(ES) č. 1224/2009Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006

Publikováno: Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1-50 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 20. listopadu 2009 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 23. prosince 2009 Nabývá účinnosti: 23. prosince 2009
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2019/473 Pozbývá platnosti: 14. dubna 2019
Konsolidované znění předpisu s účinností od 10. ledna 2026

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1224/2009

ze dne 20. listopadu 2009

o zavedení kontrolního režimu ►M5   ►C2  Unie ◄  ◄ k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006

(Úř. věst. L 343 22.12.2009, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013

  L 354

1

28.12.2013

 M2

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013

  L 354

22

28.12.2013

►M3

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1385/2013 ze dne 17. prosince 2013,

  L 354

86

28.12.2013

►M4

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014

  L 149

1

20.5.2014

►M5

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/812 ze dne 20. května 2015,

  L 133

1

29.5.2015

►M6

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/473 ze dne 19. března 2019

  L 83

18

25.3.2019

►M7

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019

  L 198

105

25.7.2019

►M8

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/2842 ze dne 22. listopadu 2023,

  L 2842

1

20.12.2023

►M9

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2594  ze dne 18. září 2024,

  L 2594

1

8.10.2024


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 149, 16.6.2015, s.  23 (1224/2009)

►C2

Oprava, Úř. věst. L 319, 4.12.2015, s.  21 (2015/812)




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1224/2009

ze dne 20. listopadu 2009

o zavedení kontrolního režimu ►M5   ►C2  Unie ◄  ◄ k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006



HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení zavádí režim ►M5  Unie ◄ pro kontrolu, inspekci a vynucování (dále jen „kontrolní režim ►M5  Unie ◄ “) s cílem zajistit dodržování pravidel společné rybářské politiky.

Článek 2

Oblast působnosti

1.  
Toto nařízení se vztahuje na veškeré činnosti provozované v rámci společné rybářské politiky na území členských států nebo ve vodách ►M5  Unie ◄ nebo rybářskými plavidly ►M5  Unie ◄ nebo, aniž je dotčena prvořadá odpovědnost členského státu vlajky, státními příslušníky členských států.
2.  
Činnosti provozované v mořských vodách zámořských území a zemí uvedených v příloze II Smlouvy jsou považovány za činnosti provozované v mořských vodách třetích zemí.

▼M3

Článek 2a

Použití kontrolního režimu Unie na některé části loďstva Mayotte jakožto nejvzdálenějšího regionu

1.  
Do 31. prosince 2021 se čl. 5 odst. 3 a články 6, 8, 41, 56, 58 až 62, 66, 68 a 109 nevztahují na Francii s ohledem na rybářská plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte jakožto nejvzdálenějšího regionu ve smyslu článku 349 Smlouvy o fungování EU (dále jen „Mayotte“), jejich činnosti a jejich úlovky.
2.  

Do 30. září 2014 Francie zřídí zjednodušený a prozatímní kontrolní režim rybářských plavidel, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. Tento režim se týká těchto záležitostí:

a) 

znalost rybolovné kapacity;

b) 

přístup do vod Mayotte;

c) 

provádění povinností vyplývajících z prohlášení;

d) 

určení orgánů odpovědných za kontrolní činnosti;

e) 

opatření, která zajistí, že veškeré vynucování pravidel týkajících se plavidel delších než 10 metrů je prováděno nediskriminačním způsobem.

Francie do 30. září 2020 předloží Komisi akční plán, ve kterém uvede opatření k zajištění plného provedení nařízení (ES) č. 1224/2009 ode dne 1. ledna 2022, pokud jde o rybářská plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. Tento akční plán bude předmětem rozhovorů mezi Francií a Komisí. Francie přijme veškerá nezbytná opatření k provedení uvedeného akčního plánu.

▼B

Článek 3

Vztah k mezinárodním a vnitrostátním předpisům

1.  
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení obsažená v dohodách o rybolovu uzavřených mezi ►M5  Unií ◄ a třetími zeměmi nebo předpisech platných v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu nebo v obdobných dohodách, jichž je ►M5  Unie ◄ smluvní stranou nebo s nimiž spolupracuje, aniž by bylo smluvní stranou.
2.  
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena vnitrostátní kontrolní opatření, která překračují minimální požadavky tohoto nařízení, pokud jsou v souladu s právními předpisy ►M5  Unie ◄ a se společnou rybářskou politikou. Na žádost Komise jí členské státy tato kontrolní opatření oznámí.

Článek 4

Definice

▼M8

Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ( 1 ) a článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ( 2 ), nestanoví-li toto nařízení jinak. Dále se pro účely tohoto nařízení rozumí:

▼B

1) 

„rybolovnou činností“ vyhledávání ryb, nahazování, kladení, vlečení a vytahování rybolovného zařízení, nakládání úlovku na plavidlo, překládka, uchovávání na plavidle, zpracovávání na plavidle, přemísťování, umísťování do klecí, výkrm a vykládka ryb a produktů rybolovu;

▼M8

1a) 

„rybolovnou operací“ jakákoli činnost v souvislosti s vyhledáváním ryb, shazováním, vlečením a vytahováním aktivního lovného zařízení, kladením, ponořováním, vytahováním nebo přemísťováním pasivního lovného zařízení a vybíráním úlovku ze zařízení a ze sítí na uchovávání živých úlovků nebo z přepravní klece do výkrmných a chovných klecí;

▼M8

2) 

„pravidly společné rybářské politiky“ právně závazné akty a platné mezinárodní závazky Unie týkající se zachování, řízení a využívání biologických mořských zdrojů, akvakultury a zpracování a přepravy produktů rybolovu a akvakultury a jejich uvádění na trh;

▼B

3) 

„kontrolou“ sledování a dohled;

4) 

„inspekcí“ jakákoli kontrola prováděná úředníky týkající se dodržování pravidel společné rybářské politiky, která je zaznamenána v inspekční zprávě;

▼M8

5) 

„dohledem“ sledování rybolovných činností na základě pozorování inspekčními plavidly, úředními letadly, úředními systémy dálkově řízených letadel (RPAS), vozidly nebo jinými prostředky, včetně technických detekčních a identifikačních metod;

6) 

„úředníkem“ jakákoli osoba, která byla příslušným orgánem členského státu, Komisí nebo Evropskou agenturou pro kontrolu rybolovu (EFCA), zřízenou podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/473 ( 3 ), pověřena k provádění kontroly nebo inspekcí;

7) 

„inspektorem Unie“ úředník členského státu, Komise nebo agentury EFCA uvedený na seznamu vytvořeném v souladu s článkem 79;

▼B

8) 

„kontrolním pozorovatelem“ osoba pověřená vnitrostátním orgánem, aby sledovala uplatňování pravidel společné rybářské politiky;

▼M8

9) 

„licencí k rybolovu“ úřední doklad propůjčující svému držiteli právo, jak je stanoveno vnitrostátními předpisy, využívat určitou rybolovnou kapacitu pro komerční využívání biologických mořských zdrojů;

10) 

„oprávněním k rybolovu“ oprávnění vydané rybářskému plavidlu Unie, v příslušných případech navíc k jeho licenci k rybolovu, které jej opravňuje provozovat určité rybolovné činnosti během určitého období v dané oblasti nebo pro daný druh rybolovu za stanovených podmínek;

▼B

11) 

„systémem automatické identifikace“ autonomní a nepřetržitý systém identifikace a sledování plavidel, který lodím poskytuje prostředky, aby si elektronicky vyměňovaly s blízkými loděmi a orgány na břehu údaje o lodi zahrnující identifikaci, polohu, kurz a rychlost;

▼M8

12) 

„údaji o poloze plavidel“ údaje o identifikaci, zeměpisné poloze, datu, čase, kurzu a rychlosti rybářských plavidel, které jsou přenášeny pomocí zařízení pro sledování plavidel na rybářských plavidlech do střediska pro sledování rybolovu členského státu vlajky;

▼B

13) 

„systémem detekce plavidel“ satelitní technologie dálkového snímání, kterou lze identifikovat plavidla a zjišťovat jejich polohu na moři;

▼M8

14) 

„oblastí omezeného rybolovu“ konkrétní zeměpisně vymezená mořská oblast v rámci jedné či více mořských pánví, ve které jsou všechny nebo některé rybolovné činnosti dočasně nebo trvale omezeny nebo zakázány s cílem zlepšit zachování biologických mořských zdrojů nebo ochranu mořských ekosystémů podle pravidel společné rybářské politiky;

15) 

„střediskem pro sledování rybolovu“ operační středisko zřízené členským státem vlajky a vybavené počítačovým hardwarem a softwarem umožňujícím automatické přijímání, zpracování, analýzu, kontrolu, sledování a elektronický přenos údajů;

▼M8

15a) 

„místem vykládky“ místo jiné než námořní přístav vymezené v čl. 2 bodu 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/352 ( 4 ), které je úředně uznáno členským státem pro účely vykládky;

▼B

16) 

„překládkou“ vyložení všech nebo některých produktů rybolovu nebo akvakultury nacházejících se na plavidle na jiné plavidlo;

17) 

„rizikem“ pravděpodobnost, že dojde k události, která by znamenala porušení pravidel společné rybářské politiky;

18) 

„řízením rizik“ systematické zjišťovaní rizik a provádění všech nezbytných opatření s cílem omezit vystavení riziku. To zahrnuje činnosti jako sběr údajů a informací, analýza a hodnocení rizik, příprava a přijímání opatření a pravidelné sledování a přezkoumávání procesu a jeho výsledků, a to na základě mezinárodních zdrojů nebo strategií a zdrojů nebo strategií a zdrojů na úrovni ►M5  Unie ◄ či členských států;

19) 

„provozovatelem“ fyzická nebo právnická osoba, která provozuje nebo vlastní jakýkoli podnik provozující jakékoli činnosti související s jakoukoli fází produkce, zpracování, uvádění na trh, distribuce a maloobchodního prodeje produktů rybolovu a akvakultury;

▼M8

20) 

„partií“ šarže jednotek produktů rybolovu nebo akvakultury;

21) 

„zpracováním“ proces přípravy obchodní úpravy produktu. Zahrnuje krájení, porcování, balení, konzervování, mražení, uzení, solení, vaření, nakládání, sušení nebo jakýkoli jiný způsob přípravy ryb k uvedení na trh;

22) 

„vykládkou“ první vyložení jakéhokoli množství produktů rybolovu z rybářského plavidla na pevninu;

▼M8 —————

▼M8

24) 

„víceletým plánem“ plán uvedený v článcích 9 a 10 nařízení (EU) č. 1380/2013, nebo jiné opatření Unie přijaté na základě čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování EU stanovící zvláštní postupy pro řízení nebo obnovu určitých populací ryb a vztahující se na období delší než jeden rok;

▼B

25) 

„pobřežním státem“ stát, pod jehož svrchovaností nebo v jehož jurisdikci jsou vody nebo přístavy, kde daná činnost probíhá;

26) 

„vynucováním“ opatření přijatá k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky;

27) 

„ověřeným výkonem motoru“ maximální stálý výkon motoru, kterého lze dosáhnout na výstupní přírubě motoru v souladu s osvědčením vydaným orgány členského státu nebo klasifikačními společnostmi nebo jinými provozovateli jimi určenými;

▼M8

28) 

„rekreačním rybolovem“ nekomerční rybolovné činnosti využívající biologické mořské zdroje pro rekreační, turistické nebo sportovní účely;

▼B

29) 

„přesunem“ rybolovné činnosti, při nichž je celý úlovek nebo jeho část přeložen nebo přemístěn ze sdíleného lovného zařízení na plavidlo nebo z podpalubí plavidla nebo z jeho lovného zařízení do sítě na uchovávání živých úlovků, kontejneru nebo klece mimo plavidlo, v nichž se živé úlovky uchovávají až do vykládky;

30) 

„příslušnou zeměpisnou oblastí“ mořská oblast, která se považuje za jednotku pro účely zeměpisné klasifikace rybolovu vyjádřené odkazem na podoblast, divizi nebo subdivizi FAO, nebo případně na statistický obdélník ICES, na oblast intenzity rybolovu, na hospodářskou zónu nebo na oblast ohraničenou zeměpisnými souřadnicemi;

▼M8

31) 

„rybářským plavidlem“ plavidlo provádějící odlov nebo jakékoli jiné plavidlo používané pro účely komerčního využívání biologických mořských zdrojů, včetně podpůrných plavidel, plavidel pro zpracování ryb, plavidel podílejících se na překládce, vlečných plavidel, pomocných plavidel a přepravních plavidel používaných pro přepravu produktů rybolovu, avšak s výjimkou kontejnerových lodí a plavidel používaných výlučně pro účely akvakultury;

▼B

32) 

„rybolovným právem“ kvantifikovaný právní nárok na lov ryb, vyjádřený jako odlov, jako intenzita rybolovu nebo obojím způsobem;

▼M8

33) 

„plavidlem provádějícím odlov“ c účely;

34) 

„uvolňováním ryb“ praktika úmyslného vypouštění ryb z lovných zařízení dříve, než je zařízení zcela přemístěno na palubu plavidla provádějícího odlov;

35) 

„rybářským výjezdem“ jakákoli cesta plavidla provádějícího odlov, která začne v okamžiku, kdy plavidlo opustí přístav, a skončí vplutím do přístavu;

36) 

„jednoznačným identifikačním číslem rybářského výjezdu“ specifické číslo vygenerované elektronickým lodním deníkem rybolovu pro každý rybářský výjezd;

37) 

„citlivými druhy“ citlivé druhy vymezené v čl. 6 bodě 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ( 5 );

38) 

„rybolovem bez plavidla“ činnost za účelem komerčního využívání biologických mořských zdrojů, při níž jsou tyto zdroje loveny bez použití plavidla provádějícího odlov, jako je sběr měkkýšů, rybolov pod vodou, rybolov pod ledem a pobřežní rybolov, včetně rybolovu ze břehu;

39) 

„jednoznačným identifikačním číslem dne rybolovu“ specifické číslo vygenerované pro jakékoli nepřetržité období 24 hodin, nebo jeho část, během něhož probíhá rybolov bez plavidla.

▼B

HLAVA II

OBECNÉ ZÁSADY

Článek 5

Obecné zásady

1.  
Členské státy kontrolují činnosti provozované fyzickými nebo právnickými osobami v rámci společné rybářské politiky na jejich území a ve vodách pod jejich svrchovaností nebo v jejich jurisdikci, zejména rybolovné činnosti, překládku, přemísťování ryb do klecí nebo zařízení určených pro akvakulturu včetně výkrmen, vykládku, dovoz, přepravu, zpracovávání, uvádění na trh a skladování produktů rybolovu a akvakultury.
2.  
Členské státy rovněž kontrolují přístup do vod a ke zdrojům a činnosti provozované mimo vody ►M5  Unie ◄ rybářskými plavidly ►M5  Unie ◄ plujícími pod jejich vlajkou, a aniž je dotčena prvořadá odpovědnost členského státu vlajky, jejich státními příslušníky.
3.  
Členské státy přijímají náležitá opatření, přidělují přiměřené finanční, personální a technické zdroje a zřizují veškeré správní a technické struktury nezbytné pro zajištění kontroly, inspekce a vynucování činností provozovaných v rámci společné rybářské politiky. Svým příslušným orgánům a úředníkům poskytují všechny odpovídající prostředky, které jim umožňují plnit jejich povinnosti.
4.  
Každý členský stát zajistí, aby kontrola, inspekce a vynucování probíhaly bez diskriminace jakýchkoli odvětví, plavidel nebo osob a na základě řízení rizik.
5.  
V každém členském státě koordinuje kontrolní činnosti všech vnitrostátních kontrolních orgánů jediný orgán. Ten také odpovídá za koordinaci sběru, zpracování a ověřování údajů o rybolovných činnostech, za podávání zpráv Komisi, ►M8  agentuře EFCA ◄  ( 6 ), dalším členským státům a případně třetím zemím, za spolupráci s těmito subjekty a zajištění předávání informací těmto subjektům.

▼M8 —————

▼B

7.  
Komise a členské státy v souladu se svými pravomocemi zajišťují, aby bylo při řízení a kontrole finanční pomoci ►M5  Unie ◄ dosahováno cílů tohoto nařízení.

HLAVA III

OBECNÉ PODMÍNKY PŘÍSTUPU DO VOD A KE ZDROJŮM

▼M8

Článek 6

Licence k rybolovu

1.  
Plavidlo Unie provádějící odlov smí být používáno pro účely komerčního využívání biologických mořských zdrojů, pouze pokud má platnou licenci k rybolovu.
2.  
Členský stát vlajky zajistí, aby licence k rybolovu splňovala minimální požadavky na informace týkající se identifikace, technických vlastností a vybavení plavidla provádějícího odlov a aby byly informace obsažené v licenci k rybolovu správné a odpovídaly informacím uvedeným v rejstříku rybářského loďstva Unie podle čl. 24 odst. 3 nařízení (EU) č. 1380/2013.
3.  
Členský stát vlajky trvale odejme licenci k rybolovu plavidlu provádějícímu odlov, na něž se vztahuje opatření na úpravu rybolovné kapacity podle článku 22 nařízení (EU) č. 1380/2013.
4.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro platnost licencí k rybolovu vydaných členskými státy vlajky, jakož i minimální požadavky na informace týkající se identifikace, technických vlastností a vybavení plavidla provádějícího odlov, které má tato licence obsahovat. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 7

Oprávnění k rybolovu pro plavidla Unie provádějící odlov

1.  

Plavidlo Unie provádějící odlov je oprávněno provozovat určité rybolovné činnosti, pouze v rozsahu, v jakém jsou tyto činnosti uvedeny v platném oprávnění k rybolovu, pokud se na dané druhy rybolovu nebo oblasti rybolovu, pro něž jsou tyto činnosti povoleny, nebo na dané plavidlo, vztahují:

a) 

režim intenzity rybolovu;

b) 

víceletý plán;

c) 

oblast omezeného rybolovu;

d) 

ustanovení o rybolovu pro vědecké účely;

e) 

povinnost používat systém dálkového elektronického sledování (REM), včetně systému uzavřeného televizního okruhu (CCTV), nebo

f) 

jiné případy stanovené v právních předpisech Unie.

2.  
Má-li členský stát pro plavidla provádějící odlov, která plují pod jeho vlajkou, zvláštní vnitrostátní systém oprávnění k rybolovu, zasílá Komisi na její žádost souhrn informací uvedených ve vydaném oprávnění k rybolovu a související souhrnné údaje o intenzitě rybolovu.
3.  
Pokud členský stát vlajky přijal vnitrostátní předpisy ve formě vnitrostátního systému oprávnění k rybolovu, jenž slouží pro přidělování rybolovných práv, která má k dispozici, jednotlivým plavidlům, zasílá Komisi na její žádost informace o plavidlech provádějících odlov, která jsou oprávněna provozovat rybolovnou činnost při daném druhu rybolovu, zejména vnější identifikační číslo, název dotčených rybářských plavidel a jednotlivá rybolovná práva plavidlům přidělená.
4.  
Oprávnění k rybolovu se pro plavidlo provádějící odlov nevydá, pokud toto plavidlo nemá licenci k rybolovu získanou v souladu s článkem 6 nebo byla-li mu licence k rybolovu pozastavena nebo odňata. Oprávnění k rybolovu pro plavidlo provádějící odlov se automaticky odebírá v případě trvalého odnětí licence k rybolovu příslušející danému plavidlu. Oprávnění k rybolovu se pozastavuje v případě dočasného pozastavení licence k rybolovu.
5.  
Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví podrobná pravidla týkající se oprávnění k rybolovu vydaných členským státem vlajky, včetně podmínek pro platnost oprávnění k rybolovu a minimálních informací, které má tato licence obsahovat, jakož i podmínek ohledně přístupu k údajům ze systémů REM. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.
6.  

Aniž jsou dotčeny mezinárodní závazky Unie, může členský stát z povinnosti disponovat oprávněním k rybolovu vyjmout plavidla Unie provádějící odlov o celkové délce menší než 10 metrů, pokud provádějí rybolovné činnosti výlučně v jedné z těchto oblastí nebo v obou z nich:

a) 

v jeho teritoriálních vodách;

b) 

v teritoriálních vodách jiného členského státu, který z povinnosti disponovat oprávněním k rybolovu vyjmul plavidla plující pod jeho vlajkou a provádějící rybolovné činnosti v rámci téhož druhu rybolovu.

Kterýkoliv členský stát, který se rozhodne uplatnit výjimku uvedenou v prvním pododstavci, o tom do deseti pracovních dnů od svého rozhodnutí uvědomí Komisi a ostatní dotčené členské státy.

▼M8

Článek 7a

Oprávnění k rybolovu pro jiná rybářská plavidla Unie než plavidla provádějící odlov

1.  
Jiná rybářská plavidla Unie než plavidla provádějící odlov mohou provádět rybolovné činnosti pouze tehdy, pokud jim jejich členský stát vlajky udělil oprávnění.
2.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se platnosti oprávnění k rybolovu pro rybářská plavidla Unie podle odstavce 1 tohoto článku a minimálních informací, které mají tato oprávnění obsahovat. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 8

▼M8

Označování a identifikace rybářských plavidel Unie a jejich lovných zařízení

▼B

1.  
Velitel rybářského plavidla dodržuje podmínky a omezení týkající se označování a identifikace rybářských plavidel a jejich lovných zařízení.

▼M8

2.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se:

a) 

označování a identifikace plavidel;

b) 

identifikačních dokladů plavidla, které je nutno mít na palubě;

c) 

označování a identifikace lodí a zařízení s uzavíracím mechanismem;

d) 

označování a identifikace lovných zařízení;

e) 

štítků pro označování lovných zařízení;

f) 

označování bójí a nastavení šňůr;

g) 

postupů pro oznamování lovných zařízení na konci životnosti a pro zajištění jejich návratu do přístavu.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 9

Systémy sledování plavidel

1.  
Členské státy provozují systémy sledování plavidel za účelem účinného sledování polohy a pohybu rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, bez ohledu na to, kde se nacházejí, jakož i rybářských plavidel v jejich vodách. Každý členský stát vlajky shromažďuje a analyzuje údaje o poloze plavidel a zajistí jejich nepřetržité a systematické sledování.
2.  
Každé rybářské plavidlo Unie musí mít na palubě instalováno plně funkční zařízení pro sledování plavidel, které umožňuje automatickou lokalizaci a identifikaci daného plavidla systémem sledování plavidel pomocí automatického přenosu údajů o poloze plavidla prováděného v pravidelných intervalech.

Systémy sledování plavidel musí rovněž umožňovat středisku pro sledování rybolovu členského státu vlajky podle článku 9a nepřetržitou komunikaci s rybářským plavidlem. Přenos údajů o poloze plavidla a komunikace probíhá přes satelitní spojení nebo, je-li to možné, přes pozemní mobilní síť nebo pomocí jiné srovnatelné technologie.

3.  
Odchylně od odstavce 2 mohou být rybářská plavidla Unie o celkové délce menší než 12 metrů vybavena zařízením, které nemusí být instalováno na plavidle a které umožňuje automatickou lokalizaci a identifikaci daného plavidla během plavby na moři prostřednictvím zaznamenávání a přenosu údajů o poloze plavidla prováděného v pravidelných intervalech prostřednictvím satelitního spojení nebo jakékoli jiné sítě.

Systém sledování plavidel umožní středisku pro sledování rybolovu členského státu vlajky uvedenému v článku 9a komunikovat s rybářským plavidlem prostřednictvím satelitního spojení nebo, je-li to možné, jakékoli jiné sítě. Pokud zařízení uvedené v tomto odstavci není v dosahu sítě, údaje o poloze plavidla se během této doby zaznamenávají a k jejich přenosu dojde automaticky, jakmile je plavidlo znovu v dosahu takové sítě. Připojení k síti se obnoví nejpozději před vplutím do přístavu nebo do místa vykládky.

4.  

Aniž jsou dotčeny povinnosti vyplývající z jiných právních aktů Unie, může členský stát do dne 31. prosince 2029 osvobodit rybářská plavidla o celkové délce menší než 9 metrů plující pod jeho vlajkou od požadavku vybavení systémem sledování plavidel, pokud tato plavidla:

a) 

provozují činnost výlučně:

i) 

ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci daného členského státu až do šesti námořních mil od základních linií, od nichž se měří šířka teritoriálních vod, a používají pouze pasivní zařízení, nebo

ii) 

ve vodách, které se od základních linií daného členského státu prostírají směrem k pevnině;

b) 

nestráví na moři nikdy více než 24 hodin od vyplutí z přístavu do návratu do přístavu a

c) 

nevztahují se na ně omezení platná v oblasti omezeného rybolovu, v níž provozují činnost.

5.  
Nachází-li se rybářské plavidlo Unie ve vodách jiného členského státu, poskytuje členský stát vlajky údaje o poloze daného plavidla pomocí automatického přenosu obdržených údajů středisku pro sledování rybolovu pobřežního členského státu.
6.  
Provozuje-li rybářské plavidlo Unie rybolovné činnosti ve vodách třetí země nebo ve vodách, ve kterých jsou rybolovné zdroje spravovány regionální organizací pro řízení rybolovu podle čl. 3 odst. 1, a stanoví-li tak dohoda s dotčenou třetí zemí nebo příslušná pravidla dotčené organizace, poskytují se údaje o poloze plavidla rovněž této zemi nebo organizaci.
7.  
Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 ( 7 ), všechna rybářská plavidla třetí země oprávněná provozovat rybolovné činnosti ve vodách Unie musí mít na palubě instalováno plně funkční zařízení, které umožňuje automatickou lokalizaci a identifikaci takového plavidla systémem sledování plavidel pomocí přenosu údajů o poloze plavidla prováděného v pravidelných intervalech, stejně jako rybářská plavidla Unie podle tohoto článku.
8.  

Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví podrobná pravidla týkající se:

a) 

formátu a obsahu údajů o poloze plavidla;

b) 

minimálních požadavků na zařízení pro sledování plavidel a minimálních technických specifikací týkajících se těchto zařízení;

c) 

četnosti předávání údajů o poloze a pohybu rybářských plavidel, a to i v oblastech omezeného rybolovu;

d) 

předávání údajů pobřežním členským státům;

e) 

povinností velitelů rybářských plavidel ohledně provozování zařízení pro sledování plavidel.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M8

Článek 9a

Střediska pro sledování rybolovu

1.  
Členské státy zřídí a provozují střediska pro sledování rybolovu, která sledují rybolovné činnosti a intenzitu rybolovu. Středisko pro sledování rybolovu každého členského státu sleduje rybářská plavidla plující pod jeho vlajkou bez ohledu na vody, ve kterých provozují činnost, nebo na přístav, ve kterém se nacházejí, jakož i rybářská plavidla plující pod vlajkou jiných členských států a rybářská plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna provozovat rybolovné činnosti ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci dotčeného členského státu.
2.  
Každý členský stát určí orgány příslušné pro fungování jeho střediska pro sledování rybolovu a přijme náležitá opatření s cílem zajistit, aby jeho středisko pro sledování rybolovu disponovalo patřičnými personálními zdroji a bylo vybaveno počítačovým hardwarem a softwarem umožňujícími automatické zpracování údajů, analýzu, kontrolu, elektronický přenos údajů a nepřetržité sledování údajů prováděné 24 hodin denně, sedm dní v týdnu. Členské státy stanoví postupy pro zálohování a obnovu v případech poruchy systému. Členské státy mohou provozovat společné středisko pro sledování rybolovu.
3.  
Členské státy zajistí, aby střediska pro sledování rybolovu měla přístup ke všem relevantním údajům, a to zejména k údajům uvedeným v článcích 109 a 110.
4.  
Střediska pro sledování rybolovu podporují sledování plavidel v reálném čase, aby bylo možné provádět donucovací opatření.
5.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení přijetím podrobných pravidel pro sledování rybolovných činností a intenzity rybolovu středisky pro sledování rybolovu, zejména pokud jde o:

a) 

sledování vplutí do určitých oblastí a vyplutí z nich;

b) 

sledování a zaznamenávání rybolovných činností;

c) 

pravidla platná v případě technické poruchy či poruchy komunikace, nebo pokud nefunguje zařízení pro sledování plavidel;

d) 

opatření pro případ, že nebudou obdrženy údaje o poloze a pohybu rybářských plavidel.

▼M8

Článek 10

Systémy automatické identifikace

1.  
V souladu s článkem 6a směrnice 2002/59/ES musí být rybářská plavidla Unie o celkové délce větší než 15 metrů vybavena systémem automatické identifikace (AIS) splňujícím výkonnostní normy uvedené v dané směrnici a musí zajistit jeho nepřetržité fungování.
2.  
Odchylně od odstavce 1 může velitel rybářského plavidla Unie za výjimečných okolností systém AIS vypnout, pokud se domnívá, že existuje bezprostřední riziko ohrožení bezpečnosti posádky. Je-li systém AIS vypnut v souladu s tímto odstavcem, velitel oznámí toto opatření a jeho důvod příslušným orgánům svého členského státu vlajky a případně i příslušným orgánům pobřežního státu. Poté, co situace uvedená v tomto odstavci pomine, velitel systém AIS znovu spustí, jakmile zdroj nebezpečí zmizí.
3.  
Členské státy zajistí, aby byly údaje ze systému AIS poskytnuty jejich vnitrostátním orgánům odpovědným za kontrolu rybolovu pro účely kontroly, včetně křížových kontrol srovnávajících údaje ze systému AIS s jinými dostupnými údaji, v souladu s článkem 109.

▼B

Článek 11

Systém detekce plavidel

1. Mají-li členské státy jasné důkazy o přínosu v poměru k nákladům ve srovnání s tradičními kontrolními prostředky používanými při detekci rybářských plavidel, používají systém detekce plavidel, který jim umožňuje porovnat polohy získané z dálkově snímaných obrazů zaslaných na Zemi družicemi nebo jinými rovnocennými systémy s údaji získanými prostřednictvím systému sledování plavidel nebo systému automatické identifikace za účelem určení přítomnosti rybářských plavidel v dané oblasti. Členské státy zajistí, aby jejich střediska pro sledování rybolovu měla technické možnosti pro využívání systému detekce plavidel.

▼M8

Článek 12

Předávání údajů pro úkony dohledu

Pro účely námořní bezpečnosti, hraniční kontroly, ochrany mořského životního prostředí a obecného prosazování práva se údaje ze systému (systémů) sledování plavidel a systému detekce plavidel shromážděné na základě tohoto nařízení předkládají Komisi, agenturám Unie a příslušným orgánům členských států, které vykonávají dohled.

▼B

Článek 13

Nové technologie

1.  
Rada může na základě článku 37 Smlouvy rozhodnout o povinnosti používat elektronická sledovací zařízení a nástroje pro sledovatelnost, jako je genetická analýza. Za účelem určení technologie, která má být použita, provedou členské státy z vlastního podnětu nebo ve spolupráci s Komisí nebo subjektem jí určeným do 1. června 2013 pilotní projekty týkající se nástrojů pro sledovatelnost, jako je genetická analýza.
2.  
Rada může na základě článku 37 Smlouvy rozhodnout o zavedení dalších nových technologií kontroly rybolovu, pokud tyto technologie povedou k dokonalejšímu a nákladově efektivnějšímu dodržování pravidel společné rybářské politiky.

HLAVA IV

KONTROLA RYBOLOVU

KAPITOLA I

Kontrola využívání rybolovných práv

Oddíl 1

Obecná ustanovení

▼M8

Článek 14

Vyplňování lodního deníku rybolovu

1.  
Velitel každého rybářského plavidla Unie vede elektronický lodní deník rybolovu za účelem zaznamenávání rybolovných činností.
2.  

Lodní deník rybolovu uvedený v odstavci 1 obsahuje alespoň tyto informace:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu;

b) 

číslo ve společném rejstříku loďstva (CFR), nebo pokud toto číslo není k dispozici, jiné identifikační číslo a název plavidla provádějícího odlov;

c) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

d) 

datum a v případě plavidel o celkové délce 12 metrů nebo větší i čas odlovů;

e) 

datum a čas vyplutí z přístavu a vplutí do přístavu;

f) 

druh lovného zařízení, jeho technické specifikace a rozměry;

g) 

odhadovaná množství každého druhu uchovávaná na plavidle v kilogramech živé hmotnosti nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců, včetně množství nebo počtu jedinců nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedených v samostatné položce. V případě plavidel Unie provádějících odlov o celkové délce 12 metrů nebo větší se tyto informace poskytují pro každou rybolovnou operaci;

h) 

odhadovaná množství každého druhu vhozená zpět do moře a vyjádřená v kilogramech živé hmotnosti nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců;

i) 

případně použitý(é) přepočítací koeficient(y);

j) 

údaje požadované při provádění dohod o rybolovu uvedených v čl. 3 odst. 1.

3.  
Ve srovnání s vyloženým množstvím nebo s výsledkem inspekce činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, 10 % pro každý druh.

Pokud jde o druhy uchovávané na plavidle, jejichž množství nepřesahuje 100 kg ekvivalentu živé hmotnosti, činí povolená míra odchylky pro každý takový druh 20 %.

4.  

Odchylně od odstavce 3 se v případě rybolovu uvedeného v čl. 15 odst. 1 písm. a) první a třetí odrážce nařízení (EU) č. 1380/2013 pro druhy, které jsou vyloženy nevytříděné, a v případě rybolovu tropického tuňáka pomocí košelkových nevodů pro druhy, které jsou vyloženy nevytříděné, použijí tyto míry odchylky:

a) 

v případě vykládek v přístavech uvedených na seznamu a s výhradou dodatečných podmínek týkajících se vykládky a vážení úlovků s cílem zajistit přesné hlášení úlovků:

i) 

v případě druhů, které představují 2 % či více všech vyložených druhů v kilogramech živé hmotnosti, činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, pro každý druh 10 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu;

ii) 

v případě druhů, které představují méně než 2 % všech vyložených druhů v kilogramech živé hmotnosti, činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, pro každý druh 200 kg nebo 0,5 % celkového množství všech druhů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu, podle toho, která z obou hodnot je vyšší.

Kromě podmínek uvedených v bodech i) a ii) činí za všech okolností pro celkové množství všech druhů povolená míra odchylky v odhadu celkového množství ryb uchovávaného na plavidle v kilogramech, které se zaznamená do lodního deníku rybolovu, 10 % celkového množství všech druhů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu.

Podmínky týkající se vykládky a vážení umožňují uplatnění opatření zaručujících přesné hlášení úlovků, jako jsou zapojení akreditovaných nezávislých třetích stran nebo zvláštní požadavky na operace týkající se odběru vzorků a vážení. V rámci uvedených podmínek se stanoví nezbytná kontrola ze strany příslušných orgánů dotčené země a spolupráce s nimi;

b) 

v případě jiných vykládek, než které jsou uvedeny v písmenu a):

i) 

v případě druhů, které představují 2 % či více všech vyložených druhů v kilogramech živé hmotnosti, činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, 10 % pro každý druh;

ii) 

v případě druhů, které představují méně než 2 % všech vyložených druhů v kilogramech živé hmotnosti, činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, 200 kg nebo 20 % pro každý druh zaznamenaný do lodního deníku rybolovu, podle toho, která z obou hodnot je vyšší.

5.  
V případě plavidel Unie provádějících odlov, která provozují rybolov podle odstavce 4, může Komise na žádost jednoho nebo více členských států požádat agenturu EFCA o vypracování harmonizovaných technických pokynů týkajících se osvědčených postupů pro odhad množství úlovků na plavidle.
6.  
Komise prostřednictvím prováděcích aktů do 10. července 2024 stanoví pravidla ohledně podmínek týkajících se zejména vykládky a vážení úlovků druhů ryb podle odstavce 4 tohoto článku s cílem zajistit přesnost hlášení úlovků. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Komise prostřednictvím prováděcích aktů a na základě informací předložených členskými státy schválí přístavy, které splňují podmínky stanovené v souladu s tímto článkem. První seznam přístavů se přijme do 10. července 2024. Komise může seznam změnit a v případě, že podmínky již nejsou plněny, může schválení přístavu uvedeného na seznamu zrušit.

7.  

V případě lovných zařízení ztracených na moři musí lodní deník rybolovu obsahovat rovněž tyto informace:

a) 

druh a přibližné rozměry ztraceného lovného zařízení;

b) 

datum a přibližný čas, kdy ke ztrátě lovného zařízení došlo;

c) 

polohu, kde ke ztrátě lovného zařízení došlo;

d) 

opatření učiněná k vytažení ztraceného lovného zařízení.

8.  
V případě úlovků citlivých druhů podle čl. 10 odst. 1 a 2 a čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2019/1241 obsahují informace uvedené v odst. 2 písm. h) tohoto článku rovněž množství úlovků, které jsou poraněny, mrtvé nebo vypuštěny živé, v kilogramech živé hmotnosti nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců.
9.  

Při rybolovu podléhajícímu režimu Unie pro intenzitu rybolovu velitelé plavidel Unie provádějících odlov zaznamenávají do lodních deníků rybolovu a vykazují v nich dobu strávenou v oblasti a uvádějí:

a) 

pokud jde o vlečné lovné zařízení:

i) 

vplutí do přístavu nacházejícího se v dané oblasti a vyplutí z něho;

ii) 

každé vplutí do mořských oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu do vod a ke zdrojům, a každé vyplutí z těchto oblastí;

iii) 

úlovek uchovávaný na plavidle podle druhů v kilogramech živé hmotnosti v době vyplutí z dané oblasti nebo před vplutím do přístavu nacházejícího se v dané oblasti;

b) 

pokud jde o pevné lovné zařízení:

i) 

vplutí do přístavu nacházejícího se v dané oblasti a vyplutí z něho;

ii) 

každé vplutí do mořských oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu do vod a ke zdrojům, a každé vyplutí z těchto oblastí;

iii) 

datum a čas umístění nebo opětovného umístění pevného lovného zařízení v daných oblastech;

iv) 

datum a čas ukončení rybolovných operací za použití pevného lovného zařízení;

v) 

úlovek uchovávaný na plavidle podle druhů v kilogramech živé hmotnosti v době vyplutí z dané oblasti nebo před vplutím do přístavu nacházejícího se v dané oblasti.

10.  
Při přepočtu hmotnosti uchovávaných nebo zpracovávaných ryb na živou hmotnost pro účely záznamu do lodního deníku rybolovu použijí velitelé plavidel Unie provádějících odlov přepočítací koeficient stanovený v souladu s odstavcem 12.
11.  
Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných v lodním deníku rybolovu nese velitel.
12.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit přepočítací koeficienty a podrobná pravidla týkající se:

a) 

uplatňování míry odchylky vymezené v odstavcích 3 a 4;

b) 

použití přepočítacích koeficientů.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 15

Elektronické předkládání lodního deníku rybolovu

1.  

Velitelé plavidel Unie provádějících odlov elektronicky předloží údaje uvedené v článku 14 příslušnému orgánu svého členského státu vlajky:

a) 

alespoň jednou denně;

b) 

po dokončení poslední rybolovné operace a před vplutím do přístavu nebo místa vykládky.

2.  
Odchylně od odstavce 1 velitelé plavidel Unie provádějících odlov o celkové délce menší než 12 metrů elektronicky předloží údaje uvedené v článku 14 příslušnému orgánu svého členského státu vlajky po dokončení poslední rybolovné operace a před zahájením vykládky.
3.  
Při inspekci a na žádost příslušného orgánu svého členského státu vlajky velitelé plavidel Unie provádějících odlov elektronicky zaznamenají údaje uvedené v článku 14 a předloží je danému orgánu. V případě, že plavidlo není v dosahu sítě, se informace předloží, jakmile dané plavidlo v dosahu sítě bude.
4.  
Příslušné orgány pobřežního členského státu přijímají elektronická hlášení obdržená od členského státu vlajky obsahující údaje z rybářských plavidel podle odstavců 1, 2 a 3.
5.  
Velitelé plavidel třetích zemí provádějících odlov, která provozují činnost ve vodách Unie, elektronicky předloží údaje uvedené v článku 14 příslušnému orgánu pobřežního členského státu za stejných podmínek, jako jsou podmínky, které se vztahují na velitele plavidel Unie provádějících odlov.

▼M8

Článek 15a

Elektronický lodní deník rybolovu a jiné systémy pro plavidla o celkové délce menší než 12 metrů

Pro účely článků 14 a 15 mohou členské státy pro plavidla provádějící odlov o celkové délce menší než 12 metrů používat systém lodního deníku rybolovu vytvořený na vnitrostátní úrovni nebo úrovni Unie. Požádá-li o to jeden nebo více členských států do 10. května 2024, Komise takový systém pro plavidla provádějící odlov o celkové délce menší než 12 metrů vytvoří. Požádá-li o to jeden nebo více členských států, musí být systém vytvořený Komisí takový, aby dotčeným provozovatelům umožňoval rovněž plnění jejich povinností podle článků 9, 19a, 20, 21, 22, 23 a 24. Žádající členský stát systém zavede v podobě vytvořené Komisí.

Článek 15b

Akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty týkající se požadavků na lodní deník rybolovu

1.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, kterými toto nařízení doplní o:

a) 

pravidla platná v případě technické poruchy či poruchy komunikace nebo pokud nefungují systémy pro elektronickou evidenci a hlášení údajů z lodního deníku rybolovu;

b) 

opatření, která je třeba přijmout v případě, že nebudou obdrženy údaje z lodního deníku rybolovu;

c) 

přístup k údajům z lodního deníku rybolovu a opatření, která je třeba přijmout v případě nemožnosti přístupu k těmto údajům;

d) 

osvobození určitých kategorií plavidel Unie provádějících odlov od povinností stanovených v čl. 14 odst. 2 písm. d) a g) zaznamenávat do lodního deníku rybolovu čas úlovků a odhadovaná množství pro každou rybolovnou operaci.

2.  

Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví podrobná pravidla týkající se:

a) 

formátu, obsahu a postupu pro předkládání lodního deníku rybolovu;

b) 

vyplňování a elektronického zaznamenávání informací do lodního deníku rybolovu;

c) 

fungování systému elektronické evidence a hlášení údajů z lodního deníku rybolovu;

d) 

požadavků na předávání údajů z lodního deníku rybolovu z plavidla Unie provádějícího odlov příslušným orgánům jeho státu vlajky a zpětné zprávy od orgánů;

e) 

úkolů jediného orgánu uvedeného v čl. 5 odst. 5, pokud jde o lodní deník rybolovu;

f) 

četnosti předkládání údajů z lodního deníku rybolovu.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 16

Rybářská plavidla nepodléhající požadavkům na lodní deník rybolovu

1.  
Každý členský stát na základě namátkových kontrol sleduje činnosti rybářských plavidel, na která se nevztahují povinnosti uvedené v článcích 14 a 15, s cílem zajistit dodržování pravidel společné rybářské politiky těmito plavidly.
2.  
Za účelem sledování podle odstavce 1 stanoví každý členský stát plán namátkových kontrol vycházející z metodiky přijaté Komisí postupem podle článku 119 a každý rok jej do 31. ledna předá Komisi, přičemž uvede metody použité při vypracování tohoto plánu. Plány namátkových kontrol se, pokud možno, v průběhu času nemění a jsou v příslušných zeměpisných oblastech jednotné.
3.  
Povinnost stanovená v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se nevztahuje na členské státy, které v souladu se svým vnitrostátním právem požadují po rybářských plavidlech o celkové délce menší než 10 metrů plujících pod jejich vlajkou, aby předávaly lodní deníky rybolovu podle článku 14.
4.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku se jako opatření alternativní k plánům namátkových kontrol přijímají prodejní doklady předložené v souladu s články 62 a 63.

Článek 17

Předchozí oznámení

▼M8

1.  

Aniž jsou dotčena konkrétní ustanovení víceletých plánů, velitelé rybářských plavidel Unie o celkové délce 12 metrů nebo větší elektronicky předloží příslušným orgánům svého členského státu vlajky alespoň čtyři hodiny před předpokládaným časem vplutí do přístavu nebo místa vykládky v členském státě tyto informace:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu a v případě jiných plavidel, než jsou plavidla provádějící odlov, jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu týkající se úlovků;

b) 

číslo CFR, nebo, pokud není toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název rybářského plavidla;

c) 

přístav určení nebo místo vykládky určení a účel vplutí, jako je vykládka, překládka nebo přístup ke službám;

d) 

data rybářského výjezdu;

e) 

předpokládaný den a čas vplutí do přístavu nebo místa vykládky;

f) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

g) 

množství každého druhu zaznamenané v lodním deníku rybolovu, včetně množství jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedeného v samostatné položce;

h) 

množství každého druhu, která mají být vyložena nebo přeložena na jiné plavidlo, včetně množství jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedeného v samostatné položce.

▼M8

1a.  
Pobřežní členský stát, v němž dojde k vykládce, může stanovit kratší lhůtu pro předchozí oznámení podle odstavce 1 pro některé kategorie rybářských plavidel Unie s přihlédnutím k druhu produktů rybolovu a vzdálenosti mezi lovištěm a přístavem či místem vykládky, a to za předpokladu, že tato kratší lhůta pro předchozí oznámení nenaruší schopnost daného členského státu provádět inspekce. Daný pobřežní členský stát tuto kratší lhůtu pro předchozí oznámení zveřejní a neprodleně ji sdělí Komisi. Komise ji zveřejní na svých internetových stránkách.
1b.  
Pokud jsou úlovky získány mezi okamžikem předchozího oznámení a vplutím do přístavu, oznámí se tyto dodatečné úlovky v jiném předchozím oznámení.

▼B

2.  
Hodlá-li plavidlo ►M5  Unie ◄ vplout do přístavu v jiném členském státě než v členském státě vlajky, zasílají příslušné orgány členského státu vlajky příslušným orgánům pobřežního členského státu elektronické předchozí oznámení ihned po jeho obdržení.
3.  
Příslušné orgány pobřežního členského státu mohou dát povolení k dřívějšímu vplutí do přístavu.
4.  
Elektronické údaje z lodního deníku rybolovu uvedené v článku 15 a elektronické předchozí oznámení lze zasílat jediným elektronickým přenosem.
5.  
Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných v elektronickém předchozím oznámení nese velitel.

▼M8

6.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, za účelem doplnění tohoto nařízení:

a) 

osvobozením určitých kategorií rybářských plavidel Unie od povinnosti stanovené v odstavci 1 s přihlédnutím k množství a druhu produktů rybolovu, které mají být vykládány, a k riziku nedodržení pravidel společné rybářské politiky;

b) 

přijetím pravidel, která je třeba uplatňovat v případě technické či komunikační poruchy nebo pokud nefungují systémy pro elektronickou evidenci a hlášení předchozího oznámení;

c) 

přijetím opatření, která je třeba přijmout v případě, že nebudou obdrženy údaje z předchozích oznámení;

d) 

přijetím pravidel týkajících se přístupu k údajům z předchozího oznámení a opatření, která je třeba přijmout v případě nemožnosti přístupu k těmto údajům.

▼M8 —————

▼M8

Článek 19

Oprávnění ke vplutí do přístavu

Příslušné orgány pobřežního členského státu mohou odmítnout vplutí do přístavu rybářským plavidlům, nejsou-li informace uvedené v článku 17 úplné, s výjimkou případů vyšší moci nebo nouze.

▼M8

Článek 19a

Předchozí oznámení o vykládce v přístavech třetích zemí

1.  
Rybářským plavidlům Unie je povoleno provádět vykládku v přístavech třetích zemí pouze v případě, že jejich velitelé elektronicky předloží příslušným orgánům svých členských států vlajky informace uvedené v odstavci 3 nejméně 48 hodin před očekávaným časem vplutí do přístavu třetí země a že členský stát toto oprávnění k vykládce neodmítl udělit.
2.  
Členský stát vlajky může stanovit kratší lhůtu pro předložení informací podle odstavce 1, a to v trvání minimálně dvou hodin, pro rybářská plavidla plující pod jeho vlajkou s přihlédnutím k druhu produktů rybolovu, ke vzdálenosti mezi lovištěm a přístavem a k času nutnému pro analýzu informací uvedených v odstavci 3 a ke splnění povinností podle odstavce 4. Členský stát vlajky sdělí tuto kratší lhůtu Komisi.
3.  

Velitelé rybářských plavidel Unie předloží členskému státu vlajky zejména tyto informace:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu a v případě jiných rybářských plavidel, než jsou plavidla provádějící odlov, jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu týkající se úlovků;

b) 

číslo CFR, nebo pokud není toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název rybářského plavidla;

c) 

přístav určení a účel vplutí, jako je vykládka nebo přístup ke službám;

d) 

data rybářského výjezdu;

e) 

předpokládaný den a hodinu vplutí do přístavu;

f) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

g) 

množství každého druhu v kilogramech živé hmotnosti nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců zaznamenané v lodním deníku rybolovu nebo v prohlášení o překládce, včetně množství nebo počtu jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedeného v samostatné položce;

h) 

množství každého druhu, která mají být vyložena, v kilogramech živé hmotnosti nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců, včetně množství nebo počtu jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedených v samostatné položce.

4.  
Pokud se lze na základě analýzy předložených informací a dalších dostupných informací důvodně domnívat, že rybářské plavidlo Unie nedodržuje či nedodržovalo pravidla společné rybářské politiky, požádají příslušné orgány jeho členského státu vlajky o spolupráci třetí zemi, ve které má plavidlo v úmyslu provést vykládku, a to za účelem případné inspekce. Za tímto účelem může členský stát vlajky vyžadovat, aby rybářské plavidlo provedlo vykládku v jiném přístavu nebo pozdrželo čas vplutí do přístavu nebo vykládky.

▼B

Článek 20

Překládka

1.  
Překládka na moři je ve vodách ►M5  Unie ◄ obecně zakázána. Překládka je povolena pouze na základě oprávnění a za podmínek stanovených v tomto nařízení v přístavech nebo ►M8  na místech vykládky ◄ členských států, které jsou pro tyto účely určeny, a v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 43 odst. 5.
2.  
Je-li překládka přerušena, může být k jejímu opětovnému zahájení vyžadováno povolení.

▼M8

2a.  
Aniž jsou dotčeny čl. 4 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ( 8 ) a čl. 43 odst. 3 tohoto nařízení, jsou předávající a přijímající rybářská plavidla Unie oprávněna provádět překládku na moři mimo vody Unie nebo v přístavech třetích zemí pouze na základě oprávnění získaného jejich členským státem (členskými státy) vlajky.
2b.  

V žádosti o oprávnění k překládce podle odstavce 2a předloží velitelé předávajících a přijímajících rybářských plavidel Unie elektronicky svému členskému státu vlajky alespoň 48 hodin před plánovanou překládkou tyto informace:

a) 

jednoznačné identifikační číslo (čísla) rybářského výjezdu a v případě jiných rybářských plavidel, než jsou plavidla provádějící odlov, jednoznačné identifikační číslo (čísla) rybářského výjezdu týkající se úlovků;

b) 

číslo CFR, nebo pokud toto číslo není k dispozici, jiné identifikační číslo (jiná identifikační čísla) a název předávajících i přijímajících rybářských plavidel Unie;

c) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů, které mají být přeloženy, a příslušnou zeměpisnou oblast (příslušné zeměpisné oblasti), v níž (nichž) byly úlovky získány;

d) 

předpokládaná množství jednotlivých druhů, které mají být přeloženy, v kilogramech hmotnosti produktu a živé hmotnosti, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování;

e) 

přístav určení přijímajícího rybářského plavidla;

f) 

datum a čas plánované překládky;

g) 

zeměpisnou polohu nebo konkrétní název přístavu, ve kterém se překládka plánuje.

2c.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se obchodní úpravy produktů a stavu zpracování, zejména prostřednictvím kódů a popisů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

3.  
Pro účely tohoto článku se za překládku nepovažují přesuny, používání párových vlečných sítí ani rybolov zahrnující společnou činnost dvou nebo více rybářských plavidel ►M5  Unie ◄ .

▼M8

Článek 21

Vyplnění prohlášení o překládce

1.  
Velitelé rybářských plavidel Unie, která provádějí překládku, vyplní elektronické prohlášení o překládce.
2.  

Prohlášení o překládce podle odstavce 1 obsahuje alespoň tyto informace:

a) 

jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu a v případě jiných rybářských plavidel, než jsou plavidla provádějící odlov, jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu týkající se úlovků;

b) 

číslo CFR, nebo, pokud toto číslo není k dispozici, jiné identifikační číslo (jiná identifikační čísla) a názvy předávajících i přijímajících rybářských plavidel Unie;

c) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých překládaných druhů a příslušnou zeměpisnou oblast (příslušné zeměpisné oblasti), v níž (nichž) byly úlovky získány;

d) 

odhadovaná množství jednotlivých překládaných druhů v kilogramech hmotnosti produktu a živé hmotnosti, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování, nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců, včetně množství nebo počtu jedinců nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedených v samostatné položce;

e) 

přístav určení nebo místo vykládky určení přijímajícího rybářského plavidla a předpokládaný datum a čas vplutí;

f) 

datum a čas překládky;

g) 

zeměpisnou oblast nebo určený přístav překládky;

h) 

použitý(é) přepočítací koeficient(y).

3.  
Ve srovnání s vyloženým množstvím nebo s výsledkem inspekce je povolenou mírou odchylky v odhadu množství druhů uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají v prohlášení o překládce, míra odchylky stanovená v čl. 14 odst. 3 a 4.
4.  
Velitel předávajícího rybářského plavidla i velitel přijímajícího rybářského plavidla nesou odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných v příslušných prohlášeních o překládce.
5.  
Při přepočtu hmotnosti uchovávaných nebo zpracovávaných ryb na živou hmotnost pro účely prohlášení o překládce použijí velitelé rybářských plavidel přepočítací koeficient stanovený v souladu s čl. 14 odst. 12.
6.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení osvobozením některých kategorií rybářských plavidel Unie od povinnosti stanovené v odstavci 1 tohoto článku s přihlédnutím k množství nebo druhu produktů rybolovu, vzdálenosti mezi lovišti, místům překládky a přístavy, kde jsou dotčená plavidla zaregistrována.

Článek 22

Elektronické předávání údajů z prohlášení o překládce

1.  
Velitelé rybářských plavidel Unie elektronicky předkládají údaje uvedené v článku 21 příslušnému orgánu svého členského státu vlajky, a to do 24 hodin po ukončení překládky.
2.  
Pokud rybářské plavidlo Unie překládá své úlovky v jiném členském státě než ve svém členském státě vlajky, příslušné orgány členského státu vlajky údaje z prohlášení o překládce ihned po jejich obdržení elektronicky zasílají příslušným orgánům členského státu, ve kterém byl úlovek přeložen, a členského státu, jemuž je úlovek určen.
3.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 119a v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení:

a) 

stanovením pravidel, která je třeba uplatňovat v případě technické či komunikační poruchy nebo pokud nefungují systémy pro elektronickou evidenci a hlášení údajů o překládce;

b) 

přijetím opatření, která je třeba přijmout v případě, že nebudou obdrženy údaje o překládce;

c) 

přijetím pravidel týkajících se přístupu k údajům o překládce a opatření, která je třeba přijmout v případě nemožnosti přístupu k těmto údajům.

4.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se:

a) 

formátu a postupu pro předkládání prohlášení o překládce;

b) 

vyplňování a elektronické evidence údajů z prohlášení o překládce;

c) 

fungování systému elektronické evidence a hlášení údajů o překládce;

d) 

požadavků na předávání údajů o překládce z rybářského plavidla Unie příslušným orgánům jeho členského státu vlajky a zpětné zprávy od orgánů členského státu vlajky.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 23

Vyplnění prohlášení o vykládce

1.  
Velitel rybářského plavidla Unie nebo zástupce velitele vyplňují elektronické prohlášení o vykládce.
2.  

Prohlášení o vykládce podle odstavce 1 obsahuje alespoň tyto údaje:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu;

b) 

číslo CFR, nebo, pokud není toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název rybářského plavidla;

c) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých vyložených druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

d) 

množství každého vyloženého druhu v kilogramech produktu zváženého v souladu s článkem 60 a v živé hmotnosti, s rozčleněním podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování, nebo, ve vhodných případech, v počtu jedinců, včetně množství nebo počtu jedinců nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedených v samostatné položce;

e) 

přístav vykládky nebo místo vykládky;

f) 

datum a čas ukončení vykládky, nebo v případě, že vykládka trvá déle než 24 hodin, datum a čas zahájení a ukončení vykládky;

g) 

datum a čas dokončení vážení, nebo trvá-li vážení déle než 24 hodin, datum a čas zahájení a dokončení vážení;

h) 

jméno nebo identifikační číslo provozovatele uvedeného v čl. 60 odst. 5;

i) 

použité přepočítací koeficienty.

3.  
Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných v prohlášení o vykládce nese velitel.
4.  
Při přepočtu hmotnosti uchovávaných nebo zpracovávaných ryb na živou hmotnost pro účely vyplnění prohlášení o vykládce použije velitel rybářského plavidla nebo zástupce velitele přepočítací koeficient stanovený v souladu se čl. 14 odst. 12.

Článek 24

Elektronické předávání údajů z prohlášení o vykládce

1.  
Velitel rybářského plavidla Unie nebo zástupce velitele elektronicky předkládají údaje uvedené v čl. 23 odst. 2 do 24 hodin po ukončení vykládky příslušnému orgánu svého členského státu vlajky.
2.  
Odchylně od odstavce 1 tohoto článku v případě produktů rybolovu, které jsou váženy v souladu s čl. 60 odst. 3 písm. c) a d), musí velitel nebo zástupce velitele do 24 hodin po dokončení vážení elektronicky předložit informace uvedené v článku 23 příslušnému orgánu členského státu vlajky.
3.  
Pokud rybářské plavidlo Unie vykládá úlovky v jiném členském státě než ve svém členském státě vlajky, zasílají příslušné orgány členského státu vlajky údaje z prohlášení o vykládce ihned po jejich obdržení elektronicky příslušným orgánům členského státu, na jehož území byl úlovek vyložen.
4.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení:

a) 

stanovením podrobných pravidel pro odchylky týkající se předkládání prohlášení o vykládce;

b) 

stanovením pravidel, která je třeba uplatňovat v případě technické či komunikační poruchy nebo pokud nefungují systémy pro elektronickou evidenci a hlášení údajů z prohlášení o vykládce;

c) 

přijetím opatření, která je třeba přijmout v případě, že nebudou obdrženy údaje z prohlášení o vykládce;

d) 

přijetím pravidel týkajících se přístupu k údajům z prohlášení o vykládce a opatření, která je třeba přijmout v případě nemožnosti přístupu k těmto údajům.

5.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se:

a) 

formátu a postupu pro předkládání prohlášení o vykládce;

b) 

vyplňování a digitálního zaznamenávání údajů z prohlášení o vykládce;

c) 

fungování systémů elektronické evidence a hlášení údajů z prohlášení o vykládce;

d) 

požadavků na předávání údajů z prohlášení o vykládce z rybářského plavidla Unie příslušným orgánům jeho státu vlajky a zpětné zprávy od orgánů.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 25

Plavidla nepodléhající požadavkům na prohlášení o vykládce

1.  
Každý členský stát na základě namátkových kontrol sleduje činnosti rybářských plavidel, na která se nevztahují požadavky na prohlášení o vykládce uvedené v článcích 23 a 24, s cílem zajistit dodržování pravidel společné rybářské politiky těmito plavidly.
2.  
Pro účely sledování podle odstavce 1 stanoví každý členský stát plán namátkových kontrol vycházející z metodiky přijaté Komisí postupem podle článku 119 a každý rok jej do 31. ledna předá Komisi, přičemž uvede metody použité při vypracování tohoto plánu. Plány namátkových kontrol se pokud možno v průběhu času nemění a jsou v příslušných zeměpisných oblastech jednotné.
3.  
Povinnost stanovená v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se nevztahuje na členské státy, které v souladu se svým vnitrostátním právem po rybářských plavidlech o celkové délce menší než 10 metrů plujících pod jejich vlajkou požadují, aby předávala prohlášení o vykládce podle článku 23.
4.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku se jako opatření alternativní k plánům namátkových kontrol přijímají prodejní doklady předložené v souladu s články 62 a 63.

Oddíl 2

Kontrola intenzity rybolovu

Článek 26

Sledování intenzity rybolovu

1.  
Členské státy kontrolují dodržování režimů intenzity rybolovu v zeměpisných oblastech, v nichž platí maximální přípustná intenzita rybolovu. Zajišťují, aby ►M8  plavidla provádějící odlov ◄ plující pod jejich vlajkou, která mají instalována nebo případně používají lovná zařízení, na která se tento režim vztahuje, nebo případně provozují druh rybolovu podléhající tomuto režimu intenzity rybolovu, byla přítomna v zeměpisné oblasti podléhající režimu intenzity rybolovu, pouze pokud nebylo dosaženo maximální přípustné intenzity rybolovu, která je k dispozici pro daný členský stát, a pokud nebyla vyčerpána intenzita rybolovu, která je k dispozici pro příslušné ►M8  plavidlo provádějící odlov ◄ .
2.  
Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla, pokud ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ mající instalována nebo případně používající lovná zařízení, na která se vztahuje režim intenzity rybolovu, nebo provozující druh rybolovu podléhající režimu intenzity rybolovu překročí v jednom dni dvě nebo více zeměpisných oblastí podléhajících tomuto režimu intenzity rybolovu, odečítá se uplatněná intenzita rybolovu od maximální přípustné intenzity rybolovu týkající se takového lovného zařízení nebo tohoto druhu rybolovu a té zeměpisné oblasti, v níž je strávena největší část času během daného dne.
3.  
Pokud členský stát povolil ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ v souladu s čl. 27 odst. 2 použít více než jedno lovné zařízení nebo zařízení patřící do více než jednoho seskupení lovných zařízení, na která se vztahuje režim intenzity rybolovu, během určitého rybářského výjezdu v zeměpisné oblasti podléhající tomuto režimu intenzity rybolovu, odečítá se intenzita rybolovu uplatněná během tohoto rybářského výjezdu současně od maximálních přípustných intenzit rybolovu, které jsou k dispozici tomuto členskému státu a které se týkají každého takového lovného zařízení nebo seskupení lovných zařízení a takové zeměpisné oblasti.
4.  
Pokud lovná zařízení patří do téhož seskupení lovných zařízení, na která se vztahuje režim intenzity rybolovu, odečítá se intenzita rybolovu uplatněná v zeměpisné oblasti ►M8  plavidly Unie provádějícími odlov ◄ s těmito lovnými zařízeními na plavidle od maximální přípustné intenzity rybolovu týkající se tohoto seskupení lovných zařízení a této zeměpisné oblasti pouze jednou.
5.  
Členské státy regulují intenzitu rybolovu svého loďstva v zeměpisných oblastech podléhajících režimu intenzity rybolovu, pokud toto loďstvo má instalováno nebo případně používá lovná zařízení, na která se tento režim vztahuje, nebo pokud provozuje druh rybolovu podléhající tomuto režimu, a to tak, že má-li dojít k dosažení maximální přípustné intenzity rybolovu, která je k dispozici, přijmou odpovídající opatření s cílem zajistit, aby stanovené meze intenzity rybolovu nebyly překročeny.
6.  
Dnem přítomnosti v oblasti se rozumí každé nepřetržité období 24 hodin nebo jeho část, kdy je ►M8  plavidlo provádějící odlov ◄ přítomno v dané zeměpisné oblasti a nenachází se v přístavu nebo případně kdy používá své lovné zařízení. Dobu, od níž se měří nepřetržité období dne přítomnosti v dané oblasti, určí podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné rybářské plavidlo pluje. Dnem nepřítomnosti v přístavu se rozumí každé nepřetržité období 24 hodin nebo jeho část, kdy rybářské plavidlo není přítomno v přístavu.

Článek 27

Oznamování lovných zařízení

1.  
Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla, v zeměpisných oblastech podléhajících režimu intenzity rybolovu, kde platí omezení lovných zařízení nebo kde byly stanoveny maximální přípustné intenzity rybolovu pro různá lovná zařízení nebo seskupení lovných zařízení, oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce před zahájením období, na které se vztahuje maximální přípustná intenzita rybolovu, příslušným orgánům členského státu vlajky, jaká lovná zařízení hodlá použít během nadcházejícího období. Dokud takové oznámení neučiní, nesmí dané ►M8  plavidlo provádějící odlov ◄ lovit v zeměpisných oblastech podléhajících režimu intenzity rybolovu.
2.  
Pokud režim intenzity rybolovu umožňuje v určité zeměpisné oblasti použití lovných zařízení patřících do více než jednoho seskupení lovných zařízení, podléhá použití více než jednoho lovného zařízení během rybářského výjezdu předchozímu povolení členským státem vlajky.

▼M8 —————

▼B

Článek 29

Výjimky

1.  
►M8  Plavidlo Unie provádějící odlov ◄ mající instalována lovná zařízení, na která se vztahuje režim intenzity rybolovu, může proplout zeměpisnou oblastí podléhající tomuto režimu, pokud nemá oprávnění k rybolovu v této zeměpisné oblasti nebo pokud předem oznámilo svým příslušným orgánům svůj záměr proplout. Během doby přítomnosti tohoto ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ v této zeměpisné oblasti musí být veškerá lovná zařízení, na která se vztahuje uvedený režim intenzity rybolovu a která se nacházejí na plavidle, přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v článku 47.
2.  
Členský stát se může rozhodnout, že nebude od žádné maximální přípustné intenzity rybolovu, kterou má k dispozici, odečítat činnost ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ provozujícího činnosti nesouvisející s rybolovem v zeměpisné oblasti podléhající režimu intenzity rybolovu, pokud ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ svůj záměr předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu svého oprávnění k rybolovu. Taková ►M8  plavidla provádějící odlov ◄ nesmějí mít po tuto dobu instalována žádná lovná zařízení ani vézt ryby.

▼M8

3.  
Členský stát se může rozhodnout, že nebude od žádné maximální přípustné intenzity rybolovu odečítat činnost plavidla Unie provádějícího odlov v zeměpisné oblasti podléhající režimu intenzity rybolovu, jestliže toto plavidlo bylo v této zeměpisné oblasti přítomno, avšak nebylo schopno odlovu, neboť poskytovalo pomoc jinému plavidlu, jež potřebovalo pomoc ve stavu nouze, nebo protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala naléhavou lékařskou pomoc.

▼B

Článek 30

Vyčerpání intenzity rybolovu

1.  

Aniž jsou dotčeny články 29 a 31, v zeměpisné oblasti, v níž se na lovná zařízení vztahuje režim intenzity rybolovu, musí ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ mající instalováno takové lovné zařízení zůstat v přístavu nebo mimo takovou zeměpisnou oblast po zbytek období, po kterou tento režim intenzity platí, pokud

a) 

vyčerpalo jemu přidělenou část maximální přípustné intenzity rybolovu týkající se této zeměpisné oblasti a takového lovného zařízení, nebo

b) 

byla vyčerpána maximální přípustná intenzita rybolovu týkající se této zeměpisné oblasti a takového lovného zařízení, kterou má jeho členský stát vlajky k dispozici.

2.  

Aniž je dotčen článek 29, nesmí ►M8  plavidlo Unie provádějící odlov ◄ provozovat určitý druh rybolovu v zeměpisné oblasti, v níž tento druh rybolovu podléhá režimu intenzity rybolovu, pokud

a) 

vyčerpalo jemu přidělenou část maximální přípustné intenzity rybolovu týkající se této zeměpisné oblasti a tohoto druhu rybolovu, nebo

b) 

byla vyčerpána maximální přípustná intenzita rybolovu týkající se této zeměpisné oblasti a tohoto druhu rybolovu, kterou má jeho členský stát vlajky k dispozici.

▼M8

Článek 31

Plavidla provádějící odlov vyjmutá z uplatňování režimu intenzity rybolovu

Tento oddíl se nepoužije na plavidla Unie provádějící odlov v rozsahu, v jakém jsou osvobozena od uplatňování režimu intenzity rybolovu.

▼M8 —————

▼B

Oddíl 3

Zaznamenávání a výměna údajů členskými státy

▼M8

Článek 33

Zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu

1.  
Každý členský stát vlajky nebo, v případě rybolovu bez plavidla, každý pobřežní členský stát zaznamenávají všechny údaje týkající se úlovků a intenzity rybolovu uvedené v tomto nařízení, zejména údaje uvedené v článcích 14, 21, 23, 54d, 55, 62, 66 a 68, a uchovávají originály těchto údajů po dobu alespoň tří let v souladu s vnitrostátním právem.
2.  

Před patnáctým dnem každého měsíce každý členský stát vlajky nebo v případě rybolovu bez plavidla každý pobřežní členský stát elektronicky předloží Komisi nebo subjektu jí určenému souhrnné údaje rozčleněné podle:

a) 

množství každého druhu, případně podle populace nebo skupiny populací, chyceného a uchovávaného na plavidle a množství každého druhu vhozeného zpět do moře, v ekvivalentu živé hmotnosti, za předcházející měsíc, a to včetně údaje o množství jedinců nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedeného v samostatné položce;

b) 

intenzity rybolovu uplatněné během předchozího měsíce za každou oblast rybolovu podléhající režimu intenzity rybolovu nebo případně za každý druh rybolovu podléhající režimu intenzity rybolovu;

c) 

množství každého druhu, případně podle populace nebo skupiny populací, chyceného v případě rybolovu bez plavidla a množství každého druhu vhozeného zpět do moře, v ekvivalentu živé hmotnosti, za předcházející měsíc, a to včetně údaje o množství jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů uvedeného v samostatné položce.

3.  
Pokud údaje předkládané členským státem v souladu s odstavcem 2 vychází z odhadů pro druh, populaci nebo skupinu populací, předloží členský stát Komisi opravené údaje o množstvích stanovené na základě prohlášení o vykládce, prodejních dokladů nebo prohlášení o úlovcích co nejdříve, avšak nejpozději tři měsíce po skončení období, pro něž byly kvóta nebo omezení intenzity rybolovu stanoveny.
4.  
Pokud členský stát zjistí nesrovnalosti mezi informacemi předloženými Komisi v souladu s odstavci 2 a 3 tohoto článku a výsledky potvrzování, které proběhne v souladu s článkem 109, předloží členský stát Komisi opravené údaje o množstvích stanovené na základě tohoto potvrzování co nejdříve, avšak nejpozději šest měsíců po skončení období, pro něž byly kvóta nebo omezení intenzity rybolovu stanoveny.
5.  
Zjistí-li Komise nesrovnalosti, pokud jde o údaje předložené členským státem Komisi v souladu s tímto článkem, konzultuje dotčený členský stát, který údaje opraví a co nejdříve Komisi předloží opravené údaje.
6.  
Úlovky každého druhu, populace nebo skupiny populací podléhající kvótě se počítají do kvót platných pro členské státy v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1380/2013.
7.  
Úlovky v rámci vědeckého výzkumu, které se uvádějí na trh a prodávají, včetně případných úlovků nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, členské státy zaznamenávají a údaje o těchto úlovcích se předkládají Komisi. Úlovky se počítají do kvóty přidělené členskému státu vlajky, pokud překračují 2 % příslušné kvóty. Tento odstavec se nevztahuje na úlovky získané během povinných výzkumných šetření na moři podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1004 ( 9 ).
8.  
S výjimkou intenzity rybolovu uplatněné plavidly provádějícími odlov, která jsou vyjmuta z uplatňování režimu intenzity rybolovu, se veškerá intenzita rybolovu uplatněná plavidly Unie provádějícími odlov, která mají instalována nebo případně používají lovná zařízení, na která se vztahuje režim intenzity rybolovu, nebo provozují druh rybolovu podléhající režimu intenzity rybolovu v zeměpisné oblasti, na kterou se tento režim vztahuje, odečítá od maximální přípustné intenzity rybolovu pro takové lovné zařízení, druh rybolovu nebo zeměpisnou oblast, kterou má dotčený členský stát vlajky k dispozici.
9.  
Intenzita rybolovu uplatněná v rámci vědeckého výzkumu plavidlem provádějícím odlov s instalovaným lovným zařízením, na něž se vztahuje režim intenzity rybolovu, nebo provozujícím rybolov podléhající režimu intenzity rybolovu v zeměpisné oblasti, na kterou se tento režim vztahuje, se odečítá od maximální přípustné intenzity rybolovu pro takové lovné zařízení, druh rybolovu nebo zeměpisnou oblast, kterou má jeho členský stát vlajky k dispozici, pokud jsou úlovky získané během uplatnění dané intenzity rybolovu uvedeny na trh a prodány a pokud překročí 2 % přidělené intenzity rybolovu. Tento odstavec se nevztahuje na úlovky získané během povinných výzkumných šetření na moři podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2017/1004.
10.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla týkající se formátů pro předávání údajů uvedených v tomto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 34

Údaje o vyčerpání rybolovných práv

Komise může členský stát požádat o předkládání podrobnějších informací, než je uvedeno v článku 33, pokud se má za to, že 80 % kvóty pro populaci nebo skupinu populací bylo vyčerpáno nebo že bylo dosaženo 80 % maximální přípustné intenzity rybolovu stanovené pro dané lovné zařízení nebo konkrétní druh rybolovu a příslušnou zeměpisnou oblast.

▼B

Oddíl 4

Ukončení rybolovu

Článek 35

Ukončení rybolovu členskými státy

▼M8

1.  

Každý členský stát stanoví den, od kterého:

a) 

se má za to, že úlovky populace nebo skupiny populací, na něž se vztahuje kvóta členského státu, danou kvótu vyčerpaly;

b) 

se má za to, že bylo dosaženo maximální přípustné intenzity rybolovu pro dané lovné zařízení nebo druh rybolovu a příslušnou zeměpisnou oblast.

2.  
Ode dne uvedeného v odstavci 1 dotčený členský stát zakáže rybolovné operace, jakož i rybolov bez plavidla zahrnující lov populace nebo skupiny populací, pro něž byla kvóta v příslušné oblasti rybolovu vyčerpána, nebo pro něž bylo všemi nebo některými plavidly provádějícími odlov a plujícími pod jeho vlajkou, nebo případně jeho provozovateli v případě rybolovu bez plavidla, při umístění daného lovného zařízení na plavidle v příslušné zeměpisné oblasti dosaženo maximální přípustné intenzity rybolovu. V takovém případě může členský stát stanovit den, do kterého musejí být dokončeny překládka, přemístění a vykládka nebo závěrečná prohlášení o úlovcích.
3.  
Rozhodnutí uvedené v odstavci 2 dotčený členský stát zveřejní a okamžitě sdělí Komisi. Komise je zveřejní na svých internetových stránkách.

▼M8

3a.  
Ode dne, kdy dotčený členský stát zveřejnil rozhodnutí uvedené v odstavci 2, daný členský stát zajistí, aby žádné plavidlo provádějící odlov a plující pod jeho vlajkou neprovádělo žádné rybolovné operace nebo aby jeho provozovatelé neprovozovali rybolov bez plavidla týkající se dotčené populace nebo skupiny populací.

▼B

4.  
Komise členským státům elektronicky zpřístupňuje oznámení doručená podle tohoto článku.

Článek 36

Ukončení rybolovu Komisí

1.  
Pokud Komise zjistí, že členský stát nedodržel svou povinnost oznámit měsíční údaje o rybolovných právech stanovenou v čl. 33 odst. 2, může stanovit den, ke kterému je 80 % rybolovných práv daného členského státu považováno za vyčerpané, a může odhadnout den, ke kterému jsou rybolovná práva považována za vyčerpaná.

▼M8

2.  
Pokud Komise zjistí, že rybolovná práva dostupná pro Unii, členský stát nebo skupinu členských států jsou považována za vyčerpaná, vyrozumí o tom dotčené členské státy a prostřednictvím prováděcích aktů může zakázat rybolovné operace, jakož i rybolov bez plavidla pro příslušnou oblast, lovné zařízení, populaci, skupinu populací nebo loďstvo, kterých se uvedené rybolovné operace týkají.

▼B

Článek 37

Nápravná opatření

▼M8

1.  
Pokud Komise zakázala rybolovné operace, jakož i rybolov bez plavidla z důvodu domnělého vyčerpání rybolovných práv dostupných pro členský stát nebo skupinu členských států nebo pro Unii a zjistí se, že členský stát ve skutečnosti svá rybolovná práva nevyčerpal, použije se tento článek.
2.  

Pokud újma, kterou utrpěl členský stát, pro nějž byl vydán zákaz rybolovných operací před vyčerpáním jeho rybolovných práv, nebyla odstraněna, přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů opatření s cílem způsobenou újmu náležitě nahradit. Tyto prováděcí akty zejména stanoví:

a) 

oznamování způsobené újmy;

b) 

určování členských států, které utrpěly újmu, a rozsahu újmy;

c) 

určování členských států, které přečerpaly svá rybolovná práva, a množství ryb, ve vztahu k nimž došlo k přečerpání rybolovných práv;

d) 

odpočty z rybolovných práv členských států, které přečerpaly svá rybolovná práva, v poměru k přečerpaným rybolovným právům;

e) 

navýšení, které se má připočítat k rybolovným právům poškozených členských států, v poměru k rozsahu utrpěné újmy;

f) 

data, kdy navýšení nebo odpočty nabývají účinku.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

3.  
Odpočty uvedené v odstavci 2 a následná rozdělení se provádějí s přednostním ohledem na druhy a příslušné zeměpisné oblasti, pro které byla rybolovná práva stanovena. Mohou být provedeny v roce, ve kterém došlo k újmě, nebo v následujícím roce, anebo v následujících letech.

▼M8

KAPITOLA II

Kontrola rybolovné kapacity

▼B

Oddíl 1

Rybolovná kapacita

Článek 38

Rybolovná kapacita

1.  

Členské státy odpovídají za provádění kontrol nezbytných k tomu, aby zajistily, že celková kapacita odpovídající licencím k rybolovu vydaným členským státem, vyjádřená v GT a v kW, není v žádném okamžiku vyšší než maximální úrovně kapacity stanovené pro členský stát v souladu:

a) 

s článkem 13 nařízení (ES) č. 2371/2002;

b) 

s nařízením (ES) č. 639/2004;

c) 

s nařízením (ES) č. 1438/2003 a

d) 

s nařízením (ES) č. 2104/2004.

2.  

Prováděcí pravidla k tomuto článku, zejména ohledně:

a) 

registrace rybářských plavidel;

b) 

ověřování výkonu motoru rybářských plavidel;

c) 

ověřování prostornosti rybářských plavidel;

d) 

ověřování druhu, počtu a vlastností lovných zařízení,

mohou být přijata postupem podle článku 119.

3.  
Členské státy ve zprávě uvedené v článku 118 informují Komisi o použitých kontrolních metodách a sdělí jí jména a adresy subjektů provádějících ověřování podle odstavce 2 tohoto článku.

Oddíl 2

Výkon motoru

Článek 39

Sledování výkonu motoru

1.  
Zakazuje se lovit rybářskými plavidly, která jsou vybavena motorem, jehož výkon překračuje výkon stanovený v licenci k rybolovu.
2.  
Členské státy zajišťují, aby ověřený výkon motoru nebyl překročen. Členské státy informují ve zprávě uvedené v článku 118 Komisi o kontrolních opatřeních přijatých s cílem zajistit, aby ověřený výkon motoru nebyl překročen.
3.  
Členské státy mohou účtovat všechny náklady související s ověřením výkonu motoru provozovatelům rybářských plavidel nebo jejich část.

Článek 40

Ověřování výkonu motoru

1.  
Členské státy odpovídají za ověřování výkonu motoru a vydávání osvědčení o motoru pro rybářská plavidla ►M5  Unie ◄ , jejichž výkon hnacího motoru překračuje 120 kilowattů (kW), s výjimkou plavidel používajících výlučně pevná lovná zařízení nebo drapáky, pomocných plavidel a plavidel používaných výlučně v akvakultuře.
2.  
Příslušné orgány členských států úředně ověřují, že nové, náhradní i technicky upravené hnací motory rybářských plavidel uvedených v odstavci 1 nejsou schopny dosáhnout vyššího maximálního stálého výkonu, než je uvedeno v osvědčení o motoru. Toto osvědčení se vydá pouze tehdy, pokud motor nemůže dosáhnout vyššího maximálního stálého výkonu motoru, než je uvedeno.
3.  
Příslušné orgány členských států mohou pověřit vydáváním osvědčení o výkonu motoru klasifikační společnosti nebo jiné provozovatele mající nezbytnou odbornost pro technickou prověrku výkonu motoru. Klasifikační společnosti nebo jiní provozovatelé vydají osvědčení, že hnací motor nemůže dosáhnout vyššího než úředně stanoveného výkonu, pouze není-li možné zvýšit výkon hnacího motoru nad hodnotu uvedenou v osvědčení.
4.  
Nový, náhradní nebo technicky upravený hnací motor nesmí být používán, jestliže nebyl úředně ověřen příslušným členským státem.
5.  
Tento článek se vztahuje na rybářská plavidla podléhající režimu intenzity rybolovu ode dne 1. ledna 2012. Na ostatní rybářská plavidla se vztahuje ode dne 1. ledna 2013.
6.  
Prováděcí pravidla k tomuto oddílu se přijímají postupem podle článku 119.

Článek 41

Ověřování výkonu motoru

1.  

V návaznosti na posouzení rizika provádějí členské státy ověřování údajů vycházející z plánů namátkových kontrol založených na metodice přijaté Komisí postupem podle článku 119, aby ověřily, že se výkon motoru shoduje se všemi informacemi o technických vlastnostech dotyčného plavidla, které mají správní orgány k dispozici. Zejména ověřují informace obsažené:

a) 

v záznamech systému sledování plavidel;

b) 

v lodním deníku rybolovu;

c) 

v osvědčení EIAPP (Engine International Air Pollution Prevention) vydaném pro motor podle přílohy VI úmluvy MARPOL 73/78;

d) 

v osvědčeních o klasifikaci vydaných uznávanou organizací pověřenou inspekcemi a prohlídkami plavidel ve smyslu směrnice 94/57/ES;

e) 

v osvědčení o zkušební plavbě na moři;

f) 

v rejstříku rybářského loďstva Společenství a

g) 

ve veškerých dalších dokumentech obsahujících důležité informace o výkonu plavidla nebo jakékoli související technické údaje.

2.  
Vyplývá-li z analýzy informací uvedených v odstavci 1, že výkon motoru rybářského plavidla je vyšší než výkon uvedený v licenci k rybolovu, provede členský stát fyzické ověření výkonu motoru.

KAPITOLA III

Kontrola víceletých plánů

Článek 42

Překládka v přístavu

1.  
Rybářská plavidla provozující rybolov, na který se vztahuje víceletý plán, nesmějí překládat své úlovky na žádné jiné plavidlo v určeném přístavu ani ►M8  na určeném místě vykládky ◄ , aniž by je předtím nechala zvážit postupem podle článku 60.
2.  
Odchylně od odstavce 1 mohou rybářská plavidla překládat nezvážené úlovky pelagických druhů, na které se vztahuje víceletý plán, v určených přístavech nebo ►M8  na určených místech vykládky ◄ , pokud je na přijímajícím plavidle přítomen kontrolní pozorovatel nebo úředník nebo pokud je inspekce prováděna před odplutím přijímajícího plavidla poté, co byla překládka dokončena. Velitel přijímajícího plavidla odpovídá za uvědomění příslušných orgánů pobřežního členského státu 24 hodin před předpokládaným odplutím přijímajícího plavidla. Kontrolního pozorovatele nebo úředníka určí příslušné orgány členského státu vlajky přijímajícího plavidla. Pokud se přijímající plavidlo účastní rybolovných činností před přijetím nebo po přijetí těchto úlovků, musí být kontrolní pozorovatel nebo úředník přítomen na plavidle až do vykládky přijatých úlovků. Přijímající plavidlo vyloží přijaté úlovky v přístavu členského státu, který je pro tyto účely určen v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 43 odst. 4, kde se úlovek zváží postupem podle ►M8  článku 60 ◄ .

Článek 43

Určené přístavy

▼M8

1.  
Ve víceletém plánu může být stanovena prahová živá hmotnost druhu, na který se vztahuje daný plán, při jejímž překročení je rybářské plavidlo Unie povinno vyložit úlovky v určeném přístavu nebo na určeném místě vykládky.
2.  
Jestliže jsou na plavidle uchovávána množství překračující prahovou hodnotu podle odstavce 1, zajistí velitel rybářského plavidla Unie, že se vykládka úlovků provede v určeném přístavu nebo na určeném místě vykládky v Unii.

▼B

3.  
Pokud se používá víceletý plán v regionální organizaci pro řízení rybolovu, mohou se vykládky nebo překládky konat v přístavech smluvní strany nebo subjektu spolupracujícího s touto organizací, který není smluvní stranou, v souladu s pravidly stanovenými touto regionální organizací pro řízení rybolovu.
4.  
Každý členský stát určí přístavy nebo ►M8  místa vykládky ◄ pro uskutečňování vykládek podle odstavce 2.
5.  

Pro stanovení přístavu nebo ►M8  místa vykládky ◄ jako určeného přístavu musí být splněny tyto podmínky:

a) 

stanovení doby vykládky nebo překládky;

b) 

stanovení míst vykládky nebo překládky;

c) 

stanovení postupů inspekce a dohledu.

6.  
Přístav nebo ►M8  místa vykládky ◄ stanovené jako určený přístav pro vykládku daného druhu, na který se vztahuje víceletý plán, lze používat pro vykládku jakýchkoli jiných druhů.

▼M8 —————

▼M8

Článek 44

Oddělené uložení úlovků populací žijících při dně, na které se vztahují víceleté plány

1.  
Úlovky populací žijících při dně, na které se vztahuje víceletý plán a které jsou uchovávány na rybářském plavidle Unie o celkové délce 12 metrů nebo větší a nedosahují minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, musejí být umístěny v bednách, samostatných prostorách nebo kontejnerech odděleně pro každou populaci tak, aby byly rozeznatelné od jiných beden, samostatných prostor nebo kontejnerů.
2.  
Velitelé rybářských plavidel Unie uchovávají úlovky podle odstavce 1 v souladu s rozpisem uskladnění, v němž je uvedeno uložení jednotlivých druhů v nákladním prostoru.
3.  
Na rybářském plavidle Unie nesmí být uchováváno žádné množství úlovků podle odstavce 1 v bednách, samostatných prostorách nebo kontejnerech spolu s jinými produkty rybolovu.
4.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci týkající se vyjmutí určitých populací žijících při dně z povinnosti stanovené v tomto článku.

▼M8 —————

▼B

KAPITOLA IV

Kontrola technických opatření

Oddíl 1

Používání lovného zařízení

Článek 47

Lovné zařízení

Při druzích rybolovu, při kterých není povoleno použití více než jednoho druhu lovného zařízení, se jakékoli další lovné zařízení přiváže a uloží tak, aby nemohlo být snadno použito, v souladu s těmito podmínkami:

a) 

sítě, závaží a podobná zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek;

b) 

sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být přivázány a uloženy;

c) 

dlouhé lovné šňůry musí být uskladněny na spodních palubách.

Článek 48

Vytažení ztraceného lovného zařízení

▼M8

1.  
Každé plavidlo Unie provádějící odlov musí mít instalováno vybavení pro vytažení svých ztracených zařízení, včetně lovných zařízení, zařízení s uzavíracím mechanismem a bójí.

▼B

2.  
V případě ztráty lovného zařízení se velitel ►M8  plavidla provádějícího odlov ◄ ►M5  Unie ◄ , který toto zařízení nebo jeho část ztratil, pokusí co nejdříve o jeho vytažení.

▼M8

3.  
Pokud nelze ztracené zařízení vytáhnout, zapíše velitel plavidla provádějícího odlov informaci o ztraceném zařízení do lodního deníku rybolovu podle čl. 14 odst. 7. Příslušný orgán členského státu vlajky neprodleně předá uvedené informace příslušnému orgánu pobřežního členského státu.

▼B

4.  
Pokud lovné zařízení vytažené příslušnými orgány členského státu nebylo nahlášeno jako ztracené, mohou tyto orgány vymáhat úhradu nákladů na veliteli ►M8  plavidla provádějícího odlov ◄ , které zařízení ztratilo.

▼M8

5.  
Členské státy shromažďují a zaznamenávají informace o ztracených lovných zařízeních a na žádost předávají uvedené informace Komisi nebo agentuře EFCA.
6.  
Do 31. prosince každého roku Komise na svých internetových stránkách zveřejní souhrn informací uvedených v odstavci 5 za předchozí rok. Komise může agenturu EFCA požádat o pomoc při sestavování souhrnu těchto informací.

▼B

Článek 49

Složení úlovku

1.  
Pokud úlovky uchovávané na ►M8  plavidle provádějícím odlov ◄ ►M5  Unie ◄ byly při jednom výjezdu získány pomocí sítí o různé minimální velikosti ok, vypočítá se druhové složení pro každou část úlovku, která byla získána za odlišných podmínek. Za tímto účelem se do lodního deníku rybolovu uvede každá změna dříve použité velikosti ok, jakož i složení úlovku nacházejícího se na plavidle v době této změny.

▼M8

2.  
Aniž je dotčen článek 44, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se uchovávání rozpisu uskladnění zpracovaných produktů na plavidle sestaveného podle druhů a popisujícího jejich umístění v nákladním prostoru. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M5

Článek 49a

Oddělené uložení úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů

1.  
Všechny úlovky nedosahující příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, které jsou uchovávány na rybářském plavidle Unie, musí být umístěny v bednách, samostatných prostorách nebo kontejnerech tak, aby byly rozeznatelné od jiných beden, samostatných prostor nebo kontejnerů. Tyto úlovky se nesmějí směšovat s žádnými dalšími produkty rybolovu.
2.  

Odstavec 1 se nepoužije:

a) 

pokud úlovky obsahují více než 80 % jednoho nebo více drobných pelagických nebo komerčních druhů uvedených v čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1380/2013;

b) 

na rybářská plavidla o délce menší než 12 metrů v případě, že úlovky nedosahující minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů byly roztříděny, odhadnuty a zaznamenány v souladu s článkem 14 tohoto nařízení.

3.  
V případech uvedených v odstavci 2 musí členské státy sledovat složení úlovků prostřednictvím odebírání vzorků.

Článek 49b

Pravidlo de minimis

Členské státy zajistí, aby úlovky, na něž se vztahuje výjimka de minimis podle čl. 15 odst. 5 písm. c) nařízení (EU) č. 1380/2013, nepřevyšovaly procentní podíl výjimky stanovený v příslušném opatření Unie.

Článek 49c

Vykládka úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů

Při vykládce úlovků nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů musí být tyto úlovky skladovány odděleně a musí s nimi být nakládáno tak, že je bude možné rozeznat od produktů rybolovu určených k přímé lidské spotřebě. Členské státy kontrolují dodržování této povinnosti v souladu s článkem 5.

▼B

Oddíl 2

Kontrola oblastí omezeného rybolovu

▼M8

Článek 50

Kontrola oblastí omezeného rybolovu

1.  
Rybolovné činnosti v oblastech omezeného rybolovu, které se nacházejí ve vodách Unie, kontroluje pobřežní členský stát. Pobřežní členský stát musí být vybaven systémem pro detekci a záznam vplutí rybářských plavidel do oblastí omezeného rybolovu spadajících pod jeho svrchovanost nebo do jeho jurisdikce, proplutí přes tyto oblasti a vyplutí z nich.
2.  
Rybolovné činnosti rybářských plavidel Unie v oblastech omezeného rybolovu, které se nacházejí ve vodách třetích zemí nebo na volném moři, kontrolují členské státy vlajky.
3.  

Plavidla Unie a třetích zemí provádějící odlov, která nejsou oprávněna k provozování rybolovných činností v oblastech omezeného rybolovu, mohou těmito oblastmi proplout pouze při splnění těchto podmínek:

a) 

veškerá lovná zařízení převážená na plavidle jsou během proplutí řádně přivázána a uskladněna;

b) 

proplutí je plynulé a rychlé a rychlost během něj neklesá pod šest uzlů, vyjma případů vyšší moci. V takových případech velitel plavidla Unie provádějícího odlov okamžitě informuje středisko pro sledování rybolovu svého členského státu vlajky, které poté informuje příslušné orgány pobřežního členského státu, a velitel plavidla třetí země provádějícího odlov okamžitě informuje příslušné orgány pobřežního členského státu a

c) 

zařízení pro sledování plavidel uvedené v článku 9 je funkční.

4.  
Odstavec 3 se použije pouze tehdy, pokud v oblastech omezeného rybolovu platí příslušné omezení nebo zákaz všech nebo některých rybolovných činností.

▼M7 —————

▼M7

Oddíl 4

Zpracování na palubě a pelagický rybolov

Článek 54a

Zpracování na palubě

1.  
Zakazuje se na palubě rybářského plavidla jakkoli fyzicky nebo chemicky zpracovávat ryby k výrobě rybí moučky, rybího oleje nebo podobných produktů nebo překládat úlovky ryb za tímto účelem.
2.  

Odstavec 1 se nevztahuje na:

a) 

zpracování nebo překládku vnitřností; nebo

b) 

výrobu surimi na palubě rybářského plavidla.

▼M9 —————

▼B

KAPITOLA V

Kontrola rekreačního rybolovu

▼M8

Článek 55

Rekreační rybolov

1.  
Členské státy zajistí, aby byl rekreační rybolov na jejich území a ve vodách Unie provozován způsobem, který je slučitelný s cíli a pravidly společné rybářské politiky.

Za tímto účelem pobřežní členské státy zavedou elektronický systém pro zaznamenávání a hlášení úlovků z rekreačního rybolovu.

Pobřežní členské státy mohou používat elektronický systém uvedený v druhém pododstavci vytvořený na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie. Požádá-li o to jeden nebo více členských států do 10. května 2024, Komise takový systém vytvoří. Žádající členský stát systém zavede v podobě vytvořené Komisí.

2.  
S výjimkou údajů o rekreačním rybolovu zaznamenaných a nahlášených podle odstavce 3, a aniž je dotčeno shromažďování údajů o rekreačním rybolovu podle nařízení (EU) 2017/1004, shromažďují pobřežní členské státy údaje o úlovcích fyzických osob provozujících rekreační rybolov druhů, populací nebo skupin populací, pro něž Unie stanoví rybolovná práva nebo se na ně vztahuje víceletý plán či povinnost vykládky. Tyto údaje se shromažďují prostřednictvím mechanismů pro shromažďování údajů vycházejících z metodiky, kterou si stanoví každý pobřežní členský stát a oznámí ji Komisi. Pobřežní členské státy tyto údaje nejméně jednou ročně za předchozí kalendářní rok zasílají Komisi.
3.  

Pobřežní členské státy zajistí, aby fyzické osoby provozující rekreační rybolov byly registrovány a aby své úlovky zaznamenávaly a hlásily prostřednictvím elektronického systému uvedeného v odstavci 1 takto:

a) 

v případě druhů, populací nebo skupin populací, na které se vztahují opatření Unie pro zachování druhů platná specificky pro rekreační rybolov, jako jsou kvóty, omezení odlovu či omezení množství úlovků, na denním základě a

b) 

v případě druhů, populací nebo skupin populací, pro něž Unie stanoví rybolovná práva nebo na které se vztahuje víceletý plán či povinnost vykládky a u nichž vědecké doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR), Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) nebo rovnocenného vědeckého orgánu uvádí, že rekreační rybolov má významný dopad na úmrtnost způsobenou rybolovem, počínaje 1. lednem 2030.

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout seznam druhů, populací nebo skupin populací, na které se vztahuje první pododstavec písm. b), a stanovit četnost zaznamenávání a hlášení těchto úlovků. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

4.  
Zaznamenávání a hlášení úlovků z rekreačního rybolovu prováděného fyzickými osobami může provádět právnická osoba jednající jejich jménem.
5.  
Uvádění na trh nebo prodej úlovků z rekreačního rybolovu se zakazuje.
6.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout podrobná pravidla týkající se:

a) 

předkládání údajů o úlovcích shromážděných členskými státy podle odstavců 2 a 3 Komisi;

b) 

označování lovných zařízení používaných pro rekreační rybolov jednoduchým a přiměřeným způsobem, s výjimkou ručních lovných zařízení.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

7.  
Tento článek se použije na všechny činnosti rekreačního rybolovu, včetně rybolovné činnosti pořádané obchodními subjekty v odvětví cestovního ruchu a v oblasti sportovních soutěží.

HLAVA V

KONTROLA V DODAVATELSKÉM ŘETĚZCI

KAPITOLA I

Obecná ustanovení

Článek 56

Zásady kontroly uvádění na trh

1.  
Každý členský stát odpovídá za kontrolu uplatňování pravidel společné rybářské politiky na svém území ve všech fázích uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh, od prvotního uvedení na trh po maloobchodní prodej, včetně přepravy. Členské státy zejména přijmou opatření, která zajistí, aby využití produktů rybolovu nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. 1380/2013, bylo omezeno pouze na účely jiné než k přímé lidské spotřebě, nestanoví-li jiná pravidla společné rybářské politiky jinak.
2.  
Stanoví-li právo Unie pro určitý druh minimální velikost, musí být provozovatelé odpovědní za nákup, prodej, skladování nebo přepravu schopni prokázat příslušnou zeměpisnou oblast původu produktů.

Článek 56a

Složení partií některých produktů rybolovu a akvakultury

1.  
Produkty rybolovu a akvakultury se po odlovu nebo sběru a před uvedením na trh rozdělí na partie.
2.  

Partie produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury zavedené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 ( 10 ) (dále jen „kombinovaná nomenklatura“) obsahuje pouze:

a) 

produkty rybolovu jednoho druhu a stejné obchodní úpravy a pocházející ze stejné příslušné zeměpisné oblasti a ze stejného rybářského plavidla nebo stejné skupiny rybářských plavidel, nebo

b) 

produkty akvakultury jednoho druhu a stejné obchodní úpravy a pocházející ze stejné produkční jednotky akvakultury.

3.  
Odchylně od odstavce 2 mohou být před uvedením na trh množství produktů rybolovu spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury, jejichž celková hmotnost je nižší než 30 kg a jež zahrnují několik různých druhů, pocházejí ze stejné příslušné zeměpisné oblasti a mají stejnou obchodní úpravu a pocházejí z jednoho plavidla provádějícího odlov a za jeden den, umístěna do stejné partie.
4.  
Odchylně od odstavce 2 mohou být před uvedením na trh množství produktů rybolovu několika druhů spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury, která se skládají z jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů a pocházejí ze stejné příslušné zeměpisné oblasti a stejného plavidla provádějícího odlov nebo skupiny plavidel provádějících odlov, rozdělena do partií pro účely jiné než k přímé lidské spotřebě.
5.  

Po uvedení na trh může být partie produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury sloučena s jinou partií nebo může být rozdělena, pouze pokud partie vytvořená sloučením nebo partie vytvořené rozdělením splňují tyto podmínky:

a) 

pro nově vytvořenou partii (vytvořené partie) jsou k dispozici informace zajišťující sledovatelnost, které jsou uvedeny v čl. 58 odst. 5;

b) 

provozovatel odpovědný za uvedení nově vytvořené partie (vytvořených partií) na trh uchovává a je schopen předložit informace o složení nově vytvořené partie (vytvořených partií), zejména informace týkající se každé z partií produktů rybolovu nebo akvakultury, které jsou v ní obsaženy, a množství produktů rybolovu nebo akvakultury pocházející z každé z partií, které tvoří novou partii (nové partie).

6.  
Tento článek se nepoužije na okrasné ryby, okrasné korýše ani okrasné měkkýše.

Článek 57

Společné obchodní normy

1.  
Členské státy zajistí, aby byly produkty, na které se vztahují společné obchodní normy, dodávány na trh v souladu s těmito normami. Členské státy provádí kontroly s cílem zajistit dodržování těchto norem.

Tyto kontroly mohou probíhat ve všech fázích dodavatelského řetězce, včetně přepravy a pohostinství.

2.  
Provozovatelé ve všech fázích dodavatelského řetězce odpovědní za nákup, prodej, skladování nebo přepravu partií produktů rybolovu a akvakultury musí být schopni prokázat, že produkty, v příslušných případech, splňují společné obchodní normy.

Článek 58

Sledovatelnost

1.  
Aniž jsou dotčeny požadavky na sledovatelnost stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ( 11 ), produkty rybolovu a akvakultury rozdělují na partie provozovatelé a tyto produkty jsou sledovatelné ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce od odlovu nebo sběru až po maloobchodní prodej.
2.  
Partie produktů rybolovu nebo akvakultury, které jsou dodávány na trh nebo u nichž je pravděpodobné, že budou dodány na trh, musejí být vhodným způsobem označeny, aby byla zajištěna sledovatelnost každé partie.
3.  
Členské státy zkontrolují, zda mají provozovatelé zavedeny systémy a postupy pro identifikaci každého provozovatele, od něhož byly dodány partie produktů rybolovu a akvakultury a kterému byly produkty dodány. Tyto informace se poskytují na požádání příslušným orgánům.
4.  
Partie produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3, čísla 1604 a 1605 kapitoly 16 a podpoložku 1212 21 kapitoly 12 kombinované nomenklatury musí být doprovázeny minimálním souborem informací v souladu s odstavci 5, 10 a 11 tohoto článku.
5.  

U partií produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury se poskytnou alespoň tyto informace:

a) 

identifikační číslo partie;

b) 

v případě produktů, které nejsou dováženy do Unie:

i) 

v případě všech produktů rybolovu, které tvoří partii, jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu nebo jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) dne rybolovu; nebo

ii) 

v případě všech produktů akvakultury, které tvoří partii, název a registrační číslo producenta nebo produkční jednotky akvakultury;

c) 

v případě dovážených produktů:

i) 

v případě všech produktů rybolovu, které tvoří partii, číslo IMO nebo případně jiný jednoznačný identifikátor plavidla provádějícího odlov (plavidel provádějících odlov) a případně číslo (čísla) osvědčení o úlovku předložené (předložená) v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2008, nebo

ii) 

v případě všech produktů akvakultury, které tvoří partii, název a případně registrační číslo produkční jednotky akvakultury;

d) 

třímístný písmenný kód FAO druhů a vědecký název;

e) 

příslušná zeměpisná oblast (příslušné zeměpisné oblasti) v případě produktů rybolovu odlovených na moři, nebo oblast úlovku či produkce v případě produktů rybolovu odlovených ve sladkých vodách a v případě produktů akvakultury podle čl. 38 odst. 1 nařízení (EU) č. 1379/2013;

f) 

v případě produktů rybolovu kategorie lovného zařízení podle prvního sloupce přílohy III nařízení (EU) č. 1379/2013;

g) 

datum (data) úlovků u produktů rybolovu nebo datum (data) sběru u produktů akvakultury;

h) 

množství vyjádřená v kilogramech čisté hmotnosti nebo případně v počtu jedinců;

i) 

pokud jsou v partii přítomny produkty rybolovu nedosahující minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, samostatné informace o množstvích nedosahujících této minimální referenční velikosti, vyjádřených v kilogramech čisté hmotnosti nebo v počtu jedinců;

j) 

v případě produktů rybolovu a akvakultury, na které se vztahují společné obchodní normy, informace požadované pro splnění těchto norem.

6.  

Provozovatelé ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce, od odlovu nebo sběru až po maloobchodní fázi, zajistí, aby u každé partie produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury byly informace uvedené v odstavci 5:

a) 

evidovány a

b) 

digitálně poskytovány provozovateli, kterému je produkt rybolovu nebo akvakultury dodáván, a na požádání příslušným orgánům.

7.  
Členské státy ve vzájemné spolupráci zajistí, aby k informacím uvedeným v odstavci 5 mohly získat přístup příslušné orgány jiného členského státu, než ve kterém byly produkty rybolovu nebo akvakultury rozděleny do partií či do něhož byly dovezeny, zejména pokud se informace k partii poskytují prostřednictvím identifikačního nástroje, jako je například kód, čárový kód, elektronický čip nebo podobný prostředek či systém označování.
8.  
Členské státy mohou od požadavků stanovených v tomto článku osvobodit malá množství produktů rybolovu, které jsou prodávány přímo spotřebitelům z plavidel provádějících odlov, provozovateli provozujícími rybolov bez plavidla nebo provozovateli provozujícími rybolov ve sladkých vodách, jsou-li dané produkty použity výlučně k osobní spotřebě a nepřekročí-li tato množství 10 kg produktů rybolovu na spotřebitele a den. V případě lososa obecného (Salmo salar) uloveného v Baltském moři činí prahová hodnota dva jedince na spotřebitele a den.

Členské státy mohou z požadavků stanovených v tomto článku vyjmout malá množství produktů akvakultury, které jsou prodávány přímo spotřebitelům z produkční jednotky akvakultury, za předpokladu, že jsou tyto produkty použity výlučně k osobní spotřebě a že tato množství nepřesahují 10 kg produktů akvakultury na spotřebitele a den.

9.  
Komise provede studii o proveditelných systémech a postupech pro zajištění sledovatelnosti, včetně minimálních informací zajišťujících sledovatelnost, v případě produktů rybolovu a akvakultury spadajících pod čísla 1604 a 1605 kapitoly 16 kombinované nomenklatury s cílem vymezit podrobná pravidla pro tyto produkty. Studie zahrne analýzu dostupných digitálních řešení nebo metod, které splňují požadavky na sledovatelnost stanovené v tomto nařízení, přičemž zohlední dopad na malé provozovatele.
10.  
Komise na základě výsledků studie provedené v souladu s odstavcem 9 tohoto článku přijme v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, kterými se toto nařízení doplňuje, pokud jde o požadavky na sledovatelnost u partií produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod čísla 1604 a 1605 kapitoly 16 kombinované nomenklatury, včetně používání digitálních systémů. Tyto požadavky se použijí ode dne 10. ledna 2029.
11.  
Komise přijme v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, kterými se toto nařízení doplňuje, pokud jde o požadavky na sledovatelnost u partií a složení partií produktů rybolovu a akvakultury spadajících do podpoložky 1212 21 kapitoly 12 kombinované nomenklatury, včetně používání digitálních systémů. Tyto požadavky se použijí ode dne 10. ledna 2029.
12.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, pokud jde o:

a) 

minimální technické požadavky na zaznamenávání a předávání informací uvedených v odstavci 5 postupem podle odstavce 6;

b) 

metody označování partií a fyzického připojování informací zajišťujících sledovatelnost k partiím produktů rybolovu a akvakultury;

c) 

další spolupráci členských států, pokud jde o přístup k informacím doprovázejícím partii;

d) 

požadavky na sledovatelnost u partií produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury, které obsahují několik druhů podle čl. 56a odst. 3 a 4, a u partií produktů rybolovu nebo akvakultury spadajících pod kapitolu 3 kombinované nomenklatury, které vzniknou v důsledku sloučení nebo rozdělení různých partií podle čl. 56a odst. 5;

e) 

informace o příslušné zeměpisné oblasti.

13.  
Tento článek se nepoužije na okrasné ryby, okrasné korýše, okrasné měkkýše ani okrasné řasy.

▼B

KAPITOLA II

Činnosti po vykládce

Článek 59

První prodej produktů rybolovu

1.  
Členské státy zajistí, aby všechny produkty rybolovu byly prvně uvedeny na trh nebo zaregistrovány v dražebním středisku nebo pro registrované odběratele nebo organizace producentů.

▼M8

2.  
Odběratel produktů rybolovu se při prvním prodeji registruje u příslušných orgánů členského státu, v němž se první prodej uskutečňuje. Pro účely registrace je každý odběratel identifikován podle svého čísla plátce DPH, daňového identifikačního čísla nebo jiného jednoznačného identifikačního kódu ve vnitrostátních databázích.
3.  
Tento článek se nepoužije na spotřebitele, kteří získají produkty rybolovu a následně je neuvedou na trh, ale použijí je výlučně k osobní spotřebě, za předpokladu, že tato množství nepřekročí 10 kg produktů rybolovu na spotřebitele a den. V případě lososa obecného (Salmo salar) uloveného v Baltském moři činí tato prahová hodnota dva jedince na spotřebitele a den.

Článek 60

Vážení produktů rybolovu

1.  
Členské státy zajistí, aby všechna množství produktů rybolovu byla provozovateli uvedenými v odstavci 5 vážena podle druhů okamžitě po vykládce v členském státě a na vážicích systémech schválených příslušnými orgány před jejich uskladněním, přepravou nebo uvedením na trh.

Velitelé rybářských plavidel třetích zemí, která vykládají produkty rybolovu v Unii, dodržují pravidla vážení vztahující se na velitele rybářských plavidel Unie.

2.  
V případě vykládek mimo Unii, a aniž jsou dotčena použitelná zvláštní ustanovení obsažená zejména v dohodách o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu nebo v právu dotčených třetích zemí, velitelé rybářských plavidel Unie nebo jejich zástupci zajistí, aby veškerá množství produktů rybolovu byla pokud možno vážena okamžitě po vykládce a před uskladněním, přepravou nebo uvedením těchto produktů na trh.
3.  

Odchylně od odstavce 1 a s výhradou schválení Komisí prostřednictvím prováděcích aktů mohou členské státy, v nichž jsou produkty rybolovu vykládány, povolit vážení těchto produktů na vážicích systémech schválených příslušnými orgány:

a) 

při vykládce v souladu s plánem namátkových kontrol přijatým podle odstavce 10 bez ohledu na to, zda jsou produkty rybolovu roztříděny či neroztříděny;

b) 

na plavidle v případě roztříděných produktů rybolovu, jsou-li tyto produkty při vykládce váženy v souladu s plánem namátkových kontrol přijatým podle odstavce 10. Členský stát vlajky odpovídá za udělení výjimky plavidlům provádějícím odlov a plujícím pod jeho vlajkou a za zajištění toho, že jsou systémy vážení na plavidle schváleny;

c) 

po přepravě do místa určení na území členského státu, ve kterém došlo k vykládce, v souladu s kontrolním plánem přijatým podle odstavce 10, bez ohledu na to, zda jsou produkty rybolovu roztříděny či neroztříděny;

d) 

po přepravě z členského státu, v němž byly produkty rybolovu vyloženy, do místa určení na území jiného členského státu, v souladu se společným kontrolním programem přijatým podle odstavce 10 a po dohodě mezi dotčenými členskými státy, bez ohledu na to, zda jsou produkty rybolovu roztříděny či neroztříděny.

4.  
Velitelé zajistí, aby byla veškerá množství vyložených produktů rybolovu vážena provozovatelem uvedeným v odstavci 5.
5.  
Vážení provede provozovatel, jímž je registrovaný odběratel, registrovaná dražební společnost, organizace producentů nebo jakákoli jiná fyzická či právnická osoba, včetně velitele, které jsou příslušnými orgány oprávněny k vážení. Provozovatel, který vážení provádí, odpovídá za jeho přesnost. Provozovatelé, kteří produkty rybolovu váží, vyplní pro každou vykládku záznam o vážení. Záznamy o vážení uchovávají po dobu tří let.
6.  
Členské státy zajistí, aby byli provozovatelé uvedení v odstavci 5 k provedení vážení přiměřeně vybaveni.
7.  
Záznamy o vážení musejí být okamžitě předány veliteli a případně přepravci. Musejí být použity při vyplňování prohlášení o vykládce a případně přepravního dokladu.

Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce se v případě produktů rybolovu zvážených úředníkem v souladu s odstavcem 9 použije při vyplňování prohlášení o vykládce a případně přepravního dokladu výsledek tohoto vážení.

8.  
Členské státy mohou požadovat, aby provozovatelé uvedení v odstavci 5 záznamy o vážení pravidelně nebo na požádání předkládali svým příslušným orgánům.
9.  
Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby jakékoli množství produktů rybolovu vyložené v daném členském státě bylo jejich úředníky nebo v jejich přítomnosti zváženo před převezením z místa vykládky na jiné místo.
10.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout plány namátkových kontrol, kontrolní plány a společné kontrolní programy uvedené v odst. 3 písm. a), b), c) a d) tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M8

Článek 60a

Podrobná pravidla vážení

1.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout pravidla týkající se:

a) 

stanovení postupů vážení;

b) 

záznamů o vážení, včetně uchovávání těchto záznamů;

c) 

času vážení;

d) 

systémů vážení, včetně systémů vážení pro kontrolní účely;

e) 

vážení zmrazených produktů rybolovu;

f) 

odpočtu ledu a vody;

g) 

přístupu příslušných orgánů k systémům vážení a záznamům o vážení.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

2.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 119a za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením zvláštních pravidel pro vážení některých pelagických druhů. Tato pravidla se mohou týkat:

a) 

vážení úlovků sledě obecného, makrely obecné, tresky modravé a kranase;

b) 

přístavů vážení;

c) 

informací, jež mají být zaslány příslušným orgánům před vplutím do přístavu;

d) 

procesu vykládky;

e) 

lodního deníku rybolovu;

f) 

zařízení pro vážení provozovaných veřejným subjektem;

g) 

zařízení pro vážení provozovaných soukromým subjektem;

h) 

vážení zmrazených ryb;

i) 

uchovávání záznamů o vážení;

j) 

potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí;

k) 

křížových kontrol;

l) 

sledování vážení.

▼M8 —————

▼M8

Článek 62

Vyplňování a předkládání prodejních dokladů

1.  
Registrovaní odběratelé, registrované dražební společnosti nebo organizace producentů, kterým členské státy udělily oprávnění, elektronicky evidují informace podle čl. 64 odst. 1 a do 48 hodin po prvním prodeji elektronicky předloží prodejní doklad obsahující tyto informace příslušným orgánům členského státu, na jehož území se první prodej uskutečnil. Za správnost prodejního dokladu odpovídají tito odběratelé, dražební společnosti nebo organizace producentů.
2.  
Není-li členský stát, na jehož území se první prodej uskutečnil, členským státem vlajky dotčeného plavidla provádějícího odlov, zajistí, aby kopie prodejního dokladu byla po obdržení elektronicky předložena příslušným orgánům členského státu vlajky.
3.  
Pokud se první prodej produktů rybolovu neuskuteční v členském státě, v němž byly produkty vyloženy, zajistí členský stát, na jehož území se první prodej uskutečnil, aby kopie prodejního dokladu byla po obdržení elektronicky předložena příslušným orgánům členských států, v nichž se vykládka dotčených produktů uskutečnila.
4.  
Uskuteční-li se první prodej mimo Unii, předá velitel plavidla Unie provádějícího odlov nebo zástupce velitele příslušnému orgánu členského státu vlajky do 48 hodin po prvním prodeji elektronicky kopii prodejního dokladu nebo případně jiný rovnocenný doklad obsahující stejnou míru informací.
5.  
Pokud prodejní doklad nesouhlasí s fakturou nebo jiným dokladem, jenž ji nahrazuje, podle článků 218 a 219 směrnice Rady 2006/112/ES ( 12 ), přijme dotčený členský stát nezbytná opatření, aby zajistil, že údaje o množstvích a ceně produktů bez daně pro dodávky zboží odběratelům jsou stejné jako údaje uvedené na faktuře.
6.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se:

a) 

registrace odběratelů;

b) 

formátu prodejních dokladů;

c) 

elektronické evidence a elektronického předkládání prodejních dokladů.

Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M8 —————

▼M8

Článek 64

Obsah prodejních dokladů

1.  

Prodejní doklady uvedené v článku 62 musí mít jednoznačné identifikační číslo a musí obsahovat tyto údaje:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu;

b) 

číslo CFR, nebo, není-li toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název plavidla provádějícího odlov;

c) 

přístav vykládky nebo místo vykládky a datum ukončení vykládky;

d) 

jméno provozovatele nebo velitele plavidla provádějícího odlov a jméno prodávajícího, je-li odlišný;

e) 

jméno odběratele a jeho číslo plátce DPH, jeho daňové identifikační číslo nebo jiný jednoznačný identifikační kód;

f) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

g) 

množství každého druhu v hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování, nebo, v případě vhodnosti, v počtu jedinců;

h) 

u všech produktů, na které se vztahují společné obchodní normy, jednotlivou velikost nebo hmotnost, kategorii velikosti, obchodní úpravu a čerstvost, a to dle vhodnosti;

i) 

v případě produktů rybolovu nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, množství vyjádřená v kilogramech čisté hmotnosti nebo, v případě vhodnosti, v počtu jedinců;

j) 

jméno nebo identifikační číslo provozovatele uvedeného v čl. 60 odst. 5;

k) 

místo a datum prodeje;

l) 

je-li to možné, referenční číslo a datum faktury, případně kupní smlouvy;

m) 

v příslušných případech odkaz na prohlášení o převzetí podle článku 66 nebo na přepravní doklad podle článku 68;

n) 

cenu bez daní a měnu;

o) 

informace o zamýšleném použití produktů rybolovu, jsou-li dostupné, například pro lidskou spotřebu nebo pro použití jako vedlejší produkty živočišného původu.

2.  

Odchylně od odstavce 1 v případě rybolovu bez plavidla obsahuje prodejní doklad alespoň tyto informace:

a) 

jednoznačný identifikační kód v rámci systému uvedeného v čl. 54d odst. 2 písm. a);

b) 

jednoznačné(á) identifikační číslo (čísla) dne rybolovu;

c) 

informace uvedené v odst. 1 písm. e), f), g), h), j) k), l), m), n) a o) tohoto článku.

Článek 65

Osvobození od požadavků na prodejní doklady

Články 62 a 64 se nepoužijí v případě, že spotřebitel získá produkty rybolovu, jejichž váha nepřekračuje 10 kg za den a které nejsou následně prodány, nýbrž použity výlučně k osobní spotřebě. V případě lososa obecného (Salmo salar) uloveného v Baltském moři činí tato prahová hodnota dva jedince na spotřebitele a den.

Článek 66

Vyplňování a předkládání prohlášení o převzetí

1.  
Pokud jsou produkty rybolovu určeny k prodeji v pozdější fázi, provozovatelé odpovědní za uskladnění produktů rybolovu vyložených v členském státě elektronicky zaznamenají informace uvedené v odstavci 4 a do 24 hodin po vykládce elektronicky předloží příslušným orgánům členského státu, na jehož území k převzetí došlo, prohlášení o převzetí obsahující tyto informace. Tito provozovatelé nesou odpovědnost za správnost prohlášení o převzetí.
2.  
Není-li členský stát, na jehož území se převzetí uskutečnilo, členským státem vlajky rybářského plavidla, které ryby vyložilo, zajistí, aby kopie prohlášení o převzetí byla po obdržení elektronicky předložena příslušným orgánům členského státu vlajky.
3.  
Uskuteční-li se převzetí mimo Unii, předá velitel unijního rybářského plavidla nebo zástupce velitele příslušnému orgánu členského státu vlajky elektronicky kopii prohlášení o převzetí nebo jiný rovnocenný doklad obsahující stejnou míru informací, a to do 48 hodin po převzetí.
4.  

Prohlášení o převzetí podle odstavce 1 musí mít jednoznačné identifikační číslo a obsahovat alespoň tyto údaje:

a) 

jednoznačné identifikační číslo rybářského výjezdu;

b) 

číslo CFR, nebo, není-li toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název plavidla provádějícího odlov;

c) 

přístav vykládky nebo místo vykládky a datum ukončení vykládky;

d) 

jméno provozovatele nebo velitele plavidla provádějícího odlov;

e) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

f) 

množství každého uskladněného druhu v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování produktu, nebo, v případě vhodnosti, v počtu jedinců;

g) 

jméno nebo identifikační číslo provozovatele uvedeného v čl. 60 odst. 5;

h) 

název a adresu zařízení, kde jsou produkty uskladněny, a jeho jednoznačný identifikační kód;

i) 

v příslušných případech odkaz na přepravní doklad podle článku 68;

j) 

v případě produktů rybolovu nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, množství vyjádřená v kilogramech čisté hmotnosti nebo případně v počtu jedinců.

5.  

Odchylně od odstavce 4 v případě rybolovu bez plavidla obsahuje prohlášení o převzetí alespoň tyto informace:

a) 

jednoznačný identifikační kód v systému uvedeném v čl. 54d odst. 2 písm. a);

b) 

jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) dne rybolovu;

c) 

informace uvedené v odst. 4 písm. e), f), h), i) a j) tohoto článku.

6.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro formát a předkládání prohlášení o převzetí zprávy o dohledu. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M8 —————

▼M8

Článek 68

Přeprava produktů rybolovu a vyplnění a předložení přepravního dokladu

1.  
Jsou-li produkty rybolovu před prvním prodejem přepravovány, včetně případů uvedených v čl. 60 odst. 3 písm. c) a d), nebo před prvním prodejem ve třetí zemi, musí k nim být připojen přepravní doklad uvádějící přepravované produkty rybolovu a množství.
2.  
Před zahájením přepravy podle odstavce 1 předá přepravce přepravní doklad elektronicky dle situace příslušným orgánům členského státu vlajky, členského státu vykládky, členského státu (států) tranzitu a členského státu určení produktů rybolovu.
3.  
Za správnost přepravního dokladu odpovídá přepravce.
4.  

Přepravní doklad uvedený v odstavci 1 musí mít jednoznačné identifikační číslo a obsahovat alespoň tyto údaje:

a) 

místo (místa) určení a adresa (adresy) zásilky (zásilek) a označení dopravního prostředku a přepravce;

b) 

jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla) rybářského výjezdu;

c) 

číslo CFR, nebo, není-li toto číslo k dispozici, jiné identifikační číslo a název plavidla provádějícího odlov;

d) 

třímístný písmenný kód FAO jednotlivých druhů a příslušnou zeměpisnou oblast, v níž byly úlovky získány;

e) 

množství každého přepravovaného druhu v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy a stavu zpracování produktu, nebo případně počtu jedinců, případně rozčleněná podle míst určení;

f) 

v příslušných případech jméno nebo identifikační číslo provozovatele uvedeného v čl. 60 odst. 5;

g) 

jméno (jména), jednoznačný(é) identifikační kód (kódy) a adresa (adresy) příjemce (příjemců);

h) 

místo, datum a čas nakládky;

i) 

v případě produktů rybolovu nedosahujících platné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů množství vyjádřená v kilogramech čisté hmotnosti nebo ve vhodných případech v počtu jedinců.

5.  

Odchylně od odstavce 4 v případě rybolovu bez plavidla obsahuje přepravní doklad alespoň tyto informace:

a) 

jednoznačný identifikační kód v systému uvedeném v čl. 54d odst. 2 písm. a);

b) 

jednoznačné identifikační číslo (jednoznačná identifikační čísla čísla) dne rybolovu;

c) 

informace uvedené v odst. 4 písm. a), d), e), g), h) a i) tohoto článku.

6.  
Příslušné orgány členských států mohou udělit osvobození od povinnosti stanovené v odstavcích 1 a 2, jsou-li produkty rybolovu přepravovány uvnitř přístavu nebo do místa, které se nachází nejvýše 25 km od místa vykládky.
7.  
Přepravují-li se produkty rybolovu prohlášené v prodejním dokladu za prodané na jiné místo než místo vykládky, musí být přepravce schopen prokázat, že se prodej uskutečnil.
8.  
Členské státy mohou stanovit, že závazky a povinnosti přepravce podle odstavců 2, 3 a 7 platí pro jakéhokoli jiného provozovatele.
9.  
Přepravní doklad uvedený v odstavci 1 tohoto článku může být nahrazen kopií prohlášení o vykládce podle článku 23 nebo jakýmkoli rovnocenným dokladem týkajícím se množství přepravovaných produktů rybolovu za předpokladu, že doklad nahrazující přepravní doklad obsahuje stejné údaje, jaké jsou uvedeny v odstavci 4 nebo 5 tohoto článku.
10.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro formát a předkládání přepravního dokladu. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼M8 —————

▼B

HLAVA VI

DOHLED

Článek 71

Pozorování na moři a detekce prováděné členskými státy

1.  

Členské státy vykonávají dohled ve vodách ►M5  Unie ◄ , které podléhají jejich svrchovanosti nebo jurisdikci, přičemž vycházejí:

▼M8

a) 

z pozorování rybářských plavidel prováděného inspekčními plavidly, pozorovacím letadlem nebo jinými prostředky dohledu;

▼B

b) 

ze systému sledování plavidel podle článku 9, nebo

c) 

z jiných metod detekce a identifikace.

2.  
Neodpovídá-li pozorování nebo detekce dalším informacím, které má členský stát k dispozici, provede tento členský stát veškerá šetření, která mohou být nezbytná pro stanovení vhodného dalšího postupu.

▼M8

3.  
Týká-li se pozorování nebo detekce rybářského plavidla jiného členského státu nebo třetí země a informace neodpovídají dalším informacím, které má pobřežní členský stát k dispozici, a nemůže-li tento pobřežní členský stát podniknout další kroky, zaznamená nález do zprávy o dohledu a předá tuto zprávu neprodleně, pokud možno elektronicky, členskému státu vlajky nebo dotčené třetí zemi. V případě plavidla třetí země zašle zprávu o dohledu rovněž Komisi a agentuře EFCA.

▼B

4.  
V případě, že úředník členského státu zpozoruje nebo detekuje rybářské plavidlo, které provozuje činnosti, jež mohou být považovány za porušení pravidel společné rybářské politiky, neprodleně vypracuje zprávu o dohledu a zašle ji svým příslušným orgánům.

▼M8

5.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla pro formát a obsah zprávy o dohledu. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 72

Postup při obdržení informace o pozorování a detekci

1.  
Členské státy vlajky po obdržení zprávy o dohledu od jiného členského státu urychleně přijmou opatření a provedou nezbytná další šetření, která jim umožní stanovit vhodný další postup.
2.  
Členské státy jiné než dotyčný členský stát vlajky případně ověří, zda nahlášené zpozorované plavidlo provozovalo činnosti ve vodách pod jejich svrchovaností nebo v jejich jurisdikci nebo zda produkty rybolovu pocházející z tohoto plavidla byly vyloženy nebo dovezeny na jejich území, a prověří, jak dodržovalo příslušná opatření k zachování a řízení zdrojů v minulosti.
3.  
Komise nebo subjekt jí určený nebo případně členský stát vlajky a jiné členské státy rovněž prověří dostatečně doložené informace o pozorovaných plavidlech předložené občany, organizacemi občanské společnosti včetně ekologických organizací anebo zástupci odvětví rybolovu nebo obchodu s produkty rybolovu.

Článek 73

Kontrolní pozorovatelé

▼M8

1.  
V případě pozorovatelského kontrolního programu Unie zavedeného v souladu se Smlouvou ověřují kontrolní pozorovatelé jmenovaní členskými státy na rybářských plavidlech, zda tato rybářská plavidla dodržují pravidla společné rybářské politiky. Tito pozorovatelé plní veškeré úkoly pozorovatelského programu, a zejména zaznamenávají rybolovné činnosti plavidla a kontrolují příslušné doklady.
2.  

Kontrolní pozorovatelé:

a) 

jsou kvalifikováni pro výkon svých úkolů a pravidelně školeni ze strany členských států nebo případně agentury EFCA;

b) 

jsou nezávislí na vlastníkovi, držiteli licence i veliteli rybářského plavidla a jakémkoli členu posádky;

c) 

nemají žádné ekonomické vazby na provozovatele;

d) 

vykonávají své úkoly bez diskriminace;

e) 

jsou vybaveni zařízením pro dvoucestnou komunikaci nezávislým na plavidle na moři.

▼B

3.  
Kontrolní pozorovatelé usilují o to, aby svou přítomností na rybářských plavidlech neomezovali běžné fungování plavidel nebo rybolovné činnosti ani jim nebránili.

▼M8

4.  
Pokud kontrolní pozorovatelé zaznamenají závažné porušení předpisů, včetně snahy o maření nebo jiné bránění v plnění jejich povinností, ihned o tom informují příslušné orgány členského státu vlajky.

▼B

5.  
Kontrolní pozorovatelé vypracují, pokud možno elektronicky, zprávu pozorovatele a neprodleně ji předají, a to elektronickými přenosovými prostředky umístěnými na rybářském plavidle, uznají-li to za vhodné, svým příslušným orgánům nebo příslušným orgánům členského státu vlajky. Členské státy vloží zprávu do databáze uvedené v článku 78.
6.  
Je-li ve zprávě pozorovatele uvedeno, že pozorované plavidlo provozovalo rybolovné činnosti, které jsou v rozporu s pravidly společné rybářské politiky, učiní příslušné orgány uvedené v odstavci 4 vhodná opatření, aby věc prošetřily.
7.  
Velitelé rybářských plavidel ►M5  Unie ◄ poskytují přiděleným kontrolním pozorovatelům náležité ubytování, usnadňují jejich práci a nebrání jim ve výkonu jejich povinností. Velitelé rybářských plavidel ►M5  Unie ◄ rovněž poskytují kontrolním pozorovatelům přístup do příslušných částí plavidla i k úlovku a k dokumentům plavidla, včetně elektronických souborů.

▼M8

8.  
Veškeré náklady vyplývající z působení kontrolních pozorovatelů podle tohoto článku nesou členské státy vlajky. V souladu s článkem 39 nařízení (EU) č. 1380/2013 mohou členské státy po provozovatelích rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, která se účastní dotčeného rybolovu, požadovat, aby na uvedené náklady přispěli, aniž je dotčen odst. 2 písm. b).
9.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci, pokud jde o:

a) 

metodiku, která se použije pro identifikaci plavidel za účelem provádění pozorovatelského kontrolního programu;

b) 

formát a obsah zpráv pozorovatele;

c) 

komunikační systém pro kontrolní pozorovatele;

d) 

pravidla týkající se bezpečnosti kontrolních pozorovatelů na plavidlech;

e) 

opatření pro zajištění nezávislosti kontrolních pozorovatelů, včetně pravidel pro jejich odměňování;

f) 

povinnosti kontrolních pozorovatelů, včetně povinností v případě podezření na závažné porušení předpisů;

g) 

minimální požadavky týkající se kvalifikace a školení kontrolních pozorovatelů.

▼M5

Článek 73a

Využití kontrolních pozorovatelů pro sledování povinnosti vykládky

Aniž je dotčen čl. 73 odst. 1 tohoto nařízení, smějí členské státy rozmístit kontrolní pozorovatele, aby na rybářských plavidlech plujících pod jejich vlajkou sledovali rybolov druhů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. 1380/2013. Na tyto kontrolní pozorovatele se použijí ustanovení čl. 73 odst. 2 až 9 tohoto nařízení.

▼B

HLAVA VII

INSPEKCE A POSTUPY

▼M8

KAPITOLA I

Obecná ustanovení

Článek 74

Provádění inspekcí

1.  
Členské státy sestaví a aktualizují seznam úředníků pověřených prováděním inspekcí.
2.  
Úředníci plní své povinnosti v souladu s právem Unie. Připravují a provádějí inspekce nediskriminačním způsobem na moři, na pobřeží, v přístavech a v místech vykládky, během přepravy, v místech zpracování a v rámci dodavatelského řetězce produktů rybolovu.
3.  

Úředníci ověřují soulad činností vykonávaných provozovateli a veliteli s pravidly společné rybářské politiky, zejména:

a) 

zákonnost produktů rybolovu uchovávaných na plavidle, skladovaných, přepravovaných, překládaných, přemisťovaných, vykládaných, zpracovávaných nebo uváděných na trh a správnost dokumentace nebo elektronických sdělení, které se jich týkají;

b) 

zákonnost lovných zařízení používaných pro cílové druhy a druhy ulovené jako vedlejší úlovek, pro úlovky uchovávané na plavidle, jakož i dodržování dalších technických opatření pro zachování rybolovných zdrojů a ochranu mořských ekosystémů;

c) 

přítomnost vybavení k vytažení lovného zařízení na plavidle podle článku 48;

d) 

v příslušných případech rozpis uskladnění a oddělené uskladnění druhů;

e) 

označení a identifikace plavidel a zařízení;

f) 

informace o motoru uvedené v článku 40;

g) 

používání a fungování systémů REM a případně jiných elektronických sledovacích zařízení;

h) 

případně dodržování pravidel týkajících se kontrolních pozorovatelů.

4.  
Úředníci mohou kontrolovat všechny důležité oblasti, paluby a kajuty. Rovněž mohou kontrolovat úlovky, ať už zpracované, nebo nezpracované, jakékoli lovné zařízení, vybavení, kontejnery a obaly obsahující ryby nebo produkty rybolovu a jakékoliv relevantní dokumenty či elektronické přenosy, jejichž prověření považují za nezbytné pro kontrolu dodržování pravidel společné rybářské politiky. Mohou klást otázky osobám, u nichž se má za to, že disponují informacemi v souvislosti s předmětem inspekce.
5.  
Úředníci absolvují školení nezbytné k plnění svých úkolů.
6.  
Úředníci provádějí inspekce tak, aby působili co nejmenší nesnáze plavidlu nebo dopravnímu prostředku a aby co nejméně narušovali jeho činnost, jakož i skladování a zpracování úlovku a jeho uvádění na trh. Zabrání pokud možno jakémukoli znehodnocení úlovku během inspekce.
7.  
Příslušné orgány členských států zavedou postupy, jimiž zajistí řádné prošetření veškerých stížností ve věci provádění inspekcí.
8.  
Má-li úředník provádějící inspekci důvod se domnívat, že rybářské plavidlo provádí rybolovné činnosti za použití nucené práce vymezené v článku 2 Úmluvy Mezinárodní organizace práce (MOP) č. 29 o nucené práci, oznámí to všem ostatním příslušným orgánům daného členského státu.
9.  
Pobřežní členské státy mohou, s výhradou vhodných ujednání s členským státem vlajky, vyzvat úředníky příslušných orgánů tohoto členského státu k účasti na inspekcích rybářských plavidel plujících pod vlajkou tohoto členského státu, dokud tato plavidla působí ve vodách daného pobřežního členského státu nebo provádějí vykládku v jeho přístavech nebo v jeho místech vykládky.
10.  
Pro výběr cílů inspekce přijmou členské státy přístup založený na posouzení rizik. V případě rybolovu, na který se vztahují stanovené kontrolní a inspekční programy uvedené v článku 95, se tento přístup stanoví v souladu s harmonizovanou metodikou stanovenou členskými státy ve spolupráci s agenturou EFCA.
11.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením konkrétních pravidel pro provádění inspekcí. Tato pravidla se mohou týkat:

a) 

oprávnění a minimálních standardů pro kvalifikaci úředníků odpovědných za provádění inspekcí na moři nebo na pevnině;

b) 

koordinace kontrolních, inspekčních a donucovacích činností mezi členskými státy;

c) 

povinností úředníků oprávněných provádět inspekce;

d) 

provádění inspekcí na moři a na souši.

Článek 75

Povinnosti provozovatele a velitele

1.  
Provozovatel a velitel napomáhají úředníkům a spolupracují s nimi při plnění jejich povinností týkajících se inspekcí. Usnadňují bezpečný přístup na plavidlo, včetně jeho nákladních prostor, do dopravních prostředků, kontejnerů nebo skladovacích prostor, kde jsou produkty rybolovu uloženy, zpracovávány nebo uváděny na trh, nebo do zařízení, kde je uskladněno nebo opravováno lovné zařízení. Zajišťují bezpečnost úředníků, nebrání jim ve výkonu jejich povinností, ani je při tom nezastrašují a nevyrušují.
2.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel pro povinnosti provozovatelů a velitelů týkající se inspekcí.

Článek 76

Inspekční zpráva

1.  
Úředníci po každé inspekci vyhotoví inspekční zprávu a předloží ji svým příslušným orgánům. Údaje obsažené v této zprávě se zaznamenávají a předávají elektronicky. V případě inspekce rybářského plavidla plujícího pod vlajkou jiného členského státu se kopie inspekční zprávy neprodleně elektronicky zašle členskému státu vlajky.

Při inspekci rybářského plavidla plujícího pod vlajkou třetí země se neprodleně zašle kopie inspekční zprávy elektronicky příslušným orgánům dotčené třetí země. Pokud je zjištěno závažné porušení předpisů, zašle se kopie inspekční zprávy rovněž Komisi.

V případě inspekce prováděné ve vodách či v přístavech v jurisdikci jiného členského státu, než je členský stát vykonávající inspekci, v souladu s tímto nařízením, nebo ve vodách či přístavech třetí země v souladu s mezinárodními dohodami se kopie inspekční zprávy neprodleně zašle elektronicky příslušnému členskému státu nebo třetí zemi.

2.  
Úředníci sdělí výsledky své inspekce provozovateli nebo veliteli, kteří mají možnost se k inspekci a jejím výsledkům vyjádřit. Tato vyjádření se zohlední v inspekční zprávě. Úředníci učiní do lodního deníku rybolovu zápis o provedené inspekci.
3.  
Kopie inspekční zprávy se zasílá provozovateli nebo veliteli co nejdříve, nejpozději patnáct pracovních dnů po dokončení inspekce.
4.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro minimální formát a obsah inspekčních zpráv a vyplňování a předávání inspekčních zpráv. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 77

Přípustnost inspekčních zpráv a zpráv o dohledu

Inspekční zprávy a zprávy o dohledu vypracované inspektory Unie nebo úředníky jiného členského státu či Komise nebo příslušných orgánů třetí země jsou přípustným důkazním prostředkem ve správním nebo soudním řízení jakéhokoli členského státu. Za účelem zjištění skutkových okolností se inspekční zprávy a zprávy o dohledu vypracované inspektory Unie nebo úředníky jiného členského státu nebo Komise považují za rovnocenné inspekčním zprávám a zprávám o dohledu členských států.

Článek 78

Elektronická databáze

1.  
Každý členský stát vytvoří a aktualizuje elektronickou databázi, do které nahrává všechny inspekční zprávy a zprávy o dohledu týkající se provozovatelů usazených na jeho území a rybářských plavidel plujících pod jeho vlajkou, které vypracovali jeho úředníci, a jiné inspekční zprávy a zprávy o dohledu vypracované jeho úředníky. Komise a agentura EFCA mají dálkový přístup do databází členských států v souladu s článkem 110.
2.  
Každý členský stát ukládá v elektronické podobě inspekční zprávy a zprávy o dohledu týkající se rybářských plavidel plujících pod jeho vlajkou, které vypracovali úředníci třetích zemí.
3.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro provozování elektronické databáze. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 79

Inspektoři Unie

1.  
Členské státy a Komise oznámí agentuře EFCA seznam úředníků, kteří mají být zařazeni na seznam inspektorů Unie. EFCA vede a aktualizuje seznam inspektorů Unie, který zahrnuje úředníky členských států, úředníky Komise a úředníky EFCA. EFCA tento seznam zpřístupní Komisi a členským státům.
2.  
Aniž je dotčena prvořadá odpovědnost pobřežních členských států, mohou inspektoři Unie provádět inspekce v souladu s tímto nařízením na území členských států a ve vodách Unie a na rybářských plavidlech Unie mimo vody Unie. V případě inspekce na území členského státu mohou inspektoři Unie, kteří nebyli tímto členským státem jmenováni, tyto inspekce provádět pouze za přítomnosti úředníka jmenovaného tímto členským státem a odpovědného za inspekci, nebo se souhlasem tohoto členského státu.
3.  

Inspektoři Unie mohou být přiděleni:

a) 

na provádění stanovených kontrolních a inspekčních programů přijatých v souladu s článkem 95;

b) 

na mezinárodní kontrolní programy v odvětví rybolovu, kde má Unie povinnost kontrolu provádět.

4.  
Inspektoři Unie mohou být nápomocni při odborné přípravě související s kontrolou a inspekcí, včetně školení úředníků třetích zemí.
5.  

Pro plnění svých úkolů a s výhradou odstavce 6 mají inspektoři Unie ve stejném rozsahu a za stejných podmínek jako úředníci členského státu, ve kterém se inspekce provádí, okamžitý přístup:

a) 

do všech prostor rybářských plavidel Unie a jakýchkoli dalších plavidel provozujících rybolovnou činnost, do všech veřejně přístupných prostor nebo míst a do všech dopravních prostředků a

b) 

ke všem relevantním informacím a dokladům, které jsou zapotřebí k plnění jejich úkolů, zejména k lodním deníkům rybolovu, ověření výkonu motoru, údajům ze systémů REM, prohlášením o vykládce, osvědčením o úlovku, prohlášením o překládce a prodejním dokladům.

6.  
Inspektoři Unie nemají žádné policejní ani donucovací pravomoci mimo území svého členského státu původu nebo mimo vody Unie pod svrchovaností a v jurisdikci svého členského státu původu.
7.  
Při výkonu funkce inspektorů Unie nemají úředníci Komise nebo agentury EFCA žádné policejní ani donucovací pravomoci.
8.  

Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví podrobná pravidla týkající se:

a) 

oznámení inspektorů Unie agentuře EFCA;

b) 

vypracování a vedení seznamu inspektorů Unie;

c) 

oznámení inspektorů Unie regionálním organizacím pro řízení rybolovu;

d) 

pravomocí a povinností inspektorů Unie;

e) 

zpráv inspektorů Unie;

f) 

opatření v návaznosti na zprávy inspektorů Unie.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

KAPITOLA II

Inspekce mimo vody členského státu provádějícího inspekci

Článek 80

Inspekce rybářských plavidel mimo vody členského státu provádějícího inspekci

1.  
Aniž je dotčena prvořadá odpovědnost pobřežního členského státu, může členský stát provádět inspekci rybářských plavidel, která plují pod jeho vlajkou, ve všech vodách ►M5  Unie ◄ mimo vody pod svrchovaností jiného členského státu.
2.  

Členský stát může provádět inspekce na rybářských plavidlech jiného členského státu v souladu s tímto nařízením v souvislosti s rybolovným činnostmi ve všech vodách ►M5  Unie ◄ mimo vody pod svrchovaností jiného členského státu:

a) 

na základě oprávnění dotyčného pobřežního členského státu, nebo

b) 

v případě, že byly přijaty stanovené kontrolní a inspekční programy podle článku 95.

3.  
Členský stát je oprávněn provádět inspekci rybářských plavidel ►M5  Unie ◄ , která plují pod vlajkou jiného členského státu, v mezinárodních vodách.

▼M8

4.  
Členský stát může provádět inspekce rybářských plavidel Unie, která plují pod jeho vlastní vlajkou nebo vlajkou jiného členského státu, ve vodách nebo v přístavech třetích zemí v souladu s mezinárodními dohodami.

▼B

5.  
Členské státy určí příslušný orgán, který vystupuje jako kontaktní místo pro účely tohoto článku. Kontaktní místo členských států je dostupné 24 hodin denně.

Článek 81

Žádosti o oprávnění

1.  
O žádostech o oprávnění členského státu k provádění inspekcí na rybářských plavidlech ve vodách ►M5  Unie ◄ mimo vody pod jeho svrchovaností nebo v jeho jurisdikci, jak je uvedeno v čl. 80 odst. 2 písm. a), rozhodne dotyčný pobřežní členský stát do dvanácti hodin od podání žádosti nebo v případě, že důvodem žádosti je pronásledování v mezinárodních vodách, jež započalo ve vodách členského státu provádějícího inspekci, v odpovídající době.
2.  
Členský stát, který žádost podává, je o rozhodnutí neprodleně informován. Rozhodnutí se rovněž sdělují Komisi nebo jí určenému subjektu.
3.  
Žádost o oprávnění se zamítne zcela nebo zčásti pouze v nezbytném rozsahu ze závažných důvodů. Zamítnutí a jeho důvody se neprodleně zašlou členskému státu, který žádost podal, a Komisi nebo jí určenému subjektu.

KAPITOLA III

▼M8

Postup v případě porušení předpisů

Článek 82

Povinnosti úředníků v případě porušení předpisů

1.  

Domnívá-li se úředník na základě informací shromážděných během inspekce nebo jakýchkoli jiných příslušných údajů či informací, že došlo k porušení pravidel společné rybářské politiky:

a) 

zaznamená zjištěné porušení předpisů do inspekční zprávy;

b) 

přijme veškerá nutná opatření k zabezpečení důkazů týkajících se tohoto zjištěného porušení předpisů;

c) 

neprodleně zašle inspekční zprávu příslušnému orgánu;

d) 

upozorní fyzickou nebo právnickou osobu, které jsou podezřelé z porušení předpisů nebo které byly přistiženy při porušování předpisů, že porušení předpisů může mít za následek uvalení sankcí a udělení odpovídajícího počtu sankčních bodů podle článku 92. Toto se zaznamená v inspekční zprávě.

2.  
Úředníci mohou na rybářském plavidle setrvat, dokud nebyly podniknuty nezbytné kroky v souvislosti se šetřením uvedeným v článku 85. Totéž platí obdobně pro inspekce prováděné ve všech prostorách, kde jsou produkty rybolovu nebo akvakultury vykládány, skladovány, zpracovávány nebo uváděny na trh, jakož i pro inspekce během přepravy těchto produktů. Provádí-li se kontrola vozidla používaného k přepravě produktů rybolovu nebo akvakultury, nesmí být vozidlo oprávněno pokračovat, dokud nebyly podniknuty nezbytné kroky v souvislosti se šetřením podle článku 85.

▼B

Článek 83

Porušení předpisů zjištěná mimo vody členského státu provádějícího inspekci

1.  
Je-li porušení předpisů zjištěno v důsledku inspekce prováděné podle článku 80, předloží členský stát provádějící inspekci neprodleně souhrnnou inspekční zprávu pobřežnímu členskému státu nebo, v případě inspekce prováděné mimo vody ►M5  Unie ◄ , členskému státu vlajky dotčeného rybářského plavidla. Úplnou inspekční zprávu předloží pobřežnímu státu a členskému státu vlajky do patnácti dnů ode dne inspekce.
2.  
Pobřežní členský stát nebo, v případě inspekce mimo vody ►M5  Unie ◄ , členský stát vlajky dotčeného rybářského plavidla přijme veškerá vhodná opatření, pokud jde o porušení předpisů uvedené v odstavci 1.

▼M8 —————

▼M8

Článek 85

Řízení

1.  
Aniž jsou dotčeny článek 72, čl. 83 odst. 2 a článek 86, příslušné orgány členských států přijmou vhodná opatření v souladu s hlavou VIII a ihned přistoupí k šetření, pokud je v průběhu inspekce prováděné jejich úředníky, úředníky jiných členských států, inspektory Unie nebo úředníky třetích zemí zjištěno porušení předpisů, nebo pokud se na základě příslušných údajů či informací příslušné orgány členských států domnívají, že došlo k porušení pravidel společné rybářské politiky.
2.  
V případě závažného porušení členské státy učiní vhodná okamžitá donucovací opatření v souladu s článkem 91.

Článek 86

Předání řízení

1.  
Členský stát, na jehož území nebo v jehož vodách bylo zjištěno porušení předpisů, může předat řízení související s tímto porušením předpisů příslušným orgánům členského státu vlajky nebo členského státu, jehož je osoba, která je podezřelá z porušení předpisů, státním příslušníkem, a to se souhlasem dotčeného členského státu a za podmínky, že předáním se zvýší pravděpodobnost dosažení výsledku uvedeného v čl. 89a odst. 2.
2.  
Členský stát vlajky může předat řízení týkající se porušení předpisů příslušným orgánům členského státu, který toto porušení zjistil, se souhlasem dotčeného členského státu a za podmínky, že předáním se zvýší pravděpodobnost dosažení výsledku uvedeného v čl. 89a odst. 2.

▼M8 —————

▼M8

Článek 88

Nápravná opatření při neexistenci řízení ze strany členského státu vykládky nebo překládky

1.  
Není-li členský stát vykládky nebo překládky členským státem vlajky a nepřijmou-li jeho příslušné orgány patřičná opatření vůči odpovědným fyzickým nebo právnickým osobám ani nepředají řízení v souladu s článkem 86, může být množství ryb odlovených, vhozených zpět do moře, vyložených nebo přeložených v rozporu s pravidly společné rybářské politiky započteno do kvóty přidělené členskému státu vykládky nebo překládky.
2.  
Komise, po konzultaci s dotčenými členskými státy, rozhodne prostřednictvím prováděcích aktů o množství ryb, které bude započteno do kvóty členského státu vykládky nebo překládky.
3.  
Nemá-li již členský stát vykládky nebo překládky k dispozici odpovídající kvótu, použije se článek 37. Pro tento účel se množství ryb odlovených, vhozených zpět do moře, vyložených nebo přeložených v rozporu s pravidly společné rybářské politiky považuje za rovnocenné rozsahu újmy, kterou utrpěl členský stát vlajky, ve smyslu zmíněného článku.

HLAVA VIII

VYNUCOVÁNÍ

Článek 89

Opatření a sankce k zajištění dodržování předpisů

1.  

Členské státy v souladu se svým vnitrostátním právem a s ustanoveními tohoto nařízení stanoví pravidla týkající se opatření a sankcí vůči fyzické osobě, která se dopustila porušení pravidel společné rybářské politiky, nebo právnické osobě, která je za porušení pravidel společné rybářské politiky odpovědná, a systematicky:

a) 

zahájí řízení v souladu s článkem 85;

b) 

přijmou vhodná opatření, je-li zjištěno porušení předpisů a

c) 

podle této hlavy uplatňují sankce vůči fyzickým osobám, které se dopustily porušení pravidel společné rybářské politiky, nebo právnickým osobám, které jsou za porušení pravidel společné rybářské politiky odpovědné.

2.  
Příslušné orgány členského státu, do jehož jurisdikce porušení předpisů spadá, neprodleně a v souladu se svým vnitrostátním právem vyrozumí členský stát vlajky, členský stát, jehož je osoba, která se dopustila porušení, státním příslušníkem, nebo jakýkoli jiný členský stát, který je pro správní nebo trestní řízení relevantní, o těchto řízeních nebo jiných opatřeních přijatých podle této hlavy.
3.  
Členské státy do 10. dubna 2026 informují Komisi o vnitrostátních předpisech podle odstavce 1 a neprodleně ji uvědomí i o jakékoli jejich následné změně.

Článek 89a

Sankce

1.  
Členské státy zajistí, aby fyzická osoba, která se dopustila porušení pravidel společné rybářské politiky, nebo právnická osoba shledaná odpovědnou za toto porušení podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím správním sankcím. Členské státy mohou rovněž, případně jako alternativu, použít účinné, přiměřené a odrazující trestní sankce.
2.  
Členské státy zajistí, aby celková výše sankcí a doprovodných sankcí uplatněná v souladu s tímto nařízením a s příslušným vnitrostátním právem byla přiměřená závažnosti porušení předpisů a dostatečně přísná tak, aby účinně odradila od dalšího porušování předpisů a odpovědné osoby připravila o skutečný nebo očekávaný hospodářský prospěch z porušení předpisů, aniž by bylo dotčeno legitimní právo na výkon povolání. Za tímto účelem se musejí vzít v úvahu okamžitá donucovací opatření přijatá podle článku 91.
3.  
Při stanovování těchto sankcí členské státy vezmou v potaz zejména závažnost, povahu a rozsah porušení předpisů, včetně ohrožení nebo míry poškození způsobeného rybolovným zdrojům a dotčenému mořskému prostředí, jeho trvání či opakování a souběh několika porušení. Členské státy mohou rovněž zohlednit hospodářskou situaci osoby, která se dopustila porušení předpisů, aby zajistily odrazující účinek těchto sankcí.
4.  
Členské státy mohou uplatňovat systém, v němž je peněžitá pokuta úměrná obratu právnické osoby nebo hospodářskému prospěchu získanému nebo očekávanému v důsledku porušení předpisů.

Článek 90

Závažná porušení předpisů

1.  
Pro účely tohoto nařízení se „závažným porušením předpisů“ rozumí porušení předpisů uvedené v odstavci 2 nebo považované za závažné podle odstavce 3.
2.  

Kterákoli z těchto činností představuje závažné porušení předpisů:

a) 

rybolov bez platné licence, oprávnění nebo povolení vydaného státem vlajky nebo příslušným pobřežním státem;

b) 

padělání nebo skrývání označení, totožnosti nebo registrace rybářského plavidla;

c) 

skrývání, padělání, nebo odstranění důkazů pro šetření;

d) 

bránění úředníkům nebo pozorovatelům v práci při vykonávání jejich povinností;

e) 

překládka bez potřebného oprávnění nebo v místech, kde je překládka zakázána;

f) 

přemisťování či umísťování do klecí, zejména jak je uvedeno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2053 ( 13 ), v rozporu s pravidly společné rybářské politiky;

g) 

překládka z plavidel uvedených na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeném Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu podle článků 29 a 30 nařízení (ES) č. 1005/2008, překládka na tato plavidla, přemístění, na kterém se tato plavidla podílejí, účast na společných rybolovných operacích s těmito plavidly, nebo jejich podpora nebo zásobování;

h) 

podílení se na operaci, řízení, vlastnění, a to i jakožto skutečný majitel vymezený v čl. 3 bodu 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ( 14 ), nebo poskytování služeb, včetně logistických, pojišťovacích a jiných finančních služeb, provozovatelům spojeným s plavidlem uvedeným na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeném Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu podle článků 29 a 30 nařízení (ES) č. 1005/2008;

i) 

provádění rybolovných činností v rozporu s pravidly platnými v oblasti omezeného rybolovu;

j) 

rybolov, odlov, uchovávání na plavidle, překládka, vykládka, skladování, prodej, vystavování nebo nabízení k prodeji druhů, u nichž jsou tyto činnosti zakázány, za podmínek stanovených v článcích 10 a 11 nařízení (EU) 2019/1241;

k) 

provádění rybolovných činností zahrnujících druhy podléhající omezením odlovu, pro něž hospodářský subjekt nemá kvótu nebo nemá přístup ke kvótě členského státu vlajky, druhů, jejichž kvóta je vyčerpána, nebo druhů, na něž se vztahuje rybolovné moratorium, dočasný zákaz rybolovu nebo období zákazu rybolovu, s výjimkou náhodných úlovků, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení podle písmene j);

l) 

provozování, řízení nebo vlastnění rybářského plavidla bez státní příslušnosti podle mezinárodního práva;

m) 

používání zakázaných lovných zařízení nebo metod uvedených v článku 7 nařízení (EU) 2019/1241 nebo jakýchkoli jiných rovnocenných pravidel společné rybářské politiky;

n) 

padělání dokladů, informací nebo údajů psaných na papíře nebo uložených v elektronické podobě, uvedených v pravidlech společné rybářské politiky;

o) 

manipulace s motorem nebo se zařízením pro sledování stálého výkonu motoru s cílem zvýšit výkon plavidla nad hodnotu maximálního stálého výkonu motoru uvedenou v osvědčení o motoru;

p) 

provádění rybolovných činností za použití nucené práce vymezené v článku 2 Úmluvy MOP č. 29 o nucené práci.

3.  

Za závažné porušení předpisů se považují následující činnosti, pokud příslušný orgán dotčeného členského státu shledá, že bylo naplněno nejméně jedno z kritérií stanovených v příloze IV:

a) 

použití padělaných nebo neplatných dokladů, informací nebo údajů psaných na papíře nebo uložených v elektronické podobě uvedených v pravidlech společné rybářské politiky;

b) 

nesplnění povinností přesně zaznamenat, uložit a hlásit údaje týkající se rybolovných činností, včetně údajů, které mají být přeneseny prostřednictvím systémů sledování plavidel, jakož i údaje týkající se předchozích oznámení, prohlášení o úlovcích, prohlášení o překládce, lodní deník rybolovu, prohlášení o vykládkách, záznamy o vážení, prohlášení o převzetí, přepravní doklady či prodejní doklady, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, s výjimkou povinností týkajících se míry odchylky uvedených v písmenu c);

c) 

nesplnění povinností přesně zaznamenat odhady množství v rámci povolené míry odchylky v souladu s čl. 14 odst. 3 a 4 a čl. 21 odst. 3 tohoto nařízení a článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139 ( 15 );

d) 

nesplnění povinností týkajících se vlastností nebo používání rybolovných zařízení, akustických odpuzujících zařízení, selektivních zařízení nebo zařízení s uzavíracím mechanismem, zejména pokud jde o označení a identifikaci, oblastí, hloubek, období, nebo počtu zařízení a velikost ok, nebo třídících zařízení, odvodňovacích zařízení nebo zařízení na zpracování, anebo nedodržení opatření ke snížení počtu vedlejších úlovků, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, ledaže by tato činnost představovala závažné porušení podle odstavce 2;

e) 

nesplnění povinnosti vytáhnout úlovky na palubu rybářského plavidla a uchovat je tam, a to i v důsledku uvolňování ryb, nebo neprovedení vykládky nebo případně překládky či přemístění druhů, které podléhají povinnosti vykládky, včetně úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, v rozporu s pravidly společné rybářské politiky platnými pro rybolov nebo rybolovné oblasti;

f) 

provozování rybolovných činností v oblasti určité regionální organizace pro řízení rybolovu způsobem, který není v souladu nebo je v rozporu s platnými opatřeními pro zachování a řízení zdrojů přijatými touto organizací, ledaže by tato činnost představovala závažné porušení podle odstavce 2 nebo podle jiných písmen tohoto odstavce;

g) 

dodání produktů rybolovu nebo akvakultury na trh v rozporu s pravidly společné rybářské politiky, ledaže by tato činnost představovala závažné porušení podle odstavce 2 nebo podle jiných písmen tohoto odstavce;

h) 

vykonávání činností rekreačního rybolovu v rozporu s pravidly společné rybářské politiky nebo prodej produktů rybolovu z rekreačního rybolovu;

i) 

spáchání několika porušení pravidel společné rybářské politiky;

j) 

provádění činností uvedených v odst. 2 písm. g) ve vztahu k plavidlu provádějícímu rybolov NNN vymezenému v nařízení (ES) č. 1005/2008, které není uvedeno na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeným Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu;

k) 

používání výkonu motoru nad maximální stálý výkon motoru ověřený a zaznamenaný v rejstříku loďstva členského státu;

l) 

vykládka v přístavech třetích zemí bez předchozího oznámení podle článku 19a;

m) 

provádění komerční činnosti přímo související s rybolovem NNN, včetně obchodování s produkty rybolovu, které pocházejí z rybolovu NNN, jejich dovozu, vývozu, zpracovávání a uvádění na trh;

n) 

nezákonné zbavování se lovného zařízení nebo zařízení na moři z rybářského plavidla.

4.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem změny kritérií stanovených v příloze IV, pokud existují jasné náznaky, že je to nezbytné k zajištění účinného a přiměřeného prosazování pravidel společné rybářské politiky členskými státy a mezi nimi. Zohlední zejména doporučení skupiny odborníků uvedené v článku 37 nařízení (EU) č. 1380/2013 nebo zjištění obsažená ve zprávě vypracované Komisí podle čl. 118 odst. 2 tohoto nařízení. Žádné takové změny nedoplňují žádná nová kritéria a kritéria zruší pouze ve výjimečných případech.

Článek 91

Okamžitá donucovací opatření v případě závažných porušení předpisů

1.  

Pokud se příslušné orgány členských států na základě jakýchkoli relevantních údajů nebo informací domnívají, že se fyzická osoba dopustila závažného porušení předpisů nebo že je právnická osoba odpovědná za takové porušení, nebo je-li fyzická osoba přistižena při páchání závažného porušení předpisů, členské státy kromě šetření tohoto porušení v souladu s článkem 85 přijmou příslušná okamžitá opatření v souladu se svými vnitrostátním právem, například:

a) 

nařízení okamžitého zastavení rybolovných činností;

b) 

přesměrování rybářského plavidla do přístavu;

c) 

přesměrování dopravního prostředku do jiného místa pro účely inspekce;

d) 

nařízení kauce;

e) 

zabavení rybářského plavidla, dopravního vozidla, lovného zařízení, úlovků nebo produktů rybolovu nebo zisku z prodeje úlovků či produktů rybolovu;

f) 

omezení nebo zákaz uvádění produktů rybolovu na trh;

g) 

dočasné odstavení dotčeného rybářského plavidla nebo dopravního prostředku;

h) 

pozastavení oprávnění k rybolovu;

i) 

nařízení dočasného zastavení obchodní činnosti.

2.  
Okamžitá opatření podle odstavce 1 jsou takové povahy, aby zabránila pokračování zjištěného porušení předpisů, umožnila přijetí veškerých nutných opatření k zabezpečení důkazů týkajících se tohoto porušení a umožnila příslušným orgánům dokončit jejich šetření.
3.  
Dotčený členský stát neprodleně a v souladu se svými vnitrostátním právem vyrozumí stát vlajky o opatřeních uvedených v odstavci 1.

Článek 91a

Sankce za závažná porušení předpisů

1.  
Aniž jsou dotčeny jiné sankce uplatňované v souladu s tímto nařízením a vnitrostátním právem, zajistí členské státy, aby za závažné porušení předpisů, které vedlo k získání produktů rybolovu nebo akvakultury, bylo možné uložit správní finanční pokuty, jejichž minimální výše je alespoň hodnota produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku spáchání závažného porušení předpisů a jejichž maximální výše činí nejméně pětinásobek hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku spáchání závažného porušení předpisů.
2.  
V případě opakovaného závažného porušení předpisů během tříletého období, které vedlo k získání produktů rybolovu nebo akvakultury, členské státy zajistí, aby za závažné porušení předpisů bylo možné uložit správní finanční pokuty, jejichž minimální výše činí alespoň dvojnásobek hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku závažného porušení předpisů a jejichž maximální výše je nejméně osminásobkem hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku závažného porušení předpisů.
3.  
Bez ohledu na odstavce 1 a 2 mohou členské státy ve svém vnitrostátním právním systému namísto minimálních správních pokut stanovit pro správní finanční pokuty standardní sazby.

Minimální standardní sazby nesmí být nižší než průměrná hodnota produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku závažného porušení předpisů. V případě opakovaného závažného porušení předpisů podle odstavce 2 nesmí být minimální standardní sazby nižší než dvojnásobek této průměrné hodnoty.

Členské státy, které tyto standardní sazby stanoví, mohou soudům nebo příslušným orgánům povolit, aby se od těchto standardních sazeb odchýlily, je-li to nezbytné k tomu, aby byly sankce účinné, přiměřené a odrazující, a aby uložily správní finanční pokuty, jejichž horní hranice činí nejméně pětinásobek hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku závažného porušení předpisů nebo v případě opakovaného závažného porušení předpisů uvedeného v odstavci 2 nejméně osminásobku této hodnoty.

4.  
Minimální výší nebo standardní sazbou správních finančních pokut stanovenou v odstavcích 1, 2 a 3 není dotčeno uplatňování pravidel týkajících se polehčujících okolností a jiných faktorů stanovených vnitrostátním právem při rozhodování o sankcích, které mají být uplatňovány v každém jednotlivém případě.
5.  
Při výpočtu hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku spáchání závažného porušení předpisů zohlední členské státy vnitrostátní ceny při prvním prodeji, ceny zjištěné na hlavních mezinárodních trzích relevantní pro daný druh a dotčenou rybolovnou oblast nebo ceny platformy Evropského střediska pro monitorování trhu s produkty rybolovu a akvakultury (EUMOFA) v době, kdy k porušení došlo.
6.  
Pokud závažná porušení nevedla k získání produktů rybolovu nebo akvakultury, stanoví členské státy správní finanční pokuty v souladu s článkem 89a na takové úrovni, která zajistí, že budou účinné, přiměřené a odrazující.
7.  
Členské státy mohou rovněž, nebo případně jako alternativu, použít účinné, přiměřené a odrazující trestní sankce a zároveň zajistit, aby tyto sankce měly rovnocenný účinek jako správní finanční pokuty uvedené v tomto článku.

Článek 91b

Doprovodné sankce

1.  

Sankce stanovené v článcích 89, 89a a 91a mohou být doprovázeny dalšími sankcemi, zejména:

a) 

znehybněním rybářského plavidla (rybářských plavidel) nebo vozidla (vozidel) zapojených do porušení;

b) 

zabavením plavidla (plavidel), vozidla (vozidel), zakázaného lovného zařízení, úlovků nebo produktů rybolovu;

c) 

pozastavením nebo odnětím licence k rybolovu nebo oprávnění k rybolovu;

d) 

omezením nebo odnětím rybolovných práv;

e) 

zbavením práva získat nová rybolovná práva;

f) 

zákazem přístupu k veřejné podpoře či dotacím;

g) 

pozastavením nebo odnětím statusu schváleného hospodářského subjektu uděleného podle čl. 16 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008;

h) 

vymazáním rybářského plavidla z vnitrostátního rejstříku;

i) 

pozastavením nebo ukončením všech nebo části hospodářských činností hospodářského subjektu souvisejících se společnou rybářskou politikou;

j) 

pozastavením nebo odnětím povolení k provozování obchodních činností týkajících se produktů rybolovu a akvakultury.

2.  
Členské státy stanoví v souladu se svými vnitrostátním právem dobu trvání sankcí uvedených v odstavci 1.
3.  
Pokud je plavidlo předmětem znehybnění podle odst. 1 písm. a), o němž rozhodl jeho členský stát vlajky, nebo pokud mu bylo pozastaveno nebo odňato oprávnění k rybolovu v souladu s odst. 1 písm. c), pozastaví členský stát vlajky licenci k rybolovu na stejnou dobu nebo ji odejme.

Článek 92

Bodový systém za závažná porušení předpisů

1.  
Členské státy uplatňují bodový systém za závažné porušení předpisů podle článku 90, s výjimkou závažných porušení předpisů, které se nevztahují na držitele licence k rybolovu nebo velitele.
2.  
Dopustí-li se závažného porušení předpisů fyzická osoba, nebo nese-li za toto porušení odpovědnost právnická osoba, je držiteli licence k rybolovu pro dotčené rybářské plavidlo udělen počet sankčních bodů vypočtený v souladu s přílohou III.
3.  
V případě prodeje, převodu nebo jiné změny vlastnictví plavidla či licence po dni porušení předpisů se udělené sankční body převedou na nového držitele licence k rybolovu pro dotčené plavidlo provádějící rybolov, a to i do jiného členského státu.
4.  
Členské státy rovněž zavedou bodový systém, podle něhož je veliteli plavidla udělen stejný počet sankčních bodů jako držiteli licence k rybolovu v důsledku závažného porušení předpisů týkajícího se plavidla a spáchaného během jeho velení v souladu s přílohou III. Není-li velitel plavidla státním příslušníkem členského státu vlajky, oznámí členský stát vlajky počet bodů přidělený veliteli členskému státu, jehož je velitel státním příslušníkem, nebo v případě státních příslušníků třetích zemí kterémukoli dotčenému státu.
5.  
Jsou-li během jedné inspekce zjištěna dvě či více závažných porušení předpisů ze strany téže fyzické nebo právnické osoby které jsou držiteli licence k rybolovu, nebo ze strany velitele, udělí se sankční body v souladu s odstavcem 2 za každé dotčené závažné porušení předpisů, až do maximální výše 12 bodů za všechna porušení.
6.  
Po dosažení celkového počtu 18 bodů nebo jeho překročení se licence k rybolovu nebo právo velet rybářskému plavidlu v hodnosti velitele automaticky pozastavuje na dobu nejméně dvou měsíců. Toto období činí čtyři měsíce, dojde-li k pozastavení podruhé a počet sankčních bodů je roven nebo větší než 36; osm měsíců, dojde-li k pozastavení potřetí a počet sankčních bodů je roven nebo větší než 54; a jeden rok, dojde-li k pozastavení počtvrté a počet bodů je roven nebo větší než 72. V případě, že k pozastavení dojde popáté a počet bodů je roven nebo větší než 90, licence k rybolovu a právo velet rybářskému plavidlu v hodnosti velitele je odňato a rybářské plavidlo nesmí být používáno ke komerčnímu využívání biologických mořských zdrojů.
7.  
Členské státy zajistí, aby fyzická osoba, u níž došlo k pozastavení nebo odnětí práva velet rybářskému plavidlu podle odstavce 6, nemohla působit jako velitel na palubě rybářského plavidla plujícího pod jejich vlajkou. V případě pozastavení práva velet se tento odstavec použije pouze po dobu pozastavení.
8.  
Nedopustí-li se držitel licence k rybolovu nebo velitel do tří let ode dne posledního potvrzeného závažného porušení předpisů jiného závažného porušení předpisů, všechny sankční body se vymažou.
9.  
Pokud členský stát, jiný než členský stát vlajky na základě svého vnitrostátního práva potvrdil, že v rámci jeho jurisdikce došlo k závažnému porušení předpisů, oznámí to členskému státu vlajky, aby tento stát stanovil a přidělil počet bodů v souladu s přílohou III.
10.  
Členské státy určí vnitrostátní orgány příslušné pro zřízení systému přidělování sankčních bodů za závažná porušení předpisů, který zajistí udělení odpovídajícího počtu bodů držiteli licence k rybolovu a veliteli i převedení bodů v souladu s odstavcem 3.
11.  
Členské státy zajistí, aby provádění vnitrostátních řízení nemělo za následek neúčinnost bodového systému.
12.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 119a akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel týkajících se:

a) 

opatření v návaznosti na pozastavení a trvalé odnětí licence k rybolovu nebo práva vykonávat rybolovnou činnost z pozice velitele;

b) 

opatření v případě nezákonné rybolovné činnosti během období pozastavení nebo po trvalém odnětí licence k rybolovu či práva vykonávat rybolovnou činnost z pozice velitele;

c) 

podmínek odůvodňujících výmaz sankčních bodů;

d) 

registrace velitelů oprávněných vykonávat rybolovnou činnost a záznamu bodů přidělených veliteli.

13.  

Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví podrobná pravidla týkající se:

a) 

oznámení rozhodnutí o přidělení sankčních bodů;

b) 

převedení bodů v souladu s odstavcem 3;

c) 

výmazu osoby odpovědné za závažné porušení předpisů z příslušných seznamů držitelů licencí k rybolovu nebo práv velet rybářskému plavidlu;

d) 

povinností poskytovat informace o bodovém systému velitele rybářských plavidel, který zřídily členské státy.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 92a

Odpovědnost právnických osob

1.  

Za závažná porušení předpisů jsou právnické osoby odpovědné v případě, že se těchto porušení dopustila v jejich prospěch osoba jednající samostatně nebo jako součást orgánu právnické osoby a mající rozhodovací pravomoc v rámci dotčené právnické osoby na základě buď:

a) 

oprávnění zastupovat tuto právnickou osobu;

b) 

pravomoci přijímat rozhodnutí jménem této právnické osoby nebo

c) 

pravomoci vykonávat kontrolu v rámci této právnické osoby.

2.  
Právnická osoba může být považována za odpovědnou v případě, že v důsledku nedostatečného dohledu nebo kontroly ze strany fyzické osoby uvedené v odstavci 1 mohlo dojít k závažnému porušení předpisů ve prospěch této právnické osoby jí podléhající fyzickou osobou.
3.  
Odpovědnost právnické osoby nevylučuje řízení proti fyzickým osobám, které jsou pachateli, podněcovateli nebo spolupachateli dotčeného porušení předpisů.

Článek 92b

Povinnost oznámit konečné rozhodnutí

1.  
Příslušné orgány členského státu, do jehož pravomoci porušení předpisů spadá, neprodleně a v souladu s platnými postupy podle vnitrostátního práva vyrozumí stát vlajky, stát, jehož je fyzická osoba, která se porušení předpisů dopustila, státním příslušníkem nebo stát, v němž má právnická osoba odpovědná za porušení předpisů sídlo, a případně pobřežní stát, přístavní stát nebo stát, v nichž dochází ke zpracování, o jakýchkoli konečných rozhodnutích v souvislosti s tímto porušením předpisů.

V případě závažných porušení předpisů zjištěných ve vodách Unie nebo v přístavech Unie v souvislosti s rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou třetích zemí příslušné orgány dotčeného členského státu rovněž neprodleně oznámí Komisi veškerá konečná rozhodnutí týkající se těchto porušení.

2.  
V případě oznámení ze strany členského státu podle odstavce 1 udělí členský stát vlajky odpovídající počet sankčních bodů držiteli licence k rybolovu a veliteli dotčeného rybářského plavidla.

Článek 93

Vnitrostátní rejstřík porušení předpisů

1.  
Členské státy zaznamenávají ve vnitrostátním rejstříku veškerá potvrzená porušení pravidel společné rybářské politiky, jichž se dopustila rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou nebo jejich státní příslušníci a rybářská plavidla plující pod vlajkou třetí země nebo státní příslušníci třetí země, kteří porušili předpisy ve vodách v jejich jurisdikci či na jejich území, včetně všech rozhodnutí a sankcí, které uložily, a počtu udělených sankčních bodů. Členské státy ve svém vnitrostátním rejstříku porušení předpisů zaznamenávají rovněž porušení předpisů rybářskými plavidly, která plují pod jejich vlajkou, nebo svými státními příslušníky, proti nimž je vedeno řízení v jiných členských státech, a to na základě oznámení konečného rozhodnutí členského státu, do jehož pravomoci uvedené porušení spadá, v souladu s článkem 92b.
2.  
Při přijímání opatření v návaznosti na porušení pravidel společné rybářské politiky mohou členské státy požádat ostatní členské státy, aby jim poskytly informace obsažené v jejich vnitrostátním rejstříku týkající se rybářských plavidel a osob podezřívaných žádajícím členským státem ze spáchání dotčeného porušení předpisů nebo přistižených při dotčeném porušení předpisů.
3.  
Požádá-li členský stát jiný členský stát o informace v souvislosti s porušením předpisů, tento jiný členský stát neprodleně poskytne příslušné informace o rybářských plavidlech a fyzických nebo právnických osobách, kterých se porušení týká.
4.  
Údaje obsažené ve vnitrostátním rejstříku porušení předpisů se uchovávají pouze tak dlouho, jak je to potřeba pro účely tohoto nařízení, avšak v každém případě nejméně pět kalendářních let počínaje rokem, který následuje po roce záznamu informace.

▼B

HLAVA IX

KONTROLNÍ PROGRAMY

▼M8

Článek 93a

Vnitrostátní kontrolní programy

1.  
Členské státy vypracovávají jednoleté nebo víceleté vnitrostátní kontrolní programy v oblasti inspekcí a kontrol pravidel společné rybářské politiky.

Vnitrostátní kontrolní programy zohledňují rizika a v případě potřeby se jednou ročně aktualizují, zejména s ohledem na nově přijatá opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a jakékoli další údaje.

Členské státy oznámí své vnitrostátní kontrolní programy Komisi nejpozději do tří měsíců od jejich zavedení nebo aktualizace.

2.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro vnitrostátní kontrolní programy a standardy kontroly a inspekcí s přihlédnutím k cílům společné rybářské politiky a k technickému pokroku a vědeckému vývoji. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 93b

Výroční zpráva členských států o kontrole a inspekcích

1.  
Do 30. června každého roku předloží členské státy Komisi výroční zprávu o kontrole a inspekcích provedených v předchozím roce a zveřejní ji na svých internetových stránkách. Pro tento účel mohou členské státy odkazovat na informace poskytnuté na základě prováděcího aktu podle článku 95.
2.  

Zpráva podle odstavce 1 musí obsahovat tyto informace:

a) 

stávající zdroje, které jsou k dispozici pro kontrolu a inspekce: počet inspekčních plavidel, úředních letadel, úředních systémů dálkově řízených letadel; jiné prostředky kontroly a inspekce; počet zaměstnanců (v přepočtu na plný pracovní úvazek); přidělování rozpočtových prostředků;

b) 

počet a druh provedených kontrol a inspekcí;

c) 

počet a druh zjištěných a potvrzených případů porušení předpisů, včetně závažných porušení předpisů;

d) 

počet následných opatření podle jednotlivých typů porušení, jako jsou správní sankce, trestní sankce, okamžitá donucovací opatření nebo počet sankčních bodů přidělených za potvrzené porušení.

3.  
Do 31. prosince každého roku Komise na svých internetových stránkách zveřejní souhrn informací uvedených ve zprávách podle odstavce 1 za předchozí rok. Komise může agenturu EFCA požádat o pomoc při sestavování souhrnu těchto informací.
4.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se formátu a podávání zpráv uvedených v odstavci 1 tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 94

Společné kontrolní programy

Členské státy mohou uskutečňovat, mezi sebou a z vlastního podnětu, programy kontroly, inspekce a dohledu v souvislosti s rybolovnou činností.

Článek 95

Stanovené kontrolní a inspekční programy

▼M8

1.  
Na některá loviště se mohou vztahovat stanovené kontrolní a inspekční programy. Na základě potřeby konkrétní a koordinované kontroly příslušných druhů rybolovu může Komise prostřednictvím prováděcích aktů a v součinnosti s dotčenými členskými státy určit, na která loviště se stanovené kontrolní a inspekční programy vztahují. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.
2.  
Prováděcí akty přijaté podle odstavce 1 uvádějí cíle, priority a postupy, jakož i standardy inspekční činnosti. Tyto standardy se stanoví na základě řízení rizik a jsou pravidelně revidovány po provedení analýzy dosažených výsledků.

▼B

3.  
Jakmile vstoupí v platnost víceletý plán a dříve, než nabudou účinnosti stanovené kontrolní a inspekční programy, stanoví každý členský stát cílové standardy inspekční činnosti vycházející z řízení rizik.
4.  
Dotčené členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zajistit provádění stanovených kontrolních a inspekčních programů, zejména jde-li o požadované lidské a materiální zdroje i období a oblasti, v nichž mají být tyto zdroje využity.

HLAVA X

HODNOCENÍ A KONTROLA PROVÁDĚNÉ KOMISÍ

Článek 96

Obecné zásady

1.  

Komise kontroluje a vyhodnocuje uplatňování pravidel společné rybářské politiky členskými státy prostřednictvím posuzování informací a dokumentů a prováděním ověřování a nezávislých inspekcí a auditů a podporuje koordinaci a spolupráci mezi členskými státy. Za tímto účelem Komise může sama a vlastními prostředky iniciovat a provádět šetření, ověřování, inspekce a audity. Konkrétně může prověřovat:

a) 

provádění a uplatňování pravidel společné rybářské politiky členskými státy a jejich příslušnými orgány;

b) 

provádění a uplatňování pravidel společné rybářské politiky ve vodách třetí země v souladu s mezinárodní dohodou s touto zemí;

c) 

soulad vnitrostátních správních postupů a činností inspekce a dohledu s pravidly společné rybářské politiky;

d) 

existenci požadovaných dokumentů a jejich soulad s platnými pravidly;

e) 

okolnosti, za nichž členské státy vykonávají kontrolní činnost;

f) 

zjišťování a stíhání porušování předpisů;

g) 

spolupráci mezi členskými státy.

2.  

Členské státy spolupracují s Komisí a usnadňují jí tak plnění jejích úkolů. Členské státy zajišťují, aby ověřování, nezávislé inspekce a audity prováděné podle této hlavy nebyly uváděny ve veřejnou známost způsobem, který by byl na úkor kontrol na místě. Setkají-li se úředníci Komise s obtížemi při plnění svých úkolů, poskytnou dotyčné členské státy Komisi prostředky ke splnění úkolu a úředníkům Komise příležitost vyhodnotit stanovené kontrolní a inspekční činnosti.

Členské státy poskytují Komisi při plnění jejích úkolů potřebnou pomoc.

Článek 97

Pravomoci úředníků Komise

1.  
Úřednici Komise mohou provádět ověřování a inspekce na rybářských plavidlech i v prostorách podniků a jiných subjektů provozujících činnosti související se společnou rybářskou politikou a mají přístup k veškerým informacím a dokumentům, jež potřebují k výkonu svých povinností, a to ve stejném rozsahu a za stejných podmínek jako úředníci členského státu, v němž jsou ověřování a inspekce prováděny.
2.  
Úředníci Komise jsou oprávněni si pořizovat kopie důležitých dokumentů a odebírat nezbytné vzorky, mají-li důvodné podezření, že dochází k porušování pravidel společné rybářské politiky. Mohou požádat o totožnost každé osoby nacházející se v prostorách, které jsou předmětem inspekce.
3.  
Pravomoci úředníků Komise nepřesahují pravomoci inspektorů členských států a tito úředníci nemají žádné policejní a donucovací pravomoci.
4.  
Úředníci Komise předloží písemné zmocnění, ve kterém je uvedena jejich totožnost a způsobilost.
5.  
Komise vydá písemné pokyny svým úředníkům, ve kterých vymezí jejich pravomoc a cíle jejich zásahu.

Článek 98

Ověřování

1.  
Kdekoliv to Komise považuje za nezbytné, mohou být její úředníci přítomni během kontrolních činností vykonávaných vnitrostátními kontrolními orgány. V rámci těchto úkolů ověřování Komise naváže vhodné kontakty s členskými státy s cílem vytvořit pokud možno vzájemně přijatelný program ověřování.
2.  
Příslušný členský stát zajistí, aby dotčené subjekty nebo osoby souhlasily s tím, že se podrobí ověřováním podle odstavce 1.
3.  
Nemohou-li být z faktických důvodů provedeny kontrolní a inspekční činnosti plánované podle původního programu ověřování, pozmění úředníci Komise ve spojení a po dohodě s příslušnými orgány dotyčného členského státu původní program ověřování.
4.  
V případě námořních nebo leteckých kontrol a inspekcí je vedením kontrolních a inspekčních činností pověřen výhradně velitel plavidla nebo letadla. Během svého velení přihlíží též k programu ověřování uvedenému v odstavci 1.
5.  
Komise může sjednat pro své úředníky během návštěvy členského státu doprovod jednoho nebo více úředníků z jiného členského státu jako pozorovatelů. Na žádost Komise vysílající členský stát jmenuje, v nezbytných případech i v krátké lhůtě, vnitrostátní úředníky jako pozorovatele. Členské státy mohou rovněž sestavit seznam vnitrostátních úředníků, které může Komise pozvat, aby se účastnili těchto kontrol a inspekcí. Komise může na základě vlastního uvážení pozvat vnitrostátní úředníky uvedené v tomto seznamu, nebo ty, kteří byli nahlášeni Komisi. Komise v případě potřeby poskytne tento seznam všem členským státům.
6.  
Úředníci Komise mohou rozhodnout, uznají-li to za nezbytné, o provedení ověřovacích zásahů podle tohoto článku bez předchozího oznámení.

Článek 99

Nezávislé inspekce

1.  
Existuje-li důvod domnívat se, že při uplatňování pravidel společné rybářské politiky došlo k nesrovnalostem, může Komise provádět nezávislé inspekce. Tyto inspekce provádí z vlastního podnětu a bez přítomnosti úředníků dotčeného členského státu.
2.  
Všichni provozovatelé mohou být podrobeni nezávislé inspekci, pokud to je považováno za nezbytné.
3.  
V rámci nezávislých inspekcí na území nebo ve vodách pod svrchovaností nebo v jurisdikci členského státu platí procesní pravidla příslušného členského státu.
4.  
Zjistí-li úředníci Komise, že na území členského státu nebo ve vodách v jeho jurisdikci nebo pod jeho svrchovaností byla vážně porušena ustanovení tohoto nařízení, informují o tom neprodleně příslušné orgány dotčeného členského státu, které přijmou veškerá vhodná opatření vzhledem k tomuto porušení předpisů.

Článek 100

Audity

Komise může provádět audity kontrolních režimů členských států. Audity mohou zahrnovat zejména hodnocení:

a) 

kvóty a systému řízení intenzity rybolovu;

b) 

systémů potvrzování údajů, včetně systémů křížové kontroly systémů sledování plavidel, údajů o úlovcích, intenzitě rybolovu a uvádění na trh i údajů týkajících se rejstříku rybářského loďstva Společenství, jakož i ověřování licencí a oprávnění k rybolovu;

c) 

správní organizace, včetně přiměřeného počtu dostupných zaměstnanců i dostupných prostředků, odborné přípravy zaměstnanců, vymezení funkcí všech orgánů zapojených do kontroly i zavedených mechanismů koordinace práce a společného hodnocení výsledků těchto orgánů;

d) 

operačních systémů, včetně postupů pro kontrolu určených přístavů;

e) 

národních kontrolních akčních programů včetně stanovení úrovní inspekce a jejich provádění;

f) 

vnitrostátního systému sankcí, včetně přiměřenosti uvalených sankcí, trvání řízení, hospodářského prospěchu, o které přišly osoby, které porušily předpisy, a odrazujícího účinku tohoto systému sankcí.

Článek 101

Zprávy o ověřování, nezávislé inspekci a auditu

1.  
Komise informuje dotčené členské státy o předběžných zjištěních ověřování a inspekce do jednoho dne po jejich uskutečnění.
2.  
Úředníci Komise sestaví zprávu o ověřování, nezávislé inspekci nebo auditu po každém ověření, nezávislé inspekci nebo auditu. Zpráva se dotčenému členskému státu zpřístupní do jednoho měsíce po dokončení ověření, nezávislé inspekce nebo auditu. Členské státy mají možnost vyjádřit se ke zjištěním uvedeným ve zprávě ve lhůtě jednoho měsíce.
3.  
Členské státy přijmou na základě zprávy uvedené v odstavci 2 nezbytná opatření.
4.  
Komise zveřejní finalizované zprávy o ověřování, nezávislé inspekci a auditu společně s vyjádřením dotyčného členského státu v zabezpečené části svých úředních internetových stránek.

Článek 102

Další postup navazující na zprávy o ověřování, nezávislé inspekci a auditu

1.  
Členské státy poskytnou Komisi veškeré příslušné informace, o které je případně požádá k provedení tohoto nařízení. Při požádání o informace Komise určí přiměřenou lhůtu, ve které mají být poskytnuty.
2.  
Domnívá-li se Komise, že při provádění pravidel společné rybářské politiky došlo k nesrovnalostem nebo že stávající kontrolní opatření a metody v konkrétních členských státech nejsou účinné, informuje dotyčné členské státy, které následně provedou správní šetření, jehož se mohou zúčastnit úředníci Komise.

▼M8

3.  
Dotčené členské státy informují Komisi o výsledcích šetření a předkládají Komisi zprávu vyhotovenou nejpozději tři měsíce po obdržení žádosti Komise. Tuto lhůtu může Komise prostřednictvím prováděcích aktů prodloužit o přiměřenou dobu na základě řádně odůvodněné žádosti členského státu.
4.  
Pokud správní šetření uvedené v odstavci 2 nevede k odstranění nesrovnalostí nebo pokud Komise zjistí nedostatky v kontrolním režimu členského státu během ověřování nebo nezávislých inspekcí uvedených v článcích 98 a 99 nebo v auditu uvedeném v článku 100, vytvoří Komise prostřednictvím prováděcích aktů s členským státem akční plán. Členský stát učiní veškerá nezbytná opatření k provedení uvedeného akčního plánu.

▼B

HLAVA XI

OPATŘENÍ PRO ZAJIŠTĚNÍ SOULADU ČLENSKÝCH STÁTŮ S CÍLI SPOLEČNÉ RYBÁŘSKÉ POLITIKY

KAPITOLA I

Finanční opatření

▼M4 —————

▼B

KAPITOLA II

Ukončení rybolovu

Článek 104

Ukončení rybolovu z důvodu nedodržení cílů společné rybářské politiky

▼M8

1.  
Nedodržuje-li členský stát své závazky v případě provádění víceletého plánu a má-li Komise důkazy o tom, že nedodržení těchto závazků představuje pro zachování populace nebo skupiny populací vážné ohrožení, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů pro dotčený členský stát dočasně ukončit rybolov v lovištích, na něž mají tyto nedostatky dopad.

▼B

2.  
Komise vyrozumí písemně dotyčný členský stát o svých zjištěních a příslušné dokumentaci a stanoví mu lhůtu nejvýše deseti pracovních dnů, aby prokázal, že rybolov může být využíván bezpečně.
3.  
Opatření uvedená v odstavci 1 se použijí pouze tehdy, pokud členský stát neodpoví na žádost Komise ve lhůtě uvedené v odstavci 2 nebo pokud je odpověď považována za neuspokojivou nebo z ní zjevně vyplývá, že nebyla provedena nutná opatření.

▼M8

4.  
Komise zruší prostřednictvím prováděcích aktů toto ukončení rybolovu poté, co jí členský stát uspokojivě písemně prokáže, že rybolov může být využíván bezpečně.

KAPITOLA III

Odpočty a úpravy kvót a intenzity rybolovu

▼B

Článek 105

Odpočty kvót

1.  
Zjistí-li Komise, že členský stát překročil přidělené kvóty, provede odpočty z budoucích kvót tohoto členského státu.

▼M8

2.  

V případě přečerpání kvóty, přídělu nebo podílu na populaci či skupině populací dostupných v daném roce pro daný členský stát provede Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem v následujícím roce nebo následujících letech odpočty z roční kvóty, přídělu nebo podílu členského státu, který je přečerpal, pomocí násobícího koeficientu podle této tabulky:

▼M5



Rozsah přečerpání v poměru k povoleným vykládkám

Násobící koeficient

Nejvýše 10 %

Přečerpání ×1,0

Od 10 % do 20 %

Přečerpání ×1,2

Od 20 % do 40 %

Přečerpání ×1,4

Od 40 % do 50 %

Přečerpání ×1,8

Jakékoli další přečerpání nad 50 %

Přečerpání ×2,0

▼B

Ve všech případech přečerpání povolené vykládky, které se rovná 100 tunám nebo je nižší, se však použije odpočet rovnající se přečerpání × 1,00.

▼M8

2a.  
Odchylně od odstavce 2 v případě, že jeden nebo více členských států přečerpá kvótu, příděl nebo podíl na populaci či skupině populací, které má Unie k dispozici podle mezinárodní dohody, provede Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem odpočty z kvóty, přídělu nebo podílu členského státu, které přečerpal, ve stejném časovém rámci jako odpočet uplatněný podle mezinárodní dohody a s použitím násobícího koeficientu podle odstavců 2 a 3.

▼M5

3.  

Vedle násobících koeficientů uvedených v odstavci 2 a za předpokladu, že je rozsah přečerpání v poměru k povoleným vykládkám vyšší než 10 %, se použije násobící koeficient 1,5, pokud:

a) 

členský stát opakovaně přečerpal svou kvótu, příděl nebo podíl na populaci nebo skupině populací během předchozích dvou let a tato přečerpání byla předmětem odpočtu podle odstavce 2;

b) 

dostupné vědecké, technické a hospodářské poradenství, a zejména zprávy Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství, prokazují, že přečerpání představuje vážnou hrozbu pro zachování dotyčné populace, nebo

c) 

na populaci se vztahuje víceletý plán.

▼M5 —————

▼M8

3a.  
Odchylně od odstavců 2 a 3 v případě, že se násobící koeficient použije rovněž podle příslušné mezinárodní dohody o podílu Unie, je násobící koeficient, který se použije na odpočet kvóty členského státu stanovený podle odstavce 2a, nejvyšší ze dvou použitelných násobících koeficientů.

▼M8

4.  
V případě přečerpání kvóty, přídělu nebo podílu na populaci nebo skupině populací dostupných pro daný členský stát v předchozích letech může Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem provést odpočet kvót z budoucích kvót tohoto členského státu, aby zohlednila rozsah přečerpání.
5.  
Pokud nelze provést odpočet podle odstavců 1 a 2 z kvóty, přídělu nebo podílu na populaci nebo skupině populací, které byly přečerpány, protože tuto kvótu, příděl nebo podíl na populaci nebo skupině populací nemá dotčený členský stát k dispozici vůbec nebo v dostatečném množství, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem provést v souladu s odstavcem 1 odpočet v následujícím roce nebo následujících letech z kvót na jiné populace nebo skupiny populací, které jsou pro členský stát dostupné v téže zeměpisné oblasti nebo které mají stejnou komerční hodnotu.
6.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se upravených kvót, do kterých se přečerpání počítá, jakož i odpočty kvót a dobu trvání odpočtů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 106

Odpočet intenzity rybolovu

▼M8

1.  
Zjistí-li Komise, že členský stát překročil intenzitu rybolovu, která mu byla přidělena, provede prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem odpočty z budoucí intenzity rybolovu tohoto členského státu.
2.  

Je-li intenzita rybolovu, již má členský stát k dispozici v určité zeměpisné oblasti nebo při určitém rybolovu, překročena, provede Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem následující rok nebo v následujících letech odpočty od intenzity rybolovu, kterou má tento členský stát k dispozici v dotčené zeměpisné oblasti nebo při dotčeném rybolovu pomocí násobícího koeficientu podle této tabulky:

▼M5



Rozsah překročení intenzity rybolovu, která je k dispozici

Násobící koeficient

Nejvýše 10 %

Překročení × 1,0

Od 10 % do 20 %

Překročení × 1,2

Od 20 % do 40 %

Překročení × 1,4

Od 40 % do 50 %

Překročení × 1,8

Jakékoli další překročení nad 50 %

Překročení × 2,0

▼M8

3.  
Pokud odpočet podle odstavce 2 nelze provést vůči maximální přípustné intenzitě rybolovu populace, která byla překročena, jako takové, protože tuto maximální přípustnou intenzitu rybolovu dané populace nemá dotčený členský stát k dispozici vůbec nebo v dostatečném množství, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů a po konzultaci s dotčeným členským státem odečíst v následujícím roce nebo následujících letech intenzitu rybolovu, kterou má tento členský stát k dispozici ve stejné zeměpisné oblasti podle odstavce 2.
4.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se maximální dostupné intenzity rybolovu, podle kterých se přečerpání počítá, jakož i odpočet z intenzity rybolovu a odhadovanou dobu trvání odpočtů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 107

Odpočet kvót za nedodržení pravidel společné rybářské politiky

▼M8

1.  
Pokud existují důkazy, že pravidla společné rybářské politiky nejsou členským státem dodržována a že tato skutečnost může mít za následek závažné ohrožení zachování populací, na které se vztahují rybolovná práva nebo režim intenzity rybolovu, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů v následujícím roce nebo v následujících letech provést odpočty z ročních kvót, přídělů nebo podílů na populaci nebo skupině populací nebo z intenzity rybolovu, které má tento členský stát k dispozici, přičemž uplatní zásadu proporcionality a zohlední újmu způsobenou dotčeným populacím.

▼B

2.  
Komise vyrozumí písemně dotyčný členský stát o svých zjištěních a stanoví mu lhůtu nejvýše patnácti pracovních dnů, aby prokázal, že rybolov může být využíván bezpečně.
3.  
Opatření uvedená v odstavci 1 se použijí pouze tehdy, pokud členský stát neodpoví na žádost Komise ve lhůtě uvedené v odstavci 2 nebo pokud je odpověď považována za neuspokojivou nebo z ní zjevně vyplývá, že nebyla provedena nutná opatření.

▼M8

4.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 119a za účelem doplnění tohoto nařízení, pokud jde o lhůtu, do které mají členské státy prokázat, že rybolov může být využíván bezpečně, materiály, které mají členské státy připojit ke své odpovědi, a stanovení množství, které má být odečteno, a to s přihlédnutím k:

a) 

rozsahu a povaze nesouladu;

b) 

závažnosti ohrožení zachování populací;

c) 

újmě způsobené populaci z důvodu nesouladu.

▼M8

Článek 107a

Úprava rybolovných práv v případě snížení podílu Unie na základě mezinárodních dohod.

Pokud jeden nebo více členských států přečerpá kvótu nebo příděl populace či skupiny populací nebo podíl na nich, které má Unie k dispozici podle mezinárodní dohody, což má za následek snížení kvóty Unie podle dané mezinárodní dohody, upraví Rada při přidělování rybolovných práv pro danou populaci či skupinu populací podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy o fungování EU a článku 16 nařízení (EU) č. 1380/2013 na rok, ve vztahu k němuž k danému snížení došlo, kvóty členských států, které kvótu nepřečerpaly tak, že je zvýší na kvóty, které by tyto členské státy obdržely, pokud by podíl Unie podle dané mezinárodní dohody nebyl snížen. Pokud takovou úpravu nelze z důvodu nedostatečného podílu Unie v daném roce provést, upraví se zbývající množství v následujícím roce.

▼B

KAPITOLA IV

Mimořádná opatření

Článek 108

Mimořádná opatření

1.  
Existuje-li důkaz, a to i na základě výsledků namátkových kontrol provedených Komisí, že rybolovné činnosti nebo opatření přijatá členským státem nebo členskými státy maří opatření k zachování a řízení zdrojů přijatá podle víceletých plánů nebo ohrožují mořský ekosystém, a je-li třeba neprodleně zasáhnout, může Komise na základě odůvodněné žádosti kteréhokoliv členského státu nebo z vlastního podnětu rozhodnout o mimořádných opatřeních, jejichž trvání nepřesáhne šest měsíců. Komise může přijmout nové rozhodnutí o prodloužení platnosti mimořádných opatření o nejvýše šest měsíců.
2.  

Mimořádná opatření uvedená v odstavci 1 musí být přiměřená riziku a mohou zahrnovat mimo jiné:

a) 

pozastavení rybolovných činností plavidel plujících pod vlajkou dotčených členských států;

b) 

ukončení rybolovu;

c) 

zákaz provozovatelům ►M5  Unie ◄ přijímat vykládky, umísťování do klece pro účely výkrmu či chovu nebo překládky ryb a produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou dotčených členských států;

d) 

zákaz uvádět na trh nebo využívat k jiným obchodním účelům ryby a produkty rybolovu ulovené plavidly plujícími pod vlajkou dotčených členských států;

e) 

zákaz poskytování živých ryb pro rybí farmy ve vodách v jurisdikci dotčených členských států;

f) 

zákaz přijímat živé ryby ulovené plavidly plujícími pod vlajkou dotčeného členského státu pro účely rybích farem ve vodách v jurisdikci ostatních členských států;

g) 

zákaz rybolovu pro rybářská plavidla plující pod vlajkou dotčeného členského státu ve vodách v jurisdikci ostatních členských států;

h) 

změnu údajů o rybolovu, které jsou příslušným způsobem předkládány členskými státy.

3.  
Členský stát sdělí žádost uvedenou v odstavci 1 současně Komisi i dotčeným členským státům. Ostatní členské státy mohou předložit písemné připomínky Komisi do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti. Komise rozhodne do patnácti pracovních dnů od obdržení žádosti.
4.  
Mimořádná opatření mají okamžitý účinek. Oznamují se dotčeným členským státům a zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie.
5.  
Dotčené členské státy mohou rozhodnutí Komise do patnácti pracovních dnů po obdržení oznámení předložit Radě.
6.  
Rada může přijmout kvalifikovanou většinou jiné rozhodnutí ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy jí bylo rozhodnutí Komise předloženo.

HLAVA XII

ÚDAJE A INFORMACE

KAPITOLA I

Analýza a audit údajů

Článek 109

Obecné zásady analýzy údajů

▼M8

1.  
Členské státy zavedou elektronickou databázi za účelem potvrzování údajů zaznamenaných v souladu s tímto nařízením. Potvrzování zaznamenaných údajů zahrnuje křížovou kontrolu, analýzu a ověřování údajů.
2.  
Členské státy zajistí u všech údajů zaznamenaných podle tohoto nařízení správnost, úplnost a jejich předložení provozovateli, veliteli nebo dalšími pověřenými osobami podle tohoto nařízení ve lhůtách stanovených v pravidlech společné rybářské politiky.

▼M8

2a.  

Pro účely odstavců 1 a 2:

a) 

Členské státy prostřednictvím automatizovaných počítačových algoritmů a mechanismů potvrzují následující údaje, včetně údajů zaznamenaných v rámci dohod o rybolovu uvedených v čl. 3 odst. 1:

i) 

údaje o poloze plavidla;

ii) 

údaje o rybolovné činnosti, zejména údaje o vplutí do rybolovných oblastí a vyplutí z nich, o lodních denících rybolovu, o prohlášeních o vykládce, o prohlášeních o překládce a o předchozích oznámeních;

iii) 

údaje o intenzitě rybolovu;

iv) 

údaje z prohlášení o převzetí, přepravních dokladů a prodejních dokladů;

v) 

údaje z licencí k rybolovu a oprávnění k rybolovu;

vi) 

údaje o kontrole výkonu motoru;

b) 

dle situace členské státy potvrzují údaje uvedené v písmeni a) s použitím zejména těchto údajů, jsou-li k dispozici:

i) 

údaje ze systému detekce plavidel;

ii) 

údaje týkající se pozorování;

iii) 

údaje ze systému AIS;

iv) 

údaje z inspekčních zpráv;

v) 

údaje ze zpráv kontrolního pozorovatele;

vi) 

údaje ze systémů REM.

▼B

3.  
Systém potvrzování údajů musí umožňovat okamžité zjištění nesrovnalostí, chyb a chybějících informací v údajích.
4.  
Členské státy zajistí, aby databáze zřetelně ukazovala veškeré nesrovnalosti zaznamenané systémem potvrzování údajů. V databázi musí být rovněž vyznačeny veškeré údaje, které byly opraveny, s uvedením důvodu opravy.

▼M8

5.  
Jsou-li shledány nesrovnalosti v údajích, provede dotčený členský stát nezbytná šetření, analýzy a křížové kontroly a zdokumentuje je. Výsledky šetření a příslušná dokumentace je na žádost předána Komisi. Pokud existují důvody k podezření, že došlo k porušení předpisů, provede členský stát rovněž šetření a přijme nezbytná okamžitá opatření v souladu s články 85 a 91.

▼B

6.  
Členské státy zajistí, aby byl v databázi zřetelně vyznačen den přijetí každého údaje, den jeho potvrzení a dny následných opatření po zjištění nesrovnalosti.
7.  
Pokud údaje uvedené v odstavci 2 nejsou předkládány elektronicky, zajistí členské státy, aby byly neprodleně vloženy do databáze ručně.

▼M8

8.  
Členské státy vypracují a aktualizují vnitrostátní plán provádění systému potvrzování údajů uvedených v odst. 2a písm. a) a b) a opatření přijatých v návaznosti na nesrovnalosti. Plán vymezuje priority členského státu v rámci potvrzování údajů a opatření přijatých v návaznosti na nesrovnalosti na základě přístupu zohledňujícího rizika. Členské státy předloží tento vnitrostátní plán Komisi do dvou měsíců od jeho přijetí nebo aktualizace.

▼B

9.  
Pokud Komise v důsledku vlastního šetření zjistí nesrovnalosti údajů vložených do databáze členského státu, může od členského státu po předložení dokumentace a po konzultaci s členským státem požadovat, aby vyšetřil důvod nesrovnalosti a opravil dané údaje, pokud to bude třeba.
10.  
Databáze zřízené a údaje shromážděné členskými státy podle tohoto nařízení se považují za autentické podle podmínek stanovených vnitrostátním právem.

▼M8

Článek 110

Přístup k údajům, jejich uchovávání a zpracovávání

1.  

Členské státy zajistí Komisi nebo subjektu jí určenému kdykoli bez předchozího upozornění dálkový přístup k těmto údajům, které nejsou v souhrnné podobě:

a) 

údaje týkající se rybolovné činnosti, včetně údajů týkajících se rybolovné činnosti v souvislosti s dohodami o rybolovu uvedenými v čl. 3 odst. 1:

i) 

údaje o poloze plavidla;

ii) 

údaje o rybolovné činnosti, zejména údaje o vplutí do rybolovných oblastí a vyplutí z nich, o lodních denících rybolovu, o prohlášeních o vykládce, o prohlášeních o překládce a o předchozích oznámeních;

iii) 

údaje o intenzitě rybolovu;

iv) 

údaje z prohlášení o převzetí, přepravních dokladů a prodejních dokladů;

b) 

jiné kontrolní údaje:

i) 

údaje týkající se pozorování;

ii) 

údaje z licencí k rybolovu a oprávnění k rybolovu;

iii) 

údaje z inspekčních zpráv;

iv) 

údaje o kontrole výkonu motoru;

v) 

údaje z kontrolních zpráv pozorovatele;

vi) 

vnitrostátní kontrolní programy;

vii) 

seznam vnitrostátních úředníků;

c) 

elektronická databáze pro účely ověření úplnosti a kvality shromažďovaných údajů podle článku 109.

2.  
Komise nebo jí určený subjekt může zpracovávat údaje uvedené v odstavci 1 za účelem plnění svých povinností podle pravidel společné rybářské politiky, zejména provádění inspekcí, ověřování, auditů a šetření, nebo podle pravidel stanovených dohodami se třetími zeměmi nebo s mezinárodními organizacemi. Kromě toho může Komise použít údaje uvedené v odstavci 1 pro vývoj, vypracovávání a šíření evropské statistiky, zejména Eurostatem v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ( 16 ) a v souladu se svým posláním.
3.  
Pro účely provádění vědeckého výzkumu nebo poskytování vědeckého poradenství mohou být údaje uvedené v odst. 1 písm. a) bodech i) až iv) a údaje týkající se úlovků, výmětů a vykládek uvedených v odst. 1 písm. b) bodech iii) a v) v případě potřeby poskytnuty nezávislým vědeckým subjektům uznávaným na úrovni Unie, na vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni. Před předáním těchto údajů zváží členské státy, zda lze vědecký výzkum provést na základě pseudonymizovaných nebo anonymizovaných údajů.

Tyto údaje se v jakémkoli poradenství nebo publikacích na nich založených anonymizují.

4.  
Členské státy vytvoří, provádějí a hostí příslušné databáze v oblasti rybolovu uvedené v odstavci 1.
5.  
Členské státy na základě odůvodněné žádosti Komise předají Komisi nebo subjektu jí určenému údaje o porušení předpisů. Údaje zahrnují zejména datum porušení, datum konečného rozhodnutí a uplatněné sankce a opatření, včetně udělených sankčních bodů.

Článek 111

Výměna údajů

1.  

Každý členský stát vlajky zajistí přímou elektronickou výměnu důležitých informací s ostatními dotčenými členskými státy, zejména:

a) 

údajů o poloze plavidel, jsou-li jeho rybářská plavidla přítomna ve vodách jiného členského státu;

b) 

údajů z lodního deníku rybolovu, jestliže jeho rybářská plavidla loví ve vodách jiného členského státu nebo provádějí vykládku nebo překládku v přístavech jiného členského státu;

c) 

prohlášení o vykládce a překládce, jestliže k vykládce či překládce dochází v přístavech jiného členského státu;

d) 

předchozího oznámení, nachází-li se určený přístav v jiném členském státě;

e) 

prodejních dokladů, přepravních dokladů a prohlášení o převzetí, jestliže k prodeji, přepravě nebo převzetí dochází v jiném členském státě;

f) 

inspekčních zpráv a zpráv o dohledu a analýz rizik pro svá rybářská plavidla, která jsou kontrolována ve vodách nebo přístavech jiného členského státu.

2.  

Každý pobřežní členský stát zajistí přímou elektronickou výměnu důležitých informací s ostatními dotčenými členskými státy a s Komisí nebo subjektem jí určeným, zejména tím, že zasílá:

a) 

informace z prodejního dokladu členskému státu vlajky, jestliže první prodej pochází z rybářského plavidla plujícího pod vlajkou jiného členského státu;

b) 

informace z prohlášení o převzetí, jestliže se ryby uskladňují v jiném členském státě než v členském státě vlajky nebo vykládky;

c) 

informace z prodejního dokladu a prohlášení o převzetí členskému státu, v němž došlo k vykládce;

d) 

přepravní doklady členskému státu vlajky, členskému státu určení a členským státům průjezdu při přepravě;

e) 

inspekční zprávy a zprávy o dohledu.

3.  

Každý členský stát vlajky zajistí přímou elektronickou výměnu relevantních informací o plavidlech plujících pod jeho vlajkou s Komisí nebo subjektem jí určeným, zejména:

a) 

údajů o poloze plavidla;

b) 

informací z lodního deníku rybolovu;

c) 

prohlášení o vykládce a překládce;

d) 

předchozího oznámení;

e) 

prodejních dokladů, přepravních dokladů a prohlášení o převzetí;

f) 

inspekčních zpráv a zpráv o dohledu.

▼M8

Článek 111a

Jednotné podmínky pro provádění ustanovení o údajích

Za účelem provádění ustanovení této kapitoly může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla pro:

a) 

kvalitu údajů, soulad s lhůtami pro předkládání údajů provozovateli, potvrzování údajů, včetně křížových kontrol, analýzy a ověřování;

b) 

výměnu údajů mezi členskými státy navzájem a mezi členskými státy a Komisí nebo subjektem jí určeným;

c) 

přístup Komise nebo jí určeného subjektu k údajům;

d) 

přístup vědeckých institucí Unie a Eurostatu k údajům;

e) 

interoperabilitu a standardizaci databází;

f) 

údaje uvedené v čl. 110 odst. 1 a 2, včetně dalších konkrétních záruk pro zpracovávání osobních údajů a bezpečnostních pravidel platných pro databáze.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

KAPITOLA II

Důvěrnost údajů

▼M8

Článek 112

Ochrana osobních údajů

1.  
Na zpracování osobních údajů prováděné podle tohoto nařízení členskými státy, Komisí a subjektem jí určeným se vztahují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ( 17 ) a (EU) 2018/1725 ( 18 ), jakož i vnitrostátní předpisy, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ( 19 ).
2.  

Osobní údaje shromážděné podle tohoto nařízení mohou být zpracovávány pouze pro následující účely a za předpokladu, že pro tyto účely nejsou dostačující údaje, které neumožňují identifikaci subjektů údajů:

a) 

monitorování rybolovných práv, včetně čerpání kvót;

b) 

potvrzování údajů;

c) 

sledování rybolovných činností vykonávaných rybářskými plavidly Unie nebo rybolovných činností rybářských plavidel ve vodách Unie;

d) 

sledování kontroly rybolovných činností prováděných členskými státy a kontroly v dodavatelském řetězci;

e) 

inspekce, ověřování, audity a šetření;

f) 

příprava mezinárodních dohod a opatření pro zachování zdrojů a jejich plnění;

g) 

řízení rizik, hodnocení politik a posouzení dopadů;

h) 

vědecký výzkum, vědecké poradenství a vypracovávání statistik;

i) 

šetření týkající se stížností a porušení předpisů a soudní nebo správní řízení;

j) 

stanovení nebo prokazování rybolovných práv jednotlivých plavidel, členských států nebo Unie.

3.  
Osobní údaje získané podle tohoto nařízení se neuchovávají po dobu delší, než je nezbytné pro účely uvedené v odstavci 2, a v žádném případě ne déle než pět let ode dne, kdy členský stát nebo Komise příslušné údaje získá.
4.  

Odchylně od odstavce 3:

a) 

osobní údaje shromážděné podle tohoto nařízení se neuchovávají po dobu delší, než je nezbytné pro účely uvedené v odst. 2 písm. e) a i), a v žádném případě ne déle než do skončení dotčeného správního nebo soudního řízení nebo po dobu potřebnou k uplatnění sankcí podle tohoto nařízení, jako je bodový systém;

b) 

osobní údaje obsažené v informacích uvedených v čl. 109 odst. 2a písm. a) bodech i) až v) se neuchovávají po dobu delší, než je nezbytné pro účely uvedené v odst. 2 písm. f) a j) tohoto článku, a v žádném případě ne déle než 10 let ode dne, kdy členský stát, Komise nebo subjekt jí určený příslušné údaje získá;

c) 

osobní údaje obsažené v informacích uvedených v čl. 109 odst. 2a písm. a) bodech i) až iv) se neuchovávají po dobu delší, než je nezbytné pro účely uvedené v odst. 2 písm. g) a h) tohoto článku, a v žádném případě ne déle než 25 let ode dne, kdy členský stát nebo Komise nebo subjekt jí určený příslušné údaje získá. Jestliže jsou tyto informace uchovávány po delší dobu, pokud je to nezbytné pro účely uvedené v odst. 2 písm. g) a h) tohoto článku, jsou osobní údaje anonymizovány nebo pseudonymizovány.

5.  
Orgány členských států jsou považovány za správce údajů, jak je vymezený v čl. 4 bodu 7 nařízení (EU) 2016/679, v souvislosti se zpracováváním osobních údajů, které shromáždí podle tohoto nařízení.
6.  
Komise je považována za správce údajů, jak je vymezený v čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 v souvislosti se zpracováváním osobních údajů, které shromáždí podle tohoto nařízení.
7.  
Komise nebo jí určený subjekt a orgány členských států zajistí bezpečnost zpracování osobních údajů, které probíhá pro účely provádění tohoto nařízení. Komise nebo jí určený subjekt a orgány členských států spolupracují na úkolech v oblasti zabezpečení.
8.  

Komise zejména přijme nezbytná opatření, včetně bezpečnostního plánu, plánu kontinuity provozu a plánu obnovy provozu po havárii, za účelem:

a) 

fyzické ochrany údajů, mimo jiné vypracováním pohotovostních plánů na ochranu kritické infrastruktury;

b) 

předcházení neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat;

c) 

předcházení neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, změnám nebo vymazávání uložených osobních údajů;

d) 

předcházení neoprávněnému zpracovávání údajů a jakémukoli neoprávněnému kopírování, změnám nebo vymazávání údajů;

e) 

zajištění, aby osoby oprávněné k přístupu do příslušných databází v oblasti rybolovu měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze na základě individuální identifikace uživatelů a chráněných režimů přístupu k informacím;

f) 

zajištění, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým subjektům mohou být osobní údaje předávány a jaké údaje jsou zpracovávány v příslušných databázích v oblasti rybolovu, kdy, kým a k jakému účelu;

g) 

předcházení neoprávněnému čtení, kopírování, změnám nebo vymazávání osobních údajů během jejich přenosu do příslušných databází v oblasti rybolovu a z nich nebo během přepravy nosičů dat, zejména prostřednictvím vhodných metod šifrování;

h) 

sledování účinnosti bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijetí nezbytných organizačních opatření souvisejících s interním sledováním pro zajištění dodržování tohoto nařízení.

9.  
Orgány členských států přijmou opatření rovnocenná opatřením uvedeným v odstavci 8, pokud jde o bezpečnost v souvislosti se zpracováváním osobních údajů subjekty s právem přístupu do jakýchkoli příslušných databází v oblasti rybolovu.

▼B

Článek 113

Ochrana profesního a obchodního tajemství

▼M8

1.  
Členské státy a Komise přijmou veškeré nezbytné kroky s cílem zajistit, aby s údaji, na něž se vztahuje služební a obchodní tajemství, shromážděnými, získanými a předávanými na základě tohoto nařízení bylo nakládáno v souladu s platnými pravidly ochrany služebního a obchodního tajemství.
2.  
Údaje uvedené v odstavci 1 vyměňované mezi členskými státy a Komisí mohou být předány jiným osobám než osobám v členských státech nebo Komisi či subjektu jí určenému, jejichž funkce vyžadují, aby měly k těmto údajům přístup, pouze se souhlasem členského státu nebo Komise či subjektu jí určeného, který tyto údaje poskytl. Odmítne-li členský stát, Komise nebo subjekt jí určený údaje předat, své rozhodnutí zdůvodní. Neposkytnutí odpovědi na žádost o souhlas ve lhůtě jednoho měsíce se považuje za souhlas.
3.  
Údaje uvedené v odstavci 1 se nepoužijí pro žádný jiný účel, než účel stanovený v tomto nařízení, pokud k tomu nedá souhlas členský stát, Komise nebo orgán jí určený, který tyto údaje poskytl, a za podmínky, že platné předpisy členského státu orgánu, který údaje obdrží, takové použití nezakazují. V případě, že členský stát, Komise nebo subjekt jí určený údaje předat odmítne, toto svoje rozhodnutí zdůvodní.

▼B

4.  

Údaje sdělované na základě tohoto nařízení osobám, které pracují pro příslušné orgány, soudy, jiné orgány veřejné moci a Komisi nebo subjekt jí určený, jejichž zpřístupnění by narušilo:

a) 

ochranu soukromí a osobnosti podle právních předpisů ►M5  Unie ◄ na ochranu osobních údajů;

b) 

obchodní zájmy fyzické nebo právnické osoby, včetně práv duševního vlastnictví;

c) 

soudní řízení a právní poradenství, nebo

d) 

rozsahu inspekce nebo vyšetřování,

podléhají platným pravidlům utajení. Informace je možné zpřístupnit vždy, je-li to nutné pro ukončení nebo zákaz porušování pravidel společné rybářské politiky.

5.  
Na údaje uvedené v odstavci 1 se vztahuje stejná ochrana, jaká byla schválena pro podobné údaje vnitrostátními právními předpisy členského státu, který je obdržel, a odpovídajícími předpisy platnými pro orgány ►M5  Unie ◄ .
6.  
Teto článek nelze vykládat tak, že brání využívání údajů získaných na základě tohoto nařízení při následném soudním řízení z důvodu nedodržování pravidel společné rybářské politiky. Příslušné orgány členského státu předkládajícího údaje jsou informovány o všech případech, v nichž jsou zmíněné údaje použity pro tyto účely.
7.  
Tímto článkem nejsou dotčeny závazky podle mezinárodních úmluv o vzájemné pomoci ve věcech trestních.

KAPITOLA III

Úřední internetové stránky

▼M8

Článek 114

Oficiální internetové stránky

Pro účely tohoto nařízení členské státy vytvoří a aktualizují oficiální internetové stránky pro provozovatele a širokou veřejnost, které budou obsahovat minimálně informace uvedené v článku 115.

Článek 115

Obsah oficiálních internetových stránek

Na svých oficiálních internetových stránkách členské státy neprodleně zveřejní následující informace, nebo přímý odkaz na ně:

a) 

názvy a adresy orgánů příslušných pro vydávání licencí k rybolovu podle článku 6 a oprávnění k rybolovu podle článků 7 a 7a;

b) 

seznam určených přístavů pro účely překládky uvedené v článku 20 s uvedením jejich provozní doby;

c) 

jeden měsíc po vstupu víceletého plánu v platnost a po schválení Komisí, seznam určených přístavů s uvedením jejich provozní doby podle článku 43 a do následujících 30 dnů související podmínky pro zaznamenávání a hlášení množství druhů, na které se vztahuje víceletý plán, pro každou vykládku;

d) 

rozhodnutí o ukončení rybolovu v reálném čase, včetně jasného vymezení zeměpisné oblasti dotčených lovišť, doby trvání a podmínek rybolovu v této oblasti po dobu trvání ukončení rybolovu;

e) 

podrobnosti o kontaktním místě pro předávání nebo předkládání lodních deníků rybolovu, o předchozích oznámeních, prohlášeních o překládce, prohlášeních o vykládce, prodejních dokladech, prohlášeních o převzetí a přepravních dokladech v souladu s články 14, 17, 20, 23, 54d, 55, 62, 66 a 68;

f) 

mapy se souřadnicemi oblastí s dočasným ukončením rybolovu v reálném čase, s uvedením doby trvání ukončení rybolovu a podmínek platných pro rybolov v těchto oblastech během ukončení rybolovu;

g) 

rozhodnutí ukončit rybolov podle článku 35, včetně všech nezbytných údajů;

h) 

seznam oblastí omezeného rybolovu a odpovídajících omezení;

i) 

seznam provozovatelů, kteří smějí provádět vážení podle čl. 60 odst. 5, s uvedením přístavu a zařízení, ve kterém vážení probíhá;

j) 

národní kontrolní program uvedený v článku 93a, s výjimkou těch částí, jejichž zveřejnění by mohlo ohrozit účinnost kontroly;

k) 

výroční zprávu o kontrole a inspekcích a odkaz na internetové stránky Komise, včetně shrnutí informací ze zpráv uvedených v čl. 93b odst. 1;

l) 

kratší lhůtu pro předchozí oznámení stanovenou podle čl. 17 odst. 1a.

▼M8 —————

▼B

HLAVA XIII

UPLATŇOVÁNÍ

Článek 117

Správní spolupráce

1.  
Orgány příslušné pro uplatňování tohoto nařízení v členských státech spolupracují navzájem, s příslušnými orgány třetích zemí a s Komisí nebo subjektem jí určeným s cílem zajistit soulad s tímto nařízením.
2.  
Pro účely uvedené v odstavci 1 se vytvoří systém vzájemné pomoci, který bude obsahovat pravidla pro výměnu informací na základě žádosti podané předem nebo na spontánním základě.
3.  
Členský stát, ve kterém byly provozovány rybolovné činnosti, tyto informace elektronicky předává Komisi na její žádost, a to ve stejné době, kdy je sděluje členskému státu vlajky rybářského plavidla.

▼M8

4.  

Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla pro vzájemnou pomoc týkající se:

a) 

správní spolupráce mezi členskými státy, třetími zeměmi, Komisí a subjektem jí určeným;

b) 

určení jediného orgánu členských zemí;

c) 

oznamování následných opatření, která byla přijata vnitrostátními orgány na základě výměny informací;

d) 

žádostí o pomoc, včetně žádostí o informace, opatření a správních oznámení, a stanovení lhůt pro odpovědi;

e) 

informací bez předchozí žádosti;

f) 

vztahů členských států s Komisí a třetími zeměmi.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

▼B

Článek 118

Povinnost podávat zprávy

1.  
Každých pět let členské státy předloží Komisi zprávu o uplatňování tohoto nařízení.
2.  
Na základě zpráv členských států a vlastních pozorování vypracuje Komise každých pět let zprávu, kterou předloží Evropskému parlamentu a Radě.
3.  
Pět let po vstoupení tohoto nařízení v platnost Komise provede hodnocení dopadu tohoto nařízení na společnou rybářskou politiku.
4.  
Členské státy předloží Komisi zprávu s uvedením pravidel použitých k sestavení zpráv o základních informacích.

▼M8

5.  
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla pro obsah a formát zpráv od členských států.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 119 odst. 2.

Článek 119

Postup projednávání ve výborech

1.  
Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 47 nařízení (EU) č. 1380/2013. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 20 ).
2.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

▼M8

Článek 119a

Výkon přenesené pravomoci

1.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 9a odst. 5, čl. 15b odst. 1, čl. 17 odst. 6, čl. 21 odst. 6, čl. 22 odst. 3, čl. 24 odst. 4, čl. 41 odst. 4, čl. 44 odst. 4, čl. 58 odst. 10, 11 a 12, čl. 60a odst. 2, čl. 73 odst. 9, čl. 74 odst. 11, čl. 75 odst. 2, čl. 90 odst. 4, čl. 92 odst. 12 a čl. 107 odst. 4 je Komisi svěřena na dobu neurčitou.
3.  
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v čl. 9a odst. 5, čl. 15b odst. 1, čl. 17 odst. 6, čl. 21 odst. 6, čl. 22 odst. 3, čl. 24 odst. 4, čl. 41 odst. 4, čl. 44 odst. 4, čl. 58 odst. 10, 11 a 12, čl. 60a odst. 2, čl. 73 odst. 9, čl. 74 odst. 11, čl. 75 odst. 2, čl. 90 odst. 4, čl. 92 odst. 12 a čl. 107 odst. 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.  
Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů ( 21 ).
5.  
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.  
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 9a odst. 5, čl. 15b odst. 1, čl. 17 odst. 6, čl. 21 odst. 6, čl. 22 odst. 3, čl. 24 odst. 4, čl. 41 odst. 4, čl. 44 odst. 4, čl. 58 odst. 10, 11 a 12, čl. 60a odst. 2, čl. 73 odst. 9, čl. 74 odst. 11, čl. 75 odst. 2, čl. 90 odst. 4, čl. 92 odst. 12 a čl. 107 odst. 4 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

▼B

HLAVA XIV

ZMĚNY A ZRUŠENÍ

▼M6 —————

▼B

Článek 121

Změny jiných nařízení

1.  
V nařízení Rady (ES) č. 847/96 se zrušuje článek 5.
2.  

Nařízení (ES) č. 2371/2002 se mění takto:

a) 

článek 21 se nahrazuje tímto:

„Článek 21

Režim Společenství pro kontrolu a vynucování

Kontroluje se přístup do vod a ke zdrojům a provozování činností podle článku 1 a vynucuje se dodržování pravidel společné rybářské politiky. Za tímto účelem se zřídí režim Společenství pro kontrolu, inspekci a vynucování společné rybářské politiky.“;

b) 

články 22 až 28 se zrušují.

3.  
V nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního ( 22 ), se zrušují články 7, 8, 10, 11, 12 a 13.
4.  
V nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku ( 23 ), se zrušuje článek 7.
5.  
V nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova ( 24 ), se zrušuje kapitola IV.
6.  
V nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu ( 25 ), se zrušuje kapitola IV.
7.  
V nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu ( 26 ), se zrušuje kapitola IV.
8.  
V nařízení Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři ( 27 ), se zrušuje kapitola IV.
9.  
V nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné v Baltském moři a lov těchto populací ( 28 ), se zrušují čl. 10 odst. 3 a 4, čl. 11 odst. 2 a 3, články 12, 13 a 15, čl. 18 odst. 2 a 3, články 19 a 20, čl. 22 druhý pododstavec a články 23, 24 a 25.
10.  
V nařízení Rady (ES) č. 1300/2008 dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví víceletý plán pro populaci sledě obecného v oblasti západně od Skotska a lov této populace ( 29 ), se zrušují články 5 a 6.
11.  
V nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací ( 30 ), se zrušují články 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 28 a 29.

Článek 122

Zrušení předpisů

1.  
Zrušuje se nařízení (EHS) č. 2847/93, s výjimkou článků 6, 8 a 11, které se zrušují s účinkem ode dne vstupu prováděcích pravidel k článkům 14, 21 a 23 tohoto nařízení v platnost, a článku 5, čl. 9 odst. 5 a článků 13, 21 a 34, které se zrušují s účinkem ode dne 1. ledna 2011.
2.  
Nařízení (ES) č. 1627/94 a se zrušuje s účinkem ode dne vstupu prováděcích pravidel k článku 7 tohoto nařízení v platnost.
3.  
Nařízení (ES) č. 1966/2006 se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2011.

Článek 123

Odkazy

Odkazy na zrušená nařízení a na ustanovení zrušená podle článku 121 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.

HLAVA XV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 124

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2010.

Avšak:

a) 

čl. 33 odst. 6 a 9, články 37, 43, 58, 60, 61, 63, 67, 68, 73, 78 a 84, čl. 90 odst. 2, 3 a 4, články 93 a 117 a čl. 121 odst. 3 až 11 se použijí ode dne 1. ledna 2011;

b) 

články 6, 7, 14, 21 a 23 se použijí ode dne vstupu v platnost prováděcích pravidel k nim;

c) 

článek 92 se použije od uplynutí šesti měsíců ode dne vstupu v platnost prováděcích pravidel k němu.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M8 —————

▼B




PŘÍLOHA II

SROVNÁVACÍ TABULKA



Nařízení (EHS) č. 2847/93

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1

Články 1 a 2

Čl. 1 odst. 2

Čl. 5 odst. 3

Čl. 1 odst. 3

Článek 2

Článek 2

Článek 5

Článek 3

Článek 9

Čl. 4 odst. 1

Článek 5

Čl. 4 odst. 2

Článek 75

Čl. 5 písm. a) a b)

Článek 74

Čl. 5 odst. c)

Článek 8

Článek 6

Články 14, 15 a 16

Článek 7

Články 17 a 18

Článek 8

Články 23, 24 a 25

Čl. 9 odst. 1, 2, 3, 4, 4a, 5, 6, 7, 8 a 9

Články 62, 63, 64, 65 a 68

Čl. 9 odst. 4b a 5

Články 66 a 67

Článek 11

Články 20, 21 a 22

Článek 13

Článek 68

Článek 14

Článek 59

Čl. 15 odst. 1, 2 a 4

Články 33 a 34

Čl. 15 odst. 3

Článek 36

Článek 16

Článek 117

Článek 17

Články 5

Článek 19

Články 112 a 113

Hlava IIA

Hlava IV, kapitola I, oddíl 2

Čl. 20 odst. 1

Článek 47

Čl. 20 odst. 2

Článek 49

Čl. 21 odst. 1

Článek 33

Čl. 21 odst. 2

Článek 35

Čl. 21 odst. 3

Článek 36

Čl. 21 odst. 4

Článek 37

Článek 21a

Článek 35

Článek 21b

Článek 34

Článek 21c

Článek 36

Článek 23

Článek 105

Hlava V

Hlava IV, kapitola II a článek 109

Čl. 28 odst. 1

Článek 56

Čl. 28 odst. 2

Články 57 a 70

Čl. 28 odst. 2a

Článek 56

Článek 29

Články 96, 97, 98 a 99

Článek 30

Článek 102

Čl. 31 odst. 1 a 2

Články 89 a 90

Čl. 31 odst. 4

Článek 86

Čl. 32 odst. 1

Článek 85

Čl. 32 odst. 2

Článek 88

Článek 33

Článek 86

Článek 34

Článek 117

Článek 34a

Článek 117

Článek 34b

Článek 98

Článek 34c

Článek 95

Článek 35

Článek 118

Článek 36

Článek 119

Článek 37

Články 112 a 113

Článek 38

Článek 3

Článek 39

Článek 122

Článek 40

Článek 124

Nařízení (ES) č. 1627/94

Toto nařízení

Celé nařízení

Článek 7

Nařízení (ES) č. 847/96

Toto nařízení

Článek 5

Článek 106

Nařízení (ES) č. 2371/2002

Toto nařízení

Článek 21

Články 1 a 2

Čl. 22 odst. 1

Články 6, 7, 8, 9, 14 a 75

Čl. 22 odst. 2

Články 58, 59, 62, 68 a 75

Čl. 23 odst. 3

Čl. 5 odst. 3 a 5 a článek 11

Čl. 23 odst. 4

Články 105 a 106

Článek 24

Článek 5, hlava VII a články 71 a 91

Článek 25

Hlava VIII, kapitoly III a IV a článek 89

Čl. 26 odst. 1

Článek 96

Čl. 26 odst. 2

Článek 108

Čl. 26 odst. 4

Článek 36

Čl. 27 odst. 1

Články 96 až 99

Čl. 27 odst. 2

Články 101 a 102

Čl. 28 odst. 1

Článek 117

Čl. 28 odst. 3

Články 80, 81 a 83

Čl. 28 odst. 4

Článek 79

Čl. 28 odst. 5

Článek 74

Nařízení (ES) č. 811/2004

Toto nařízení

Článek 7

Čl. 14 odst. 2

Článek 8

Článek 17

Článek 10

Čl. 14 odst. 3

Článek 11

Článek 44

Článek 12

Čl. 60 odst. 6

Nařízení (ES) č. 2166/2005

Toto nařízení

Článek 9

Čl. 14 odst. 3

Článek 10

Čl. 60 odst. 1

Článek 12

Článek 44

Článek 13

Čl. 60 odst. 6

Nařízení (ES) č. 2115/2005

Toto nařízení

Článek 7

Čl. 14 odst. 3

Nařízení (ES) č. 388/2006

Toto nařízení

Článek 7

Čl. 14 odst. 3

Článek 8

Čl. 60 odst. 1

Článek 10

Článek 44

Článek 11

Čl. 60 odst. 6

Nařízení (ES) č. 509/2007

Toto nařízení

Článek 6

Čl. 14 odst. 3

Článek 8

Článek 44

Článek 9

Čl. 60 odst. 6

Nařízení (ES) č. 676/2007

Toto nařízení

Článek 10

Čl. 14 odst. 2

Článek 11

Čl. 14 odst. 3

Článek 12

Čl. 60 odst. 1

Článek 14

Článek 44

Článek 15

Čl. 60 odst. 6

Nařízení (ES) č. 1098/2007

Toto nařízení

Článek 15

Čl. 14 odst. 3

Článek 19

Čl. 60 odst. 1

Článek 24

Článek 46

Nařízení (ES) č. 1342/2008

Toto nařízení

Čl. 19 odst. 1

Čl. 109 odst. 2

Čl. 19 odst. 2

Článek 115

Článek 20

Článek 60

Článek 22

Článek 42

Článek 23

Článek 46

Článek 24

Článek 17

Článek 25

Článek 43

Článek 26

Čl. 14 odst. 2

Článek 27

Článek 44

Článek 28

Čl. 60 odst. 6

▼M8




PŘÍLOHA III

Body udělené držitelům licence na rybolov unie nebo velitelům unie za závažné porušení předpisů



Článek

Závažné porušení předpisů

Body

Čl. 90 odst. 2 písm. a)

Rybolov bez platné licence, oprávnění nebo povolení vydaného státem vlajky nebo příslušným pobřežním státem.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. b)

Padělání nebo skrývání označení, totožnosti nebo registrace rybářského plavidla.

5

Čl. 90 odst. 2 písm. c)

Skrývání, padělání, nebo odstranění důkazů pro šetření.

5

Čl. 90 odst. 2 písm. d)

Bránění úředníkům nebo pozorovatelům v práci při vykonávání jejich povinností.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. e)

Překládka bez potřebného oprávnění nebo v místech, kde je překládka zakázána.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. f)

Přemísťování či umísťování do klecí, zejména jak je uvedeno v nařízení (EU) 2023/2053, v rozporu s pravidly společné rybářské politiky.

5

Čl. 90 odst. 2 písm. g)

Překládka z plavidel uvedených na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeném Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu podle článků 29 a 30 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, překládka na tato plavidla, přemísťování, na kterém se tato plavidla podílejí, účast na společných rybolovných operacích s těmito plavidly, nebo jejich podpora nebo zásobování.

7

Čl.90 odst. 2 písm. h)

Podílení se na provozování, řízení, vlastnění, a to i jakožto skutečný majitel vymezený v čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, nebo poskytování služeb, včetně logistických, pojišťovacích a dalších finančních služeb provozovatelům spojeným s plavidlem uvedeným na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeném Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu podle článků 29 a 30 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. i)

Provádění rybolovných činností v rozporu s pravidly platnými v oblasti omezeného rybolovu.

6

Čl. 90 odst. 2 písm. j)

Rybolov, odlov, uchovávání na plavidle, překládka, vykládka, skladování, prodej, vystavování nebo nabízení k prodeji druhů, u nichž jsou tyto činnosti zakázány, za podmínek stanovených v článcích 10 a 11 nařízení (EU) 2019/1241.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. k)

Provádění rybolovných činností zahrnujících druhy podléhající omezením odlovu, pro něž provozovatel nemá kvótu nebo nemá přístup ke kvótě členského státu vlajky, druhy, jejichž kvóta je vyčerpána, nebo druhy, na něž se vztahuje rybolovné moratorium, dočasný zákaz rybolovu nebo období zákazu rybolovu, s výjimkou náhodných úlovků, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2 písm. j).

7

Čl. 90 odst. 2 písm. m)

Používání zakázaných lovných zařízení nebo metod uvedených v článku 7 nařízení (EU) 2019/1241 nebo v jakýchkoliv jiných rovnocenných pravidlech společné rybářské politiky.

7

Čl. 90 odst. 2 písm. n)

Padělání dokladů, informací nebo údajů psaných na papíře nebo uložených v elektronické podobě uvedených v pravidlech společné rybářské politiky.

5

Čl. 90 odst. 2 písm. o)

Manipulace s motorem nebo se zařízením pro sledování stálého výkonu motoru s cílem zvýšit výkon plavidla nad hodnotu maximálního stálého výkonu motoru uvedenou v osvědčení o motoru.

6

Čl. 90 odst. 2 písm. p)

Provádění rybolovných činností za použití nucené práce vymezené v článku 2 Úmluvy MOP č. 29 o nucené práci.

7

Čl. 90 odst. 3 písm. a)

Použití padělaných nebo neplatných dokladů, informací nebo údajů psaných na papíře nebo uložených v elektronické podobě uvedených v pravidlech společné rybářské politiky.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. b)

Nesplnění povinností přesně zaznamenat, uložit a nahlásit údaje týkající se rybolovných činností, včetně údajů, které mají být předávány prostřednictvím systémů sledování plavidel, jakož i údaje týkající se předchozích oznámení, prohlášení o úlovcích, prohlášení o překládce, lodní deníky rybolovu, prohlášení o vykládce, záznamy o vážení, prohlášení o převzetí, přepravní doklady či prodejní doklady, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, s výjimkou povinností týkajících se míry odchylky, jak je uvedeno v čl. 90 odst. 3 písm. c).

3

Čl. 90 odst. 3 písm. c)

Nesplnění povinností přesně zaznamenat odhady množství v rámci povolené míry odchylky v souladu s čl. 14 odst. 3 a 4 a čl. 21 odst. 3 tohoto nařízení a s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139.

3

Čl. 90 odst. 3 písm. d)

Nesplnění povinností týkajících se vlastností nebo používání lovných zařízení, akustických odpuzujících zařízení, selektivních zařízení nebo zařízení s uzavíracím mechanismem, zejména pokud jde o označení a identifikaci, oblastí, hloubek, období, nebo počtu zařízení, velikosti ok, nebo třídících zařízení, odvodňovacích zařízení, zařízení na zpracování, anebo nedodržení opatření ke snížení počtu vedlejších úlovků, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2;

4

Čl. 90 odst. 3 písm. e)

Nevytažení úlovků na palubu rybářské lodi a neuchování na plavidle, a to i v důsledku uvolňování ryb, nebo neprovedení vykládky či případně překládky nebo přemístění druhů, které podléhají povinnosti vykládky, včetně úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, v rozporu s pravidly společné rybářské politiky platnými pro rybolov nebo dotčené rybolovné oblasti.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. f)

Provozování rybolovných činností v oblasti určité regionální organizace pro řízení rybolovu způsobem, který není v souladu nebo je v rozporu s platnými opatřeními pro zachování a řízení zdrojů přijatými touto organizací, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2 nebo podle jiných písmen čl. 90 odst. 3.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. i)

Spáchání několika porušení pravidel společné rybářské politiky.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. k)

Používání výkonu motoru nad maximální stálý výkon motoru certifikovaný a zaznamenaný v rejstříku loďstva členského státu.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. l)

Vykládka v přístavech třetích zemí bez předchozího oznámení podle článku 19a.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. n)

Nezákonné zbavování se lovného zařízení nebo zařízení na moři z rybářského plavidla.

5

Čl. 90 odst. 3 písm. j)

Provádění činností uvedených v čl. 90 odst. 2 písm. g) ve vztahu k plavidlu provádějícímu rybolov NNN vymezenému v nařízení (ES) č. 1005/2008, které není uvedeno na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeným Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu.

5




PŘÍLOHA IV ( 31 )

Kritéria pro označení činnosti za závažné porušení předpisů v souladu s čl. 90 odst. 3



Činnost

Kritéria

Čl. 90 odst. 3 písm. a)

Použití padělaných nebo neplatných dokladů, informací nebo údajů psaných na papíře nebo uložených v elektronické podobě uvedených v pravidlech společné rybářské politiky.

a)  Dokumenty, údaje nebo informace záměrně použité ve vlastním zájmu nebo v zájmu třetích stran za účelem získání výhody;

b)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. a) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. b)

Nesplnění povinností přesně zaznamenat, uložit a nahlásit údaje týkající se rybolovných činností, včetně údajů, které mají být předávány prostřednictvím systémů sledování plavidel, jakož i údaje týkající se předchozích oznámení, prohlášení o úlovcích, prohlášení o překládce, lodní deníky rybolovu, prohlášení o vykládce, záznamy o vážení, prohlášení o převzetí, přepravní doklady či prodejní doklady, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, s výjimkou povinností týkající se míry odchylky, jak je uvedeno v čl. 90 odst. 3 písm. c).

a)  Pokud produkty rybolovu, na něž se vztahuje porušení předpisů, představují alespoň 10 % celkové hmotnosti dotčených produktů;

b)  nesplnění povinnosti zaznamenávat a hlásit úlovky druhů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle jednotlivých druhů, vytažení sítě, oblast, den nebo rybářský výjezd v závislosti na závažnosti přestupku, kterou určí příslušné orgány členských států, zejména s ohledem na povahu a rozsah činnosti, včetně ohrožení nebo míry poškození dotčených rybolovných zdrojů a mořského prostředí;

c)  zasahování do instalace nebo fungování systému sledování plavidel, automatického identifikačního systému (AIS), lodního deníku rybolovu, systému REM, systému vážení, zařízení pro sledování stálého výkonu motoru nebo jakéhokoli jiného použitelného monitorovacího systému členského státu, včetně jeho vypínání, s výjimkou případů, kdy to povolily příslušné orgány;

d)  nezaznamenání nebo nezaslání údajů a informací středisku pro sledování rybolovu členského státu vlajky;

e)  neoznámení nefunkčnosti systému sledování plavidel, systému AIS, lodního deníku rybolovu, systému REM nebo jakéhokoli jiného zařízení pro sledování či monitorovacího systému orgánům členského státu, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky;

f)  nepředání údajů týkajících se rybolovných činností a rybolovných operací, včetně prodejních dokladů, pokud vykládka, překládka nebo rybolovná operace proběhly mimo vody Unie;

g)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily závažného porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. b) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. c)

Nesplnění povinností přesně zaznamenat odhady množství v rámci povolené míry odchylky v souladu s čl. 14 odst. 3 a 4 a čl. 21 odst. 3 tohoto nařízení a s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139.

a)  Pokud se množství produktů rybolovu, které překračuje povolenou míru odchylky, rovná 100 % povolené míry odchylky vypočtené jako přípustné množství v procentech nebo v kilogramech, nebo ji překračuje, anebo v případech spadajících pod čl. 14 odst. 4 písm. a), pokud množství produktů rybolovu překračující povolenou míru odchylky činí nejméně 50 % povolené odchylky vypočtené jako přípustná částka v procentech;

b)  bez ohledu na kritérium uvedené v písmenu a) do dne 10. ledna 2028 pro druhy ulovené při odlovu tropického tuňáka pomocí košelkových nevodů, které jsou vyloženy netříděné a které představují nejméně 2 % hmotnosti všech vyložených druhů a na něž se nevztahuje čl. 14 odst. 4 písm. a): pokud je rozdíl mezi odhady zaznamenanými v lodním deníku rybolovu a vyloženým množstvím nebo množstvím zjištěným na základě inspekce u jednotlivých druhů alespoň 25 %;

c)  bez ohledu na kritérium uvedené v písmenu a) do dne 10. ledna 2028 pro druhy, na něž se vztahuje čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1139: pokud je rozdíl mezi odhady zaznamenanými v lodním deníku rybolovu a vyloženým množstvím nebo množstvím zjištěným na základě inspekce u jednotlivých druhů alespoň 25 %;

d)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. c) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. d)

Nesplnění povinností týkajících se vlastností nebo používání lovných zařízení, akustických odpuzujících zařízení, selektivních zařízení nebo zařízení s uzavíracím mechanismem, zejména pokud jde o označení a identifikaci, oblastí, hloubek, období, nebo počtu zařízení, velikostí ok, nebo třídících zařízení, odvodňovacích zařízení, zařízení na zpracování, anebo nedodržení opatření ke snížení počtu vedlejších úlovků, jak vyžadují pravidla společné rybářské politiky, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2.

a)  Pasivní lovná zařízení a zařízení s uzavíracím mechanismem buď postrádají jakékoli správné označení, nebo mají nesprávné označení, štítky nebo související vlastnosti, což se týká více než poloviny lovných zařízení nebo zařízení s uzavíracím mechanismem;

b)  není použito více než 10 % z požadovaného počtu akustických odpuzujících zařízení nebo více než 10 % použitých akustických odpuzujících zařízení, která jsou požadována, nefunguje správně;

c)  počet použitých pasivních lovných zařízení a zařízení s uzavíracím mechanismem je o 10 % vyšší než povolený počet těchto dvou druhů zařízení;

d)  velikost celého aktivního lovného zařízení nebo jeho části přesahuje povolený rozměr lovného zařízení o 10 %;

e)  selektivní vlastnosti lovných zařízení, které vyžadují pravidla společné rybářské politiky, se mění snížením velikosti těch prvků zařízení, které určují selektivitu, jako jsou velikost ok, průměr příze nebo velikost háčků, o 3 mm nebo 5 %, podle toho, která hodnota je vyšší;

f)  nezavedení jiných metod a zařízení v souladu s pravidly společné rybářské politiky s cílem optimalizovat selektivitu, jako jsou úniková okna, třídicí mřížky nebo výstupní otvory;

g)  používání zařízení, která blokují nebo jinak účinně snižují selektivitu lovných zařízení nebo metod a zařízení uvedených v písmenu f);

h)  palubní zařízení pro třídění nebo odvodnění se používá u druhů, u nichž je používání těchto zařízení zakázáno a na něž se vztahují rybolovná práva, víceleté plány, inspekční a kontrolní plány nebo povinnosti vykládky;

i)  lovná zařízení se používají v místě, kde se vzdálenost od pobřeží odchyluje od povolené vzdálenosti o více než 10 % nebo kde se hloubka moře odchyluje od povolené hloubky;

j)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. d) nebo že za ně byly učiněn odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. e)

Nevytažení úlovků na palubu rybářské lodi a neuchování na plavidle, a to i v důsledku uvolňování ryb, nebo neprovedení vykládky či případně překládky nebo přemístění druhů, které podléhají povinnosti vykládky, včetně úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, v rozporu s pravidly společné rybářské politiky platnými pro rybolov nebo příslušné rybolovné oblasti.

a)  Úlovky související s porušením předpisů představují hodnotu nejméně 1 000  EUR, nebo 10 % celkové hodnoty dotčených produktů rybolovu; nebo se jedná o množství nejméně 200 kg;

b)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. e) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. f)

Provozování rybolovných činností v oblasti určité regionální organizace pro řízení rybolovu způsobem, který není v souladu nebo je v rozporu s platnými opatřeními pro zachování a řízení zdrojů přijatými touto organizací, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2 nebo podle jiných písmen čl. 90 odst. 3.

a)  Porušení předpisů je kvalifikováno jako závažné porušení předpisů podle platných pravidel regionální organizace pro řízení rybolovu;

b)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. f) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. g)

Dodání produktů rybolovu nebo akvakultury na trh v rozporu s pravidly společné rybářské politiky, pokud tato činnost nepředstavuje závažné porušení předpisů podle čl. 90 odst. 2 nebo podle jiných písmen čl. 90 odst. 3.

a)  Provozovatelé, velitelé nebo jejich zástupci provádějí první prodej s neregistrovaným dražebním střediskem, kupujícím nebo organizací producentů;

b)  nejsou k dispozici minimální povinné informace pro spotřebitele, jak je stanoveno v článku 35 nařízení (EU) č. 1379/2013 u partií o hmotnosti nejméně 20 kg nebo v hodnotě nejméně 1 000  EUR;

c)  informace týkající se sledovatelnosti u partií o hmotnosti nejméně 20 kg nebo v hodnotě nejméně 1 000  EUR jsou neúplné;

d)  produkty byly dovezeny v rozporu s nařízením (ES) č. 1005/2008;

e)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. g) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. h)

Vykonávání činností rekreačního rybolovu v rozporu s pravidly společné rybářské politiky nebo prodej produktů rybolovu z rekreačního rybolovu;

a)  prodej produktů rybolovu, které představují hodnotu nejméně 50 EUR, nebo množství o váze nejméně 10 kg;

b)  nejméně dva uchovávaní jedinci druhu, který není povolen, nebo nejméně jeden jedinec druhu, který je zakázán;

c)  nejméně 25 % uchovávaných jedinců nesplňuje minimální referenční velikost pro zachování zdrojů;

d)  ponechání si množství druhů překračujícího omezení úlovků či omezení odlovu nebo překračujícího platné kvóty a jiná omezení odlovu o 50 %;

e)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. h) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. i)

Spáchání několika porušení pravidel společné rybářské politiky.

Spáchání tří nebo více porušení předpisů uvedených v čl. 90 odst. 3, která byla zjištěna v průběhu stejné inspekce, dohledu nebo vyšetřování a která nejsou jednotlivě považována za závažná.

Čl. 90 odst. 3 písm. j)

Provádění činností uvedených v čl. 90 odst. 2 písm. g) ve vztahu k plavidlu provádějícímu rybolov NNN vymezený v nařízení (ES) č. 1005/2008, které není uvedeno na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeným Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu.

a)  Překládka z plavidla nebo na plavidlo v souvislosti s rybářským výjezdem, pokud je toto plavidlo použito k závažnému porušení předpisů, nebo k přemísťování, na němž se takové plavidlo podílí, účast na společných rybolovných operacích, podpora nebo zásobování takového plavidla;

b)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. j) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. k)

Používání výkonu motoru nad maximální stálý výkon motoru certifikovaný a zaznamenaný v rejstříku loďstva členského státu.

a)  Je-li rozdíl mezi ověřeným výkonem a certifikovaným výkonem větší než 20 %;

b)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. d) nebo že za ně byly učiněn odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. l)

Vykládka v přístavech třetích zemí bez předchozího oznámení podle článku 19a.

Příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. l) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. m)

Provádění komerční činnosti přímo související s rybolovem NNN, včetně obchodování s produkty rybolovu, které pocházejí z rybolovu NNN, jejich dovozu, vývozu, zpracovávání a uvádění na trh.

a)  Nebyly vystaveny nebo předloženy všechny zákonem požadované dokumenty;

b)  dovoz v případě, že byl podle článku 18 nařízení (ES) č. 1005/2008 zamítnut;

c)  dovoz v rozporu s článkem 16 nařízení (ES) č. 1005/2008;

d)  plavidlo je uvedeno na seznamu plavidel provádějících rybolov NNN vedeném Unií nebo regionální organizací pro řízení rybolovu;

e)  příslušný orgán členského státu potvrdil, že se dotčená fyzická nebo právnická osoba dopustily porušení předpisů podle čl. 90 odst. 3 písm. m) nebo že za ně byly učiněny odpovědnými, a to na základě pravomocného rozsudku nebo rozhodnutí vydaného v posledních 12 měsících přede dnem, kdy k tomuto porušení předpisů došlo.

Čl. 90 odst. 3 písm. n)

Nezákonné zbavování se lovného zařízení nebo zařízení na moři z rybářského plavidla.

a)  Zbavení je záměrné a vede nebo pravděpodobně povede k vážnému poškození mořského prostředí, včetně biologických mořských zdrojů a mořských ekosystémů;

b)  zbavení je záměrné a dochází k němu v oblasti omezeného rybolovu;

c)  zbavení je záměrné a jedná se o lovné zařízení, které je zakázáno podle čl. 7 odst. 1 písm. a), b), c), d) a g) nařízení (EU) 2019/1241.



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 1).

( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/473 ze dne 19. března 2019 o Evropské agentuře pro kontrolu rybolovu (Úř. věst. L 83, 25.3.2019, s. 18).

( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/352 ze dne 15. února 2017, kterým se zřizuje rámec pro poskytování přístavních služeb a stanoví společná pravidla pro finanční transparentnost přístavů (Úř. věst. L 57, 3.3.2017, s. 1).

( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření, o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 105).

( 6 )  Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1.

( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 ze dne 12. prosince 2017 o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 (Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 81).

( 8 ) Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Unie pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1).

( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1004 ze dne 17. května 2017 o vytvoření rámce Unie pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 199/2008 (Úř. věst. L 157, 20.6.2017, s. 1).

( 10 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

( 11 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

( 12 ) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

( 13 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2053 ze dne 13. září 2023, kterým se zavádí víceletý plán řízení populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři, mění nařízení (ES) č. 1936/2001, (EU) 2017/2107 a (EU) 2019/833 a zrušuje nařízení (EU) 2016/1627 (Úř. věst. L 238, 27.9.2023, s. 1).

( 14 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 15 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139 ze dne 6. července 2016, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a pro rybolov využívající tyto populace a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 191, 15.7.2016, s. 1).

( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164).

( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

( 18 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 19 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).

( 20 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

( 21 )  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

( 22 )  Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.

( 23 )  Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 3.

( 24 )  Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.

( 25 )  Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.

( 26 )  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.

( 27 )  Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.

( 28 )  Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1.

( 29 )  Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 6.

( 30 )  Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20.

( 31 ) Při výpočtu hodnoty produktů rybolovu nebo akvakultury získaných v důsledku porušení předpisů, jak je uvedeno v této příloze, zohlední členské státy vnitrostátní ceny při prvním prodeji, ceny zjištěné na hlavních mezinárodních trzích relevantní pro daný druh a dotčenou rybolovnou oblast nebo ceny platformy Evropského střediska pro monitorování trhu s produkty rybolovu a akvakultury (EUMOFA) v době, kdy k porušení došlo.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU