(ES) č. 1482/2006Nařízení Komise (ES) č. 1482/2006 ze dne 6. října 2006 o zahájení stálých nabídkových řízení na další prodej pšenice obecné a žita ze zásob intervenčních agentur členských států na trhu Společenství za účelem jejich zpracování na mouku ve Společenství
Publikováno: | Úř. věst. L 276, 7.10.2006, s. 51-57 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 6. října 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 10. října 2006 | Nabývá účinnosti: | 10. října 2006 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 6. února 2009 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1482/2006 ze dne 6. října 2006 (Úř. věst. L 276, 7.10.2006, p.51) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 398 |
1 |
30.12.2006 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1482/2006
ze dne 6. října 2006
o zahájení stálých nabídkových řízení na další prodej pšenice obecné a žita ze zásob intervenčních agentur členských států na trhu Společenství za účelem jejich zpracování na mouku ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 1 ), a zejména na článek 6 a čl. 24 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur ( 2 ), stanoví, že za účelem vyloučení narušení trhu se uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury uskuteční prostřednictvím nabídkového řízení a za prodejní cenu, která není nižší než cena zjištěná pro srovnatelnou jakost a pro reprezentativní množství na trhu v místě skladování nebo, není-li tato cena dostupná, ceně na nejbližším trhu, přičemž se zohlední náklady na přepravu. |
(2) |
Členské státy mají intervenční zásoby pšenice obecné a žita. |
(3) |
Vzhledem k nepříznivým klimatickým podmínkám při sklizni v roce 2006, se množství obiloviny vhodné k pečení chleba jeví jako nedostatečné k uspokojení poptávky na vnitřním trhu v některých členských státech. Za účelem zpracování pšenice obecné a žita na mouku je proto možné zorganizovat prodej na trhu Společenství prostřednictvím nabídkových řízení. Každé z nich je třeba považovat za samostatné nabídkové řízení. |
(4) |
S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Navíc je třeba stanovit koeficient přidělení nabídek pro nabídky za minimální prodejní ceny. |
(5) |
Ve snaze zajistit kontrolu zvláštního místa určení zásob, které jsou předmětem nabídkových řízení, je třeba stanovit zvláštní sledování, pokud jde o dodávku pšenice obecné a žita a jejich zpracování na mouku. Aby bylo možné uskutečnit toto sledování, je třeba začít povinně používat postupy stanovené v nařízení Komise (EHS) č. 3002/92 ze dne 16. října 1992, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro ověřování použití a/nebo místa určení intervenčních produktů ( 3 ). |
(6) |
Ve snaze zaručit řádné provádění je třeba požadovat po účastníkovi nabídkového řízení složení jistoty, která musí být s ohledem na povahu dotčených operací stanovena odchylkou od ustanovení nařízení (EHS) č. 2131/93, zejména pokud jde o její výši, která musí dostatečným způsobem zaručit řádné používání produktů, a o podmínky jejího uvolnění, které musejí obsahovat důkaz o zpracování produktů na mouku. |
(7) |
Za účelem účinného řízení systému je třeba stanovit předávání informací požadovaných Komisí elektronickou cestou. Je důležité, aby intervenční agentura ve svém sdělení určeném Komisi zachovala anonymitu uchazečů. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Intervenční agentury členských států uvedené v příloze I uvedou do prodeje na vnitřním trhu Společenství pšenici obecnou a žito ze svých zásob prostřednictvím stálých nabídkových řízení za účelem jejich zpracování na mouku. Maximální množství různých obilovin, na která se vztahují tato nabídková řízení, jsou uvedena v příloze I.
Článek 2
Prodej uvedený v článku 1 se provádí za podmínek stanovených nařízením (EHS) č. 2131/93.
Článek 3
Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny:
a) důkazem, že účastník složil nabídkovou jistotu, která je odchylně od čl. 13 odst. 4 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2131/93 stanovena na 10 EUR za tunu;
b) písemným závazkem účastníka, že do 60 dnů po uvolnění intervenčních zásob a každopádně do 31. července 2007 použije pšenici obecnou nebo žito za účelem jejího zpracování na mouku na území Společenství a že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 40 EUR za tunu;
c) závazkem vést „účetní záznamy“ umožňující ověřit, že přidělená množství pšenice obecné a žita byla zpracována na mouku na území Společenství.
Článek 4
1. Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 11. října 2006 ve 13:00 hodin (bruselského času).
Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu ve 13:00 hodin (bruselského času), s výjimkou dnů 27. prosince 2006, 4. dubna 2007 a 16. května 2007, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.
Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 27. června 2007 ve 13:00 hodin (bruselského času).
2. Nabídky musejí být předloženy intervenčním agenturám, jejichž kontaktní údaje jsou uvedeny v příloze I.
Článek 5
Dotčené intervenční agentury sdělí Komisi předložené nabídky do čtyř hodin od uplynutí lhůty pro podání nabídek stanovené v čl. 4 odst. 1. Pokud není předložena žádná nabídka, dotčený členský stát tuto skutečnost sdělí Komisi ve stejných lhůtách. Nezašle-li členský stát Komisi sdělení v předepsaných lhůtách, má Komise za to, že v daném členském státě nebyla předložena žádná nabídka.
Sdělení podle předcházejícího pododstavce se uskuteční elektronickou cestou podle vzoru uvedeného v příloze II. U každého zahájeného nabídkového řízení je Komisi zaslán zvláštní formulář pro každý druh obiloviny. Totožnost účastníků řízení musí zůstat utajena.
Článek 6
1. Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu pšenice obecné nebo žita nebo rozhodne, že obdržené nabídky nepřijme.
2. V případě, že by se v důsledku stanovení minimální ceny podle odstavce 1 překročilo maximální množství dostupné pro členský stát, může být stanoven koeficient přidělení k množství nabízenému za minimální cenu tak, aby se respektovalo maximální dostupné množství v daném členském státě.
Článek 7
1. Jistota podle čl. 3 písm. a) je zcela uvolněna pro množství, pro která:
a) nebyla vybrána nabídka;
b) platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 písm. b) byla složena.
2. Jistota podle čl. 3 písm. b) je uvolněna v poměru k množstvím pšenice obecné nebo žita použitým k výrobě mouky ve Společenství.
Článek 8
1. Důkaz o splnění závazků podle čl. 3 písm. b) je předložen v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 3002/92.
2. Kromě poznámek podle nařízení (EHS) č. 3002/92 musí být v kolonce 104 kontrolního výtisku T5 učiněn odkaz na závazek podle čl. 3 písm. b) a c) a musí obsahovat jednu z poznámek uvedených v příloze III.
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
SEZNAM NABÍDKOVÝCH ŘÍZENÍ
Členský stát |
Množství uvolněná pro prodej na vnitřním trhu za účelem zpracování na mouku |
Intervenční agentura Název, adresa a kontaktní údaje |
|||||
Pšenice obecná |
Žito |
||||||
Belgique/België |
0 |
— |
Bureau d'intervention et de restitution belgeRue de Trèves, 82B-1040 BruxellesTelephone: (32-2) 287 24 78Fax: (32-2) 287 25 24e-mail: [email protected] |
||||
Česká republika |
0 |
— |
Statní zemědělský intervenční fond Odbor Rostlinných KomoditVe Smečkách 33CZ-110 00, Praha 1Telephone: (420) 222 871 667 – 222 871 403Fax: (420) 296 806 404e-mail: [email protected] |
||||
Danmark |
0 |
— |
Direktoratet for FødevareErhvervNyropsgade 30DK-1780 KøbenhavnTlf. (45) 33 95 88 07Fax (45) 33 95 80 34E-mail: [email protected] og [email protected] |
||||
Deutschland |
0 |
0 |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und ErnährungDeichmanns Aue 29D-53179 BonnTelephone: (49-228) 6845-3704Fax 1: (49-228) 6845-3985Fax 2: (49-228) 6845-3276e-mail: [email protected] |
||||
Eesti |
0 |
— |
Pllumajanduse Registrite ja Informatsiooni AmetNarva mnt. 3,51009 TartuTelephone: (372) 7371 200Fax: (372) 7371 201e-mail: [email protected] |
||||
Elláda |
— |
— |
Payment and Control Agency for Guidance and GuaranteeCommunity Aids (O.P.E.K.E.P.E)241, Archarnon str.,GR-104 46 AthensTelephone: (30-210) 212.4787 & 4754Fax: (30-210) 212.4791e-mail: [email protected] |
||||
España |
— |
— |
S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)C/Almagro 33 E-28010 MadridEspañaTelephone: (34-91) 3474765Fax: (34-91) 3474838e-mail: [email protected] |
||||
France |
0 |
— |
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures (ONIGC)21, avenue BosquetF-75326 Paris Cedex 07Telephone: (33-1) 44 18 22 29 and 23 37Fax: (33-1) 44 18 20 08 — (33-1) 44 18 20 80e-mail: [email protected] and [email protected] |
||||
Ireland |
— |
— |
Intervention Operations, OFI, Subsidies and Storage Division,Department of Agriculture and Food Johnstown Castle Estate,County WexfordTelephone: 353 53 91 63400Fax: 353 53 91 42843 |
||||
Italia |
— |
— |
Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura — AGEAVia Torino, 45I-00184 RomaTelephone: (39) 0649499755Fax: (39) 0649499761e-mail: [email protected] |
||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
|||||
Latvija |
0 |
— |
Lauku atbalsta dienestsRepublikas laukums 2,Rīga, LV – 1981Telephone: (371) 702 7893Fax: (371) 702 7892e-mail: [email protected] |
||||
Lietuva |
0 |
— |
The Lithuanian Agricultural and Food Products Market regulation AgencyL. Stuokos-Guceviciaus Str. 9–12,Vilnius, LithuaniaTelephone: (370-5) 268 5049Fax: (370-5) 268 5061e-mail: [email protected] |
||||
Luxembourg |
— |
— |
Office des licences21, rue Philippe IIBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTelephone: (352) 478 23 70Fax: (352) 46 61 38Telex: 2 537 AGRIM LU |
||||
Magyarország |
0 |
— |
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési HivatalSoroksári út. 22–24H-1095 BudapestTelephone: (36) 1 219 45 76Fax: (36) 1 219 89 05e-mail: [email protected] |
||||
Malta |
— |
— |
|||||
Nederland |
— |
— |
Dienst Regelingen RoermondPostbus 965NL-6040 AZ RoermondTel. (31) 475 355 486Fax (31) 475 318939E-mail: [email protected] |
||||
Österreich |
0 |
— |
AMA (Agrarmarkt Austria)Dresdnerstraße 70A-1200 Wien
|
||||
Polska |
200 000 t |
— |
Agencja Rynku RolnegoBiuro Produktów RoślinnychNowy Świat 6/12PL-00-400 WarszawaTelephone: (48) 22 661 78 10Fax: (48) 22 661 78 26e-mail: [email protected] |
||||
Portugal |
— |
— |
Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)R. Castilho, n.o 45-51,1269-163 Lisboa
|
||||
Slovenija |
— |
— |
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželjaDunajska 1601000 LjubjanaTelephone: (386) 1 580 76 52Fax: (386) 1 478 92 00e-mail: [email protected] |
||||
Slovensko |
0 |
— |
Pôdohospodárska platobná agentúra Oddelenie obilnín a škrobuDobrovičova 12SK-815 26 BratislavaTelephone: (421-2) 58 243 271Fax: (421-2) 53 412 665e-mail: [email protected] |
||||
Suomi/Finland |
0 |
— |
Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)Interventioyksikkö – Intervention UnitMalminkatu 16Helsinki PL 30FIN-00023 ValtioneuvostoPuhelin: (358-9) 16001
|
||||
Sverige |
0 |
— |
Statens JordbruksverkSE-55182 JönköpingTlf (46) 36 15 50 00Fax (46) 36 19 05 46E-post: [email protected] |
||||
United Kingdom |
— |
— |
Rural Payments AgencyLancaster HouseHampshire CourtNewcastle upon TyneNE4 7YHTelephone: (44) 191 226 5882Fax: (44) 191 226 5824e-mail: [email protected] |
||||
Značka „—“ znamená: pro tuto obilovinu neexistují v tomto členském státě intervenční zásoby. |
PŘÍLOHA II
Sdělení Komisi o nabídkách obdržených v rámci stálého nabídkového řízení pro další prodej obilovin z intervenčních zásob na vnitřním trhu za účelem jejich zpracování na mouku ve Společenství
Vzor ( 4 )
Článek 5 nařízení (ES) č. 1482/2006
„DRUH OBILOVIN: kód KN ( 5 )“
„ČLENSKÝ STÁT ( 6 )“
1 |
2 |
3 |
4 |
Pořadové číslo účastníka |
Číslo šarže |
Množství (t) |
Nabídková cena EUR/t |
1 |
|||
2 |
|||
3 |
|||
atd. |
|||
Upřesnit celková nabízená množství (včetně odmítnutých nabídek podaných pro stejnou šarži): … tun |
PŘÍLOHA III
Údaje podle čl. 8 odst. 2
— v bulharštině: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006
— ve španělštině: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006
— v češtině: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006
— v dánštině: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006
— v němčině: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006
— v estonštině: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode
— v řečtině: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006
— v angličtině: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006
— ve francouzštině: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006
— v italštině: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006
— v lotyštině: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta
— v litevštině: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose
— v maďarštině: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék
— v nizozemštině: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006
— v polštině: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006
— v portugalštině: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006
— v rumunštině: Produs destinat prelucrării menționate la articolul 3, literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006.
— ve slovenštině: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006
— ve slovinštině: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006
— ve finštině: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote
— ve švédštině: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006
( 1 ) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
( 2 ) Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).
( 3 ) Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/96 (Úř. věst. L 104, 27.4.1996, s. 13).
( 4 ) Předat na GŘ AGRI (D2).
( 5 ) 1001 90 u pšenice obecné a 1002 00 00 u žita.
( 6 ) Uvést dotčený členský stát.