(EU) č. 978/2012Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008
Publikováno: | Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1-82 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 25. října 2012 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 20. listopadu 2012 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2014 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 31. prosince 2023 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (Úř. věst. L 303 31.10.2012, s. 1) |
Ve znění:
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 978/2012
ze dne 25. října 2012
o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Toto nařízení stanoví tyto celní preference v rámci systému:
obecný režim;
zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (GSP+) a
zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země („Vše kromě zbraní“ (EBA)).
Článek 2
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„systémem GSP“ všeobecný systém preferencí, jehož prostřednictvím Unie poskytuje preferenční přístup na svůj trh na základě jakéhokoliv z preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;
„zeměmi“ země a území, které mají celní správu;
„způsobilými zeměmi“ všechny rozvojové země uvedené v příloze I;
„zeměmi zvýhodněnými v rámci systému GSP“ země zvýhodněné v rámci obecného režimu, které jsou uvedeny v příloze II;
„zeměmi zvýhodněnými v rámci režimu GSP+“ země zvýhodněné v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, které jsou uvedeny v příloze III;
„zeměmi zvýhodněnými v rámci režimu EBA“ země zvýhodněné v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země, které jsou uvedeny v příloze IV;
„cly společného celního sazebníku“ cla uvedená v druhé části přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku ( 1 ), s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót;
„třídou“ kterákoli třída společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87;
„kapitolou“ kterákoli kapitola společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87;
„třídou systému GSP“ třída uvedená v příloze V a stanovená na základě tříd kapitol společného celního sazebníku;
„preferenčním ujednáním pro přístup na trh“ preferenční přístup na trh Unie prostřednictvím obchodní dohody, a to buď prozatímně uplatňované, nebo trvale platné, či prostřednictvím autonomních preferencí poskytovaných Unií;
„účinným prováděním“ úplné plnění všech závazků a povinností vyplývajících z mezinárodních úmluv uvedených v příloze VIII takovým způsobem, aby bylo zaručeno naplnění všech zásad, cílů a práv, jež tyto úmluvy zaručují.
Článek 3
KAPITOLA II
OBECNÝ REŽIM
Článek 4
Způsobilá země využívá celní preference poskytované v rámci obecného režimu uvedeného v čl. 1 odst. 2 písm. a), pokud
není během tří po sobě následujících let před aktualizací seznamu zvýhodněných zemí zařazena Světovou bankou mezi země s vysokými nebo vyššími středními příjmy nebo
nevyužívá preferenční ujednání pro přístup na trh, které poskytuje stejné nebo výhodnější celní preference jako systém v podstatě pro veškerý obchod.
Článek 5
Do 1. ledna každého roku po vstupu tohoto nařízení v platnost přezkoumá Komise přílohu II. Aby měly země zvýhodněné v rámci systému GSP a hospodářské subjekty dostatek času na řádné přizpůsobení změně statusu země v rámci systému:
použije se rozhodnutí o vynětí zvýhodněné země ze seznamu zemí zvýhodněných v rámci systému GSP v souladu s odstavcem 3 tohoto článku a na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) od jednoho roku ode dne vstupu uvedeného rozhodnutí v platnost;
rozhodnutí o vynětí zvýhodněné země ze seznamu zemí zvýhodněných v rámci systému GSP v souladu s odstavcem 3 tohoto článku a na základě čl. 4 odst. 1 písm. b) se použije od dvou let ode dne použitelnosti preferenčního režimu přístupu na trh.
Článek 6
Článek 7
Článek 8
KAPITOLA III
ZVLÁŠTNÍ POBÍDKOVÝ REŽIM PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ A ŘÁDNOU SPRÁVU VĚCÍ VEŘEJNÝCH
Článek 9
Země zvýhodněná v rámci systému GSP může využívat celní preference zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b), pokud
je považována za zranitelnou v důsledku nedostatečné diverzifikace a nedostatečného začlenění do mezinárodního obchodního systému, jak vymezuje příloha VII;
ratifikovala veškeré úmluvy uvedené v příloze VIII (dále jen „příslušné úmluvy“) a nejnovější závěry monitorovacích orgánů podle uvedených úmluv (dále jen „příslušné monitorovací orgány“) nezjistí závažné nedostatky v účinném provádění žádné z těchto úmluv;
v souvislosti s jakoukoli z příslušných úmluv nevznesla výhradu, která je zakázána podle jakékoliv z uvedených úmluv nebo která je pro účely tohoto článku považována za neslučitelnou s předmětem a účelem uvedené úmluvy.
Pro účely tohoto článku se výhrady nepovažují za neslučitelné s předmětem a účelem úmluvy, ledaže
tak určil postup výslovně stanovený pro tento účel podle úmluvy nebo
v případě neexistence takového postupu vznesla Unie, pokud je smluvní stranou úmluvy, nebo kvalifikovaná většina členských států, které jsou smluvními stranami úmluvy, v souladu se svými příslušnými pravomocemi stanovenými Smlouvami, vůči výhradě námitku z toho důvodu, že je neslučitelná s předmětem a účelem úmluvy a v souladu s Vídeňskou úmluvou o smluvním právu brání tomu, aby úmluva mezi nimi a státem předkládajícím výhradu vstoupila v platnost;
zaváže se zachovat ratifikaci příslušných úmluv a zajistit jejich účinné provádění;
bez výhrad přijme požadavky na podávání zpráv stanovené každou z úmluv a zaváže se přijmout podmínky pravidelného sledování a přezkumu výsledků provádění v souladu s ustanoveními příslušných úmluv a
zaváže se zapojit do postupu sledování podle článku 13 a zajišťovat potřebnou součinnost.
Článek 10
Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných se poskytne, pokud jsou splněny tyto podmínky:
země zvýhodněná v rámci systému GSP podala příslušnou žádost a
posouzení žádosti ukáže, že žádající země splňuje podmínky stanovené v čl. 9 odst. 1.
Článek 11
Článek 12
Článek 13
Článek 14
Zpráva obsahuje
závěry a doporučení příslušných monitorovacích orgánů týkající se každé země zvýhodněné v rámci režimu GSP+ a
závěry Komise, zda každá země zvýhodněná v rámci režimu GSP+ respektuje své závazky dodržovat oznamovací povinnosti, spolupracovat s příslušnými monitorovacími orgány v souladu s příslušnými úmluvami a zajišťovat jejich účinné provádění.
Zpráva může obsahovat jakékoli informace, které Komise považuje za vhodné.
Článek 15
Komise uveřejní v Úředním věstníku Evropské unie příslušné oznámení a uvědomí o tom dotčenou zemi zvýhodněnou v rámci režimu GSP+. Toto oznámení
uvede příčiny důvodných pochybností ohledně dodržování závazků přijatých dotčenou zemí zvýhodněnou v rámci režimu GSP+ podle čl. 9 odst. 1 písm. d), e) a f) nebo ohledně existence výhrady zakázané podle jakékoliv z příslušných úmluv nebo neslučitelné s předmětem a účelem uvedené úmluvy, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 1 c), jež mohou zpochybnit její právo nadále využívat celní preference poskytované v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, a
stanoví lhůtu ne delší než šest měsíců ode dne zveřejnění oznámení, během níž dotyčná země zvýhodněná v rámci režimu GSP+ předloží své připomínky.
Do tří měsíců od uplynutí lhůty stanovené v oznámení Komise rozhodne
ukončit postup dočasného odnětí nebo
dočasně odejmout celní preference poskytované v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
Článek 16
Pokud Komise shledá, že důvody pro dočasné odnětí celních preferencí uvedené v čl. 15 odst. 1 již neplatí, je jí svěřena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 36 za účelem změn přílohy III s cílem obnovit celní preference poskytované v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
KAPITOLA IV
ZVLÁŠTNÍ REŽIM PRO NEJMÉNĚ ROZVINUTÉ ZEMĚ
Článek 17
Pokud OSN nezařadí novou nezávislou zemi mezi nejméně rozvinuté země v rámci prvního dostupného přezkumu kategorie nejméně rozvinutých zemí, je Komisi svěřena pravomoc okamžitě přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 36 za účelem změny přílohy IV, aby byla taková země vyňata z této přílohy, aniž se jí poskytne přechodné období uvedené v odstavci 2 tohoto článku.
Článek 18
KAPITOLA V
USTANOVENÍ O DOČASNÉM ODNĚTÍ, SPOLEČNÁ PRO VŠECHNY REŽIMY
Článek 19
Preferenční režimy uvedené v čl. 1 odst. 2 mohou být dočasně odňaty pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země, a to z kteréhokoli z těchto důvodů:
závažné a systematické porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v příloze VIII části A;
vývoz zboží vyrobeného odsouzenými ve věznicích;
závažné nedostatky v oblasti celní kontroly při vývozu nebo tranzitu omamných látek (nepovolených látek nebo prekurzorů) nebo nedodržování mezinárodních úmluv v oblasti boje proti terorismu a praní peněz;
závažné a systematické používání nekalých obchodních praktik včetně praktik nepříznivě ovlivňujících dodávky surovin, které mají nepříznivý dopad na výrobní odvětví Unie a které zvýhodněná země neřeší. V případě nekalých obchodní praktik, zakázaných nebo postižitelných podle dohod WTO, je použití tohoto článku založeno na předchozím rozhodnutí příslušného orgánu WTO v tomto smyslu;
závažné a systematické narušování cílů regionálních rybářských organizací nebo jakýchkoli mezinárodních ujednání, jichž je Unie stranou a jež se týkají zachování a řízení rybolovných zdrojů.
Komise uveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení postupu dočasného odnětí a uvědomí o tom dotyčnou zvýhodněnou zemi. Toto oznámení
obsahuje dostatečné důvody pro prováděcí akt za účelem zahájení postupu dočasného odnětí podle odstavce 3 a
stanoví, že Komise bude sledovat a hodnotit situaci v dotyčné zvýhodněné zemi po dobu šesti měsíců ode dne zveřejnění oznámení.
Do šesti měsíců po uplynutí lhůty uvedené v odst. 4 písm. b) Komise rozhodne
ukončit postup dočasného odnětí nebo
dočasně odejmout celní preference poskytované v rámci preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2.
Článek 20
Pokud Komise shledá, že důvody pro dočasné odnětí celních preferencí uvedené v čl. 19 odst. 1 již neplatí, je jí svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 36 za účelem změn příloh II, III nebo IV, aby byly obnoveny celní preference poskytované v rámci preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2.
Článek 21
Správní spolupráce podle odstavce 1 vyžaduje mimo jiné, aby zvýhodněná země
sdělovala Komisi informace, které jsou nezbytné k provádění pravidel týkajících se původu zboží a ke kontrole jejich dodržování, a aktualizovala je;
byla nápomocna Unii tím, že provede na žádost celních orgánů členských států následnou kontrolu původu zboží, a včas sdělila výsledky kontroly Komisi;
byla nápomocna Unii tím, že umožní Komisi v koordinaci a v úzké spolupráci s příslušnými orgány členských států uskutečňovat mise Unie pro správní a vyšetřovací spolupráci v uvedené zemi za účelem ověření pravosti dokladů nebo přesnosti informací, které jsou rozhodující pro poskytování preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;
prováděla nebo zařizovala vhodná šetření, která mají odhalovat a předcházet porušování pravidel týkajících se původu zboží;
dodržovala pravidla týkající se původu zboží nebo zajišťovala jejich dodržování, pokud jde o regionální kumulaci ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93, vztahuje-li se na danou zemi a
byla nápomocna Unii při ověřování činnosti, pokud existuje podezření na podvod týkající se původu zboží, přičemž existenci podvodu lze předpokládat, pokud dovoz produktů v rámci preferenčních režimů stanovených tímto nařízením významně překročí obvyklou úroveň vývozu ze zvýhodněné země.
KAPITOLA VI
USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE OCHRANNÝCH A KONTROLNÍCH OPATŘENÍ
ODDÍL I
Obecná ochranná opatření
Článek 22
Článek 23
Má se za to, že závažné potíže existují v případě, kdy dojde k zhoršení hospodářské nebo finanční situace výrobců v Unii. Při zkoumání, zda takové zhoršení nastalo, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se výrobců v Unii, pokud jsou takové informace k dispozici:
podíl na trhu;
výroba;
zásoby;
výrobní kapacita;
úpadky;
ziskovost;
využití kapacity;
zaměstnanost;
dovoz;
ceny.
Článek 24
Článek 25
V řádně odůvodněných naléhavých případech týkajících se zhoršování hospodářské nebo finanční situace výrobců v Unii, jejichž náprava by byla obtížná, a pokud by prodlení mohlo způsobit škodu, je Komise zmocněna přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty v souladu s postupem pro naléhavé případy podle čl. 39 odst. 4 za účelem obnovení běžných cel společného celního sazebníku na období až 12 měsíců.
Článek 26
Pokud z konečného zjištění skutkového stavu vyplývá, že jsou splněny podmínky stanovené v čl. 22 odst. 1, přijme Komise v souladu s přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3 prováděcí akt, kterým se znovu zavedou cla společného celního sazebníku. Tento prováděcí akt vstoupí v platnost do jednoho měsíce ode dne zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 27
Pokud z konečného zjištění skutkového stavu vyplývá, že podmínky stanovené v čl. 22 odst. 1 nejsou splněny, přijme Komise prováděcí akt za účelem ukončení šetření a dalšího postupu v souladu s přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3. Tento prováděcí akt bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie. Šetření se považuje za ukončené, jestliže v období stanoveném v čl. 24 odst. 4 není zveřejněn žádný prováděcí akt, a případná naléhavá preventivní opatření automaticky zanikají. Všechna cla společného celního sazebníku vybraná v důsledku těchto prozatímních opatření se vracejí.
Článek 28
Cla společného celního sazebníku budou znovu zavedena, pokud je nezbytné zapůsobit proti zhoršení hospodářské nebo finanční situace výrobců v Unii nebo pokud přetrvává hrozba takového zhoršení. Doba, na kterou mohou být cla znovu zavedena, nepřesáhne tři roky, ledaže je v řádně odůvodněných případech prodloužena.
ODDÍL II
Ochranná opatření v odvětvích textilu, zemědělství a rybolovu
Článek 29
Aniž jsou dotčena ustanovení oddílu I této kapitoly, dne 1. ledna každého roku Komise z vlastního podnětu a v souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 39 odst. 2 přijme prováděcí akt za účelem zrušení celních preferencí uvedených v článcích 7 a 12 pro produkty zařazené ve třídách systému GSP S-11a) a S-11b) přílohy V nebo pro produkty spadající pod kódy kombinované nomenklatury 2207 10 00 , 2207 20 00 , 2909 19 10 , 3814 00 90 , 3820 00 00 a 3824 90 97 , pokud tyto dovážené produkty uvedené v příloze V nebo IX, podle toho, která se má použít, pocházejí ze zvýhodněné země a jejich celkový objem
vzroste nejméně o 13,5 % z hlediska množství (objemu) ve srovnání s předchozím kalendářním rokem, nebo
v případě produktů zařazených ve třídách systému GSP S-11a) a S-11b) přílohy V, překročí podíl uvedený v příloze VI bodě 2 z hodnoty dovozu produktů tříd systému GSP S-11a) a S-11b) přílohy V do Unie ze všech zemí a území uvedených v příloze II během kteréhokoli období dvanácti měsíců.
Článek 30
Aniž je dotčen oddíl I této kapitoly, pokud dovoz produktů uvedených v příloze I Smlouvy o fungování EU působí nebo by mohl způsobit závažné narušení trhů Unie, zejména v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech, nebo regulačních mechanismů těchto trhů, přijme Komise z vlastního podnětu nebo na základě žádosti členského státu v souladu s přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3 prováděcí akt za účelem pozastavení preferenčního režimu pro dotyčné produkty, a to po konzultaci s výborem pro společnou organizaci příslušného trhu se zemědělskými produkty nebo produkty rybolovu.
Článek 31
Komise dotčenou zvýhodněnou zemi co nejdříve uvědomí o všech rozhodnutích přijatých v souladu s články 29 nebo 30 předtím, než nabudou účinku.
ODDÍL III
Kontrolní opatření v odvětvích zemědělství a rybolovu
Článek 32
Pokud se oddíl I této kapitoly uplatní na produkty kapitol 1 až 24 společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87 pocházející ze zvýhodněných zemí, potom se období uvedené v čl. 24 odst. 4 tohoto nařízení zkrátí na dva měsíce v těchto případech:
pokud dotyčná zvýhodněná země nezajišťuje dodržování pravidel týkajících se původu zboží nebo neposkytuje správní spolupráci podle článku 21 nebo
pokud dovoz produktů kapitol 1 až 24 společného celního sazebníku stanoveného nařízením (EHS) č. 2658/87 v rámci preferenčních režimů poskytnutých podle tohoto nařízení významně překročí obvyklou úroveň vývozu z dotčené zvýhodněné země.
KAPITOLA VII
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Článek 33
Článek 34
Článek 35
Článek 36
Článek 37
Článek 38
Článek 39
Článek 40
Do 1. ledna 2016 a poté každé dva roky předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o účincích systému za období posledních dvou let a všech preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2.
Do 21. listopadu 2017 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. V případě potřeby ke zprávě připojí legislativní návrh.
Článek 41
Nařízení (ES) č. 732/2008 se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2014.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze X.
KAPITOLA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 42
Článek 43
Celní preference poskytnuté v rámci preferenčních režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 se však použijí ode dne 1. ledna 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
SEZNAM PŘÍLOH
Příloha I |
– Způsobilé země systému podle článku 3 |
Příloha II |
– Země zvýhodněné v rámci obecného režimu podle čl. 1 odst. 2 písm. a) |
Příloha III |
– Země zvýhodněné v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b) |
Příloha IV |
– Země zvýhodněné v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země podle čl. 1 odst. 2 písm. c) |
Příloha V |
– Seznam produktů patřících do obecného režimu podle čl. 1 odst. 2 písm. a) |
Příloha VI |
– Způsoby použití článku 8 |
Příloha VII |
– Způsoby použití kapitoly III tohoto nařízení |
Příloha VIII |
– Úmluvy uvedené v článku 9 |
Příloha IX |
– Seznam produktů zařazených do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b) |
Příloha X |
– Srovnávací tabulka |
PŘÍLOHA I
Způsobilé země ( 6 ) systému podle článku 3
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
AE |
Spojené arabské emiráty |
AF |
Afghánistán |
AG |
Antigua a Barbuda |
AL |
Albánie |
AM |
Arménie |
AO |
Angola |
AR |
Argentina |
AZ |
Ázerbájdžán |
BA |
Bosna a Hercegovina |
BB |
Barbados |
BD |
Bangladéš |
BF |
Burkina Faso |
BH |
Bahrajn |
BI |
Burundi |
BJ |
Benin |
BN |
Brunej Darussalam |
BO |
Bolívie |
BR |
Brazílie |
BS |
Bahamy |
BT |
Bhútán |
BW |
Botswana |
BY |
Bělorusko |
BZ |
Belize |
CD |
Demokratická republika Kongo |
CF |
Středoafrická republika |
CG |
Kongo |
CI |
Pobřeží slonoviny |
CK |
Cookovy ostrovy |
CL |
Chile |
CM |
Kamerun |
CN |
Čínská lidová republika |
CO |
Kolumbie |
CR |
Kostarika |
CU |
Kuba |
CV |
Kapverdy |
DJ |
Džibutsko |
DM |
Dominika |
DO |
Dominikánská republika |
DZ |
Alžírsko |
EC |
Ekvádor |
EG |
Egypt |
ER |
Eritrea |
ET |
Etiopie |
FJ |
Fidži |
FM |
Federativní státy Mikronésie |
GA |
Gabon |
GD |
Grenada |
GE |
Gruzie |
GH |
Ghana |
GM |
Gambie |
GN |
Guinea |
GQ |
Rovníková Guinea |
GT |
Guatemala |
GW |
Guinea-Bissau |
GY |
Guyana |
HK |
Hongkong |
HN |
Honduras |
HT |
Haiti |
ID |
Indonésie |
IN |
Indie |
IQ |
Irák |
IR |
Írán |
JM |
Jamajka |
JO |
Jordánsko |
KE |
Keňa |
KG |
Kyrgyzská republika |
KH |
Kambodža |
KI |
Kiribati |
KM |
Komory |
KN |
Svatý Kryštof a Nevis |
KW |
Kuvajt |
KZ |
Kazachstán |
LA |
Laoská lidově demokratická republika |
LB |
Libanon |
LC |
Svatá Lucie |
LK |
Šrí Lanka |
LR |
Libérie |
LS |
Lesotho |
LY |
Libye |
MA |
Maroko |
MD |
Moldavská republika |
ME |
Černá Hora |
MG |
Madagaskar |
MH |
Marshallovy ostrovy |
MK |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
ML |
Mali |
MM |
Myanmar/Barma |
MN |
Mongolsko |
MO |
Macao |
MR |
Mauritánie |
MU |
Mauricius |
MV |
Maledivy |
MW |
Malawi |
MX |
Mexiko |
MY |
Malajsie |
MZ |
Mosambik |
NA |
Namibie |
NE |
Niger |
NG |
Nigérie |
NI |
Nikaragua |
NP |
Nepál |
NR |
Nauru |
NU |
Niue |
OM |
Omán |
PA |
Panama |
PE |
Peru |
PG |
Papua Nová Guinea |
PH |
Filipíny |
PK |
Pákistán |
PW |
Palau |
PY |
Paraguay |
QA |
Katar |
RU |
Ruská federace |
RW |
Rwanda |
SA |
Saúdská Arábie |
SB |
Šalamounovy ostrovy |
SC |
Seychely |
SD |
Súdán |
SL |
Sierra Leone |
SN |
Senegal |
SO |
Somálsko |
SR |
Surinam |
SS |
Jižní Súdán |
ST |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
SV |
Salvador |
SY |
Syrská arabská republika |
SZ |
Svazijsko |
TD |
Čad |
TG |
Togo |
TH |
Thajsko |
TJ |
Tádžikistán |
TL |
Východní Timor |
TM |
Turkmenistán |
TN |
Tunisko |
TO |
Tonga |
TT |
Trinidad a Tobago |
TV |
Tuvalu |
TZ |
Tanzanie |
UA |
Ukrajina |
UG |
Uganda |
UY |
Uruguay |
UZ |
Uzbekistán |
VC |
Svatý Vincenc a Grenadiny |
VE |
Venezuela |
VN |
Vietnam |
VU |
Vanuatu |
WS |
Samoa |
XK |
Kosovo (1) |
XS |
Srbsko |
YE |
Jemen |
ZA |
Jižní Afrika |
ZM |
Zambie |
ZW |
Zimbabwe |
(1)
Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova. |
Způsobilé země systému podle článku 3, které jsou z tohoto systému dočasně vyňaty v souvislosti se všemi nebo některými produkty pocházejícími z těchto zemí
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
BY |
Bělorusko |
PŘÍLOHA II
Země zvýhodněné ( 7 ) v rámci obecného režimu podle čl. 1 odst. 2 písm. a)
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
AF |
Afghánistán |
▼M19 ————— |
|
AO |
Angola |
BD |
Bangladéš |
BF |
Burkina Faso |
BI |
Burundi |
BJ |
Benin |
BO |
Bolívie |
BT |
Bhútán |
▼M6 ————— |
|
CD |
Demokratická republika Kongo |
CF |
Středoafrická republika |
CG |
Kongo |
▼M14 ————— |
|
CK |
Cookovy ostrovy |
▼M10 ————— |
|
CN |
Čínská lidová republika (*1) |
▼M5 ————— |
|
CV |
Kapverdy |
DJ |
Džibutsko |
EC |
Ekvádor (*1) |
ER |
Eritrea |
ET |
Etiopie |
▼M10 ————— |
|
FM |
Federativní státy Mikronésie |
▼M10 ————— |
|
▼M14 ————— |
|
GM |
Gambie |
GN |
Guinea |
▼M14 ————— |
|
▼M5 ————— |
|
GW |
Guinea-Bissau |
▼M5 ————— |
|
HT |
Haiti |
ID |
Indonésie |
IN |
Indie |
▼M10 ————— |
|
KE |
Keňa |
KG |
Kyrgyzská republika |
KH |
Kambodža |
KI |
Kiribati |
KM |
Komory |
LA |
Laoská lidově demokratická republika |
LK |
Šrí Lanka |
LR |
Libérie |
LS |
Lesotho |
MG |
Madagaskar |
▼M10 ————— |
|
ML |
Mali |
MM |
Myanmar/Barma |
MN |
Mongolsko |
MR |
Mauritánie |
MV |
Maledivy (*1) |
MW |
Malawi |
MZ |
Mosambik |
▼M6 ————— |
|
NE |
Niger |
NG |
Nigérie |
▼M5 ————— |
|
NP |
Nepál |
▼M16 ————— |
|
NU |
Niue |
▼M5 ————— |
|
PH |
Filipíny |
PK |
Pákistán |
▼M14 ————— |
|
RW |
Rwanda |
SB |
Šalamounovy ostrovy |
SD |
Súdán |
SL |
Sierra Leone |
SN |
Senegal |
SO |
Somálsko |
SS |
Jižní Súdán |
ST |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
▼M5 ————— |
|
SY |
Syrská arabská republika |
▼M14 ————— |
|
TD |
Čad |
TG |
Togo |
TH |
Thajsko (*1) |
TJ |
Tádžikistán |
TL |
Východní Timor |
▼M5 ————— |
|
▼M10 ————— |
|
▼M16 ————— |
|
TV |
Tuvalu |
TZ |
Tanzanie |
▼M12 ————— |
|
UG |
Uganda |
UZ |
Uzbekistán |
▼M19 ————— |
|
VU |
Vanuatu |
▼M16 ————— |
|
YE |
Jemen |
ZM |
Zambie |
(*1)
Tyto zvýhodněné země se odstraní ze seznamu zemí zvýhodněných v rámci systému GSP jeden rok ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
Země zvýhodněné v rámci zvláštního režimu podle čl. 1 odst. 2 písm. a), které jsou z tohoto režimu dočasně vyňaty v souvislosti se všemi nebo některými produkty pocházejícími z těchto zemí
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
Sloupec C |
: |
kódy HS produktů, pro které byly celní preference uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) dočasně odňaty |
A |
B |
C |
KH |
Kambodža |
4201 00 , 4202, 4203, 4205 00 , 4206 00 , 6103 41 , 6103 43 , 6103 49 , 6105, 6107, 6109, 6115 10 , 6115 21 , 6115 22 , 6115 29 , 6115 95 , 6115 96 , 6115 99 , 6203 41 , 6203 43 , 6203 49 , 6205, 6207, 6211 32 , 6211 33 , 6211 39 , 6211 42 , 6211 43 , 6211 49 , 6212, 6403 19 , 6403 20 , 6403 40 , 6403 51 , 6403 59 , 6403 91 , 6403 99 , 6405, 6406 |
PŘÍLOHA III
Země zvýhodněné ( 8 ) v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b)
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
▼M19 ————— |
|
BO |
Bolívie |
▼M5 ————— |
|
CV |
Kapverdy |
▼M5 ————— |
|
▼M10 ————— |
|
▼M5 ————— |
|
KG |
Kyrgyzská republika |
LK |
Šrí Lanka |
MN |
Mongolsko |
▼M5 ————— |
|
PH |
Filipíny |
PK |
Pákistán |
▼M14 ————— |
|
▼M5 ————— |
|
UZ |
Republika Uzbekistán |
Země zvýhodněné v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b), které jsou z tohoto režimu dočasně vyňaty v souvislosti se všemi nebo některými produkty pocházejícími z těchto zemí
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
|
|
PŘÍLOHA IV
Země zvýhodněné ( 9 ) v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země podle čl. 1 odst. 2 písm. c)
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
A |
B |
AF |
Afghánistán |
AO |
Angola |
BD |
Bangladéš |
BF |
Burkina Faso |
BI |
Burundi |
BJ |
Benin |
BT |
Bhútán |
CD |
Demokratická republika Kongo |
CF |
Středoafrická republika |
DJ |
Džibutsko |
ER |
Eritrea |
ET |
Etiopie |
GM |
Gambie |
GN |
Guinea |
▼M14 ————— |
|
GW |
Guinea-Bissau |
HT |
Haiti |
KH |
Kambodža |
KI |
Kiribati |
KM |
Komory |
LA |
Laoská lidově demokratická republika |
LR |
Libérie |
LS |
Lesotho |
MG |
Madagaskar |
ML |
Mali |
MM |
Myanmar/Barma |
MR |
Mauritánie |
MW |
Malawi |
MZ |
Mosambik |
NE |
Niger |
NP |
Nepál |
RW |
Rwanda |
SB |
Šalomounovy ostrovy |
SD |
Súdán |
SL |
Sierra Leone |
SN |
Senegal |
SO |
Somálsko |
SS |
Jižní Súdán |
ST |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
TD |
Čad |
TG |
Togo |
TL |
Východní Timor |
TV |
Tuvalu |
TZ |
Tanzanie |
UG |
Uganda |
▼M21 ————— |
|
▼M10 ————— |
|
YE |
Jemen |
ZM |
Zambie |
Země zvýhodněné v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země podle čl. 1 odst. 2 písm. c), které jsou z tohoto režimu dočasně vyňaty v souvislosti se všemi nebo některými produkty pocházejícími z těchto zemí
Sloupec A |
: |
abecední kód podle nomenklatury zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Unie |
Sloupec B |
: |
název |
Sloupec C |
: |
kódy HS produktů, pro které byly celní preference uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. c) dočasně odňaty:
|
PŘÍLOHA V
Seznam produktů patřících do obecného režimu podle čl. 1 odst. 2 písm. a)
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury (KN) je třeba popis produktů považovat za orientační, přičemž celní preference jsou určeny kódy KN. Jsou-li uvedeny kódy „ex“ KN, je třeba celní preference určovat podle kódu KN a popisu.
Pro vstup produktů s kódem KN označených hvězdičkou (*) je třeba splnit podmínky stanovené v příslušných předpisech Unie.
Ve sloupci „Třída“ jsou uvedeny třídy systému GSP (čl. 2 písm. h)).
Ve sloupci „Kapitola“ jsou uvedeny kapitoly kombinované nomenklatury, na něž se vztahuje dotyčná třída systému GSP (čl. 2 písm. i)).
Sloupec „Citlivost/necitlivost“ odkazuje na produkty, na které se vztahuje obecný režim (článek 6). Tyto produkty jsou v seznamu uvedeny buď jako N (necitlivé, pro účely čl. 7 odst. 1), nebo C (citlivé, pro účely čl. 7 odst. 2).
Pro zjednodušení jsou produkty seřazeny do skupin. Tyto skupiny mohou zahrnovat produkty, pro něž jsou cla společného celního sazebníku odňata nebo pozastavena.
Třída |
Kapitola |
Kód KN |
Popis zboží |
Citlivost/necitlivost |
S-1a |
01 |
0101 29 90 |
Živí koně, jiní než plemenná čistokrevná zvířata, jiní než koně na porážku |
C |
0101 30 00 |
Živí osli |
C |
||
0101 90 00 |
Živé muly a mezci |
C |
||
0104 20 10 * |
Živé plemenné čistokrevné kozy |
C |
||
0106 14 10 |
Živí domácí králíci |
C |
||
0106 39 10 |
Živí holubi |
C |
||
02 |
0205 00 |
Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
C |
|
0206 80 91 |
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené, jiné než k výrobě farmaceutických výrobků |
C |
||
0206 90 91 |
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů |
C |
||
0207 14 91 |
Játra, zmrazená, z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus |
C |
||
0207 27 91 |
Játra, zmrazená, z krocanů a krůt |
C |
||
0207 45 95 0207 55 95 0207 60 91 |
Játra, zmrazená, z kachen, hus nebo perliček, jiná než tučná játra z hus nebo kachen |
C |
||
0208 90 70 |
Žabí stehýnka |
N |
||
0210 99 10 |
Koňské maso, solené, ve slaném nálevu nebo sušené |
C |
||
0210 99 59 |
Hovězí droby jiné než okruží a bránice, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
C |
||
ex 0210 99 85 |
Skopové nebo kozí droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
C |
||
ex 0210 99 85 |
Droby jiné než drůbeží játra, jiné než z domácích prasat, jiné než hovězí nebo skopové nebo kozí, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
C |
||
04 |
0403 10 51 |
Jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
C |
|
0403 10 53 |
||||
0403 10 59 |
||||
0403 10 91 |
||||
0403 10 93 |
||||
0403 10 99 |
||||
0403 90 71 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
C |
||
0403 90 73 |
||||
0403 90 79 |
||||
0403 90 91 |
||||
0403 90 93 |
||||
0403 90 99 |
||||
0405 20 10 |
Mléčné pomazánky o obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních |
C |
||
0405 20 30 |
||||
0407 19 90 0407 29 90 0407 90 90 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená, jiná než z domácí drůbeže |
C |
||
0410 00 00 |
Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
C |
||
05 |
0511 99 39 |
Přírodní houby živočišného původu, jiné než surové |
C |
|
S-1b |
03 |
ex Kapitola 3 |
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, kromě produktů podpoložky 0301 19 00 |
C |
0301 19 00 |
Živé okrasné mořské ryby |
N |
||
S-2a |
06 |
ex Kapitola 6 |
Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň, kromě produktů podpoložek 0603 12 00 a 0604 20 40 |
C |
0603 12 00 |
Čerstvé řezané karafiáty a poupata na kytice nebo k okrasným účelům |
N |
||
0604 20 40 |
Větve jehličnanů, čerstvé |
N |
||
S-2b |
07 |
0701 |
Brambory, čerstvé nebo chlazené |
C |
0703 10 |
Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená |
C |
||
0703 90 00 |
Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
C |
||
0704 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0705 |
Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0706 |
Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, od 16. května do 31. října |
C |
||
0708 |
Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0709 20 00 |
Chřest, čerstvý nebo chlazený |
C |
||
0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený |
C |
||
0709 40 00 |
Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený |
C |
||
0709 51 00 ex 0709 59 |
Houby, čerstvé nebo chlazené, kromě produktů podpoložky 0709 59 50 |
C |
||
0709 60 10 |
Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená |
C |
||
0709 60 99 |
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené, jiné než sladká paprika, jiné než pro výrobu kapsicinu nebo barviv z pryskyřic paprik rodu Capsicum a jiné než pro průmyslovou výrobu silic nebo pryskyřic |
C |
||
0709 70 00 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
ex 0709 91 00 |
Artyčoky, čerstvé nebo chlazené, od 1. července do 31. října |
C |
||
0709 92 10 * |
Olivy, čerstvé nebo chlazené, k jiným účelům než pro výrobu oleje |
C |
||
0709 93 10 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0709 93 90 0709 99 90 |
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená |
C |
||
0709 99 10 |
Saláty, čerstvé nebo chlazené, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.) |
C |
||
0709 99 20 |
Mangoldy (nebo bílá řepa) a kardony, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0709 99 40 |
Kapary, čerstvé nebo chlazené |
C |
||
0709 99 50 |
Fenykl, čerstvý nebo chlazený |
C |
||
ex 07 10 |
Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená, kromě produktu podpoložky 0710 80 85 |
C |
||
ex 07 11 |
Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání, kromě produktů podpoložky 0711 20 90 |
C |
||
ex 07 12 |
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, kromě oliv a produktů podpoložky 0712 90 19 |
C |
||
0713 |
Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené |
C |
||
0714 20 10 * |
Batáty (sladké brambory), čerstvé, celé a určené k lidskému požívání |
N |
||
0714 20 90 |
Batáty (sladké brambory), čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, jiné než čerstvé a celé a určené k lidskému požívání |
C |
||
0714 90 90 |
Topinambury a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |
N |
||
08 |
0802 11 90 |
Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané, jiné než hořké |
C |
|
0802 12 90 |
||||
0802 21 00 |
Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
C |
||
0802 22 00 |
||||
0802 31 00 |
Vlašské ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
C |
||
0802 32 00 |
||||
0802 41 00 0802 42 00 |
Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
C |
||
0802 51 00 0802 52 00 |
Pistácie, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
N |
||
0802 61 00 0802 62 00 |
Makadamové ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
N |
||
0802 90 50 |
Piniové oříšky (Pinus spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
N |
||
0802 90 85 |
Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
N |
||
0803 10 10 |
Banány plantejny, čerstvé |
C |
||
0803 10 90 0803 90 90 |
Banány, včetně banánů plantejnů, sušené |
C |
||
0804 10 00 |
Datle, čerstvé nebo sušené |
C |
||
0804 20 10 |
Fíky, čerstvé nebo sušené |
C |
||
0804 20 90 |
||||
0804 30 00 |
Ananas, čerstvý nebo sušený |
C |
||
0804 40 00 |
Avokáda, čerstvá nebo sušená |
C |
||
ex 0805 21 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené, od 1. března do 31. října |
C |
||
ex 0805 22 00 |
||||
ex 0805 29 00 |
||||
0805 40 00 |
Grapefruity, včetně pomel, čerstvé nebo sušené |
N |
||
0805 50 90 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé nebo sušené |
C |
||
0805 90 00 |
Ostatní citrusové plody, čerstvé nebo sušené |
C |
||
ex 0806 10 10 |
Stolní hrozny, čerstvé, od 1. ledna do 20. července a od 21. listopadu do 31. prosince, kromě vinných hroznů odrůdy Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. prosince |
C |
||
0806 10 90 |
Ostatní vinné hrozny, čerstvé |
C |
||
ex 0806 20 |
Sušené vinné hrozny, kromě produktů podpoložky ex 0806 20 30 v bezprostředním balení o čisté hmotnosti vyšší než 2 kg |
C |
||
0807 11 00 |
Melouny (včetně melounů vodních), čerstvé |
C |
||
0807 19 00 |
||||
0808 10 10 |
Jablka k výrobě moštu, čerstvá, volně ložená, od 16. září do 15. prosince |
C |
||
0808 30 10 |
Hrušky k výrobě moštu, čerstvé, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince |
C |
||
ex 0808 30 90 |
Ostatní hrušky, čerstvé, od 1. května do 30. června |
C |
||
0808 40 00 |
Kdoule, čerstvé |
C |
||
ex 0809 10 00 |
Meruňky, čerstvé, od 1. ledna do 31. května a od 1. srpna do 31. prosince |
C |
||
0809 21 00 |
Višeň obecná (Prunus cerasus), čerstvé plody |
C |
||
ex 0809 29 00 |
Třešně, čerstvé, od 1. ledna do 20. května a od 11. srpna do 31. prosince, jiné než višeň obecná (Prunus cerasus) |
C |
||
ex 0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince |
C |
||
ex 0809 40 05 |
Švestky, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince |
C |
||
0809 40 90 |
Trnky, čerstvé |
C |
||
ex 0810 10 00 |
Jahody, čerstvé, od 1. ledna do 30. dubna a od 1. srpna do 31. prosince |
C |
||
0810 20 |
Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny, čerstvé |
C |
||
0810 30 |
Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt, čerstvý |
C |
||
0810 40 30 |
Borůvky Vaccinium myrtillus, čerstvé |
C |
||
0810 40 50 |
Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé |
C |
||
0810 40 90 |
Ostatní plody druhu Vaccinium, čerstvé |
C |
||
0810 50 00 |
Kiwi, čerstvé |
C |
||
0810 60 00 |
Duriany, čerstvé |
C |
||
0810 70 00 |
Tomely, čerstvé |
C |
||
0810 90 75 |
Ostatní ovoce, čerstvé |
|||
ex 08 11 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, kromě produktů položek 0811 10 a 0811 20 |
C |
||
ex 08 12 |
Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání, kromě produktů podpoložky 0812 90 30 |
C |
||
0812 90 30 |
Papáje |
N |
||
0813 10 00 |
Meruňky, sušené |
C |
||
0813 20 00 |
Švestky, sušené |
C |
||
0813 30 00 |
Jablka, sušená |
C |
||
0813 40 10 |
Broskve, včetně nektarinek, sušené |
C |
||
0813 40 30 |
Hrušky, sušené |
C |
||
0813 40 50 |
Papáje, sušené |
N |
||
0813 40 95 |
Ostatní ovoce, sušené, jiné než položek 0801 až 0806 |
N |
||
0813 50 12 |
Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806 ) z papájí, tamarind, jablek kešú, liči, jackfruit, sapodilla, mučenek, karambol a pitahaya, avšak bez švestek |
C |
||
0813 50 15 |
Ostatní směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806 ), bez švestek |
C |
||
0813 50 19 |
Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806 ), se švestkami |
C |
||
0813 50 31 |
Směsi výhradně ze sušených tropických ořechů čísel 0801 a 0802 |
C |
||
0813 50 39 |
Směsi výhradně ze sušených ořechů čísel 0801 a 0802 , jiné než z tropických ořechů |
C |
||
0813 50 91 |
Ostatní směsi sušeného ovoce a ořechů kapitoly 8, bez švestek nebo fíků |
C |
||
0813 50 99 |
Ostatní směsi sušeného ovoce a ořechů kapitoly 8 |
C |
||
0814 00 00 |
Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích |
N |
||
S-2c |
09 |
ex Kapitola 9 |
Káva, čaj, maté a koření, kromě produktů podpoložek 0901 12 00 , 0901 21 00 , 0901 22 00 , 0901 90 90 a 0904 21 10 , čísel 0905 a 0907 a podpoložek 0910 91 90 , 0910 99 33 , 0910 99 39 , 0910 99 50 a 0910 99 99 |
N |
0901 12 00 |
Nepražená káva, bez kofeinu |
C |
||
0901 21 00 |
Pražená káva, s kofeinem |
C |
||
0901 22 00 |
Pražená káva, bez kofeinu |
C |
||
0901 90 90 |
Kávové náhražky obsahující kávu |
C |
||
0904 21 10 |
Sladká paprika (Capsicum annuum), sušená, nedrcená ani nemletá |
C |
||
0905 |
Vanilka |
C |
||
0907 |
Hřebíček (celé plody, květy a stopky) |
C |
||
0910 91 90 |
Směsi dvou nebo více produktů různých podpoložek čísel 0904 až 0910 , drcené nebo mleté |
C |
||
0910 99 33 |
Tymián; bobkový list |
C |
||
0910 99 39 |
||||
0910 99 50 |
||||
0910 99 99 |
Ostatní koření, drcené nebo mleté, jiné než směsi dvou nebo více produktů různých podpoložek čísel 0904 až 0910 |
C |
||
S-2d |
10 |
1008 50 00 |
Merlík chilský (Chenopodium quinoa) |
C |
11 |
1104 29 17 |
Loupaná obilná zrna kromě ječmene, ovsa, kukuřice, rýže a pšenice |
C |
|
1105 |
Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor |
C |
||
1106 10 00 |
Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713 |
C |
||
1106 30 |
Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8 |
C |
||
1108 20 00 |
Inulin |
C |
||
12 |
ex Kapitola 12 |
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody, kromě produktů podpoložek 1209 21 00 , 1209 23 80 , 1209 29 50 , 1209 29 80 , 1209 30 00 , 1209 91 80 a 1209 99 91 ; průmyslové nebo léčivé rostliny, kromě produktů podpoložky 1211 90 30 a kromě produktů čísla 1210 , položky 1212 91 a podpoložky 1212 93 00 |
C |
|
1209 21 00 |
Semena vojtěšky (alfalfa) k setí |
N |
||
1209 23 80 |
Ostatní semena kostřavy k setí |
N |
||
1209 29 50 |
Semena vlčího bobu k setí |
N |
||
1209 29 80 |
Semena ostatních pícnin k setí |
N |
||
1209 30 00 |
Semena bylin pěstovaných zejména pro jejich květy k setí |
N |
||
1209 91 80 |
Ostatní semena zeleniny k setí |
N |
||
1209 99 91 |
Semena rostlin pěstovaných zejména pro jejich květy k setí, jiná než podpoložky 1209 30 00 |
N |
||
1211 90 30 |
Tonková semena, čerstvá nebo sušená, též řezaná, drcená nebo v prášku |
N |
||
13 |
ex Kapitola 13 |
Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky, kromě produktů podpoložky 1302 12 00 |
C |
|
1302 12 00 |
Rostlinné šťávy a výtažky z lékořice |
N |
||
S-3 |
15 |
1501 90 00 |
Drůbeží tuk, jiný než čísla 0209 nebo 1503 |
C |
1502 10 90 1502 90 90 |
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 a jiný než pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |
C |
||
1503 00 19 |
Stearin z vepřového sádla a oleostearin, jiné než pro průmyslové účely |
C |
||
1503 00 90 |
Olein z vepřového sádla, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené, jiné než olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |
C |
||
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
C |
||
1505 00 10 |
Tuk z ovčí vlny, surový |
C |
||
1507 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
C |
||
1508 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
C |
||
1511 10 90 |
Surový palmový olej, jiný než pro technické nebo průmyslové účely, jiný než pro výrobu potravin pro lidskou výživu |
C |
||
1511 90 |
Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, jiný než surový olej |
C |
||
1512 |
Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
C |
||
1513 |
Kokosový olej (olej z kopry), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
C |
||
1514 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
C |
||
1515 |
Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
C |
||
ex 15 16 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, kromě produktů podpoložky 1516 20 10 |
C |
||
1516 20 10 |
Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“ |
N |
||
1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 |
C |
||
1518 00 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516 ; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
C |
||
1521 90 99 |
Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové |
C |
||
1522 00 10 |
Degras |
C |
||
1522 00 91 |
Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly jiné než obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje |
C |
||
S-4a |
16 |
1601 00 10 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z jater a potravinové přípravky na bázi jater |
C |
1602 20 10 |
Přípravky nebo konzervy z husích nebo kachních jater |
C |
||
1602 41 90 |
Kýty a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z prasat jiných než domácích |
C |
||
1602 42 90 |
Plece a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z prasat jiných než domácích |
C |
||
1602 49 90 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, včetně směsí, z prasat jiných než domácích |
C |
||
1602 90 31 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, ze zvěřiny nebo králíků |
C |
||
1602 90 69 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, z ovcí nebo koz nebo jiných zvířat, neobsahující tepelně neupravené hovězí maso nebo droby a neobsahující maso nebo droby z domácích prasat |
C |
||
1602 90 91 |
||||
1602 90 95 |
||||
1602 90 99 |
||||
1603 00 10 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo méně |
C |
||
1604 |
Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker |
C |
||
1605 |
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách |
C |
||
S-4b |
17 |
1702 50 00 |
Chemicky čistá fruktóza |
C |
1702 90 10 |
Chemicky čistá maltóza |
C |
||
1704 |
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao |
C |
||
18 |
Kapitola 18 |
Kakao a kakaové přípravky |
C |
|
19 |
ex Kapitola 19 |
Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo, kromě produktů podpoložek 1901 20 00 a 1901 90 91 |
C |
|
1901 20 00 |
Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905 |
N |
||
1901 90 91 |
Ostatní, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, vyjma potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404 |
N |
||
20 |
ex Kapitola 20 |
Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě produktů podpoložek 2008 20 19 , 2008 20 39 a kromě produktů čísla 2002 a podpoložek 2005 80 00 , 2008 40 19 , 2008 40 31 , 2008 40 51 až 2008 40 90 , 2008 70 19 , 2008 70 51 , 2008 70 61 až 2008 70 98 |
C |
|
2008 20 19 |
Ananasy, jinak upravené nebo konzervované, s přídavkem alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté |
N |
||
2008 20 39 |
||||
21 |
ex Kapitola 21 |
Různé jedlé přípravky, kromě produktů položky 2101 20 a podpoložky 2102 20 19 a kromě produktů položky 2106 10 a podpoložek 2106 90 30 , 2106 90 51 , 2106 90 55 a 2106 90 59 |
C |
|
2101 20 |
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté |
N |
||
2102 20 19 |
Ostatní neaktivní droždí |
N |
||
22 |
ex Kapitola 22 |
Nápoje, lihoviny a ocet, kromě produktů čísla 2207 , podpoložek 2204 10 11 až 2204 30 10 a položky 2208 40 |
C |
|
23 |
2302 50 00 |
Zbytky a odpady podobného druhu, též ve tvaru pelet, po mletí nebo jiném zpracování luštěnin |
C |
|
2307 00 19 |
Ostatní vinný kal |
C |
||
2308 00 19 |
Ostatní výlisky z hroznů (matoliny) |
C |
||
2308 00 90 |
Ostatní rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
N |
||
2309 10 90 |
Ostatní výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, jiná než obsahující škrob nebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 50 , 1702 30 90 , 1702 40 90 , 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky |
C |
||
2309 90 10 |
Rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců, používané k výživě zvířat |
N |
||
2309 90 91 |
Řepné řízky s přídavkem melasy, používané k výživě zvířat |
C |
||
2309 90 96 |
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat, též obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu |
C |
||
S-4c |
24 |
ex Kapitola 24 |
Tabák a vyrobené tabákové náhražky, s výjimkou produktů podpoložky 2401 10 60 |
C |
2401 10 60 |
Tabák orientálního typu sušený při denním světle (sun-cured), neodřapíkovaný |
N |
||
S-5 |
25 |
2519 90 10 |
Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný přírodní uhličitan hořečnatý |
N |
2522 |
Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825 |
N |
||
2523 |
Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků |
N |
||
27 |
Kapitola 27 |
Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky |
N |
|
S-6a |
28 |
2801 |
Fluor, chlor, brom a jod |
N |
2802 00 00 |
Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra |
N |
||
ex 28 04 |
Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy, kromě produktů podpoložky 2804 69 00 |
N |
||
2805 19 |
Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin, jiné než sodík a vápník |
N |
||
2805 30 |
Kovy vzácných zemin, skandium a yttrium, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované |
N |
||
2806 |
Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová |
N |
||
2807 00 00 |
Kyselina sírová; oleum |
N |
||
2808 00 00 |
Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) |
N |
||
2809 |
Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, chemicky definované i nedefinované |
N |
||
2810 00 90 |
Oxidy boru, jiné než oxid boritý; kyseliny borité |
N |
||
2811 |
Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů |
N |
||
2812 |
Halogenidy a halogenid-oxidy nekovů |
N |
||
2813 |
Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý |
N |
||
2814 |
Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku |
C |
||
2815 |
Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku |
C |
||
2816 |
Hydroxid a peroxid hořčíku; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya |
N |
||
2817 00 00 |
Oxid zinečnatý; peroxid zinku |
C |
||
2818 10 |
Umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný |
C |
||
2818 20 00 |
Oxid hlinitý, jiný než umělý korund |
N |
||
2819 |
Oxidy a hydroxidy chromu |
C |
||
2820 |
Oxidy manganu |
C |
||
2821 |
Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující 70 % hmotnostních nebo více vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3 |
N |
||
2822 00 00 |
Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu |
N |
||
2823 00 00 |
Oxidy titanu |
C |
||
2824 |
Oxidy olova; suřík a oranžový suřík |
N |
||
ex 28 25 |
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, kromě produktů podpoložek 2825 10 00 a 2825 80 00 |
N |
||
2825 10 00 |
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli |
C |
||
2825 80 00 |
Oxidy antimonu |
C |
||
2826 |
Fluoridy; fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru |
N |
||
ex 28 27 |
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, kromě produktů podpoložek 2827 10 00 a 2827 32 00 ; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy |
N |
||
2827 10 00 |
Chlorid amonný |
C |
||
2827 32 00 |
Chlorid hliníku |
C |
||
2828 |
Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany |
N |
||
2829 |
Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
N |
||
ex 28 30 |
Sulfidy (sirníky), kromě produktů podpoložky 2830 10 00 ; polysulfidy, chemicky definované i nedefinované |
N |
||
2830 10 00 |
Sulfidy sodné |
C |
||
2831 |
Dithioničitany a sulfoxyláty |
N |
||
2832 |
Siřičitany; thiosírany |
N |
||
2833 |
Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) |
N |
||
2834 10 00 |
Dusitany |
C |
||
2834 21 00 |
Dusičnany |
N |
||
2834 29 |
||||
2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované |
C |
||
ex 28 36 |
Uhličitany, kromě produktů podpoložek 2836 20 00 , 2836 40 00 a 2836 60 00 ; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný |
N |
||
2836 20 00 |
Uhličitan sodný |
C |
||
2836 40 00 |
Uhličitany draselné |
C |
||
2836 60 00 |
Uhličitan barnatý |
C |
||
2837 |
Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy |
N |
||
2839 |
Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů |
N |
||
2840 |
Boritany; peroxoboritany (perboritany) |
N |
||
ex 28 41 |
Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin, kromě produktu podpoložky 2841 61 00 |
N |
||
2841 61 00 |
Manganistan draselný (hypermangan) |
C |
||
2842 |
Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných), kromě azidů |
N |
||
2843 |
Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů |
N |
||
ex 2844 30 11 |
Cermety obsahující uran ochuzený o U 235 nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než surové cermety |
N |
||
ex 2844 30 51 |
Cermety obsahující thorium nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než surové cermety |
N |
||
2845 90 90 |
Izotopy, jiné než čísla 2844 ; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované, jiné než těžká voda (deuterium oxid) (Euratom), jiné než deuterium a jeho sloučeniny, vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem nebo směsi a roztoky obsahující tyto produkty (Euratom) |
N |
||
2846 |
Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů |
N |
||
2847 00 00 |
Peroxid vodíku, též ztužený močovinou |
N |
||
ex 28 49 |
Karbidy, chemicky definované i nedefinované, kromě produktů podpoložek 2849 20 00 a 2849 90 30 |
N |
||
2849 20 00 |
Karbidy křemíku, chemicky definované i nedefinované |
C |
||
2849 90 30 |
Karbidy wolframu, chemicky definované i nedefinované |
C |
||
ex 2850 00 |
Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy čísla 2849 |
N |
||
ex 2850 00 60 |
Silicidy, chemicky definované i nedefinované |
C |
||
2852 |
Anorganické nebo organické sloučeniny rtuti, též chemicky definované, kromě amalgamů |
N |
||
2853 |
Fosfidy, chemicky definované i nedefinované,kromě ferofosforu; ostatní anorganické sloučeniny (včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty); kapalný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch; amalgamy, jiné než amalgamy drahých kovů |
N |
||
29 |
2903 |
Halogenderiváty uhlovodíků |
C |
|
ex 29 04 |
Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované, kromě produktů podpoložky 2904 20 00 |
N |
||
2904 20 00 |
Deriváty obsahující pouze nitro- nebo pouze nitrososkupiny |
C |
||
ex 29 05 |
Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktu podpoložky 2905 45 00 a kromě produktů podpoložky 2905 43 00 a položky 2905 44 |
C |
||
2905 45 00 |
Glycerol |
N |
||
2906 |
Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
N |
||
ex 29 07 |
Fenoly, kromě produktů podpoložek 2907 15 90 a ex 2907 22 00 ; fenolalkoholy |
N |
||
2907 15 90 |
Naftoly a jejich soli, jiné než 1-Naftol |
C |
||
ex 2907 22 00 |
Hydrochinon (chinol) |
C |
||
2908 |
Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty fenolů nebo fenolalkoholů |
N |
||
2909 |
Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
C |
||
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
N |
||
2911 00 00 |
Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
N |
||
ex 29 12 |
Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd, kromě produktu podpoložky 2912 41 00 |
N |
||
2912 41 00 |
Vanilin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd) |
C |
||
2913 00 00 |
Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty výrobků čísla 2912 |
N |
||
ex 29 14 |
Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložky 2914 11 00 , položky ex 2914 29 a podpoložky 2914 22 00 |
N |
||
2914 11 00 |
Aceton |
C |
||
ex 2914 29 |
Kafr |
C |
||
2914 22 00 |
Cyklohexanon a methylcyklohexanony |
C |
||
2915 |
Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
C |
||
ex 29 16 |
Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek ex 2916 11 00 , 2916 12 00 a 2916 14 00 |
N |
||
ex 2916 11 00 |
Kyselina akrylová |
C |
||
2916 12 00 |
Estery kyseliny akrylové |
C |
||
2916 14 00 |
Estery kyseliny methakrylové |
C |
||
ex 29 17 |
Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 2917 11 00 , ex 2917 12 00 , 2917 14 00 , 2917 32 00 , 2917 35 00 a 2917 36 00 |
N |
||
2917 11 00 |
Kyselina šťavelová, její soli a estery |
C |
||
ex 2917 12 00 |
Kyselina adipová a její soli |
C |
||
2917 14 00 |
Maleinanhydrid |
C |
||
2917 32 00 |
Dioktylorthoftaláty |
C |
||
2917 35 00 |
Ftalanhydrid |
C |
||
2917 36 00 |
Kyselina tereftalová a její soli |
C |
||
ex 29 18 |
Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložek 2918 14 00 , 2918 15 00 , 2918 21 00 , 2918 22 00 a ex 2918 29 00 |
N |
||
2918 14 00 |
Kyselina citronová |
C |
||
2918 15 00 |
Soli a estery kyseliny citronové |
C |
||
2918 21 00 |
Kyselina salicylová a její soli |
C |
||
2918 22 00 |
Kyselina o-acetylsalicylová, její soli a estery |
C |
||
ex 2918 29 00 |
Kyseliny sulfosalicylové, hydroxynaftoové kyseliny; jejich soli a estery |
C |
||
2919 |
Estery kyseliny fosforečné a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
N |
||
2920 |
Estery ostatních anorganických kyselin nekovů (kromě esterů halogenovodíků) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
N |
||
2921 |
Sloučeniny s aminovou funkcí |
C |
||
2922 |
Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí |
C |
||
2923 |
Kvarterní amonné soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované |
N |
||
ex 29 24 |
Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí, sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí, kromě produktů podpoložky 2924 23 00 |
C |
||
2924 23 00 |
2-Acetamidobenzoová kyselina (N-acetylantranilová kyselina) a její soli |
N |
||
2925 |
Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí |
N |
||
ex 29 26 |
Sloučeniny s nitrilovou funkcí, kromě produktu podpoložky 2926 10 00 |
N |
||
2926 10 00 |
Akrylonitril |
C |
||
2927 00 00 |
Diazo-, azo- nebo azoxysloučeniny |
C |
||
2928 00 90 |
Organické deriváty hydrazinu nebo hydroxylaminu, jiné než N,N-Bis(2-methoxyethyl)hydroxylamin |
N |
||
2929 10 00 |
Isokyanáty |
C |
||
2929 90 00 |
Ostatní sloučeniny s jinou dusíkatou funkcí |
N |
||
2930 20 00 |
Thiokarbamáty a dithiokarbamáty a thiurammonosulfidy, thiuramdisulfidy nebo thiuramtetrasulfidy; dithiouhličitany (xantháty) |
N |
||
2930 30 00 |
||||
ex 2930 90 98 |
||||
2930 40 90 |
Methionin, kaptafol (ISO), methamidofos (ISO) a ostatní organické sloučeniny síry jiné než dithiouhličitany (xantháty) |
C |
||
2930 60 00 |
||||
2930 70 00 |
||||
2930 80 00 |
||||
2930 90 13 |
||||
2930 90 16 |
||||
ex 2930 90 98 |
||||
2931 00 |
Ostatní organicko-anorganické sloučeniny |
N |
||
ex 29 32 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), kromě produktů podpoložek 2932 12 00 , 2932 13 00 a ex 2932 20 90 |
N |
||
2932 12 00 |
2-Furaldehyd (furfural) |
C |
||
2932 13 00 |
Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol |
C |
||
ex 2932 20 90 |
Kumarin, methylkumariny a ethylkumariny |
C |
||
ex 29 33 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), kromě produktu podpoložky 2933 61 00 |
N |
||
2933 61 00 |
Melamin |
C |
||
2934 |
Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny |
N |
||
2935 10 00 |
N-Methylperfluoroktansulfonamid |
C |
||
2935 20 00 |
N-Ethylperfluoroktansulfonamid |
|||
2935 30 00 |
N-Ethyl-N-(2-hydroxyethyl)perfluoroktansulfonamid |
|||
2935 40 00 |
N-(2-Hydroxyethyl)-N-methylperfluoroktansulfonamid |
|||
2935 50 00 |
Ostatní perfluoroktansulfonamidy |
|||
2935 90 90 |
Ostatní sulfonamidy |
|||
2938 |
Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty |
N |
||
ex 2940 00 00 |
Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza, a jiné než ramnóza, rafinóza a manóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než výrobky čísel 2937 , 2938 nebo 2939 |
C |
||
ex 2940 00 00 |
Ramnóza, rafinóza a manóza |
N |
||
2941 20 30 |
Dihydrostreptomycin, jeho soli, estery a hydráty |
N |
||
2942 00 00 |
Ostatní organické sloučeniny |
N |
||
S-6b |
31 |
3102 21 00 |
Síran amonný |
N |
3102 40 |
Směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinými anorganickými nehnojivými látkami |
N |
||
3102 50 00 |
Dusičnan sodný |
N |
||
3102 60 00 |
Podvojné soli a směsi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amonného |
N |
||
3103 11 00 |
Superfosfáty |
C |
||
3103 19 00 |
||||
3105 |
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg |
C |
||
32 |
ex Kapitola 32 |
Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty, kromě produktů čísel 3204 a 3206 a kromě produktů podpoložek 3201 90 20 , ex 3201 90 90 (tříselné výtažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (tříselné výtažky získané z plodů gambier a myrobalan) a ex 3201 90 90 (další tříselné výtažky rostlinného původu) |
N |
|
3201 20 00 |
Mimózový výtažek |
N |
||
3204 |
Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované |
C |
||
3206 |
Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203 , 3204 nebo 3205 ; anorganické výrobky používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované |
C |
||
33 |
Kapitola 33 |
Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky |
N |
|
34 |
Kapitola 34 |
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry |
N |
|
35 |
3501 |
Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy |
C |
|
3502 90 90 |
Albumináty a ostatní deriváty albuminu |
N |
||
3503 00 |
Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 |
N |
||
3504 00 |
Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný |
N |
||
3505 10 50 |
Esterifikované a etherifikované škroby |
N |
||
3506 |
Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg |
N |
||
3507 |
Enzymy; připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
C |
||
36 |
Kapitola 36 |
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky |
N |
|
37 |
Kapitola 37 |
Fotografické nebo kinematografické zboží |
N |
|
38 |
ex Kapitola 38 |
Různé chemické výrobky, kromě výrobků čísla 3802 , položky 3817 00 , podpoložek 3823 12 00 a 3823 70 00 a čísla 3825 a kromě výrobků položek 3809 10 a 3824 60 |
N |
|
3802 |
Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty; živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí |
C |
||
3817 00 |
Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísel 2707 nebo 2902 |
C |
||
3823 12 00 |
Kyselina olejová |
C |
||
3823 70 00 |
Technické mastné alkoholy |
C |
||
3825 |
Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté; komunální odpad; splaškový kal; ostatní odpady specifikované v poznámce 6 k této kapitole |
C |
||
S-7a |
39 |
ex Kapitola 39 |
Plasty a výrobky z nich, kromě výrobků čísel 3901 , 3902 , 3903 a 3904 , podpoložek 3906 10 00 , 3907 10 00 , 3907 61 00 , 3907 69 00 , položky 3907 99 , čísel 3908 a 3920 a podpoložek ex 3921 90 10 a 3923 21 00 |
N |
3901 |
Polymery ethylenu v primárních formách |
C |
||
3902 |
Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách |
C |
||
3903 |
Polymery styrenu v primárních formách |
C |
||
3904 |
Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách |
C |
||
3906 10 00 |
Poly(methylmetakrylát) |
C |
||
3907 10 00 |
Polyacetaly |
C |
||
3907 61 00 |
Poly(ethylentereftalát), v primárních formách, s viskozitním číslem 78 ml/g nebo vyšším |
N |
||
3907 69 00 |
Ostatní poly(ethylentereftaláty) |
C |
||
3907 99 |
Ostatní polyestery, jiné než nenasycené |
C |
||
3908 |
Polyamidy v primárních formách |
C |
||
3920 |
Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály |
C |
||
ex 3921 90 10 |
Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z polyesterů, kromě porézních produktů a kromě vlnitých fólií a desek |
C |
||
3923 21 00 |
Pytle a sáčky (včetně kornoutů), z polymerů ethylenu |
C |
||
S-7b |
40 |
ex Kapitola 40 |
Kaučuk a výrobky z něj, kromě výrobků čísla 4010 |
N |
4010 |
Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku |
C |
||
S-8a |
41 |
ex 41 04 |
Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené, kromě produktů podpoložek 4104 41 19 a 4104 49 19 |
C |
ex 4106 31 00 |
Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust z prasat, odchlupené, v mokrém stavu (včetně wet-blue), též štípané, avšak dále neupravené, nebo v suchém stavu (crust), též štípané, avšak dále neupravené |
N |
||
4106 32 00 |
||||
4107 |
Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 |
C |
||
4112 00 00 |
Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 |
C |
||
ex 41 13 |
Usně ostatních zvířat, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 , kromě produktů podpoložky 4113 10 00 |
N |
||
4113 10 00 |
Koz nebo kůzlat |
C |
||
4114 |
Zámiš (včetně kombinovaného zámiše); lakové usně a lakové–laminované usně; metalizované usně |
C |
||
4115 10 00 |
Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích |
C |
||
S-8b |
42 |
ex Kapitola 42 |
Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového), kromě produktů čísel 4202 a 4203 |
N |
4202 |
Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní vaky a brašny, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem |
C |
||
4203 |
Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně |
C |
||
43 |
Kapitola 43 |
Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich |
N |
|
S-9a |
44 |
ex Kapitola 44 |
Dřevo a dřevěné výrobky, kromě výrobků čísel 4410 , 4411 , 4412 , položky 4418 10 a podpoložek 4418 20 10 , 4418 73 10 , 4418 74 00 , 4420 10 11 , 4420 90 10 a 4420 90 91 ; dřevěné uhlí |
N |
4410 |
Třískové desky, z orientovaných plochých třísek, tzv. „oriented strand board“ (OSB) a podobné desky (například třískové desky, tzv. „waferboard“) ze dřeva nebo z jiných dřevitých materiálů, též aglomerované s pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy |
C |
||
4411 |
Dřevovláknité desky a podobné desky z jiných dřevitých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými látkami |
C |
||
4412 |
Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo |
C |
||
4418 10 |
Okna, francouzská okna a jejich rámy a zárubně, ze dřeva |
C |
||
4418 20 10 |
Dveře a jejich rámy a zárubně a prahy, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44 |
C |
||
4418 73 10 |
Sestavené podlahové desky pro mozaikové podlahy, ze dřeva |
C |
||
4418 74 00 |
||||
4420 10 11 |
Sošky a jiné ozdobné předměty, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44; marketerované a intarzované dřevo; skříňky a pouzdra na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, a dřevěný nábytek, který nepatří do kapitoly 94, z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 ke kapitole 44 |
C |
||
4420 90 10 |
||||
4420 90 91 |
||||
S-9b |
45 |
ex Kapitola 45 |
Korek a korkové výrobky, kromě výrobků čísla 4503 |
N |
4503 |
Výrobky z přírodního korku |
C |
||
46 |
Kapitola 46 |
Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky |
C |
|
S-11a |
50 |
Kapitola 50 |
Hedvábí |
C |
51 |
ex Kapitola 51 |
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, kromě produktů čísla 5105 ; žíněné nitě a tkaniny |
C |
|
52 |
Kapitola 52 |
Bavlna |
C |
|
53 |
Kapitola 53 |
Ostatní rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití |
C |
|
54 |
Kapitola 54 |
Chemická nekonečná vlákna; pásky a podobné tvary z chemických textilních materiálů |
C |
|
55 |
Kapitola 55 |
Chemická střižová vlákna |
C |
|
56 |
Kapitola 56 |
Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich |
C |
|
57 |
Kapitola 57 |
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny |
C |
|
58 |
Kapitola 58 |
Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky |
C |
|
59 |
Kapitola 59 |
Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované; textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití |
C |
|
60 |
Kapitola 60 |
Pletené nebo háčkované textilie |
C |
|
S-11b |
61 |
Kapitola 61 |
Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované |
C |
62 |
Kapitola 62 |
Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované |
C |
|
63 |
Kapitola 63 |
Ostatní zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry |
C |
|
S-12a |
64 |
Kapitola 64 |
Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků |
C |
S-12b |
65 |
Kapitola 65 |
Pokrývky hlavy a jejich části a součásti |
N |
66 |
Kapitola 66 |
Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti |
C |
|
67 |
Kapitola 67 |
Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů |
N |
|
S-13 |
68 |
Kapitola 68 |
Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů |
N |
69 |
Kapitola 69 |
Keramické výrobky |
C |
|
70 |
Kapitola 70 |
Sklo a skleněné výrobky |
C |
|
S-14 |
71 |
ex Kapitola 71 |
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince, kromě výrobků čísla 7117 |
N |
7117 |
Bižuterie |
C |
||
S-15a |
72 |
7202 |
Feroslitiny |
C |
73 |
Kapitola 73 |
Výrobky ze železa nebo oceli |
N |
|
S-15b |
74 |
Kapitola 74 |
Měď a výrobky z ní |
C |
75 |
7505 12 00 |
Tyče, pruty a profily, ze slitin niklu |
N |
|
7505 22 00 |
Dráty, ze slitin niklu |
N |
||
7506 20 00 |
Desky, plechy, pásy a fólie, ze slitin niklu |
N |
||
7507 20 00 |
Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky, z niklu |
N |
||
76 |
ex Kapitola 76 |
Hliník a výrobky z něho, kromě výrobků čísla 7601 |
C |
|
78 |
ex Kapitola 78 |
Olovo a výrobky z něho, kromě výrobků čísla 7801 |
C |
|
7801 99 |
Netvářené (surové) olovo jiné než rafinované a jiné než s obsahem antimonu o hmotnosti převažující nad hmotností každého z dalších prvků |
N |
||
79 |
ex Kapitola 79 |
Zinek a výrobky z něho, kromě výrobků čísel 7901 a 7903 |
C |
|
81 |
ex Kapitola 81 |
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich, kromě výrobků podpoložek 8101 10 00 , 8102 10 00 , 8102 94 00 , 8109 20 00 , 8110 10 00 , 8112 21 90 , 8112 51 00 , 8112 59 00 , položky 8112 92 a podpoložky 8113 00 20 , kromě výrobků podpoložek 8101 94 00 , 8104 11 00 , 8104 19 00 , 8107 20 00 , 8108 20 00 a 8108 30 00 |
C |
|
8101 94 00 |
Netvářený (surový) wolfram, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním |
N |
||
8104 11 00 |
Netvářený (surový) hořčík obsahující nejméně 99,8 % hmotnostních hořčíku |
N |
||
8104 19 00 |
Netvářený (surový) hořčík, jiný než podpoložky 8104 11 00 |
N |
||
8107 20 00 |
Netvářené (surové) kadmium; prášek |
N |
||
8108 20 00 |
Netvářený (surový) titan; prášek |
N |
||
8108 30 00 |
Titanový odpad a šrot |
N |
||
82 |
Kapitola 82 |
Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů |
C |
|
83 |
Kapitola 83 |
Různé výrobky z obecných kovů |
C |
|
S-16 |
84 |
ex Kapitola 84 |
Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě produktů podpoložek 8401 10 00 a 8407 21 10 |
N |
8401 10 00 |
Jaderné reaktory (Euratom) |
C |
||
8407 21 10 |
Závěsné motory, s obsahem válců nepřesahujícím 325 cm3 |
C |
||
85 |
ex Kapitola 85 |
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů, kromě produktů podpoložek 8516 50 00 , 8517 69 30 , ex 8517 70 00 , podložky 8519 20 , podpoložek 8519 30 00 , 8519 81 11 až 8519 81 45 , 8519 81 70 , ex 8519 89 00 , čísel 8521 , 8525 a 8527 , položek 8528 49 , 8528 59 a 8528 69 až 8528 72 , čísla 8529 a položek 8540 11 a 8540 12 |
N |
|
8516 50 00 |
Mikrovlnné trouby a pece |
C |
||
8517 69 30 |
Přijímací přístroje pro radiotelefonii nebo radiotelegrafii |
C |
||
ex 8517 70 00 |
Antény a parabolické antény všech druhů, jiné než antény pro radiotelegrafické nebo radiotelefonní přístroje; části a součásti vhodné pro použití s nimi |
C |
||
8519 20 |
Přístroje spouštěné pomocí mincí, bankovek, bankomatových karet, žetonů nebo jiného způsobu placení; gramofonová chassis |
C |
||
8519 30 00 |
||||
8519 81 11 až 8519 81 45 |
Přístroje pro reprodukci zvuku (včetně kazetových přehrávačů), bez zařízení pro záznam zvuku |
C |
||
8519 81 70 |
Ostatní magnetofony se zvukovým reprodukčním zařízením |
C |
||
ex 8519 89 00 |
Ostatní přístroje pro reprodukci zvuku, bez zařízení pro záznam zvuku |
C |
||
ex 85 21 |
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem, kromě produktů podpoložky 8521 90 00 |
C |
||
8521 90 00 |
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem (kromě přístrojů používajících magnetické pásky) |
N |
||
8525 |
Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) |
C |
||
8527 |
Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami |
C |
||
8528 49 00 |
Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, jiné než typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471 ; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu |
C |
||
8528 59 00 |
||||
8528 69 až 8528 72 |
||||
8529 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 |
C |
||
8540 11 00 |
Televizní obrazovky (CRT), včetně obrazovek pro videomonitory, barevné nebo monochromní |
C |
||
8540 12 00 |
||||
S-17a |
86 |
Kapitola 86 |
Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu |
N |
S-17b |
87 |
ex Kapitola 87 |
Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství, kromě produktů čísel 8702 , 8703 , 8704 , 8705 , položky 8706 00 , čísel 8707 , 8708 , 8709 , 8711 , položky 8712 00 a čísla 8714 |
N |
8702 |
Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče |
C |
||
8703 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702 ), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů |
C |
||
8704 |
Motorová vozidla pro přepravu nákladu |
C |
||
8705 |
Motorová vozidla pro zvláštní účely, jiná než vozidla konstruovaná především pro dopravu osob nebo nákladu (například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice) |
C |
||
8706 00 |
Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 |
C |
||
8707 |
Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 |
C |
||
8708 |
Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705 |
C |
||
8709 |
Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti |
C |
||
8711 |
Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky |
C |
||
8712 00 |
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru |
C |
||
8714 |
Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713 |
C |
||
88 |
Kapitola 88 |
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti |
N |
|
89 |
Kapitola 89 |
Lodě, čluny a plovoucí konstrukce |
N |
|
S-18 |
90 |
Kapitola 90 |
Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství |
C |
91 |
Kapitola 91 |
Hodiny, hodinky a jejich části a součásti |
C |
|
92 |
Kapitola 92 |
Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů |
N |
|
S-20 |
94 |
ex Kapitola 94 |
Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky montované stavby, kromě výrobků čísla 9405 |
N |
9405 |
Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
C |
||
95 |
ex Kapitola 95 |
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství, kromě produktů podpoložek 9503 00 35 až 9503 00 99 |
N |
|
9503 00 35 až 9503 00 99 |
Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů |
C |
||
96 |
Kapitola 96 |
Různé výrobky |
N |
PŘÍLOHA VI
Způsoby použití článku 8
1. Ustanovení článku 8 se použijí, pokud procentuální podíl podle odstavce 1 uvedeného článku přesáhne 57,0 %.
2. Ustanovení článku 8 se použijí pro třídy systému GSP S-2a, S-3 a S-5 přílohy V, pokud procentuální podíl podle odstavce 1 uvedeného článku přesáhne 17,5 %.
3. Ustanovení článku 8 se použijí pro třídy systému GSP S-11a a S-11b přílohy V, pokud procentuální podíl podle odstavce 1 uvedeného článku přesáhne 47,2 %.
PŘÍLOHA VII
Způsoby použití kapitoly III tohoto nařízení
1. Pro účely kapitoly III se zranitelnou zemí rozumí země:
u níž v hodnotovém vyjádření v rámci systému GSP sedm největších tříd dovozu jejích produktů uvedených v příloze IX do Unie přesahuje prahovou hodnotu ve výši 75 % hodnoty jejího celkového dovozu produktů uvedených ve zmíněné příloze, přičemž tyto hodnoty se vypočítají jako průměr za poslední tři po sobě jdoucí roky;
a
u níž hodnota dovozu produktů uvedených v příloze IX do Unie nedosahuje prahové hodnoty ve výši ►M17 7,4 % ◄ hodnoty celkového dovozu produktů uvedených ve zmíněné příloze do Unie pocházejících ze zemí uvedených v příloze II, přičemž tyto hodnoty se vypočítají jako průměr za poslední tři po sobě jdoucí roky.
2. Pro účely čl. 9 odst. 1 písm. a) se při uplatnění bodu 1 této přílohy použijí údaje dostupné ke dni 1. září roku předcházejícího roku podání žádosti podle čl. 10 odst. 1.
3. Pro účely článku 11 se při uplatnění bodu 1 této přílohy použijí údaje dostupné ke dni 1. září roku předcházejícího roku, ve kterém byl přijat akt v přenesené pravomoci podle čl. 11 odst. 2.
PŘÍLOHA VIII
Úmluvy uvedené v článku 9
ČÁST A
Základní úmluvy OSN a MOP o lidských a pracovních právech
1. Úmluva o zabránění a trestání zločinu genocidy (1948)
2. Mezinárodní úmluva o odstranění všech forem rasové diskriminace (1965)
3. Mezinárodní pakt o občanských a politických právech (1966)
4. Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech (1966)
5. Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen (1979)
6. Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání (1984)
7. Úmluva o právech dítěte (1989)
8. Úmluva o nucené nebo povinné práci, č. 29 (1930)
9. Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat, č. 87 (1948)
10. Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat, č. 98 (1949)
11. Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty, č. 100 (1951)
12. Úmluva o odstranění nucené práce, č. 105 (1957)
13. Úmluva o diskriminaci v zaměstnání a povolání, č. 111 (1958)
14. Úmluva o minimálním věku pro vstup do zaměstnání, č. 138 (1973)
15. Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce, č. 182 (1999)
ČÁST B
Úmluvy týkající se životního prostředí a zásad správy věcí veřejných
16. Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin (1973)
17. Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (1987)
18. Basilejská úmluva o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (1989)
19. Úmluva o biologické rozmanitosti (1992)
20. Rámcová úmluva Organizace spojených národů o změně klimatu (1992)
21. Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti (2000)
22. Stockholmská úmluva o perzistentních organických polutantech (2001)
23. Kjótský protokol k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu (1998)
24. Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách (1961)
25. Úmluva Organizace spojených národů o psychotropních látkách (1971)
26. Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988)
27. Úmluva Organizace spojených národů o boji proti korupci (2004)
PŘÍLOHA IX
Seznam produktů zařazených do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 1 odst. 2 písm. b)
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury (KN) je třeba popis produktů považovat za orientační, přičemž celní preference jsou určeny kódy KN. Jsou-li uvedeny kódy „ex“ KN, je třeba celní preference určovat podle kódu KN a popisu.
Pro vstup produktů s kódem KN označených hvězdičkou (*) je třeba splnit podmínky stanovené v příslušných předpisech Unie.
Ve sloupci „Třída“ jsou uvedeny třídy systému GSP (čl. 2 písm. h)).
Ve sloupci „Kapitola“ jsou uvedeny kapitoly kombinované nomenklatury, na něž se vztahuje dotyčná třída systému GSP (čl. 2 písm. i)).
Pro zjednodušení jsou produkty seřazeny do skupin. Tyto skupiny mohou zahrnovat produkty, pro něž jsou cla společného celního sazebníku odňata nebo pozastavena.
Třída |
Kapitola |
Kód KN |
Popis zboží |
|
S-1a |
01 |
0101 29 90 |
Živí koně, jiní než plemenná čistokrevná zvířata, jiní než koně na porážku |
|
0101 30 00 |
Živí osli |
|
||
0101 90 00 |
Živé muly a mezci |
|
||
0104 20 10 * |
Živé plemenné čistokrevné kozy |
|
||
0106 14 10 |
Živí domácí králíci |
|
||
0106 39 10 |
Živí holubi |
|
||
02 |
0205 00 |
Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
|
|
0206 80 91 |
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé nebo chlazené, jiné než k výrobě farmaceutických výrobků |
|
||
0206 90 91 |
Jedlé droby koňské, oslí, z mul nebo mezků, zmrazené, jiné než k výrobě farmaceutických produktů |
|
||
0207 14 91 |
Játra, zmrazená, z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus |
|
||
0207 27 91 |
Játra, zmrazená, z krocanů a krůt |
|
||
0207 45 95 0207 55 95 0207 60 91 |
Játra, zmrazená, z kachen, hus nebo perliček, jiná než tučná játra z hus nebo kachen |
|
||
ex 02 08 |
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, kromě produktů podpoložky 0208 40 20 |
|
||
0210 99 10 |
Koňské maso, solené, ve slaném nálevu nebo sušené |
|
||
0210 99 59 |
Hovězí droby jiné než okruží a bránice, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|
||
ex 0210 99 85 |
Skopové nebo kozí droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|
||
ex 0210 99 85 |
Droby jiné než drůbeží játra, jiné než z domácích prasat, jiné než hovězí nebo skopové nebo kozí, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
|
||
04 |
0403 10 51 |
Jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
|
|
0403 10 53 |
|
|||
0403 10 59 |
|
|||
0403 10 91 |
|
|||
0403 10 93 |
|
|||
0403 10 99 |
|
|||
0403 90 71 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
|
||
0403 90 73 |
|
|||
0403 90 79 |
|
|||
0403 90 91 |
|
|||
0403 90 93 |
|
|||
0403 90 99 |
|
|||
0405 20 10 |
Mléčné pomazánky o obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních |
|
||
0405 20 30 |
|
|||
0407 19 90 0407 29 90 0407 90 90 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená, jiná než z domácí drůbeže |
|
||
0409 00 00 |
Přírodní med |
|
||
0410 00 00 |
Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
||
05 |
0511 99 39 |
Přírodní houby živočišného původu jiné než surové |
|
|
S-1b |
03 |
Kapitola 3 (1) |
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí |
|
S-2a |
06 |
Kapitola 6 |
Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň |
|
S-2b |
07 |
0701 |
Brambory, čerstvé nebo chlazené |
|
0703 10 |
Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená |
|
||
0703 90 00 |
Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |
|
||
0704 |
Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0705 |
Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |
|
||
0706 |
Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené |
|
||
ex 0707 00 05 |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, od 16. května do 31. října |
|
||
0708 |
Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0709 20 00 |
Chřest, čerstvý nebo chlazený |
|
||
0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený |
|
||
0709 40 00 |
Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený |
|
||
0709 51 00 |
Houby, čerstvé nebo chlazené, kromě produktů podpoložky 0709 59 50 |
|
||
ex 0709 59 |
|
|||
0709 60 10 |
Sladká paprika, čerstvá nebo chlazená |
|
||
0709 60 99 |
Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené, jiné než sladká paprika, jiné než pro výrobu kapsicinu nebo barviv z pryskyřic paprik rodu Capsicum a jiné než pro průmyslovou výrobu silic nebo pryskyřic |
|
||
0709 70 00 |
Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0709 92 10 * |
Olivy, čerstvé nebo chlazené, k jiným účelům než pro výrobu oleje |
|
||
0709 99 10 |
Saláty, čerstvé nebo chlazené, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.) |
|
||
0709 99 20 |
Mangoldy (nebo bílá řepa) a kardony, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0709 93 10 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0709 99 40 |
Kapary, čerstvé nebo chlazené |
|
||
0709 99 50 |
Fenykl, čerstvý nebo chlazený |
|
||
ex 0709 91 00 |
Artyčoky, čerstvé nebo chlazené, od 1. července do 31. října |
|
||
0709 93 90 0709 99 90 |
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená |
|
||
0710 |
Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená |
|
||
ex 07 11 |
Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání, kromě produktů podpoložky 0711 20 90 |
|
||
ex 07 12 |
Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, kromě oliv a produktů podpoložky 0712 90 19 |
|
||
0713 |
Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené |
|
||
0714 20 10 * |
Batáty (sladké brambory), čerstvé, celé a určené k lidskému požívání |
|
||
0714 20 90 |
Batáty (sladké brambory), čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, jiné než čerstvé a celé a určené k lidskému požívání |
|
||
0714 90 90 |
Topinambury a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |
|
||
08 |
0802 11 90 |
Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané, jiné než hořké |
|
|
0802 12 90 |
|
|||
0802 21 00 |
Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 22 00 |
|
|||
0802 31 00 |
Vlašské ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 32 00 |
|
|||
0802 41 00 0802 42 00 |
Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 51 00 0802 52 00 |
Pistácie, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 61 00 0802 62 00 |
Makadamové ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 90 50 |
Piniové oříšky (Pinus spp.), čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0802 90 85 |
Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané |
|
||
0803 10 10 |
Banány plantejny, čerstvé |
|
||
0803 10 90 0803 90 90 |
Banány, včetně banánů plantejnů, sušené |
|
||
0804 10 00 |
Datle, čerstvé nebo sušené |
|
||
0804 20 10 |
Fíky, čerstvé nebo sušené |
|
||
0804 20 90 |
|
|||
0804 30 00 |
Ananas, čerstvý nebo sušený |
|
||
0804 40 00 |
Avokáda, čerstvá nebo sušená |
|
||
ex 0805 21 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené, od 1. března do 31. října |
|
||
ex 0805 22 00 |
||||
ex 0805 29 00 |
||||
0805 40 00 |
Grapefruity, včetně pomel, čerstvé nebo sušené |
|
||
0805 50 90 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé nebo sušené |
|
||
0805 90 00 |
Ostatní citrusové plody, čerstvé nebo sušené |
|
||
ex 0806 10 10 |
Stolní hrozny, čerstvé, od 1. ledna do 20. července a od 21. listopadu do 31. prosince, kromě vinných hroznů odrůdy Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. prosince |
|
||
0806 10 90 |
Ostatní vinné hrozny, čerstvé |
|
||
ex 0806 20 |
Sušené vinné hrozny, kromě produktů podpoložky ex 0806 20 30 v bezprostředním balení o čistém objemu vyšším než 2 kg |
|
||
0807 11 00 |
Melouny (včetně melounů vodních), čerstvé |
|
||
0807 19 00 |
|
|||
0808 10 10 |
Jablka k výrobě moštu, čerstvá, volně ložená, od 16. září do 15. prosince |
|
||
0808 30 10 |
Hrušky k výrobě moštu, čerstvé, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince |
|
||
ex 0808 30 90 |
Ostatní hrušky, čerstvé, od 1. května do 30. června |
|
||
0808 40 00 |
Kdoule, čerstvé |
|
||
ex 0809 10 00 |
Meruňky, čerstvé, od 1. ledna do 31. května a od 1. srpna do 31. prosince |
|
||
0809 21 00 |
Višeň obecná (Prunus cerasus), čerstvé plody |
|
||
ex 0809 29 00 |
Třešně, čerstvé, od 1. ledna do 20. května a od 11. srpna do 31. prosince, jiné než višeň obecná (Prunus cerasus) |
|
||
ex 0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince |
|
||
ex 0809 40 05 |
Švestky, čerstvé, od 1. ledna do 10. června a od 1. října do 31. prosince |
|
||
0809 40 90 |
Trnky, čerstvé |
|
||
ex 0810 10 00 |
Jahody, čerstvé, od 1. ledna do 30. dubna a od 1. srpna do 31. prosince |
|
||
0810 20 |
Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny, čerstvé |
|
||
0810 30 |
Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt, čerstvý |
|
||
0810 40 30 |
Borůvky Vaccinium myrtillus, čerstvé |
|
||
0810 40 50 |
Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé |
|
||
0810 40 90 |
Ostatní plody druhu Vaccinium, čerstvé |
|
||
0810 50 00 |
Kiwi, čerstvé |
|
||
0810 60 00 |
Duriany, čerstvé |
|
||
0810 70 00 |
Tomely, čerstvé |
|
||
0810 90 75 |
Ostatní ovoce, čerstvé |
|
||
0811 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |
|
||
0812 |
Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání |
|
||
0813 10 00 |
Meruňky, sušené |
|
||
0813 20 00 |
Švestky, sušené |
|
||
0813 30 00 |
Jablka, sušená |
|
||
0813 40 10 |
Broskve, včetně nektarinek, sušené |
|
||
0813 40 30 |
Hrušky, sušené |
|
||
0813 40 50 |
Papáje, sušené |
|
||
0813 40 95 |
Ostatní ovoce, sušené, jiné než položek 0801 až 0806 |
|
||
0813 50 12 |
Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806 ) z papájí, tamarind, jablek kešú, liči, jackfruit, sapodilla, mučenek, karambol a pitahaya, avšak bez švestek |
|
||
0813 50 15 |
Ostatní směsi sušeného ovoce (jiné než položek 0801 až 0806 ), bez švestek |
|
||
0813 50 19 |
Směsi sušeného ovoce (jiné než čísel 0801 až 0806 ), se švestkami |
|
||
0813 50 31 |
Směsi výhradně ze sušených tropických ořechů čísel 0801 a 0802 |
|
||
0813 50 39 |
Směsi výhradně ze sušených ořechů čísel 0801 a 0802 , jiné než z tropických ořechů |
|
||
0813 50 91 |
Ostatní směsi sušeného ovoce a ořechů kapitoly 8, bez švestek nebo fíků |
|
||
0813 50 99 |
Ostatní směsi sušeného ovoce a ořechů kapitoly 8 |
|
||
0814 00 00 |
Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích |
|
||
S-2c |
09 |
Kapitola 9 |
Káva, čaj, maté a koření |
|
S-2d |
10 |
1008 50 00 |
Merlík chilský (Chenopodium quinoa) |
|
11 |
1104 29 17 |
Loupaná obilná zrna kromě ječmene, ovsa, kukuřice, rýže a pšenice |
|
|
1105 |
Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor |
|
||
1106 10 00 |
Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713 |
|
||
1106 30 |
Mouka, krupice a prášek z produktů kapitoly 8 |
|
||
1108 20 00 |
Inulin |
|
||
12 |
ex Kapitola 12 |
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody, průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny, kromě produktů čísla 1210 , položky 1212 91 a podpoložky 1212 93 00 |
|
|
13 |
Kapitola 13 |
Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky |
|
|
S-3 |
15 |
1501 90 00 |
Drůbeží tuk, jiný než čísla 0209 nebo 1503 |
|
1502 10 90 1502 90 90 |
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 a jiný než pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |
|
||
1503 00 19 |
Stearin z vepřového sádla a oleostearin, jiné než pro průmyslové účely |
|
||
1503 00 90 |
Olein z vepřového sádla, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené, jiné než olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |
|
||
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
|
||
1505 00 10 |
Tuk z ovčí vlny, surový |
|
||
1507 |
Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
|
||
1508 |
Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený |
|
||
1511 10 90 |
Surový palmový olej, jiný než pro technické nebo průmyslové účely, jiný než pro výrobu potravin pro lidskou výživu |
|
||
1511 90 |
Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, jiný než surový olej |
|
||
1512 |
Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
|
||
1513 |
Kokosový olej (olej z kopry), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
|
||
1514 |
Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
|
||
1515 |
Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
|
||
1516 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené |
|
||
1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 |
|
||
1518 00 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516 ; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů kapitoly 15, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
||
1521 90 99 |
Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové |
|
||
1522 00 10 |
Degras |
|
||
1522 00 91 |
Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly jiné než obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje |
|
||
S-4a |
16 |
1601 00 10 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z jater a potravinové přípravky na bázi jater |
|
1602 20 10 |
Přípravky nebo konzervy z husích nebo kachních jater |
|
||
1602 41 90 |
Kýty a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z prasat jiných než domácích |
|
||
1602 42 90 |
Plece a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z prasat jiných než domácích |
|
||
1602 49 90 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, včetně směsí, z prasat jiných než domácích |
|
||
1602 50 31 1602 50 95 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, tepelně upravených, z hovězího dobytka, jiné než tepelně neupravené, jiné než směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených, též v hermeticky uzavřených obalech |
|
||
1602 90 31 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, ze zvěřiny nebo králíků |
|
||
1602 90 69 |
Ostatní přípravky nebo konzervy z masa nebo drobů, z ovcí nebo koz nebo jiných zvířat, neobsahující tepelně neupravené hovězí maso nebo droby a neobsahující maso nebo droby z domácích prasat |
|
||
1602 90 91 |
|
|||
1602 90 95 |
|
|||
1602 90 99 |
|
|||
1603 00 10 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo méně |
|
||
1604 |
Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker |
|
||
1605 |
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách |
|
||
S-4b |
17 |
1702 50 00 |
Chemicky čistá fruktóza |
|
1702 90 10 |
Chemicky čistá maltóza |
|
||
1704 (2) |
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao |
|
||
18 |
Kapitola 18 |
Kakao a kakaové přípravky |
|
|
19 |
Kapitola 19 |
Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo |
|
|
20 |
Kapitola 20 |
Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin |
|
|
21 |
ex Kapitola 21 |
Různé jedlé přípravky, kromě produktů položky 2106 10 a podpoložek 2106 90 30 , 2106 90 51 , 2106 90 55 a 2106 90 59 |
|
|
22 |
ex Kapitola 22 |
Nápoje, lihoviny a ocet, kromě produktů podpoložek 2204 10 11 až 2204 30 10 a položky 2208 40 |
|
|
23 |
2302 50 00 |
Zbytky a odpady podobného druhu, též ve tvaru pelet, po mletí nebo jiném zpracování luštěnin |
|
|
2307 00 19 |
Ostatní vinný kal |
|
||
2308 00 19 |
Ostatní výlisky z hroznů (matoliny) |
|
||
2308 00 90 |
Ostatní rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
||
2309 10 90 |
Ostatní výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, jiná než obsahující škrob nebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 50 , 1702 30 90 , 1702 40 90 , 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky |
|
||
2309 90 10 |
Rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců, používané k výživě zvířat |
|
||
2309 90 91 |
Řepné řízky s přídavkem melasy, používané k výživě zvířat |
|
||
2309 90 96 |
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat, též obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu |
|
||
S-4c |
24 |
Kapitola 24 |
Tabák a vyrobené tabákové náhražky |
|
S-5 |
25 |
2519 90 10 |
Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný přírodní uhličitan hořečnatý |
|
2522 |
Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825 |
|
||
2523 |
Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků |
|
||
27 |
Kapitola 27 |
Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky |
|
|
S-6a |
28 |
2801 |
Fluor, chlor, brom a jod |
|
2802 00 00 |
Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra |
|
||
ex 28 04 |
Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy, kromě produktů podpoložky 2804 69 00 |
|
||
2805 19 |
Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin jiné než sodík a vápník |
|
||
2805 30 |
Kovy vzácných zemin, skandium a yttrium, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované |
|
||
2806 |
Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová |
|
||
2807 00 00 |
Kyselina sírová; oleum |
|
||
2808 00 00 |
Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) |
|
||
2809 |
Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, chemicky definované i nedefinované |
|
||
2810 00 90 |
Oxidy boru, jiné než oxid boritý; kyseliny borité |
|
||
2811 |
Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů |
|
||
2812 |
Halogenidy a halogenid-oxidy nekovů |
|
||
2813 |
Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý |
|
||
2814 |
Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku |
|
||
2815 |
Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku |
|
||
2816 |
Hydroxid a peroxid hořčíku; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya |
|
||
2817 00 00 |
Oxid zinečnatý; peroxid zinku |
|
||
2818 10 |
Umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný |
|
||
2818 20 00 |
Oxid hlinitý, jiný než umělý korund |
|
||
2819 |
Oxidy a hydroxidy chromu |
|
||
2820 |
Oxidy manganu |
|
||
2821 |
Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující 70 % hmotnostních nebo více vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3 |
|
||
2822 00 00 |
Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu |
|
||
2823 00 00 |
Oxidy titanu |
|
||
2824 |
Oxidy olova; suřík a oranžový suřík |
|
||
2825 |
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů |
|
||
2826 |
Fluoridy; fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru |
|
||
2827 |
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy |
|
||
2828 |
Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany |
|
||
2829 |
Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
|
||
2830 |
Sulfidy (sirníky); polysulfidy, chemicky definované i nedefinované |
|
||
2831 |
Dithioničitany a sulfoxyláty |
|
||
2832 |
Siřičitany; thiosírany |
|
||
2833 |
Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) |
|
||
2834 10 00 |
Dusitany |
|
||
2834 21 00 |
Dusičnany |
|
||
2834 29 |
||||
2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované |
|
||
2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný |
|
||
2837 |
Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy |
|
||
2839 |
Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů |
|
||
2840 |
Boritany; peroxoboritany (perboritany) |
|
||
2841 |
Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin |
|
||
2842 |
Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných), kromě azidů |
|
||
2843 |
Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů |
|
||
ex 2844 30 11 |
Cermety obsahující uran ochuzený o U 235 nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než surové cermety |
|
||
ex 2844 30 51 |
Cermety obsahující thorium nebo sloučeniny tohoto produktu, jiné než surové cermety |
|
||
2845 90 90 |
Izotopy, jiné než čísla 2844 ; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované, jiné než těžká voda (deuterium oxid) (Euratom), jiné než deuterium a jeho sloučeniny, vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem nebo směsi a roztoky obsahující tyto produkty (Euratom) |
|
||
2846 |
Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů |
|
||
2847 00 00 |
Peroxid vodíku, též ztužený močovinou |
|
||
2849 |
Karbidy, chemicky definované i nedefinované |
|
||
2850 00 |
Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy čísla 2849 |
|
||
2852 |
Anorganické nebo organické sloučeniny rtuti, též chemicky definované, kromě amalgamů |
|
||
2853 |
Fosfidy, chemicky definované i nedefinované,kromě ferofosforu; ostatní anorganické sloučeniny (včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty); kapalný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch; amalgamy, jiné než amalgamy drahých kovů |
|
||
29 |
2903 |
Halogenderiváty uhlovodíků |
|
|
2904 |
Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované |
|
||
ex 29 05 |
Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, kromě produktů podpoložky 2905 43 00 a položky 2905 44 |
|
||
2906 |
Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
|
||
2908 |
Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty fenolů nebo fenolalkoholů |
|
||
2909 |
Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2911 00 00 |
Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2912 |
Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd |
|
||
2913 00 00 |
Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty výrobků čísla 2912 |
|
||
2914 |
Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2915 |
Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2916 |
Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2917 |
Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2918 |
Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2919 |
Estery kyseliny fosforečné a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2920 |
Estery ostatních anorganických kyselin nekovů (kromě esterů halogenovodíků) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
|
||
2921 |
Sloučeniny s aminovou funkcí |
|
||
2922 |
Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí |
|
||
2923 |
Kvarterní amonné soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované |
|
||
2924 |
Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí |
|
||
2925 |
Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí |
|
||
2926 |
Sloučeniny s nitrilovou funkcí |
|
||
2927 00 00 |
Diazo-, azo- nebo azoxysloučeniny |
|
||
2928 00 90 |
Organické deriváty hydrazinu nebo hydroxylaminu jiné než N,N-Bis(2-methoxyethyl)hydroxylamin |
|
||
2929 10 00 |
Isokyanáty |
|
||
2929 90 00 |
Ostatní sloučeniny s jinou dusíkatou funkcí |
|
||
2930 20 00 |
Thiokarbamáty a dithiokarbamáty a thiurammonosulfidy, thiuramdisulfidy nebo thiuramtetrasulfidy; dithiouhličitany (xantháty) |
|
||
2930 30 00 |
|
|||
ex 2930 90 98 |
|
|||
2930 40 90 |
Methionin, kaptafol (ISO), methamidofos (ISO) a ostatní organické sloučeniny síry jiné než dithiouhličitany (xantháty) |
|
||
2930 60 00 |
||||
2930 70 00 |
||||
2930 80 00 |
||||
2930 90 13 |
||||
2930 90 16 |
||||
ex 2930 90 98 |
||||
2931 00 |
Ostatní organicko-anorganické sloučeniny |
|
||
2932 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) |
|
||
2933 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) |
|
||
2934 |
Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny |
|
||
2935 10 00 |
N-Methylperfluoroktansulfonamid |
|
||
2935 20 00 |
N-Ethylperfluoroktansulfonamid |
|||
2935 30 00 |
N-Ethyl-N-(2-hydroxyethyl)perfluoroktansulfonamid |
|||
2935 40 00 |
N-(2-Hydroxyethyl)-N-methylperfluoroktansulfonamid |
|||
2935 50 00 |
Ostatní perfluoroktansulfonamidy |
|||
2935 90 90 |
Ostatní sulfonamidy |
|
||
2938 |
Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty |
|
||
2940 00 00 |
Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než produkty čísel 2937 , 2938 nebo 2939 |
Opraveno podle popisu v KN |
||
2941 20 30 |
Dihydrostreptomycin, jeho soli, estery a hydráty |
|
||
2942 00 00 |
Ostatní organické sloučeniny |
|
||
S-6b |
31 |
3102 |
Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá |
|
3103 11 00 |
Superfosfáty |
|
||
3103 19 00 |
||||
3105 |
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg |
|
||
32 |
ex Kapitola 32 |
Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty, kromě produktů podpoložek 3201 20 00 , 3201 90 20 , ex 3201 90 90 (tříselné výtažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (tříselné výtažky získané z plodů gambier a myrobalan) a ex 3201 90 90 (další tříselné výtažky rostlinného původu) |
|
|
33 |
Kapitola 33 |
Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky |
|
|
34 |
Kapitola 34 |
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry |
|
|
35 |
3501 |
Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy |
|
|
3502 90 90 |
Albumináty a ostatní deriváty albuminu |
|
||
3503 00 |
Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 |
|
||
3504 00 |
Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný |
|
||
3505 10 50 |
Esterifikované a etherifikované škroby |
|
||
3506 |
Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg |
|
||
3507 |
Enzymy; připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
|
||
36 |
Kapitola 36 |
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky |
|
|
37 |
Kapitola 37 |
Fotografické nebo kinematografické zboží |
|
|
38 |
ex Kapitola 38 |
Různé chemické výrobky, kromě výrobků položek 3809 10 a 3824 60 |
|
|
S-7a |
39 |
Kapitola 39 |
Plasty a výrobky z nich |
|
S-7b |
40 |
Kapitola 40 |
Kaučuk a výrobky z něj |
|
S-8a |
41 |
ex 41 04 |
Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené, kromě produktů podpoložek 4104 41 19 a 4104 49 19 |
|
ex 4106 31 00 |
Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust z prasat, odchlupené, v mokrém stavu (včetně wet-blue), též štípané, avšak dále neupravené, nebo v suchém stavu (crust), též štípané, avšak dále neupravené |
|
||
4106 32 00 |
|
|||
4107 |
Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 |
|
||
4112 00 00 |
Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 |
|
||
4113 |
Usně ostatních zvířat, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 |
|
||
4114 |
Zámiš (včetně kombinovaného zámiše); lakové usně a lakové–laminované usně; metalizované usně |
|
||
4115 10 00 |
Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích |
|
||
S-8b |
42 |
Kapitola 42 |
Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového) |
|
43 |
Kapitola 43 |
Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich |
|
|
S-9a |
44 |
Kapitola 44 |
Dřevo a dřevěné výrobky, dřevěné uhlí |
|
S-9b |
45 |
Kapitola 45 |
Korek a korkové výrobky |
|
46 |
Kapitola 46 |
Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky |
|
|
S-11a |
50 |
Kapitola 50 |
Hedvábí |
|
51 |
ex Kapitola 51 |
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, kromě produktů čísla 5105 ; žíněné nitě a tkaniny |
|
|
52 |
Kapitola 52 |
Bavlna |
|
|
53 |
Kapitola 53 |
Ostatní rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití |
|
|
54 |
Kapitola 54 |
Chemická nekonečná vlákna; pásky a podobné tvary z chemických textilních materiálů |
|
|
55 |
Kapitola 55 |
Chemická střižová vlákna |
|
|
56 |
Kapitola 56 |
Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich |
|
|
57 |
Kapitola 57 |
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny |
|
|
58 |
Kapitola 58 |
Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky |
|
|
59 |
Kapitola 59 |
Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované; textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití |
|
|
60 |
Kapitola 60 |
Pletené nebo háčkované textilie |
|
|
S-11b |
61 |
Kapitola 61 |
Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované |
|
62 |
Kapitola 62 |
Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované |
|
|
63 |
Kapitola 63 |
Ostatní zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry |
|
|
S-12a |
64 |
Kapitola 64 |
Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků |
|
S-12b |
65 |
Kapitola 65 |
Pokrývky hlavy a jejich části a součásti |
|
66 |
Kapitola 66 |
Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti |
|
|
67 |
Kapitola 67 |
Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů |
|
|
S-13 |
68 |
Kapitola 68 |
Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů |
|
69 |
Kapitola 69 |
Keramické výrobky |
|
|
70 |
Kapitola 70 |
Sklo a skleněné výrobky |
|
|
S-14 |
71 |
Kapitola 71 |
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince |
|
S-15a |
72 |
7202 |
Feroslitiny |
|
73 |
Kapitola 73 |
Výrobky ze železa nebo oceli |
|
|
S-15b |
74 |
Kapitola 74 |
Měď a výrobky z ní |
|
75 |
7505 12 00 |
Tyče, pruty a profily, ze slitin niklu |
|
|
7505 22 00 |
Dráty, ze slitin niklu |
|
||
7506 20 00 |
Desky, plechy, pásy a fólie, ze slitin niklu |
|
||
7507 20 00 |
Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky, z niklu |
|
||
76 |
ex Kapitola 76 |
Hliník a výrobky z něho, kromě výrobků čísla 7601 |
|
|
78 |
ex Kapitola 78 |
Olovo a výrobky z něho, kromě výrobků položky 7801 99 |
|
|
7801 99 |
Netvářené (surové) olovo jiné než rafinované a jiné než s obsahem antimonu o hmotnosti převažující nad hmotností každého z dalších prvků |
|
||
79 |
ex Kapitola 79 |
Zinek a výrobky z něho, kromě výrobků čísel 7901 a 7903 |
|
|
81 |
ex Kapitola 81 |
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich, kromě výrobků podpoložek 8101 10 00 , 8101 94 00 , 8102 10 00 , 8102 94 00 , 8104 11 00 , 8104 19 00 , 8107 20 00 , 8108 20 00 , 8108 30 00 , 8109 20 00 , 8110 10 00 , 8112 21 90 , 8112 51 00 , 8112 59 00 , položky 8112 92 a podpoložky 8113 00 20 |
|
|
82 |
Kapitola 82 |
Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů |
|
|
83 |
Kapitola 83 |
Různé výrobky z obecných kovů |
|
|
S-16 |
84 |
Kapitola 84 |
Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti |
|
85 |
Kapitola 85 |
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů |
|
|
S-17a |
86 |
Kapitola 86 |
Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu |
|
S-17b |
87 |
Kapitola 87 |
Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství |
|
88 |
Kapitola 88 |
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti |
|
|
89 |
Kapitola 89 |
Lodě, čluny a plovoucí konstrukce |
|
|
S-18 |
90 |
Kapitola 90 |
Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství |
|
91 |
Kapitola 91 |
Hodiny, hodinky a jejich části a součásti |
|
|
92 |
Kapitola 92 |
Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů |
|
|
S-20 |
94 |
Kapitola 94 |
Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby |
|
95 |
Kapitola 95 |
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství |
|
|
96 |
Kapitola 96 |
Různé výrobky |
|
|
(1)
U produktů položky 0306 13 se clo stanoví na 3,6 %.
(2)
U produktů podpoložky 1704 10 90 se specifické clo omezuje na 16 % celní hodnoty. |
PŘÍLOHA X
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 732/2008 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
— |
Čl. 2 bod a) |
Čl. 2 bod a) |
Čl. 2 bod g) |
Čl. 2 bod b) |
Čl. 2 bod h) |
Čl. 2 bod c) |
Čl. 2 bod b) až f) |
— |
Čl. 2 bod i) |
— |
Čl. 2 bod j) |
— |
Čl. 2 bod k) |
— |
Čl. 2 bod l) |
Čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec |
— |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 4 |
— |
Čl. 4 odst. 2 a 3 |
Článek 4 |
Čl. 6 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1 a 2 |
Čl. 33 odst. 1 a 2 |
Čl. 5 odst. 3 |
— |
Čl. 6 odst. 1 až 6 |
Čl. 7 odst. 1 až 6 |
Čl. 6 odst. 7 |
— |
Čl. 7 odst. 1 a 2 |
Čl. 12 odst. 1 a 2 |
Čl. 7 odst. 3 |
— |
Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 9 odst. 1 |
— |
Čl. 9 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 2 |
Příloha VII |
Čl. 8 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 13 odst. 1 |
— |
Čl. 13 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 14 odst. 1 |
— |
Čl. 14 odst. 2 a 3 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 |
Čl. 10 odst. 1 a 2 |
Čl. 9 odst. 3 |
— |
— |
Čl. 10 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 1 |
— |
Čl. 10 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 4 |
— |
Čl. 10 odst. 5 |
Čl. 10 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 6 |
Čl. 10 odst. 4 |
— |
Čl. 10 odst. 5 |
— |
Čl. 10 odst. 6 |
— |
— |
Čl. 10 odst. 7 |
— |
Článek 16 |
Čl. 11 odst. 1 až 7 |
Článek 18 |
Čl. 11 odst. 8 |
Článek 17 |
Článek 12 |
— |
Článek 13 |
Článek 8 a příloha VI |
Článek 14 |
Článek 34 |
Čl. 15 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 1 |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 1 |
— |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 3 |
Čl. 19 odst. 2 |
— |
Článek 20 |
Článek 16 |
Článek 21 |
Článek 17 |
Čl. 15 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 |
Článek 18 |
Čl. 15 odst. 4 až 7 a čl. 19 odst. 4 až 7 |
Článek 19 |
Čl. 15 odst. 8 až 12 a čl. 19 odst. 8 až 14 |
Čl. 20 odst. 1 |
Článek 22 |
Čl. 20 odst. 2 a 3 |
Čl. 24 odst. 1 až 3 |
Čl. 20 odst. 4 |
Článek 23 |
Čl. 20 odst. 5 |
Čl. 10 odst. 4 |
Čl. 20 odst. 6 |
Článek 26 |
Čl. 20 odst. 7 |
Článek 25 |
— |
Článek 27 |
— |
Článek 28 |
Čl. 20 odst. 8 |
Článek 29 |
Článek 21 |
Článek 30 |
Čl. 22 odst. 1 |
Článek 31 |
Čl. 22 odst. 2 |
— |
Článek 23 |
Článek 32 |
Článek 24 |
— |
Čl. 25 bod a) |
Čl. 6 odst. 2 a čl. 11 odst. 2 |
Čl. 25 bod b) |
Čl. 3 odst. 3 a čl. 17 odst. 2 a 3 |
Čl. 25 bod c) |
Čl. 5 odst. 2 |
Čl. 25 bod d) |
Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 25 bod e) |
Čl. 10 odst. 4 |
Článek 26 |
Článek 35 |
— |
Článek 36 |
— |
Článek 37 |
— |
Článek 38 |
Čl. 27 odst. 1 a 2 |
Čl. 39 odst. 1 |
Čl. 27 odst. 3 |
— |
Čl. 27 odst. 4 a 5 |
Čl. 39 odst. 2 až 4 |
Článek 28 |
— |
Článek 29 |
— |
Článek 30 |
— |
Článek 31 |
— |
— |
Článek 40 |
— |
Článek 41 |
— |
Článek 42 |
Čl. 32 odst. 1 |
Čl. 43 odst. 1 |
Čl. 32 odst. 2 |
Čl. 43 odst. 2 a 3 |
— |
Příloha I |
Příloha I |
Příloha II, III a IV |
Příloha II |
Přílohy V a IX |
Příloha III část A |
Příloha VIII část A |
Příloha III část B |
Příloha VIII část B |
— |
Příloha X |
( 1 ) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
( 3 ) Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.
( 4 ) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
( 5 ) Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 23.
( 6 ) Tento seznam obsahuje i země, jimž mohly být preference dočasně odňaty nebo pozastaveny. Komise nebo příslušné orgány dotčené země poskytnou aktualizovaný seznam.
( 7 ) Tento seznam obsahuje i země, jimž mohly být preference dočasně odňaty nebo pozastaveny. Komise nebo příslušné orgány dotčené země poskytnou aktualizovaný seznam.
( 8 ) Tento seznam obsahuje i země, jimž mohly být preference dočasně odňaty nebo pozastaveny. Komise nebo příslušné orgány dotčené země poskytnou aktualizovaný seznam.
( 9 ) Tento seznam obsahuje i země, jimž mohly být preference dočasně odňaty nebo pozastaveny. Komise nebo příslušné orgány dané země budou schopny poskytnout aktualizovaný seznam.