32010D0424(16)Rozhodnutí č. H3 ze dne 15. října 2009 o datu, ke kterému je třeba stanovit směnné kurzy podle článku 90 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)
Publikováno: | OJ-C 106, 24.4.2010, s. 56-57 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 12. června 2009 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 12. června 2009 | Nabývá účinnosti: | 1. května 2010 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ č. H3 ze dne 15. října 2009 o datu, ke kterému je třeba stanovit směnné kurzy podle článku 90 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem) (Úř. věst. C 106 24.4.2010, s. 56) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
C 52 |
13 |
11.2.2016 |
ROZHODNUTÍ č. H3
ze dne 15. října 2009
o datu, ke kterému je třeba stanovit směnné kurzy podle článku 90 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)
2010/C 106/19
1. Pro účely tohoto rozhodnutí se směnným kurzem rozumí denní směnný kurz zveřejňovaný Evropskou centrální bankou.
2. Nestanoví-li toto rozhodnutí jinak, rozumí se směnným kurzem kurz zveřejněný v den, kdy instituce provedla danou operaci.
3. Instituce členského státu, která po účely stanovení nároku a pro první výpočet dávky musí převést částku do měny jiného členského státu, použije
a) směnný kurz ►M1 zveřejněný v ◄ poslední den uvedeného období, pokud instituce podle vnitrostátních právních předpisů vezme v úvahu částky, jako jsou příjmy nebo dávky, v průběhu určitého období před datem, ke kterému se dávka vypočítává;
b) směnný kurz ►M1 zveřejněný v ◄ první den měsíce bezprostředně předcházejícího měsíci, kdy musí být ustanovení použito, pokud instituce podle vnitrostátních právních předpisů vezme pro účely výpočtu dávky v úvahu jednu částku.
4. Odstavec 3 se použije obdobně, pokud instituce členského státu musí pro účely opětovného výpočtu dávky v důsledku změn skutkové či právní situace dotčené osoby převést částku v měně jiného členského státu.
5. Instituce, která vyplácí dávku, jež je podle vnitrostátních právních předpisů pravidelně indexována, a v případě, že částky v jiné měně uvedenou dávku ovlivňují, použije při opětovném výpočtu směnný ►M1 kurz zveřejněný v ◄ první den měsíce předcházejícího měsíci, kdy musí dojít k indexaci, nestanoví-li vnitrostátní předpisy jinak.
6. ►M1 Pro účely článku 90 nařízení (ES) č. 987/2009 je datem, ke kterému je třeba stanovit platný směnný kurz:
a) v případě žádosti o započtení nedoplatků nebo průběžných plateb pracovní den, který bezprostředně předchází dni, kdy dožadující subjekt poslal konečnou žádost o započtení nedoplatků nebo průběžných plateb; nebo
b) v případě žádosti o vymáhání pracovní den, který bezprostředně předchází dni, kdy dožadující subjekt poslal první žádost o vymáhání.
Pro účely tohoto odstavce se pracovním dnem rozumí pracovní den Evropské centrální banky, v němž zveřejňuje denní referenční kurz pro převod měn. ◄
7. Pro účely čl. 65 odst. 6 a 7 nařízení (ES) č. 883/2004 a článku 70 nařízení (ES) č. 987/2009 se při porovnání částky skutečně vyplacené institucí v místě bydliště a maximální částky náhrady podle třetí věty čl. 65 odst. 6 nařízení (ES) č. 883/2004 (částka dávky, na niž by dotčená osoba měla nárok podle právních předpisů členského státu, které se na ni naposledy vztahovaly, pokud byla zaregistrována u služeb zaměstnanosti uvedeného členského státu) je datem, ke kterému je třeba stanovit směnný kurz, první den kalendářního měsíce, v němž skončilo období, na které se vztahuje náhrada.
8. Toto rozhodnutí bude revidováno po uplynutí prvního roku od vstupu nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.
9. Toto rozhodnutí se vyhlásí v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.