(ES) č. 765/2006Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči prezidentu Lukašenkovi a některým představitelům Běloruska

Publikováno: Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1-11 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 18. května 2006 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 20. května 2006 Nabývá účinnosti: 20. května 2006
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 13. září 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

▼M46

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 765/2006

ze dne 18. května 2006

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku a k zapojení Běloruska do ruské agrese proti Ukrajině

▼B

(Úř. věst. L 134 20.5.2006, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1587/2006 ze dne 23. října 2006,

  L 294

25

25.10.2006

 M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006,

  L 363

1

20.12.2006

►M3

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 646/2008 ze dne 8. července 2008,

  L 180

5

9.7.2008

►M4

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 84/2011 ze dne 31. ledna 2011,

  L 28

17

2.2.2011

 M5

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 271/2011 ze dne 21. března 2011,

  L 76

13

22.3.2011

 M6

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 505/2011 ze dne 23. května 2011,

  L 136

48

24.5.2011

►M7

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 588/2011 ze dne 20. června 2011,

  L 161

1

21.6.2011

►M8

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 999/2011 ze dne 10. října 2011,

  L 265

6

11.10.2011

 M9

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1000/2011 ze dne 10. října 2011,

  L 265

8

11.10.2011

 M10

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1320/2011 ze dne 16. prosince 2011,

  L 335

15

17.12.2011

 M11

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 114/2012 ze dne 10. února 2012,

  L 38

3

11.2.2012

 M12

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 170/2012 ze dne 28. února 2012,

  L 55

1

29.2.2012

 M13

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 265/2012 ze dne 23. března 2012,

  L 87

37

24.3.2012

►M14

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 354/2012 ze dne 23. dubna 2012,

  L 113

1

25.4.2012

►M15

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1014/2012 ze dne 6. listopadu 2012,

  L 307

1

7.11.2012

 M16

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1017/2012 ze dne 6. listopadu 2012,

  L 307

7

7.11.2012

 M17

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 494/2013 ze dne 29. května 2013,

  L 143

1

30.5.2013

 M18

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013,

  L 158

1

10.6.2013

 M19

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1054/2013 ze dne 29. října 2013,

  L 288

1

30.10.2013

 M20

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 46/2014 ze dne 20. ledna 2014,

  L 16

3

21.1.2014

 M21

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 740/2014 ze dne 8. července 2014,

  L 200

1

9.7.2014

 M22

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1159/2014 ze dne 30. října 2014,

  L 311

2

31.10.2014

 M23

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/1133 ze dne 13. července 2015,

  L 185

1

14.7.2015

 M24

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/1326 ze dne 31. července 2015,

  L 206

16

1.8.2015

 M25

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/1948 ze dne 29. října 2015,

  L 284

62

30.10.2015

 M26

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/1949 ze dne 29. října 2015,

  L 284

71

30.10.2015

 M27

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/276 ze dne 25. února 2016,

  L 52

19

27.2.2016

►M28

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/277 ze dne 25. února 2016,

  L 52

22

27.2.2016

 M29

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/331 ze dne 27. února 2017,

  L 50

9

28.2.2017

 M30

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/275 ze dne 23. února 2018,

  L 54

1

24.2.2018

 M31

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M32

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/1387 ze dne 2. října 2020,

  L 319I

1

2.10.2020

 M33

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/1648 ze dne 6. listopadu 2020,

  L 370I

1

6.11.2020

 M34

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (SZBP) 2020/2129, ze dne 17. prosince 2020,

  L 426I

1

17.12.2020

►M35

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/339 ze dne 25. února 2021,

  L 68

29

26.2.2021

►M36

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/907 ze dne 4. června 2021,

  L 197I

1

4.6.2021

►M37

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/996 ze dne 21. června 2021,

  L 219I

1

21.6.2021

►M38

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/997 ze dne 21. června 2021,

  L 219I

3

21.6.2021

 M39

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/999 ze dne 21. června 2021,

  L 219I

55

21.6.2021

►M40

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1030 ze dne 24. června 2021,

  L 224I

1

24.6.2021

►M41

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1985 ze dne 15. listopadu 2021,

  L 405

1

16.11.2021

►M42

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1986 ze dne 15. listopadu 2021,

  L 405

3

16.11.2021

►M43

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2124 ze dne 2. prosince 2021,

  L 430I

1

2.12.2021

►M44

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/212 ze dne 17. února 2022,

  L 37

4

18.2.2022

►M45

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/300 ze dne 24. února 2022,

  L 46

3

25.2.2022

►M46

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/355 ze dne 2. března 2022,

  L 67

1

2.3.2022

►M47

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/398 ze dne 9. března 2022,

  L 82

1

9.3.2022

►M48

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/577 ze dne 8. dubna 2022,

  L 111

67

8.4.2022

 M49

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022,

  L 114

60

12.4.2022

►M50

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/876 ze dne 3. června 2022,

  L 153

1

3.6.2022

►M51

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/877 ze dne 3. června 2022,

  L 153

11

3.6.2022

►M52

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1231 ze dne 18. července 2022,

  L 190

5

19.7.2022

►M53

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/419 ze dne 24. února 2023,

  L 61

20

27.2.2023

►M54

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1591 ze dne 3. srpna 2023,

  L 195I

1

3.8.2023

►M55

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1594 ze dne 3. srpna 2023,

  L 196

3

4.8.2023

►M56

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/768 ze dne 26. února 2024,

  L 768

1

27.2.2024

►M57

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1865  ze dne 29. června 2024,

  L 1865

1

30.6.2024

►M58

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/2113  ze dne 26. července 2024,

  L 2113

1

5.8.2024

►M59

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2465 ze dne 10. září 2024,

  L 2465

1

12.9.2024


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 299, 17.10.2014, s.  32 (46/2014)

 C2

Oprava, Úř. věst. L 328, 13.11.2014, s.  60 (740/2014)

 C3

Oprava, Úř. věst. L 176, 7.7.2015, s.  40 (740/2014)

 C4

Oprava, Úř. věst. L 057, 18.2.2021, s.  94 (2020/1648)

►C5

Oprava, Úř. věst. L 079, 9.3.2022, s.  38 (2021/1030)

►C6

Oprava, Úř. věst. L 083I, 10.3.2022, s.  2 (2022/398)

►C7

Oprava, Úř. věst. L 189, 18.7.2022, s.  24 (2022/355)

 C8

Oprava, Úř. věst. L 323, 19.12.2022, s.  107 (2021/997)

 C9

Oprava, Úř. věst. L 071, 9.3.2023, s.  42 ((EU) 2023/419)

►C10

Oprava, Úř. věst. L 090, 28.3.2023, s.  65 ((EU) 2023/419)




▼B

▼M46

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 765/2006

ze dne 18. května 2006

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku a k zapojení Běloruska do ruské agrese proti Ukrajině

▼B



Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1. 

„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:

a) 

peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;

b) 

vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

c) 

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

d) 

úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

e) 

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

f) 

akreditivy, nákladní listy a dodací listy;

g) 

dokumenty osvědčující podíl na fondech nebo na finančních zdrojích.

2. 

„zmrazením finančních prostředků zabránění“ veškerému pohybu, převodu, změně, využití finančních prostředků nebo přístupu k nim či nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, v důsledku čehož by mohlo dojít ke změně jejich objemu, množství, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;

3. 

„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná či nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

4. 

„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;

▼M7

5. 

„územím Společenství“ území členských států, včetně jejich vzdušného prostoru, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených;

▼M7

6. 

„technickou pomocí“ jakákoli technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;

▼C5

7. 

„běloruským leteckým dopravcem“ podnik letecké dopravy, který je držitelem platné provozní licence nebo rovnocenného dokladu vydaných příslušnými orgány Běloruska;

▼M46

8. 

„zbožím a technologiemi dvojího užití“ zboží uvedené na seznamu v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ( 1 );

▼C5

9. 

„investičními službami“ tyto služby a činnosti:

i) 

přijímání a převody příkazů vztahujících se k jednomu či několika finančním nástrojům;

ii) 

provádění klientských příkazů;

iii) 

obchodování na vlastní účet;

iv) 

správa portfolia;

v) 

investiční poradenství;

vi) 

upisování finančních nástrojů a/nebo umisťování finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí;

vii) 

umisťování finančních nástrojů bez pevného závazku převzetí;

viii) 

jakákoli služba v souvislosti s přijetím k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodování v mnohostranném obchodním systému;

▼C6

10. 

„převoditelnými cennými papíry“ tyto druhy cenných papírů, které jsou obchodovatelné na kapitálovém trhu, s výjimkou platebních nástrojů:

i) 

akcie společností a další cenné papíry rovnocenné akciím společností, podílům v osobních společnostech či jiných subjektech, včetně cenných papírů nahrazujících akcie;

ii) 

dluhopisy nebo jiné formy dluhových cenných papírů, včetně cenných papírů nahrazujících tyto cenné papíry;

iii) 

všechny ostatní cenné papíry, se kterými je spojeno právo nabývat nebo prodávat takové převoditelné cenné papíry;

▼C5

11. 

„nástroji peněžního trhu“ typy nástrojů, s nimiž se obvykle obchoduje na peněžním trhu, například státní pokladniční poukázky, vkladové listy a obchodní cenné papíry, s výjimkou platebních nástrojů;

12. 

„úvěrovou institucí“ podnik, jehož činnost spočívá v přijímání vkladů nebo jiných splatných peněžních prostředků od veřejnosti a poskytování úvěrů na vlastní účet;

▼M44

13. 

„zprostředkovatelskými službami“:

i) 

sjednávání nebo organizování transakcí týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, mimo jiné ze třetí země do jakékoli jiné třetí země, nebo

ii) 

prodej nebo nákup zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, včetně těch, které jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí země;

14. 

„veřejným podnikem“ podnik jiný než úvěrová instituce usazený v Bělorusku, který je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví či pod veřejnou kontrolou;

15. 

„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem, v den nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:

i) 

nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;

ii) 

nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;

iii) 

nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;

16. 

„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; pro tento účel se „smlouvou“ rozumí zejména dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;

▼M46

17. 

„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváže vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;

18. 

„partnerskou zemí“ země uplatňující soubor opatření pro kontrolu vývozu, která jsou v podstatě rovnocenná opatřením stanoveným v tomto nařízení, jak jsou uvedeny v příloze Vb;

19. 

„komunikačními zařízeními pro spotřebitele“ zařízení používaná soukromými osobami, jako jsou osobní počítače a periferní zařízení (včetně pevných disků a tiskáren), mobilní telefony, inteligentní televizory, paměťová zařízení (USB jednotky) a spotřební software pro tato zařízení;

▼M47

20. 

„centrálním depozitářem cenných papírů“ právnická osoba ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ( 2 );

21. 

„vkladem“ kreditní zůstatek vzniklý z prostředků zbylých na účtu nebo z dočasných situací vyplývajících z obvyklých bankovních operací, který musí úvěrová instituce vyplatit na základě platných zákonných a smluvních podmínek, včetně termínovaných vkladů a spořicích vkladů, avšak s výjimkou kreditního zůstatku:

i) 

jehož existenci lze prokázat pouze finančním nástrojem ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ( 3 ), s výjimkou spořicích produktů doložených potvrzením o vkladu na jméno, které existují v členském státě ke dni 2. července 2014;

ii) 

jehož jistina není splatná ve jmenovité hodnotě;

iii) 

jehož jistina je splatná ve jmenovité hodnotě pouze za podmínek určité záruky nebo dohody poskytnuté úvěrovou institucí nebo třetí stranou;

22. 

„režimy občanství pro investory“ (nebo „zlatými pasy“) postupy zavedené členským státem, které umožňují státním příslušníkům třetích zemí získat státní příslušnost tohoto členského státu výměnou za předem stanovené platby a investice;

23. 

„režimy pobytu pro investory“ (nebo „zlatými vízy“) postupy zavedené členským státem, které umožňují státním příslušníkům třetích zemí získat povolení k pobytu v členském státě výměnou za předem stanovené platby a investice;

24. 

„obchodním systémem“, jak je definován v čl. 4 odst. 1 bodě 24 směrnice 2014/65/EU, regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém;

▼M57

25. 

„podnikem silniční dopravy“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán, které se za obchodním účelem zabývají přepravou nákladu prostřednictvím motorových vozidel nebo kombinace vozidel;

▼M57

26. 

„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II;

27. 

„odvětvím energetiky“ odvětví zahrnující tyto činnosti s výjimkou činností souvisejících s civilním využitím jaderné energie:

i) 

průzkum, produkce, distribuce v rámci Běloruska nebo těžba surové ropy, zemního plynu nebo pevných fosilních paliv, rafinace pohonných hmot, zkapalňování zemního plynu nebo znovuzplyňování;

ii) 

výroba nebo distribuce produktů z pevných fosilních paliv, rafinovaných ropných produktů nebo plynu v rámci Běloruska, nebo

iii) 

výstavba nebo instalace zařízení na výrobu energie nebo elektřiny nebo poskytování služeb, zařízení nebo technologií pro činnosti související s výrobou energie nebo elektřiny.

▼M7

Článek 1a

1.  

Zakazuje se:

a) 

prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze III, přímo či nepřímo jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli;

b) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmenu a).

2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Běloruska pracovníky Organizace spojených národů (OSN), Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
3.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit prodej, dodávku, převod či vývoz zařízení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, za podmínek, které uznají za vhodné, pokud shledají, že takové zařízení je zamýšleno pouze pro humanitární nebo ochranné použití.

▼M40 —————

▼M7

Článek 1b

1.  

Zakazuje se:

▼M57

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc a zprostředkovatelské služby související se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu Evropské unie ( 4 ) (‚společný vojenský seznam‘) nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na tomto seznamu jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

▼M7

b) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, které by mohlo být být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze III, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;

c) 

přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu nebo v příloze III, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo pro poskytování související technické pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;

d) 

vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) a c).

2.  

Odchylně od odstavce 1 se zákazy v něm uvedené nevztahují na:

a) 

nesmrtonosné vojenské vybavení nebo vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, určené výhradně pro humanitární nebo ochranné použití nebo pro programy budování institucí prováděné OSN a Unií anebo pro operace Unie či OSN pro řešení krizí; nebo

b) 

nebojová vozidla vybavená materiály, jež poskytují balistickou ochranu, která jsou určena výlučně pro ochranu personálu Unie a jejích členských států v Bělorusku,

pod podmínkou, že jejich poskytnutí předem schválil příslušný orgán členského státu určený na internetových stránkách uvedených v příloze II.

3.  
Odstavec 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Běloruska pracovníky OSN, Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníků humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.

▼M40 —————

▼M55

Článek 1ba

1.  
Aniž je dotčen článek 1a tohoto nařízení, zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet palné zbraně, jejich součásti, hlavní díly a střelivo, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ( 5 ), a palné zbraně a jiné zbraně uvedené v příloze XVI tohoto nařízení, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

1a.  
Zakazuje se tranzit palných zbraní, jejich součástí a hlavních dílů a střeliva uvedených v odstavci 1, které jsou vyváženy z Unie, přes území Běloruska.

▼M57

2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím uvedeným v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

Článek 1bb

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží uvedené v příloze XVIII, které by mohlo přispět zejména k posílení průmyslových kapacit Běloruska, a to bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
2.  
Zakazuje se tranzit zboží a technologií uvedených v příloze XIX, které jsou vyváženy z Unie, přes území Běloruska.
3.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

4.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 3 se do 2. října 2024 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv nezbytných pro plnění těchto smluv.
5.  
Pokud jde o zboží kódu KN 2602, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 3 se do 2. srpna 2024 nevztahují na provedení smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.
6.  
Pokud jde o zboží kódů KN 8708 99, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 3 se do 2. ledna 2025 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.
7.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 3 se nevztahují na zboží nezbytné pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů členských států nebo partnerských zemí v Bělorusku nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva nebo pro osobní potřeby jejich pracovníků.
8.  

Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v příloze XVIII nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo technologie nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro:

a) 

zdravotnické nebo farmaceutické účely nebo pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;

b) 

výhradní použití členským státem udělujícím povolení a pod jeho plnou kontrolou, za účelem plnění povinností týkajících se údržby v oblastech, které jsou předmětem smlouvy o dlouhodobém pronájmu mezi tímto členským státem a Běloruskem, nebo

c) 

zřizování, provoz, údržbu civilních jaderných kapacit, dodávky a přepracování paliva pro ně, jakož i jejich bezpečnost a pro pokračující navrhování, výstavbu a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, jakož i na dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací, kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí nebo civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje.

9.  
Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží spadajícího pod kód KN 8417 20 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo technologie nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro osobní použití fyzickými osobami v domácnostech.
10.  
Odchylně od odstavce 2 mohou příslušné orgány povolit tranzit zboží a technologií, které by mohly přispět zejména k posílení průmyslových kapacit Běloruska, uvedených v příloze XIX přes území Běloruska poté, co shledají, že toto zboží nebo technologie jsou určeny pro účely uvedené v odstavci 8.
11.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy.
12.  
Odchylně od odstavců 1 a 3 mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií kódů KN 3917, 8523 a 8536 uvedených v příloze XVIII nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že toto zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro účely údržby nebo opravy zdravotnických prostředků.
13.  

Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz následujícího zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro osobní potřebu fyzických osob v domácnosti v Bělorusku:

a) 

zboží kódu KN 8417 20;

b) 

měděné trouby, trubky a příslušenství pro trubky kódu KN 7411 nebo 7412 s vnitřním průměrem do 50 mm.

14.  
Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží kódu KN 3917 10 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud shledaly, že toto zboží je prodáváno, dodáváno, převáděno nebo vyváženo výhradně za účelem výroby potravin k lidské spotřebě v Bělorusku.
15.  
Při rozhodování o žádostech o povolení pro účely uvedené v odstavcích 8, 9, 10, 12, 13 a 14, neudělí příslušné orgány povolení k vývozu žádné fyzické či právnické osobě, subjektu ani orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že by dané zboží mohlo být určeno ke koncovému vojenskému použití.
16.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 8, 9, 10, 12, 13 a 14do 2 týdnů od jeho udělení.

▼M40

Článek 1c

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zařízení, technologie nebo software stanovené v příloze IV, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi, pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, nedal předchozí povolení.
2.  
Příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolení podle odstavce 1 neudělí, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že by dané zařízení, technologie nebo software byly běloruskou vládou, veřejnými orgány, podniky nebo institucemi nebo jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou či subjektem jednajících jejich jménem nebo podle jejich pokynů využíváno k represi.
3.  
Příloha IV zahrnuje zařízení, technologie nebo software určené primárně k použití při sledování nebo odposlechu internetu nebo telefonické komunikace.
4.  
Dotčený členský stát o každém povolení uděleném podle tohoto článku uvědomí ostatní členské státy a Komisi do čtyř týdnů po jeho udělení.

Článek 1d

1.  

Pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II, nevydal předem povolení v souladu s čl. 1c odst. 2, zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zařízením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze IV nebo s instalací, poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zařízení a technologií uvedených v příloze IV nebo s poskytováním, instalací, provozem nebo aktualizací jakéhokoli softwaru uvedeného v příloze IV jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zařízením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze IV jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;

c) 

poskytovat jakékoli služby související se sledováním nebo odposlechem telekomunikací nebo internetu běloruské vládě, veřejným orgánům, podnikům a institucím nebo jakékoli fyzické nebo právnické osobě nebo subjektu jednajícím jejich jménem nebo podle jejich pokynů, nebo v jejich přímý či nepřímý prospěch.

2.  
Pro účely odst. 1 písm. c) se „službami souvisejícími se sledováním nebo odposlechem telekomunikací nebo internetu“ rozumí ty služby, které zejména za použití zařízení, technologií nebo softwaru uvedených v příloze IV poskytují přístup k příchozí a odchozí telekomunikaci subjektu a k údajům souvisejícím s voláním a jejich poskytování pro účely jejich extrakce, dekódování, záznamu, zpracování, analýzy či ukládání, nebo jakékoli jiné související činnosti.

▼M55

Článek 1e

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie dvojího užití bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

1a.  
Tranzit zboží a technologií dvojího užití uvedených v odstavci 1, které jsou vyváženy z Unie, přes území Běloruska se zakazuje.

▼M57

2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup nebo opakované použití k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M55

3.  

Aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití ani na související poskytování technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny:

a) 

pro humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění událostem s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí či zmírnění takových událostí nebo k reakci na přírodní katastrofy;

b) 

pro lékařské nebo farmaceutické účely;

c) 

pro účely dočasného vývozu položek pro potřeby zpravodajských médií;

d) 

k aktualizaci softwaru;

e) 

k použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele nebo

f) 

pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.

S výjimkou prvního pododstavce písm. f) vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.

▼M57

3a.  
Aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, nevztahuje se zákaz uvedený v odstavci 1a tohoto článku na tranzit zboží a technologií dvojího užití určených pro účely uvedené v odst. 3 písm. a) až e) tohoto článku přes území Běloruska.

▼M55

4.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou určeny:

a) 

pro účely spolupráce mezi Unií, státními správami členských států a státní správou Běloruska v čistě civilních záležitostech;

b) 

pro účely mezivládní spolupráce v oblasti kosmických programů;

c) 

k zajištění provozu, údržby, přepracování paliva a bezpečnosti civilních jaderných kapacit, jakož i pro účely civilní jaderné spolupráce, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;

d) 

pro účely námořní bezpečnosti;

e) 

pro civilní sítě elektronických komunikací, jež nejsou veřejně dostupné a nejsou majetkem subjektu, který je pod veřejnou kontrolou nebo z více než 50 % ve veřejném vlastnictví;

f) 

k výhradnímu použití subjekty vlastněnými nebo výhradně či společně ovládanými právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založenými nebo zřízenými podle práva členského státu nebo partnerské země;

g) 

pro diplomatická zastoupení Unie, členských států a partnerských zemí, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo

h) 

k zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou.

▼M57

4a.  
Odchylně od odstavce 1a a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit tranzit zboží a technologií dvojího užití přes území Běloruska, pokud shledají, že toto zboží nebo technologie jsou určeny pro účely uvedené v odst. 4 písm. b), c), d) a h) tohoto článku.

▼M55

5.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo tato související technická nebo finanční pomoc mají být dodány podle smlouvy uzavřené před 3. březnem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou k plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o povolení požádáno přede dnem 1. května 2022.
6.  
Veškerá povolení požadovaná podle tohoto článku udělují příslušné orgány v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije obdobně. Tato povolení jsou platná v celé Unii.
7.  

Při rozhodování o žádostech o povolení podle odstavců 4 a 5 příslušné orgány povolení neudělí, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že:

i) 

konečným uživatelem by mohl být vojenský konečný uživatel, fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedení v příloze V nebo že by zboží mohlo být určeno k vojenskému konečnému použití, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 tohoto článku či poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 1fa odst. 1 písm. a), nebo

ii) 

prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytování související technické nebo finanční pomoci jsou určeny pro letecký nebo kosmický průmysl, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz či poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 4 písm. b).

8.  
Příslušné orgány moou povolení, které udělily podle odstavců 4 a 5, prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit, pokud se domnívají, že to je nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.

Článek 1f

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, které by mohly přispět k vojenskému nebo technologickému posílení Běloruska nebo k rozvoji jeho odvětví obrany a bezpečnosti, jak jsou uvedeny v příloze Va, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

1a.  
Zakazuje se tranzit zboží a technologií vyvážených z Unie, které by mohly přispět k vojenskému a technologickému posílení Běloruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, uvedených v příloze Va, přes území Běloruska.

▼M57

2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M55

3.  

Zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny:

a) 

pro humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění událostem s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí či zmírnění takových událostí nebo k reakci na přírodní katastrofy;

b) 

pro lékařské nebo farmaceutické účely;

c) 

pro účely dočasného vývozu položek pro potřeby zpravodajských médií;

d) 

k aktualizaci softwaru;

e) 

k použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele nebo

f) 

pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.

S výjimkou prvního pododstavce písm. f) vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.

▼M57

3a.  
Zákaz uvedený v odstavci 1a se nevztahuje na tranzit zboží a technologií, které by mohly přispět k vojenskému a technologickému posílení Běloruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, uvedených v příloze Va, které jsou určeny pro účely stanovené v odst. 3 písm. a) až e), přes území Běloruska.

▼M55

4.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou určeny:

a) 

pro účely spolupráce mezi Unií, státními správami členských států a státní správou Běloruska v čistě civilních záležitostech;

b) 

pro účely mezivládní spolupráce v oblasti kosmických programů;

c) 

k zajištění provozu, údržby, přepracování paliva a bezpečnosti civilních jaderných kapacit, jakož i pro účely civilní jaderné spolupráce, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;

d) 

pro účely námořní bezpečnosti;

e) 

pro civilní sítě elektronických komunikací, jež nejsou veřejně dostupné a nejsou majetkem subjektu, který je pod veřejnou kontrolou nebo z více než 50 % ve veřejném vlastnictví;

f) 

k výhradnímu použití subjekty vlastněnými nebo výhradně či společně ovládanými právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založenými nebo zřízenými podle práva členského státu nebo partnerské země;

▼M57

g) 

pro diplomatická zastoupení Unie, členských států a partnerských zemí, včetně delegací, velvyslanectví a misí

h) 

k zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou, nebo

▼M57

i) 

pro výhradní použití členským státem udělujícím povolení a pod jeho plnou kontrolou, za účelem plnění povinností týkajících se údržby v oblastech, které jsou předmětem smlouvy o dlouhodobém pronájmu mezi tímto členským státem a Běloruskem.

▼M55

4a.  
Aniž je dotčen odst. 4 písm. e), a odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské koncové uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou určeny k tomu, aby do 6. února 2024 byly ukončeny smlouvy a operace probíhající ke dni 5. srpna 2023, jež jsou nezbytné pro poskytování civilních telekomunikačních služeb běloruskému civilnímu obyvatelstvu.

▼M57

4b.  
Odchylně od odstavce 1a mohou příslušné orgány povolit tranzit zboží a technologií, které by mohly přispět k vojenskému a technologickému posílení Běloruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, uvedených v příloze Va přes území Běloruska, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie jsou určeny pro účely stanovené v odst. 4 písm. b), c), d) a h).

▼M55

5.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc mají být dodány nebo poskytnuty podle smlouvy uzavřené před 3. březnem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou k plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o povolení požádáno přede dnem 1. května 2022.
5a.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 může příslušný orgán členského státu do dne 6. února 2024 povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží kódů KN 8536 69 , 8536 90 , 8541 30 a 8541 60 uvedeného v příloze Va nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud je to nezbytné pro zpracování tohoto zboží v Bělorusku společným podnikem, v němž má společnost usazená v Unii většinový vlastnický podíl ke dni 5. srpna 2023, za účelem následného dovozu do Unie a následné výroby zboží určeného pro použití ve zdravotnictví nebo farmaceutickém odvětví nebo v oblasti výzkumu a vývoje v Unii.
6.  
Veškerá povolení požadovaná podle tohoto článku udělují příslušné orgány v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije přiměřeně. Tato povolení jsou platná v celé Unii.
7.  

Při rozhodování o žádostech o povolení podle odstavců 4 a 5 příslušné orgány povolení neudělí, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že:

i) 

konečným uživatelem by mohl být vojenský konečný uživatel, fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedení v příloze V nebo že by zboží mohlo být určeno k vojenskému konečnému použití, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 tohoto článku nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 1fa odst. 1; nebo

ii) 

prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou určeny pro letecký nebo kosmický průmysl, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 4 písm. b).

8.  
Příslušné orgány mohou povolení, které udělily podle odstavců 4 a 5, prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit, pokud se domnívají, že to je nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.

▼M46

Článek 1fa

▼M57

1.  

Pokud jde o fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v příloze V, mohou příslušné orgány, odchylně od čl. 1e odst. 1 a 2 a čl. 1f odst. 1 a 2 a aniž jsou dotčeny požadavky povolení podle nařízení (EU) 2021/821, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií uvedených v příloze Va nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pouze tehdy, pokud shledaly, že takové zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc:

a) 

jsou nezbytné k naléhavému zabránění nebo zmírnění události s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí, nebo

b) 

mají být dodány podle smlouvy uzavřené přede dnem 3. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o takové povolení požádáno přede dnem 1. května 2022.

▼M46

2.  
Povolení požadovaná podle tohoto článku uděluje příslušný orgán členského státu v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821, které se použije přiměřeně. Taková povolení jsou platná v celé Unii.
3.  
Příslušný orgán může prohlásit za neplatné, pozastavit, změnit nebo zrušit povolení, které udělil podle odstavce 1, pokud se domnívá, že to je nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.

▼C7

Článek 1fb

1.  
Oznámení příslušnému orgánu uvedené v čl. 1e odst. 3 a čl. 1f odst. 3 se předává pokud možno elektronickými prostředky na formulářích, které obsahují alespoň všechny údaje podle vzorů obsažených v příloze Vc, a to v pořadí v nich stanoveném.

▼M57

2.  
Veškerá povolení uvedená v článcích 1e, 1f a 1fa se vydávají pokud možno elektronickými prostředky na formulářích, které obsahují alespoň všechny údaje podle vzorů obsažených v příloze Vc, a to v pořadí v nich stanoveném.

▼M46

Článek 1fc

▼M57

1.  
Příslušné orgány si vyměňují informace o uplatňování článků 1e, 1f a 1fa s ostatními členskými státy a Komisí, včetně informací o udělených nebo odepřených povoleních a v případě spekulativního výběru jurisdikce (tzv. forum shopping) nebo v jiných relevantních případech o obdržených žádostech o povolení.

Příslušné orgány si vyměňují informace o prosazování článků 1e, 1f a 1fa s ostatními členskými státy a Komisí, včetně informací o souvisejících porušeních a sankcích, jakož i o osvědčených postupech vnitrostátních donucovacích orgánů a odhalování a stíhání neoprávněného vývozu. Pro výměnu informací se použije elektronický systém podle čl. 23 odst. 6 nařízení (EU) 2021/821.

▼M46

2.  
Informace obdržené v důsledku uplatňování tohoto článku se použijí pouze k účelům, ke kterým byly vyžádány, včetně výměny informací uvedené v odstavci 4. Členské státy a Komise zajistí ochranu důvěrných informací získaných při uplatňování tohoto článku v souladu s unijním právem a příslušným vnitrostátním právem. Členské státy a Komise zajistí, aby u utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle tohoto článku nebyl jejich stupeň utajení snížen ani aby nebyly odtajněny bez předchozího písemného souhlasu původce.
3.  
Předtím, než členský stát udělí povolení v souladu s článkem 1e, 1f nebo 1fa pro operaci, která je v podstatě totožná s operací, pro niž bylo jiným členským státem či členskými státy povolení odepřeno a toto odepření je stále v platnosti, konzultuje nejdříve členský stát nebo členské státy, které povolení odepřely. Jestliže po těchto konzultacích dotčený členský stát rozhodne, že povolení udělí, uvědomí o tom ostatní členské státy a Komisi a poskytne veškeré nezbytné informace pro vysvětlení svého rozhodnutí.

▼M57

3a.  
Pokud členský stát udělí v souladu s čl. 1e odst. 4 písm. d), čl. 1f odst. 4 písm. d) nebo čl. 1fd odst. 4 povolení k prodeji, dodávce, převodu nebo vývozu zboží a technologií určených pro námořní bezpečnost, informuje o tom do 2 týdnů od udělení povolení ostatní členské státy a Komisi.

▼M46

4.  
Komise si po konzultaci s členskými státy ve vhodných případech a na základě vzájemnosti vyměňuje informace s partnerskými zeměmi s cílem podpořit účinnost opatření pro kontrolu vývozu podle tohoto nařízení a důsledné uplatňování opatření pro kontrolu vývozu uplatňovaných partnerskými zeměmi.

▼M57

Článek 1fd

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie pro námořní plavbu uvedené v příloze XXIV bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

3.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy.

▼M40

Článek 1g

1.  
Zakazuje se prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží uvedené v příloze VI bez ohledu na to, zda toto zboží pochází z Unie či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi.

▼M46

1a.  
Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, finanční prostředky nebo finanční pomoc včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související se zákazy podle odstavce 1.

▼M40

2.  
Příloha VI zahrnuje zboží používané k výrobě nebo zpracování tabákových výrobků.

▼M46 —————

▼M57

Článek 1ga

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet luxusní zboží uvedené v příloze XXV, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím uvedeným v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

3.  
Zákaz uvedený v odstavcích 1 a 2 se vztahuje na luxusní zboží uvedené na seznamu v příloze XXV, pokud jeho hodnota přesahuje 300 EUR za kus, není-li v uvedené příloze stanoveno jinak.
4.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na zboží nezbytné pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů členských států nebo partnerských zemí v Bělorusku nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva nebo pro osobní potřeby jejich pracovníků.
5.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na zboží kódů KN 7113 00 00 a 7114 00 00 uvedené v příloze XXV pro osobní potřebu fyzických osob cestujících z Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví uvedených osob a není určeno k prodeji.
6.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit, aby do Běloruska bylo převedeno nebo vyvezeno kulturní vlastnictví vypůjčené v rámci formální kulturní spolupráce s Běloruskem.
7.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o veškerých povoleních udělených podle odstavce 6 do 2 týdnů od jeho udělení.

Článek 1gb

1.  

Zakazuje se:

a) 

nabývat jakékoli nové nebo zvyšovat jakékoli stávající účasti na právnické osobě, subjektu či orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku;

b) 

poskytovat nové půjčky nebo úvěry nebo být součástí jakéhokoli ujednání o poskytnutí nové půjčky nebo úvěru nebo jinak poskytovat financování včetně vlastního kapitálu jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku, nebo jehož doloženým účelem je financování takové právnické osoby, subjektu či orgánu;

c) 

vytvářet jakýkoli nový společný podnik s jakoukoli právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku; nebo

d) 

poskytovat investiční služby přímo související s činnostmi uvedenými v písmenech a), b) a c).

2.  

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, jakoukoli činnost uvedenou v odstavci 1, pokud určí, že:

a) 

je to nezbytné pro zajištění kritických dodávek energie uvnitř Unie, jakož i k přepravě zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, z Běloruska nebo přes Bělorusko do Unie, není-li to podle článků 1h zakázáno, nebo

b) 

se to týká výlučně právnické osoby, subjektu nebo orgánu působících v odvětví energetiky v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva některého členského státu.

3.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 2 do 2 týdnů od jeho udělení.

Článek 1gc

1.  
Zakazuje se, ať už přímo, či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie vhodné pro použití k rafinaci ropy nebo ke zkapalnění zemního plynu, jejichž seznam je uveden v příloze XX, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, fyzickým či právnickým osobám, subjektům či orgánům v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, přepravu nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

3.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se do 2. října 2024 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv nezbytných pro plnění těchto smluv.
4.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na seznamu v příloze XX nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud shledaly, že dotčené zboží nebo technologie nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro naléhavé předcházení nebo zmírnění události, která by mohla mít závažný a významný dopad na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí.

V náležitě odůvodněných naléhavých případech může prodej, dodávka, převod nebo vývoz proběhnout bez předchozího povolení, pokud o tom vývozce uvědomí příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne prodeje, dodání, převodu nebo vývozu a poskytne příslušné podrobné odůvodnění daného prodeje, dodání, převodu nebo vývozu bez předchozího povolení.

5.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 4 do 2 týdnů od jeho udělení.

▼M57

Článek 1h

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět nerostné produkty uvedené v příloze VII a surovou ropu uvedenou v příloze XXIII, pokud pocházejí z Běloruska nebo z něj jsou vyvezeny.
2.  
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc nebo jakékoli jiné služby související se zákazem uvedeným v odstavci 1.
3.  
Zákazy uvedené v odstavci 1 se nevztahují na nákup nerostných produktů uvedených v příloze VII, které jsou nezbytné pro uspokojení základních potřeb kupujícího v Bělorusku nebo humanitární projekty v Bělorusku, uskutečněný v Bělorusku.
4.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na surovou ropu uvedenou v příloze XXIII do 2. října 2024, na jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu uzavřené a provedené před tímto datem, ani na plnění smluv o nákupu, dovozu nebo převodu surové ropy uvedené v příloze XXIII uzavřených před 1. červencem 2024 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné, za předpokladu, že uvedené smlouvy byly příslušným členským státem oznámeny Komisi do 23. července 2024 a že jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu jsou příslušnými členskými státy oznámeny Komisi do 10 dnů od jejich dokončení.
5.  
Zákazy uvedenými v odstavcích 1 a 2 tohoto článku není dotčen tranzit surové ropy kódu KN 2709 00, která je dodávána do členských států ropovodem z Ruska, přes Bělorusko, dokud Rada nerozhodne, že se zákazy uvedené v čl. 3m odst. 1 a 2 nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ( 6 ) vztahují na surovou ropu dodávanou ropovodem z Ruska.

▼M40

Článek 1i

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo dovážet, nakupovat nebo převádět z Běloruska výrobky z chloridu draselného („potaše“) uvedené v příloze VIII, bez ohledu na to, zda pocházejí z Běloruska či nikoli.

▼M46

1a.  
Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, finanční prostředky nebo finanční pomoc včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související se zákazy podle odstavce 1.

▼M46 —————

▼M40

Článek 1j

Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu se splatností delší než 90 dnů vydané po dni 29. června 2021:

▼M44

a) 

Běloruskou republikou, její vládou, jejími veřejnými orgány, podniky nebo institucemi;

b) 

významnou úvěrovou institucí usazenou v Bělorusku, která je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví nebo pod veřejnou kontrolou, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze IX;

c) 

právnickou osobou, subjektem nebo orgánem usazeným mimo Unii, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v písmenech a) nebo b) tohoto článku, nebo

d) 

fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v písmeni a), b) nebo c) tohoto článku.

▼M47

Článek 1ja

1.  
Zakazují se transakce související se správou rezerv, jakož i aktiv centrální banky Běloruska, včetně transakcí s jakoukoli právnickou osobou, subjektem nebo orgánem jednajícím jménem nebo na pokyn centrální banky Běloruska.
2.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány transakci povolit, pokud je to nezbytně nutné pro zajištění finanční stability Unie jako celku nebo dotčeného členského státu.
3.  
Dotčený členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi o svém záměru udělit povolení podle odstavce 2.

Článek 1jb

Zakazuje se kotovat a poskytovat služby ode dne 12. dubna 2022 v obchodních systémech registrovaných nebo uznaných v Unii pro převoditelné cenné papíry jakékoli právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které jsou usazeny v Bělorusku a jsou z více než 50 % ve veřejném vlastnictví.

▼M57

Článek 1jc

1.  

Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat účetnické a auditorské služby, včetně povinného auditu, nebo služby daňového poradenství nebo poradenské služby v oblasti podnikání a řízení a v oblasti vztahů s veřejností:

a) 

Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo

b) 

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.

2.  

Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat architektonické a inženýrské služby, služby právního poradenství a poradenské služby v oblasti IT:

a) 

Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo

b) 

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.

3.  

Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat služby průzkumu trhu a veřejného mínění, technické zkoušky a analýzy a reklamní služby:

a) 

Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo

b) 

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.

4.  

Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět, vyvážet nebo poskytovat software pro řízení podniků a software pro průmyslové vzory a výrobu uvedený v příloze XXVI:

a) 

Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo

b) 

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.

5.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1 až 4 za účelem jejich přímého či nepřímého poskytování Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo jakýmkoli fyzickým či právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím jménem nebo na pokyn takové právnické osoby, subjektu či orgánu; nebo

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1 až 4 pro jejich poskytování nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu jednajícím jménem nebo na příkaz takové právnické osoby, subjektu či orgánu.

6.  
Odstavce 1 až 4 se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro ukončení do 2. října 2024 smluv, které jsou v rozporu s tímto článkem a které byly uzavřeny přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné.
7.  
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro výkon práva na obhajobu v soudním řízení a práva na účinnou právní ochranu.
8.  
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné k zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení v členském státě, jakož i k uznání nebo vymáhání rozsudku nebo rozhodčího nálezu vydaného v členském státě, pokud je poskytování těchto služeb v souladu s cíli tohoto nařízení.
9.  
Odstavce 1 až 4 se do 2. ledna 2025 nevztahují na poskytování služeb určených k výlučnému použití právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, Švýcarska nebo partnerské země uvedené v příloze Vb.
10.  
Odstavce 2, 3 a 4 se nevztahují na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo v reakci na přírodní katastrofy.
11.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných odstavcích za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranné bariéry:

a) 

kterou se odstraňuje kontrola vykonávaná fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze I nad aktivy právnické osoby, subjektu či orgánu neuvedenými na seznamu, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu a které dotčená osoba, subjekt či orgán uvedené na seznamu vlastní nebo ovládají a

b) 

kterou se zajišťuje, že ve prospěch dané fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu nepoplynou žádné další finanční prostředky ani hospodářské zdroje.

12.  
Odchylně od odstavce 4 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněném odstavci za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nezbytné pro příspěvek běloruských státních příslušníků na mezinárodní projekty s otevřeným zdrojovým kódem.
13.  

Odchylně od odstavců 1 až 5 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, služby v nich uvedené povolit, pokud shledají, že jsou nezbytné pro:

a) 

humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;

b) 

činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Bělorusku;

c) 

fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Bělorusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Bělorusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;

d) 

zajištění kritických dodávek energie uvnitř Unie a nákupu, dovozu nebo přepravy titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie;

e) 

zajištění nepřetržitého provozu infrastruktur, hardwaru a softwaru, které mají zásadní význam pro lidské zdraví a bezpečnost nebo pro bezpečnost životního prostředí;

f) 

zřizování, provoz, údržbu civilních jaderných kapacit, dodávky a přepracování paliva a bezpečnost civilních jaderných kapacit a pokračování navrhování, konstrukcí a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, jakož i na dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací nebo kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí nebo civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;

g) 

poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Bělorusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Běloruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii, nebo

h) 

výlučné použití právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, Švýcarska nebo partnerské země uvedené na seznamu v příloze Vb.

14.  
Odchylně od odstavce 2 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb právního poradenství podle uvedeného odstavce za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že je to nezbytné pro pokračování stávajících iniciativ poskytujících podporu obětem přírodních, jaderných nebo chemických katastrof, a v rámci mezinárodních procesů osvojení.
15.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 11 až 14 do 2 týdnů od jeho udělení.

▼M40

Článek 1k

1.  

Zakazuje se po dni 29. června 2021 přímo či nepřímo uzavřít jakékoli ujednání nebo se účastnit jakéhokoli ujednání za účelem poskytnutí nových půjček nebo úvěrů se splatností delší než 90 dnů:

▼M44

a) 

Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím;

b) 

významné úvěrové instituci usazené v Bělorusku, která je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví nebo pod veřejnou kontrolou, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze IX;

c) 

právnické osobě, subjektu nebo orgánu usazenému mimo Unii, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v písmenech a) nebo b) tohoto odstavce, nebo

d) 

fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v písmeni a), b) nebo c) tohoto odstavce.

▼M40

2.  
Zákaz se nevztahuje na půjčky nebo úvěry, jejichž specifickým a doloženým cílem je poskytnutí financování pro nezakázaný dovoz nebo vývoz zboží a nefinančních služeb mezi Unií a kterýmkoli třetím státem, včetně výdajů za zboží a služby z jiného třetího státu, které jsou pro plnění smluv o vývozu či dovozu nezbytné.
3.  

Příslušný orgán členského státu rovněž může za podmínek, které považuje za vhodné, udělit povolení k poskytnutí půjček nebo úvěrů uvedených v odstavci 1 nebo k účasti na nich, pokud shledal, že:

i) 

dotčené činnosti jsou určeny k poskytování podpory běloruskému civilnímu obyvatelstvu, jako například humanitární pomoci, projektů v oblasti životního prostředí a jaderné bezpečnosti nebo jsou půjčka nebo úvěr nezbytné pro splnění právních nebo regulačních požadavků minimálních rezerv nebo podobných požadavků, aby byla dodržena kritéria solventnosti a likvidity pro finanční subjekty v Bělorusku, které jsou většinově vlastněny finančními institucemi Unie, a

ii) 

dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 2 nebo v jeho prospěch.

Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 3 bodech i), ii) a iii) si příslušný orgán vyžádá přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dotčených činností.

Dotčený členský stát uvědomí o každém povolení uděleném podle tohoto článku ostatní členské státy a Komisi do dvou týdnů od jeho udělení.

▼M46 —————

▼M42

Článek 1l

1.  

Zakazuje se poskytovat pojištění nebo zajištění:

▼M44

i) 

Běloruské Republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo

▼M42

ii) 

jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v bodě i).

2.  
Zákazy uvedené v odstavci 1 se nevztahují na poskytování povinného pojištění nebo pojištění odpovědnosti běloruským osobám, subjektům či orgánům, pokud se pojištěné riziko nachází v Unii, ani na poskytování pojištění běloruským diplomatickým nebo konzulárním misím v Unii.

▼M46 —————

▼M57

Článek 1m

Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení, a to včetně účasti na těchto činnostech bez záměrné snahy o dosažení takového cíle nebo důsledku, ale s vědomím, že účast může mít takový cíl nebo důsledek, a se srozuměním s touto možností.

▼M40

Článek 1n

Kromě zákazů uvedených v článku 1k Evropská investiční banka (EIB):

a) 

nesmí vyplácet jakékoli prostředky či provádět jakékoli platby v rámci stávajících smluv o půjčce uzavřených mezi Běloruskou republikou nebo jakýmkoli jejím veřejným orgánem a EIB nebo v souvislosti s nimi a

b) 

pozastaví plnění všech stávajících smluv o poskytování služeb technické pomoci při projektech financovaných v rámci smluv o půjčce uvedených v písmenu a), z nichž má přímý či nepřímý prospěch Běloruská republika nebo jakýkoli její veřejný orgán a které mají být plněny v Bělorusku.

▼M46

Článek 1o

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo dovážet do Unie dřevěné výrobky uvedené v příloze X, pokud:

i) 

pocházejí z Běloruska nebo

ii) 

byly vyvezeny z Běloruska;

b) 

přímo či nepřímo nakupovat dřevěné výrobky uvedené v příloze X, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;

c) 

přepravovat dřevěné výrobky uvedené v příloze X, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;

d) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).

2.  
Zákazy stanovené v odstavci 1 se do 4. června 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 2. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

Článek 1p

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo dovážet do Unie cementové výrobky uvedené v příloze XI, pokud:

i) 

pocházejí z Běloruska nebo

ii) 

byly vyvezeny z Běloruska;

b) 

přímo či nepřímo nakupovat cementové výrobky uvedené v příloze XI, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;

c) 

přepravovat cementové výrobky uvedené v příloze XI, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;

d) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).

2.  
Zákazy stanovené v odstavci 1 se do 4. června 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 2. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

Článek 1q

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo dovážet do Unie výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, pokud:

i) 

pocházejí z Běloruska nebo

ii) 

byly vyvezeny z Běloruska;

b) 

přímo či nepřímo nakupovat výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;

c) 

přepravovat výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;

d) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).

2.  
Zákazy stanovené v odstavci 1 se do 4. června 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 2. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

Článek 1r

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo dovážet do Unie kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, pokud:

i) 

pocházejí z Běloruska nebo

ii) 

byly vyvezeny z Běloruska;

b) 

přímo či nepřímo nakupovat kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;

c) 

přepravovat kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;

d) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).

2.  
Zákazy stanovené v odstavci 1 se do 4. června 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 2. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

▼M57

Článek 1ra

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat do Unie zboží uvedené v příloze XXVII, které umožňuje Bělorusku diverzifikovat zdroje příjmů umožňující jeho zapojení do ruské agrese na Ukrajině, pokud dotčené zboží pochází z Běloruska nebo z něj je vyvezeno.
2.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a těchto technologií v přímé či nepřímé souvislosti se zákazem uvedeným v odstavci 1;

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo přepravu uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazem uvedeným v odstavci 1.

3.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na nákupy v Bělorusku, které jsou nezbytné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo pro osobní potřebu státních příslušníků členských států a jejich nejbližších rodinných příslušníků.
4.  
Příslušné orgány členského státu mohou povolit dovoz zboží, které je určeno výhradně pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, a to pouze pokud jde o osobní věci, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou zjevně určeny k prodeji.
5.  

Příslušné orgány mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit vstup do Unie pro vozidla kódu KN 8703, pokud dané vozidlo není určeno k prodeji a vlastní jej:

a) 

občan členského státu nebo nejbližší rodinný příslušník, který má bydliště v Bělorusku a přepravuje vozidlo do Unie výhradně pro osobní potřebu; nebo

b) 

běloruský občan, který je držitelem platného víza nebo povolení k pobytu umožňujícího vstup do Unie a přepravuje vozidlo do Unie výhradně pro osobní potřebu.

6.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na vstup do Unie u motorových vozidel kódů KN 8703, jestliže jsou označena diplomatickou registrační značkou a jsou nezbytná pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva či pro osobní potřebu jejich pracovníků a jejich nejbližších rodinných příslušníků.
7.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 nebrání tomu, aby vozidla, která se k 1. červenci 2024 na území Unie již nacházejí, byla registrována v členském státě.
8.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na vstup do Unie vozidel kódu KN 8703 určených výhradně pro humanitární účely, včetně evakuace nebo repatriace osob, nebo přepravujících cestující, kteří jsou držiteli osvědčení vydaného členským státem potvrzujícího, že cestují do tohoto členského státu cestují v rámci iniciativ na podporu obětí přírodních, jaderných nebo chemických katastrof.
9.  
Pokud jde o zboží uvedené v příloze XXVII, zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se do 2. října 2024 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 nebo doplňkových smluv nezbytných pro plnění těchto smluv.
10.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, nákup, dovoz nebo přepravu zboží uvedeného na seznamu v příloze XXVII nebo poskytnutí související technické a finanční pomoci, pokud určí, že je to nezbytné pro zřizování, provoz, údržbu, dodávky a přepracování paliva a bezpečnost civilních jaderných kapacit a pokračování navrhování, konstrukcí a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací nebo kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí nebo civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje.
11.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit dovoz nebo transfer zboží, které se fyzicky nacházelo v Bělorusku před vstupem příslušného zákazu v platnost, pokud jde o zboží kódů KN 8471, 8523, 8536 a 9027, jak je uvedeno v příloze XXVII, nebo poskytnutí související technické a finanční pomoci, pokud určí, že toto zboží je součástí zdravotnických prostředků a je dovezeno do Unie za účelem údržby, opravy nebo nahrazení vadných součástí.
12.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 10 a 11 do 2 týdnů od jeho udělení.

Článek 1rb

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat zlato uvedené v příloze XXI, pokud pochází z Běloruska a bylo vyvezeno z Běloruska do Unie nebo do kterékoli třetí země po dni 1. července 2024.
2.  
Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat výrobky uvedené v příloze XXI, pokud jsou zpracovány ve třetí zemi a obsahují produkt zakázaný podle odstavce 1.
3.  
Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat zlato uvedené v příloze XXII, pokud pochází z Běloruska a bylo vyvezeno z Běloruska do Unie po dni 1. července 2024.
4.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavcích 1, 2 a 3 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích; nebo

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím uvedeným v odstavcích 1, 2 a 3 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo převod uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích.

5.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se nevztahují na zlato, které je nezbytné pro služební účely diplomatických misí, konzulárních úřadů či mezinárodních organizací v Bělorusku, které požívají výsad podle mezinárodního práva.
6.  
Zákaz uvedený v odstavci 3 se nevztahuje na zboží uvedené v příloze XXII pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví uvedených osob a není určeno k prodeji.
7.  
Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 mohou příslušné orgány povolit přepravu nebo dovoz kulturních statků zapůjčených v rámci formální kulturní spolupráce s Běloruskem.

Článek 1rc

1.  
Od 1. července 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat diamanty a výrobky obsahující diamanty uvedené v částech A, B a C přílohy XXIX, pokud pocházejí z Běloruska nebo byly vyvezeny z Běloruska do Unie nebo do kterékoli třetí země.
2.  
Od 1. července 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo přepravovat diamanty a výrobky obsahující diamanty jakéhokoli původu uvedené v částech A, B a C přílohy XXIX, pokud byly přepravovány přes území Běloruska.
3.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavcích 1 a 2 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích;

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím uvedeným v odstavcích 1 a 2 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo přepravu uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v odstavcích 1 a 2.

4.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na zboží uvedené v příloze XXIX části C pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví těchto osob a není určeno k prodeji.
5.  
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit přepravu nebo dovoz kulturních statků zapůjčených v rámci formální kulturní spolupráce s Běloruskem.

▼M46

Článek 1s

1.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet stroje uvedené v příloze XIV jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda toto stroje pocházejí z Unie či nikoli;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmeni a).

▼M57

1a.  
Zakazuje se tranzit strojů uvedených v příloze XIVa, které jsou vyváženy z Unie, přes území Běloruska.

▼M46

2.  

Zákazy stanovené v odstavcí 1 tohoto článku se nevztahují na na prodej, dodávky, převod nebo vývoz strojů uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro:

a) 

humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy;

b) 

lékařské nebo farmaceutické účely;

c) 

dočasné použití zpravodajskými médii;

d) 

aktualizace softwaru;

e) 

použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele;

f) 

zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou nebo

g) 

osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.

S výjimkou prvního pododstavce písm. f) a g) vývozce ve svém celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.

3.  
Zákazy stanovené v odstavci 1 se do 4. června 2022 nevztahují na plnění smluv uzavřených přede dnem 2. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

▼M57

4.  
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz strojního zařízení uvedeného v příloze XIV nebo poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění, pokud shledají, že jsou určeny pro diplomatická zastoupení Unie, členských států a partnerských zemí, včetně delegací, velvyslanectví a misí, a mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva.
5.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 4 do 2 týdnů od jeho udělení.

▼M55

Článek 1sa

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie vhodné pro použití v letectví či kosmickém průmyslu uvedené v příloze XVII, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

1a.  
Zakazuje se tranzit zboží a technologií vyvážených z Unie vhodných pro použití v leteckém nebo kosmickém průmyslu, jak je uvedeno v příloze XVII, přes území Běloruska.

▼M55

2.  
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat pojištění a zajištění v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na seznamu v příloze XVII jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
3.  
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat některou z následujících činností nebo jejich kombinaci: generální opravu, opravu, prohlídku, výměnu, změnu nebo opravu závad letadla nebo letadlového celku, s výjimkou předletové prohlídky, týkající se zboží a technologií uvedených na seznamu v příloze XVII jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M57

4.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;

b) 

přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, přepravu nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo

c) 

přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.

▼M55

5.  
Zákazy stanovené v odstavcích 1 a 4 se do 4. září 2023 nevztahují na plnění smluv uzavřených před 5. srpnem 2023 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné.
6.  

Odchylně od odstavců 1 a 4 mohou příslušné vnitrostátní orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit plnění finančního leasingu letadla uzavřeného před 5. srpnem 2023, pokud shledaly, že:

a) 

je naprosto nezbytné zajistit splátky leasingu právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které byly založeny nebo zřízeny podle práva členského státu a na které se nevztahují žádná omezující opatření stanovená v tomto nařízení, a

b) 

běloruskému protějšku nebudou poskytnuty žádné hospodářské zdroje, s výjimkou převodu vlastnictví letadla po úplné úhradě finančního leasingu.

▼M57

6a.  
Odchylně od odstavců 1 a 4 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží uvedeného na seznamu v příloze XVII nebo poskytnutí související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb, finančních prostředků nebo finanční pomoci, pokud určí, že je to nezbytné pro výrobu zboží z titanu potřebného v leteckém průmyslu, pro něž nejsou dostupné alternativní dodávky.
6b.  
Odchylně od odstavce 4 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit poskytování technické pomoci v souvislosti s používáním zboží a technologií uvedených v odstavci 1, pokud shledají, že poskytnutí takové technické pomoci je nezbytné k zabránění kolizím mezi družicemi nebo jejich nezamýšlenému opětovnému vstupu do atmosféry.

▼M55

7.  
Odchylně od odstavců 1 a 4 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží kódů KN 8517 71 00 , 8517 79 00 a 9026 00 00 uvedeného v příloze XVII nebo poskytnutí související technické pomoci, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoci, pokud shledaly, že je to nezbytné pro zdravotnické nebo farmaceutické účely nebo pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace.

Při rozhodování o žádosti o povolení pro zdravotnické, farmaceutické nebo humanitární účely v souladu s tímto odstavcem neudělí příslušné vnitrostátní orgány povolení k vývozu žádné fyzické či právnické osobě, subjektu ani orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že by dané zboží mohlo být určeno ke koncovému vojenskému použití.

▼M57

7a.  
Odchylně od odstavce 1a mohou příslušné orgány povolit tranzit zboží a technologií vhodných pro použití v letectví či kosmickém průmyslu uvedených v příloze XVII přes území Běloruska poté, co shledají, že toto zboží nebo technologie jsou určeny pro účely uvedené v odstavcích 6a, 6b a 7.
7b.  
Odchylně od odstavce 1 tohoto článku mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží uvedeného v příloze XVII, pokud je určeno pro výhradní použití členským státem udělujícím povolení a pod jeho plnou kontrolou za účelem plnění jeho povinností týkajících se údržby v oblastech, které jsou předmětem smlouvy o dlouhodobém pronájmu mezi tímto členským státem a Běloruskem.

▼M55

8.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.
9.  
Zákazem stanoveným v odstavci 1 nejsou dotčeny čl. 1e odst. 4 písm. b) a čl. 1f odst. 4 písm. b).
10.  
Zákaz stanovený v odst. 4 písm. a) se nevztahuje na výměnu informací za účelem stanovení technických norem v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví, pokud jde o zboží a technologie uvedené v odstavci 1

▼M47

Článek 1t

1.  
Zakazuje se poskytovat veřejné financování nebo finanční pomoc pro obchod s Běloruskem nebo investice v Bělorusku.
2.  

Zákaz v odstavci 1 se nepoužije na:

a) 

závazky k poskytnutí financování nebo finanční pomoci přijaté před 10. březnem 2022;

b) 

poskytnutí veřejného financování nebo finanční pomoci do celkové hodnoty 10 000 000  EUR na projekt malým a středním podnikům usazeným v Unii; nebo

c) 

poskytnutí veřejného financování nebo finanční pomoci pro obchod s potravinami a pro zemědělské, zdravotnické nebo humanitární účely.

Článek 1u

1.  
Zakazuje se přijímat vklady od běloruských státních příslušníků nebo fyzických osob s bydlištěm v Bělorusku nebo od právnických osob, subjektů či orgánů usazených v Bělorusku, pokud celková hodnota vkladů fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu na úvěrovou instituci přesahuje 100 000  EUR.
2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého z členských států, některé ze zemí, které jsou členy Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarska, ani na fyzické osoby s povolením k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém z členských států, v některé ze zemí, které jsou členy Evropského hospodářského prostoru, nebo ve Švýcarsku.
3.  
Odstavec 1 se nevztahuje na vklady, které jsou nezbytné pro nezakázaný přeshraniční obchod se zbožím a službami mezi Unií a Běloruskem.

Článek 1v

1.  

Odchylně od čl. 1u odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v čl. 5u odst. 1 a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

d) 

nezbytné pro služební účely diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.

2.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odst. 1 písm. a), b) a d) do dvou týdnů od jeho udělení.

Článek 1w

1.  

Odchylně od čl. 1u odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:

a) 

nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace, nebo

b) 

nezbytné pro činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Bělorusku.

2.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů od jeho udělení.

Článek 1x

1.  
Centrálním depozitářům cenných papírů Unie se zakazuje poskytovat jakékoli služby vymezené v příloze nařízení (EU) č. 909/2014 pro převoditelné cenné papíry vydané po dni 12. dubna 2022 jakémukoli běloruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Bělorusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Bělorusku.
2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého z členských států nebo na fyzické osoby, které mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém z členských států.

Článek 1y

▼M48

1.  
Zakazuje se prodávat převoditelné cenné papíry denominované v kterékoli úřední měně členského státu vydané po dni 12. dubna 2022 nebo podílové jednotky subjektů kolektivního investování poskytující expozici vůči těmto cenným papírům jakémukoli běloruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Bělorusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Bělorusku.

▼M47

2.  
Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky některého z členských států nebo na fyzické osoby, které mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém z členských států.

Článek 1z

Aniž jsou dotčeny příslušné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, úvěrové instituce:

a) 

nejpozději do 27. května 2022 poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž se nacházejí, nebo Komisi seznam vkladů nad 100 000 EUR držených běloruskými státními příslušníky nebo fyzickými osobami s bydlištěm v Bělorusku nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku. Každých 12 měsíců poskytnou aktuální informace o výši těchto vkladů;

b) 

poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž se nacházejí, informace o vkladech nad 100 000 EUR držených běloruskými státními příslušníky nebo fyzickými osobami s bydlištěm v Bělorusku, kteří získali občanství některého členského státu nebo právo pobytu v některém členském státě prostřednictvím režimu občanství pro investory nebo režimu pobytu pro investory.

▼M48

Článek 1za

1.  
Zakazuje se prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet bankovky denominované v kterékoli úřední měně členského státu do Běloruska nebo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku, včetně vlády a centrální banky Běloruska, nebo pro použití v Bělorusku.
2.  

Zákaz v odstavci 1 se nevztahuje na prodej, dodání, převod nebo vývoz bankovek denominovaných v kterékoli úřední měně členského státu, pokud je takový prodej, dodání, převod nebo vývoz nezbytný pro:

a) 

osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi; nebo

b) 

služební účely diplomatických misí, konzulárních úřadů či mezinárodních organizací v Bělorusku, které požívají výsad podle mezinárodního práva.

▼M51

Článek 1zb

1.  
Zakazuje se poskytovat specializované služby předávání údajů o finančních transakcích, které se používají k výměně finančních údajů, právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze XV nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu, které jsou usazeny v Bělorusku a jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze XV.
2.  
Zákaz stanovený v odstavci 1 se na právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v příloze XV vztahuje od data, které je pro ně v dané příloze uvedeno. Od téhož data se zákaz vztahuje i na jakoukoli právnickou osobu, subjekt či orgán, které jsou usazeny v Bělorusku a jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze XV.

▼M48

Článek 1zc

1.  
Všem podnikům silniční dopravy usazeným v Bělorusku se zakazuje přepravovat zboží po silnici na území Unie, včetně tranzitu.

▼M57

1a.  
Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na přepravu zboží na území Unie podniky silniční dopravy na přívěsech nebo návěsech registrovaných v Bělorusku, a to i v případě, že jsou tyto přívěsy nebo návěsy taženy nákladními vozidly registrovanými v jiných zemích.
1b.  
Zakazuje se, aby právnické osoby, subjekty či orgány usazené v Unii, které nejméně z 25 % vlastní běloruská fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán, byly připuštěny, aby působily jako podnik silniční dopravy, který přepravuje zboží po silnici na území Unie, včetně tranzitu.
1c.  
Veškerým podnikům silniční dopravy usazeným v Unii po 8. dubnu 2022, které nejméně z 25 % vlastní běloruská fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán, se k 2. srpnu 2024 zakazuje přepravovat zboží po silnici na území Unie, včetně tranzitu.
1d.  
Podniky silniční dopravy usazené v Unii poskytnou příslušným vnitrostátním orgánům členského státu, v němž jsou usazeny, na žádost těchto orgánů, informace o své vlastnické struktuře.

▼M48

2  
Zákaz v odstavci 1 se nevztahuje na podniky silniční dopravy přepravující poštovní zásilky v rámci univerzální služby.

▼M57

2a.  
Odstavce 1b a 1c se nevztahují na podniky silniční dopravy usazené v Unii, které nejméně z 25 % vlastní běloruští státní příslušníci, kteří jsou rovněž státními příslušníky některého členského státu nebo kteří mají povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v členském státě.

▼M48

3.  

Zákaz v odstavci 1 se do 16. dubna 2022 nepoužije na přepravu zboží zahájenou před 9. dubnem 2022, pokud vozidlo podniku silniční dopravy:

a) 

se dne 9. dubna 2022 již nacházelo na území Unie nebo

b) 

musí projet přes území Unie, aby se mohlo vrátit do Běloruska.

▼M57

4.  

Odchylně od odstavců 1 a 1a mohou příslušné orgány členského státu povolit přepravu zboží podnikem silniční dopravy usazeným v Bělorusku nebo jakýmkoli podnikem silniční dopravy, je-li přepravováno na přívěsech nebo návěsech registrovaných v Bělorusku, a to i v případě, že jsou tyto přívěsy nebo návěsy taženy nákladními vozidly registrovanými v jiných zemích, pokud shledají, že tato přeprava je nezbytná pro:

▼M48

a) 

nákup, dovoz nebo přepravu zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, jakož i titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie;

b) 

nákup, dovoz nebo přepravu farmaceutických, lékařských, zemědělských a potravinářských výrobků, včetně pšenice a hnojiv, jejichž dovoz, nákup a přeprava jsou podle tohoto nařízení povoleny;

c) 

humanitární účely; nebo

▼M57

d) 

fungování diplomatických a konzulárních zastoupení v Bělorusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Bělorusku požívajících výsad podle mezinárodního práva.

▼M48

5.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 4 do dvou týdnů po jeho udělení.

▼M15

Článek 2

1.  
Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané, se zmrazují.
2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, ani v jejich prospěch.
3.  
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.
4.  
Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů o orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku ( 7 ) určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány odpovědné za porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, nebo jejichž činnosti jiným způsobem závažně narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku, či jakýchkoli fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů s nimi spojených, jakož i právnických osob, subjektů a orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou.
5.  
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány mající prospěch z Lukašenkova režimu, jakož i právnických osob, subjektů či orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou.

▼M28 —————

▼M41

6.  

Příloha I obsahuje rovněž seznam:

a) 

fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny Radou jako osoby, subjekty nebo orgány, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující:

i) 

nedovolené překračování vnějších hranic unie nebo

ii) 

přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí; a

b) 

seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny jako právnické osoby, subjekty nebo orgány ve vlastnictví osob subjektů nebo orgánů uvedených v prvním pododstavci nebo pod jejich kontrolou.

▼M57

7.  
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny Radou jako osoby či orgány, které usnadňují porušování zákazu obcházení ustanovení tohoto nařízení nebo uvedeného rozhodnutí nebo které uvedená ustanovení jinak podstatně maří.
8.  
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů spojených s osobami, subjekty či orgány uvedenými v odstavcích 5, 6 a 7.

▼M44

Článek 2a

Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich jakoukoli odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že by svým jednáním mohly porušit opatření stanovená v tomto nařízení.

▼M4

Článek 2b

1.  
►M15  Příloha I ◄ obsahuje důvody pro zařazení osob, subjektů nebo orgánů na seznam.
2.  
►M15  Příloha I ◄ rovněž obsahuje případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty a orgány, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

▼M4

Článek 3

▼M37

1.  

Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo jejich zpřístupnění za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze I a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů;

▼M44

d) 

určeny výlučně pro:

i) 

humanitární účely, včetně provozování letů pro evakuaci nebo repatriaci osob, nebo pro iniciativy poskytující podporu obětem přírodních, jaderných nebo chemických katastrof;

ii) 

provozování letů v rámci mezinárodních procesů osvojení;

iii) 

provozování letů nezbytných k účasti na zasedáních s cílem hledat řešení krize v Bělorusku nebo k podpoře politických cílů omezujících opatření, nebo

iv) 

nouzové přistání, vzlet nebo přelet leteckého dopravce EU;

▼M37

e) 

nezbytné k řešení zásadních a jasně vymezených otázek bezpečnosti letectví, a to po konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví.

▼M4

2.  
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit za podmínek, jež považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů či zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné k úhradě mimořádných výdajů, za předpokladu, že dotyčný členský stát oznámil ostatním členským státům a Komisi důvody, na jejichž základě se domnívá, že by mělo být uděleno zvláštní povolení, a to alespoň dva týdny před tímto udělením.
3.  
Členské státy uvědomí ostatní členské státy a Komisi o všech povoleních udělených podle odstavce 1 nebo 2.

▼M44

Článek 3a

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2 na seznam v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

2.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.

▼B

Článek 4

1.  

Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:

a) 

úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů; nebo

b) 

plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují ustanovení tohoto nařízení,

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje čl. 2 odst. 1.

2.  
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v EU, aby na zmrazený účet připisovaly finanční prostředky, které byly na účet osoby nebo subjektu uvedených na seznamu převedeny třetími osobami, pokud přírůstky těchto účtů budou rovněž zmrazeny. Finanční nebo úvěrové instituce neprodleně uvědomí o těchto převodech příslušné orgány.

▼M8

Článek 4a

V případě, kdy je splatná platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v ►M15  příloze I ◄ vyplývající ze smlouvy nebo dohody, které tato osoba, subjekt či orgán uzavřel, nebo ze závazku, který této osobě, subjektu nebo orgánu vznikl přede dnem jejich zařazení na seznam, mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách uvedených v příloze II odchylně od čl. 2 odst. 1 a za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jestliže:

i) 

dotčený příslušný orgán zjistil, že tato platba není přímo ani nepřímo určena osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v ►M15  příloze I ◄ ani v jejich prospěch a

ii) 

dotčený členský stát uvědomil ostatní členské státy a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení o svém zjištění a o úmyslu povolení udělit.

▼M14

Článek 4b

Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů či zpřístupnění některých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů nebo mezinárodních organizací požívající výsad podle mezinárodního práva.

▼M57

Článek 4c

Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, nebo poskytnutí služeb této fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu za podmínek, které tyto příslušné orgány považují za vhodné, a poté, co shledají, že je to nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranné bariéry, která:

a) 

odstraňuje kontrolu vykonávanou danou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem zařazenými na seznam v příloze I nad aktivy právnické osoby, subjektu či orgánu nezařazených na seznam a založených nebo zřízených podle práva některého členského státu, které fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazené na seznam v příloze I vlastní nebo ovládá, a

b) 

zajišťuje, že ve prospěch dané fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu zařazených na seznam nepoplynou žádné další finanční prostředky ani hospodářské zdroje.

▼M3

Článek 5

1.  

Aniž jsou dotčena příslušná pravidla o ohlašování, důvěrnosti a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby a subjekty:

a) 

neprodleně poskytnou příslušným orgánům členských států, na něž je odkazováno na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II, a ve kterých mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou čísla účtů a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo nepřímo Komisi a

b) 

spolupracují s příslušnými orgány, na něž je odkazováno na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II, při veškerém ověřování těchto informací.

2.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

▼B

Článek 6

Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí je zpřístupnit učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá vznik žádné odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby nebo subjektu, který je provádí, nebo jeho vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje byly zmrazeny v důsledku nedbalosti.

▼M47

Článek 7

1.  

Členské státy a Komise se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména:

a) 

informace o povoleních udělených podle tohoto nařízení;

b) 

informace obdržené podle článku 1z;

▼M57

c) 

informace o porušování tohoto nařízení, obtížích s jeho vynucováním, sankcích uplatňovaných za jeho porušení a rozhodnutích vnitrostátních soudů.

▼M47

2.  
Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi jakékoli další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.
3.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy, mimo jiné k zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení.

▼M57

4.  
Veškeré dokumenty v držení Rady, Komise nebo vysokého představitele za účelem zajištění prosazování opatření stanovených v tomto nařízení nebo zabránění jejich porušování nebo obcházení podléhají služebnímu tajemství a požívají ochrany poskytované pravidly platnými pro orgány Unie. Tatáž ochrana se vztahuje na společné návrhy vysokého představitele a Komise na změnu tohoto nařízení a na veškeré související přípravné dokumenty.

Má se za to, že zveřejnění dokumentů a návrhů uvedených v prvním pododstavci by ohrozilo bezpečnost Unie nebo jednoho či více jejích členských států nebo jejich mezinárodní vztahy.

▼M46

Článek 8

Komise je oprávněna měnit přílohy II a Vc na základě informací sdělených členskými státy.

▼M4

Článek 8a

1.  
Pokud Rada rozhodne o tom, že na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán se mají vztahovat opatření uvedená v čl. 2 odst. 1, změní odpovídajícím způsobem ►M15  přílohu I. ◄
2.  
Rada sdělí své rozhodnutí fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným v odstavci 1, včetně důvodů zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž těmto fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům umožní se k této záležitosti vyjádřit.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
4.  
Seznam uvedený v ►M15  příloze I ◄ se pravidelně přezkoumává, a to alespoň jednou za dvanáct měsíců.

▼M28 —————

▼M36

Článek 8b

1.  
Všem letadlům provozovaným běloruskými leteckými dopravci, včetně případů, kdy jsou marketingovým dopravcem v rámci ujednání o společném označování linek nebo vyhrazené kapacitě míst, se zakazuje přistávat na území Unie, vzlétat z něj nebo přes něj přelétat.
2.  
Odstavec 1 se nepoužije v případě nouzového přistání nebo nouzového přeletu.

Článek 8c

1.  
Odchylně od článku 8b mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit, aby letadlo přistálo na území Unie, vzlétlo z něj nebo přes něj přelétlo, pokud uvedené příslušné orgány stanoví, že přistání, vzlet či přelet jsou nezbytné z humanitárních důvodů nebo z jakéhokoli jiného důvodu, který je slučitelný s cíli tohoto nařízení.
2.  
Dotčený členský stát nebo dotčené členské státy uvědomí o každém povolení uděleném podle odstavce 1 ostatní členské státy a Komisi.

▼M47

Článek 8ca

1.  
Manažer pro funkce sítě uspořádání letového provozu v rámci jednotného evropského nebe podporuje Komisi a členské státy při zajišťování provádění a dodržování čl. 2 odst. 2 a článku 8b tohoto nařízení. Uvedený manažer zejména zamítne všechny letové plány podané provozovateli letadel obsahující záměr provádět činnosti nad územím Unie nebo Běloruska, které představují porušení tohoto nařízení, aby pilot nezískal povolení k letu.
2  
Uvedený manažer pravidelně předkládá Komisi a členským státům na základě analýzy letových plánů zprávy o provádění článku 8b.

▼M44

Článek 8d

1.  

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně odškodnění nebo obdobných nároků, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v příloze I;

▼M46

b) 

subjekty uvedenými v článcích 1j, 1k, 1l a 1zb nebo v přílohách V, IX a XV;

▼M44

c) 

jakýmikoli jinými běloruskými osobami, subjekty či orgány, včetně běloruské vlády;

d) 

jakýmikoli osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a), b) nebo c) tohoto odstavce.

2.  
Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, osoba uplatňující tento nárok.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legality neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.

▼M57

Článek 8da

1.  

Odchylně od článků 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa mohou příslušné orgány do 31. prosince 2024 povolit prodej, dodávku nebo převod zboží a technologií uvedených v přílohách Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV a XXV, pokud jsou takový prodej, dodávka nebo převod nezbytně nutné pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

zboží a technologie jsou vlastněny státním příslušníkem členského státu nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu, nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem či orgánem založeným nebo zřízeným podle práva některého členského státu nebo jsou jimi výhradně či společně ovládány, a

b) 

příslušné orgány, které rozhodují o žádostech o povolení, nemají dostatečné důvody se domnívat, že by zboží a technologie mohly být určeny pro vojenského konečného uživatele nebo by mohlo mít vojenské konečné použití v Bělorusku, a

c) 

dotčené zboží a technologie se fyzicky nacházely v Bělorusku předtím, než pro toto zboží a technologie vstoupily v platnost příslušné zákazy uvedené v článcích 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa.

2.  

Odchylně od článku 1h v případě nerostných produktů a od článků 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb mohou příslušné orgány do 31. prosince 2024 povolit dovoz nebo převod zboží uvedeného v přílohách VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII a XXVII, pokud je takový dovoz nebo převod nezbytně nutný pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

zboží je vlastněno státním příslušníkem členského státu nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu, nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem či orgánem založeným nebo zřízeným podle práva některého členského státu nebo jsou jimi výhradně či společně ovládány, a

b) 

dotyčné zboží se fyzicky nacházelo v Bělorusku před tím, než vstoupily v platnost příslušné zákazy uvedené v článku 1h v případě nerostných produktů nebo v článcích 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb v případě uvedeného zboží.

3.  

Odchylně od článku 1jc mohou příslušné orgány povolit pokračovat v poskytování služeb v něm uvedených do 31. prosince 2024, pokud je nezbytně nutné pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a) 

dotčené služby jsou poskytovány právnickým osobám, subjektům či orgánům vzešlým ze stažení investic a v jejich výhradní prospěch a

b) 

příslušné orgány, které rozhodují o žádostech o povolení, nemají dostatečné důvody se domnívat, že by tyto služby mohly být přímo či nepřímo určeny pro běloruskou vládu nebo vojenského konečného uživatele nebo by mohly mít vojenské konečné použití v Bělorusku.

4.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 1, 2 a 3 do dvou týdnů od jeho udělení.
5.  
Veškerá povolení uvedená v odstavci 1, pokud jde o zboží a technologie uvedené v příloze Va tohoto nařízení a v příloze I nařízení (EU) 2021/821, se vydávají pokud možno elektronickými prostředky na formulářích, které obsahují alespoň všechny údaje podle vzoru C stanoveného v příloze Vc tohoto nařízení, a v pořadí stanoveném v tomto vzoru.

▼M44

Článek 8e

1.  

Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje, jež jsou nezbytné k plnění jejich úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:

a) 

pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy I;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I;

c) 

pokud jde o Komisi:

i) 

začlenění obsahu přílohy I do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

▼M47

ii) 

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

▼M44

2.  
Rada, Komise a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy I.
3.  
Pro účely tohoto nařízení se Rada, Komise, a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 8 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.

▼M57

4.  
Příslušné orgány členských států, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ( 9 ), příslušných orgánů ve smyslu nařízení (EU) č. 575/2013 ( 10 ), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ( 11 ) a směrnice 2014/65/EU, jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v článku 8j, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, je-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů uvedených v tomto nařízení. Tímto ustanovením nejsou dotčena pravidla týkající se důvěrnosti informací, jež mají k dispozici justiční orgány.

Článek 8f

1.  
Pro účely zákazu dovozu zboží stanoveného v tomto nařízení mohou celní orgány zboží, které se fyzicky nachází v Unii, propustit podle čl. 5 bodu 26 celního kodexu Unie za předpokladu, že bylo předloženo v souladu s článkem 134 celního kodexu Unie celním orgánům před vstupem příslušného zákazu dovozu v platnost nebo přede dnem jeho použitelnosti, podle toho, co nastane později.
2.  
Všechny procesní kroky, které jsou nezbytné k propuštění příslušného zboží uvedenému v odstavcích 1 a 5 podle celního kodexu Unie, se povolují.
3.  
Celní orgány nepovolí propuštění zboží, pokud mají oprávněné důvody k podezření na obcházení opatření, a nepovolí zpětný vývoz zboží do Běloruska.
4.  
Platby související s tímto zbožím musí být v souladu s ustanoveními a cíli tohoto nařízení, zejména zákazem nákupu.
5.  
Zboží fyzicky se nacházející v Unii a předložené celním orgánům před 1. červencem 2024, které bylo zadrženo na základě tohoto nařízení, mohou celní orgány členských států propustit za podmínek stanovených v odstavcích 1 až 4.

Článek 8g

1.  
Při prodeji, dodávce, převodu nebo vývozu do třetí země, s výjimkou zemí uvedených v příloze Vba tohoto nařízení, zboží nebo technologií uvedených v přílohách XVI, XVII a XXVIII tohoto nařízení, položek se společnou vysokou prioritou uvedených v příloze XXX tohoto nařízení nebo palných zbraní a střeliva uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 258/2012 vývozci smluvně zakážou zpětný vývoz do Běloruska a zpětný vývoz pro použití v Bělorusku.
2.  

Odstavec 1 se nevztahuje na:

a) 

plnění smluv týkajících se zboží kódů KN 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93, jak je uvedeno v příloze XXX;

b) 

plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 do uplynutí doby jejich platnosti.

3.  
Odstavec 1 se nevztahuje na veřejné zakázky uzavřené s orgánem veřejné moci ve třetí zemi nebo s mezinárodní organizací.
4.  
Vývozci informují příslušný orgán členského státu, v němž mají bydliště nebo v němž jsou usazeni, o všech veřejných zakázkách, které uzavřeli a na které se vztahuje výjimka podle odstavce 3, do 2 týdnů od jejich uzavření. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o všech informacích obdržených podle tohoto odstavce do 2 týdnů od jejich přijetí.
5.  
Při uplatňování odstavce 1 vývozci zajistí, aby dohoda s protistranou ze třetí země obsahovala přiměřené prostředky nápravy v případě porušení smluvního závazku uzavřeného v souladu s odstavcem 1.
6.  
Pokud protistrana ze třetí země poruší některý ze smluvních závazků uzavřených v souladu s odstavcem 1, vývozci o tom uvědomí příslušný orgán členského státu, v němž mají bydliště nebo v němž jsou usazeni, jakmile se o tomto porušení dozvědí.
7.  
Členské státy a Komise se vzájemně informují o zjištěných případech porušení nebo obcházení smluvního závazku uzavřeného podle odstavce 1.

Článek 8ga

1.  

Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které prodávají, dodávají, transferují nebo vyvážejí položky se společnou vysokou prioritou uvedené v příloze XXX tohoto nařízení, ke dni 2. ledna 2025.

a) 

přijmou vhodná opatření úměrná jejich povaze a velikosti s cílem identifikovat a posoudit rizika vývozu takového zboží nebo technologií do Běloruska a jejich vývozu pro použití v Bělorusku a zajistí, aby tato posouzení rizik byla zdokumentována a aktualizována;

b) 

zavedou vhodné strategie, kontroly a postupy úměrné jejich povaze a velikosti ke zmírnění a účinnému řízení rizik vývozu takového zboží nebo technologií do Běloruska a jejich vývozu pro použití v Bělorusku bez ohledu na to, zda byla tato rizika zjištěna na jejich úrovni, nebo na úrovni členského státu nebo Unie.

2.  
Odstavec 1 se nepoužije na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které prodávají, dodávají nebo transferují pouze položky se společnou vysokou prioritou uvedené v příloze XXX pouze v rámci Unie nebo do zemí uvedených v příloze Vba tohoto nařízení.
3.  
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány ke dni 2. ledna 2025 zajistí, aby všechny právnické osoby, subjekty či orgány usazené mimo Unii, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány a které prodávají, dodávají, transferují nebo vyvážejí položky se společnou vysokou prioritou uvedené v příloze XXX, splnily požadavky uvedené v odst. 1 písm. a) a b).
4.  
Odstavec 3 se nepoužije, pokud fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán nejsou z důvodů jimi nezaviněných schopny vykonávat kontrolu nad právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které vlastní.

Článek 8h

Všechny osoby uvedené v čl. 10 třetí a čtvrté odrážce jsou oprávněny vymáhat v soudních řízeních před soudy členského státu veškerou náhradu škody, včetně nákladů právního zastoupení, která těmto osobám vznikla v důsledku nároků podaných soudům ve třetích zemích osobami, subjekty a orgány uvedenými v čl. 8d odst. 1 písm. a), b), c) nebo d) v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejichž plnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými podle tohoto nařízení, za předpokladu, že dotčené osoby nemají účinný přístup k opravným prostředkům v rámci příslušné jurisdikce.

Článek 8i

Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vynaloží veškeré úsilí k zajištění toho, aby se právnické osoby, subjekty nebo orgány usazené mimo Unii, které vlastní nebo ovládají, nepodílely na činnostech, které narušují omezující opatření stanovená v tomto nařízení.

Článek 8j

1.  

V souladu s respektováním důvěrnosti komunikace mezi právníky a jejich klienty zaručeným v článku 7 Listiny základních práv Evropské unie, aniž jsou v relevantních případech dotčena pravidla týkající se důvěrnosti informací, jež jsou k dispozici justičním orgánům, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

poskytnou příslušnému orgánu členského státu, v němž mají bydliště nebo se nacházejí, veškeré informace, které mohou usnadnit provádění dodržování tohoto nařízení, do dvou týdnů od jejich obdržení; a

b) 

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.

2.  
Pro účely odstavce 1 důvěrná povaha komunikace mezi advokáty a jejich klienty zahrnuje též důvěrnou povahu komunikace týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo budoucím soudním řízením.
3.  
Dotčený členský stát předá Komisi veškeré relevantní informace obdržené podle odstavce 1 do jednoho měsíce od jejich obdržení. Může je předat v anonymizované formě, pokud je v souvislosti s probíhajícím trestním vyšetřováním nebo trestním soudním řízením prohlásil vyšetřující nebo soudní orgán za důvěrné.
4.  
Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
5.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

▼B

Článek 9

▼M57

1.  
Členské státy stanoví sankce, případně včetně trestních sankcí, za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Uložené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující a v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy mohou jako polehčující okolnost zohledňovat dobrovolné vlastní odhalení porušení ustanovení tohoto nařízení. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.

▼B

2.  
Členské státy oznámí tato pravidla Komisi neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.

▼M3

Článek 9a

1.  
Členské státy určí příslušné orgány uvedené v článku 3, čl. 4 odst. 2 a článku 5 a odkáží na ně na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze.
2.  
Členské státy oznámí Komisi příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů do 31.července 2008 a neprodleně ji vyrozumí o veškerých pozdějších změnách.

▼M4

Článek 9b

Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.

▼B

Článek 10

Toto nařízení se použije:

— 
na území Společenství, včetně jeho vzdušného prostoru;
— 
na palubě všech letadel a plavidel v pravomoci členského státu;
— 
na fyzické osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Společenství či mimo ně;
— 
na právnické osoby nebo subjekty založené nebo zřízené podle práva členského státu;
— 
na právnické osoby nebo subjekty v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Společenství.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M35




PŘÍLOHA I

Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 2 odst. 1

A.   Fyzické osoby podle čl. 2 odst. 1



 

Jméno (angl. přepis z běloruštiny)

(angl. přepis z ruštiny)

Jméno

(v běloruštině)

(přepis do ruštiny)

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

1.

Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU

Vladimir Vladimirovich NAUMOV

Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ

Владимир Владимирович НАУМОВ

Funkce: někdejší ministr vnitra; někdejší velitel bezpečnostní služby prezidenta

Datum narození: 7.2.1956

Místo narození: Smolensk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Pohlaví: muž

Nepodnikl žádné kroky v zájmu vyšetření případů neobjasněného zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší ministr vnitra a rovněž někdejší velitel bezpečnostní služby prezidenta. Jako ministr vnitra byl až do svého odchodu do důchodu ze zdravotních důvodů dne 6. dubna 2009 odpovědný za potlačování pokojných demonstrací. Od úřadu prezidenta získal rezidenci ve čtvrti Drozdy v Minsku, v níž žijí nomenklaturní kádry. V říjnu 2014 mu prezident Lukašenko udělil Řád „Za zásluhy“ III. stupně.

24.9.2004

▼M45

2.

Dzmitry Valerievich PAULICHENKA

Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO)

Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА

Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО

Funkce: někdejší velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR)

velitel jednotky OMON

Datum narození: 1966

Místo narození: Vitebsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs "Honour", 111 Mayakovskogo St., 220028 Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Klíčová postava v případu neobjasněných zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR) při ministerstvu vnitra.

Podnikatel, čestný předseda Sdružení veteránů zvláštních sil ministerstva vnitra

Byl identifikován jako velitel jednotky OMON během brutálních zásahů proti demonstrantům, k nimž došlo v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020.

24.9.2004

3.

Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN)

Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN)

Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН

Виктор Владимирович ШЕЙМАН

Funkce: někdejší vedoucí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska

Datum narození: 26. 5. 1958

Místo narození: Soltaniški, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Adresa: Belarus President Property Management Directorate, 38 Karl Marx St., 220016 Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Někdejší vedoucí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska. Odpovědný za neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší tajemník bezpečnostní rady. Šejman je nadále zvláštním asistentem / poradcem prezidenta.

Je i nadále vlivným a aktivním členem Lukašenkova režimu.

24.9.2004

▼M35

4.

Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU)

Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV

Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ

Юрий Леонидович СИВАКОВ

Funkce: někdejší ministr vnitra; někdejší zástupce vedoucího úřadu prezidenta

Datum narození: 5.8.1946

Místo narození: Onor, Sachalinská oblast, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Bělorusko

Pohlaví: muž

Zorganizoval neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší ministr cestovního ruchu a sportu, někdejší ministr vnitra a někdejší zástupce vedoucího úřadu prezidenta.

24.9.2004

5.

Yuri Khadzimuratavich KARAEU

Yuri Khadzimuratovich KARAEV

Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ

Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ

Funkce: někdejší ministr vnitra, generálporučík milicí (policejní složky), poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Hrodenské oblasti

Datum narození: 21.6.1966

Místo narození: Ordžonikidze, bývalý SSSR (nyní Vladikavkaz, Ruská federace)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor pro Hrodenskou oblast.

2.10.2020

6.

Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH

Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH

Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ

Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ

Funkce: někdejší první náměstek ministra vnitra

náměstek ministra vnitra – náčelník trestních milicí, plukovník milicí (policejní složky)

Datum narození: 14.2.1975

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce prvního náměstka ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako náměstek ministra vnitra. Nadále zastává funkci náčelníka trestních milicí.

2.10.2020

7.

Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU

Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV

Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ

Александр Петрович БАРСУКОВ

Funkce: někdejší ministr vnitra, generálporučík milicí (policejní složky);

poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti

Datum narození: 29.4.1965

Místo narození: Větkajský rajón, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce náměstka ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor Minské oblasti.

2.10.2020

▼M45

8.

Siarhei Mikalaevich KHAMENKA

Sergei Nikolaevich KHOMENKO

Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА

Сергей Николаевич ХОМЕНКО

Funkce: někdejší náměstek ministra vnitra, generálmajor milicí (policejní složky)

Ministr spravedlnosti

Datum narození: 21. 9. 1966

Místo narození: Jasynuvata, bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce náměstka ministra na ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ministr spravedlnosti.

2.10.2020

▼M35

9.

Yuri Genadzevich NAZARANKA

Yuri Gennadievich NAZARENKO

Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА

Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО

Funkce: někdejší náměstek ministra vnitra, někdejší velitel vnitřních vojsk

první náměstek ministra vnitra, velitel policie pro veřejnou bezpečnost, generálmajor milicí (policejní složky)

Datum narození: 17.4.1976

Místo narození: Slonim, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce náměstka ministra vnitra a velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra, především vnitřními vojsky pod jeho velením, po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první náměstek ministra vnitra a velitel policie pro veřejnou bezpečnost.

2.10.2020

▼M53

10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Funkce: bývalý zástupce velitele vnitřních vojsk

Datum narození: 18.3.1967

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra, především vnitřními vojsky pod jeho velením, po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Na základě dekretu Alexandra Lukašenka byl v březnu 2022 převeden do vojenské zálohy. Má právo nosit vojenskou uniformu a insignie.

2.10.2020

▼M56

11.

Aliaksandr Valerievich BYKAU

Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV

Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ

Александр Валерьевич БЫКОВ

Funkce: první zástupce velitele vnitřních vojsk, bývalý velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR), podplukovník

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce velitele zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR) při ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany SOBR po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce velitele vnitřních vojsk.

2.10.2020

▼M35

12.

Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU

Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV

Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ

Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ

Funkce: vedoucí odboru bezpečnosti, ministerstvo vnitra

Datum narození: 14.10.1975

Místo narození: obec Rublevsk, Krugljanský okres, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své vysoké funkce vedoucího odboru bezpečnosti ministerstva vnitra je zapojen do represí a zastrašování vedených silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

2.10.2020

13.

Dzmitry Uladzimiravich BALABA

Dmitry Vladimirovich BALABA

Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА

Дмитрий Владимирович БАЛАБА

Funkce: velitel složek OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v rámci výkonné rady města Minsku

Datum narození: 1.6.1972

Místo narození: obec Gorodilovo, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce velitele složek OMON v Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Minsku složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

2.10.2020

14.

Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU

Ivan Vladimirovich KUBRAKOV

Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ

Иван Владимирович КУБРАКОВ

Funkce: někdejší ředitel vrchního ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku

ministr vnitra, generálmajor milicí (policejní složky)

Datum narození: 5.5.1975

Místo narození: obec Malinovka, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce ředitele vrchního ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené policejními složkami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ministr vnitra.

2.10.2020

15.

Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA)

Maxim Alexandrovich GAMOLA

Максім Аляксандравіч ГАМОЛА

Максим Александрович ГАМОЛА

Funkce: někdejší velitel policejního oddělení v Moskevském rajónu, Minsk

zástupce velitele policejního oddělení města Minsku, velitel kriminální policie

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce velitele policejního oddělení v Moskevském rajónu Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Nadále aktivně působí v Lukašenkově režimu jako zástupce velitele policejního oddělení města Minsku a velitel kriminální policie

2.10.2020

▼M45

16.

Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH

Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH

Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ

Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ

Funkce: někdejší první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk; velitel kriminální policie

vedoucí odboru pro vnitřní věci v Leninském rajónu, Minsk

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší funkce prvního náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu Minsku a jako velitel kriminální policie byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v Leninském rajónu Minsku.

2.10.2020

▼M53

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Funkce: první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk; velitel policie pro veřejnou bezpečnost

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu Minsku a jako velitel policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu a působí jako první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk, a velitel policie pro veřejnou bezpečnost.

2.10.2020

▼M45

18.

Aliaksandr Paulavich VASILIEU

Alexander Pavlovich VASILIEV

Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ

Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ

Funkce: někdejší vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti

ředitel Akademie ministerstva vnitra

Datum narození: 24. 3. 1975

Místo narození: Mohylev (bývalý SSSR, nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší funkce vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel Akademie ministerstva vnitra.

2.10.2020

19.

Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI

Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI

Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI

Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ

Funkce: někdejší první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel kriminální policie

vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti

Datum narození: 26. 7. 1977

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší funkce prvního náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a jako velitel kriminální policie byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti.

2.10.2020

▼M53

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Funkce: první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel policie pro veřejnou bezpečnost

bývalý náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel policie pro veřejnou bezpečnost; bývalý místopředseda vyšetřovacího výboru

Datum narození: 26.1.1972

Místo narození: Homel, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a jako velitel policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a velitel policie pro veřejnou bezpečnost.

2.10.2020

▼M45

21.

Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA

Alexander Viacheslavovich ASTREIKO

Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА

Александр Вячеславович АСТРЕЙКО

Funkce: někdejší vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti; generálmajor milicí (policejní složky)

vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti

Datum narození: 22. 12. 1971

Místo narození: Kapyl, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší funkce vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti a jako generálmajor milicí byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti.

2.10.2020

▼M53

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанiд ЖУРАЎСКI

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Funkce: bývalý velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) ve Vitebsku

Datum narození: 20.9.1975

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce velitele složek OMON ve Vitebsku byl odpovědný za represe a zastrašování vedené ve Vitebsku složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi.

2.10.2020

▼M35

23.

Mikhail DAMARNACKI

Mikhail DOMARNATSKY

Міхаіл ДАМАРНАЦКІ

Михаил ДОМАРНАЦКИЙ

Funkce: velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v Homelu

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce velitele složek OMON v Homelu je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Homelu složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi.

2.10.2020

24.

Maxim MIKHOVICH

Maxim MIKHOVICH

Максім МІХОВІЧ

Максим МИХОВИЧ

Funkce: velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v Brestu, podplukovník

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce velitele složek OMON v Brestu je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Brestu složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi.

2.10.2020

25.

Aleh Uladzimiravich MATKIN

Oleg Vladimirovitch MATKIN

Алег Уладзіміравіч МАТКІН

Олег Владимирович МАТКИН

Funkce: vedoucí odboru pro nápravná zařízení, ministerstvo vnitra; generálmajor milicí (policejní složky)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce vedoucího odboru pro nápravná zařízení, pod nějž spadají i vazební zařízení ministerstva vnitra, je odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 ve vazebních zařízeních vystaveni zadržení občané, jakož i za obecně brutální zásahy proti pokojným demonstrujícím.

2.10.2020

26.

Ivan Yurievich SAKALOUSKI

Ivan Yurievich SOKOLOVSKI

Іван Юр’евіч САКАЛОЎСКІ

Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ

Funkce: ředitel vazebního zařízení Akrestina, Minsk

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce ředitele vazebního zařízení Akrestina v Minsku je odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří byli v tomto vazebním zařízení zadržováni.

2.10.2020

27.

Valeri Paulavich VAKULCHYK

Valery Pavlovich VAKULCHIK

Валерый Паўлавіч

ВАКУЛЬЧЫК

Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК

Funkce: někdejší předseda Výboru státní bezpečnosti (KGB);

někdejší tajemník bezpečnostní rady;

poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Brestské oblasti

Datum narození: 19.6.1964

Místo narození: Radostovo, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor Brestské oblasti.

2.10.2020

28.

Siarhei Yaugenavich TSERABAU

Sergey Evgenievich TEREBOV

Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ

Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ

Funkce: první místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB)

Datum narození: 1972

Místo narození: Borisov, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce prvního místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) je odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

2.10.2020

29.

Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI

Dmitry Vasilievich REUTSKY

Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ

Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ

Funkce: místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB)

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) je odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

2.10.2020

▼M45

30.

Uladzimir Viktaravich KALACH

Vladimir Viktorovich KALACH

Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ

Владимир Викторович КАЛАЧ

Funkce: někdejší místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB)

poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti

Pohlaví: muž

Hodnost: generálmajor

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti.

2.10.2020

31.

Alieg Anatolevich CHARNYSHOU

Oleg Anatolievich CHERNYSHEV

Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ

Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ

Funkce: někdejší místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB)

místopředseda předsednictva Národní akademie věd

Pohlaví: muž

Hodnost: generálmajor

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako místopředseda předsednictva Národní akademie věd.

2.10.2020

▼M35

32.

Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK

Aleksander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK

Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК

Александр Владимирович КОНЮК

Funkce: někdejší nejvyšší státní zástupce Běloruské republiky

velvyslanec Běloruské republiky v Arménii

Datum narození: 11.7.1960

Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce nejvyššího státního zástupce je odpovědný za časté používání trestního stíhání coby prostředku, jak před prezidentskými volbami v roce 2020 diskvalifikovat opoziční kandidáty a jak občanům zabránit v tom, aby se připojili ke koordinační radě sestavené opozicí s cílem zpochybnit výsledky voleb.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako velvyslanec Běloruska v Arménii.

2.10.2020

▼M45

33.

Lidzia Mihailauna YARMOSHINA

Lidia Mikhailovna YERMOSHINA

Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА

Лидия Михайловна ЕРМОШИНА

Funkce: někdejší předsedkyně ústřední volební komise

Datum narození: 29. 1. 1953

Místo narození: Slutsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Z titulu své tehdejší funkce předsedkyně ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M35

34.

Vadzim Dzmitryevich IPATAU

Vadim Dmitrievich IPATOV

Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ

Вадим Дмитриевич ИПАТОВ

Funkce: místopředseda ústřední volební komise

Datum narození: 30.10.1964

Místo narození: Kolomyja, Ivano-frankivská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: muž

Jako místopředseda ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M53

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Funkce: bývalá tajemnice ústřední volební komise

Datum narození: 1.7.1971

Pohlaví: žena

Z titulu své někdejší funkce tajemnice ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M35

36.

Andrei Anatolievich GURZHY

Andrey Anatolievich GURZHIY

Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ

Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ

Funkce: člen ústřední volební komise

Datum narození: 10.10.1975

Pohlaví: muž

Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

37.

Volga Leanidauna DARASHENKA

Olga Leonidovna DOROSHENKO

Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА

Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО

Funkce: členka ústřední volební komise

Datum narození: 1976

Pohlaví: žena

Jako členka kolegia ústřední volební komise je odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

38.

Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI

Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY

Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ

Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ

Funkce: člen ústřední volební komise

Datum narození: 3.1.1969

Pohlaví: muž

Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M56

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Funkce: vedoucí Katedry společenskovědních a právních studií na Homelské státní technické univerzitě, bývalá členka ústřední volební komise

Datum narození: 6.8.1959

Místo narození: Podilsk, Oděská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: žena

Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

Svjatljana Kacuba je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí Katedry společenskovědních a právních studií na Homelské státní technické univerzitě.

2.10.2020

▼M35

40.

Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN

Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN

Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН

Александр Михайлович ЛОСЯКИН

Funkce: člen ústřední volební komise

Datum narození: 21.7.1957

Pohlaví: muž

Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M56

41.

Ihar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Funkce: generální ředitel společnosti OOO Bergia Group, bývalý člen ústřední volební komise

Datum narození: 19.2.1979

Místo narození: Ljubaň, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce člena kolegia ústřední volební komise byl odpovědný za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

Ihar Plyšeusky je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako generální ředitel společnosti OOO Bergia Group.

2.10.2020

▼M35

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр’еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Funkce: bývalá členka ústřední volební komise

Datum narození: 26.9.1970

Pohlaví: žena

Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M56

43.

Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI

Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI

Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI

Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ

Funkce: vedoucí odboru právní podpory při Stálém výboru Svazového státu Běloruska a Ruska, bývalý člen ústřední volební komise

Datum narození: 16.8.1972

Místo narození: Hrodno, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce člena kolegia ústřední volební komise byl odpovědný za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

Aleh Sližeusky je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru právní podpory při Stálém výboru Svazového státu Běloruska a Ruska.

2.10.2020

44.

Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS

Irina Alexandrovna TSELIKOVEC

Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ

Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ

Funkce: bývalá členka ústřední volební komise

Datum narození: 2.11.1976

Místo narození: Žlobin, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila.

Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě.

2.10.2020

▼M35

45.

Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA

Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO

Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА

Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО

Funkce: prezident Běloruské republiky

Datum narození: 30.8.1954

Místo narození: Kopys, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu funkce prezidenta Běloruské republiky, kterému jsou podřízeny státní orgány, je odpovědný za násilné represe vykonávané státním aparátem před prezidentskými volbami v roce 2020 i v období po nich, zejména pak za zamítnutí volební účasti klíčových opozičních kandidátů, svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi, jakož i za zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

6.11.2020

▼M45

46.

Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA

Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO

Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА

Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО

Funkce: někdejší poradce prezidenta v otázkách národní bezpečnosti; člen bezpečnostní rady

předseda Národního olympijského výboru Běloruska

Datum narození: 28. 11. 1975

Místo narození: Mohylev, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Č. občanského průkazu: 3281175A014PB8

Z titulu své tehdejší funkce poradce prezidenta v otázkách národní bezpečnosti a člena bezpečnostní rady, jakož i z titulu neformální pozice, v rámci níž vykonává dozor nad běloruskými bezpečnostními silami, byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda Národního olympijského výboru Běloruska. Z titulu své funkce, do níž byl jmenován dne 26. února 2021, je odpovědný za špatné zacházení úředníků Národního olympijského výboru s atletkou Kryscinou Cimanouskou během Letních olympijských her 2020 v Tokiu.

6.11.2020

▼M35

47.

Ihar Piatrovich SERGYAENKA

Igor Petrovich SERGEENKO

Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА

Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО

Funkce: personální vedoucí prezidentské kanceláře

Datum narození: 14.1.1963

Místo narození: Stolica, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu funkce personálního vedoucího prezidentské kanceláře je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za zabezpečení provádění prezidentských pravomocí v oblasti vnitřní i zahraniční politiky. Podporuje tak Lukašenkův režim, včetně represí a zastrašování vykonávaných státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020.

6.11.2020

48.

Ivan Stanislavavich TERTEL

Ivan Stanislavovich TERTEL

Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ

Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ

Funkce: předseda Výboru státní bezpečnosti (KGB); někdejší předseda Výboru pro státní kontrolu

Datum narození: 8.9.1966

Místo narození: Privalka, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce předsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) a své dřívější funkce předsedy Výboru pro státní kontrolu je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

6.11.2020

▼M45

49.

Raman Ivanavich MELNIK

Roman Ivanovich MELNIK

Раман Iванавiч МЕЛЬНIК

Роман Иванович МЕЛЬНИК

Funkce: někdejší ředitel sekce ochrany práva a pořádku a prevence na ministerstvu vnitra

vedoucí správy Leninského rajónu, Minsk.

Datum narození: 29. 5. 1964

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence na ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí správy Leninského rajónu Minsku.

6.11.2020

50.

Ivan Danilavich NASKEVICH

Ivan Danilovich NOSKEVICH

Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ

Иван Данилович НОСКЕВИЧ

Funkce: někdejší předseda vyšetřovacího výboru

člen rezervy vyšetřovacího výboru

Datum narození: 25. 3. 1970

Místo narození: Cierabličy, Brestská oblast (bývalý SSSR, nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy vyšetřovacího výboru byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako člen rezervy vyšetřovacího výboru.

6.11.2020

▼M35

51.

Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU

Alexei Alexandrovich VOLKOV

Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ

Алексей Александрович ВОЛКОВ

Funkce: někdejší první místopředseda vyšetřovacího výboru; nyní předseda státního výboru pro forenzní vědy

Datum narození: 7.9.1973

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního místopředsedy vyšetřovacího výboru je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům.

6.11.2020

52.

Siarhei Yakaulevich AZEMSHA

Sergei Yakovlevich AZEMSHA

Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША

Сергей Яковлевич АЗЕМША

Funkce: místopředseda vyšetřovacího výboru

Datum narození: 17.7.1974

Místo narození: Rečyca, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce místopředsedy vyšetřovacího výboru je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům.

6.11.2020

▼M45

53.

Andrei Fiodaravich SMAL

Andrei Fyodorovich SMAL

Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ

Андрей Федорович СМАЛЬ

Funkce: někdejší místopředseda vyšetřovacího výboru

Datum narození: 1. 8. 1973

Místo narození: Brest, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy vyšetřovacího výboru byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům.

6.11.2020

▼M35

54.

Andrei Yurevich PAULIUCHENKA

Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO

Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА

Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО

Funkce: vedoucí operačně-analytického střediska

Datum narození: 1.8.1971

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce vedoucího operačně-analytického střediska je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím přerušení připojení k telekomunikačním sítím jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům.

6.11.2020

55.

Ihar Ivanavich BUZOUSKI

Igor Ivanovich BUZOVSKI

Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ

Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ

Funkce: náměstek ministra pro informace

Datum narození: 10.7.1972

Místo narození: Košelevo, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své vedoucí funkce náměstka ministra pro informace je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům.

6.11.2020

56.

Natallia Mikalaeuna EISMANT

Natalia Nikolayevna EISMONT

Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ

Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ

Funkce: tisková tajemnice běloruského prezidenta

Datum narození: 16.2.1984

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

rodné příjmení: Kirsanova (RU: Кирсанова) nebo Seljun (RU: Селюн)

Pohlaví: žena

Z titulu funkce tiskové tajemnice běloruského prezidenta je úzce spjatá s prezidentem a je odpovědná za koordinaci mediálních činností prezidenta, včetně přípravy prohlášení a organizace veřejných vystoupení. Podporuje tak Lukašenkův režim, včetně represí a zastrašování vykonávaných státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020. Svými veřejnými prohlášeními, která učinila po prezidentských volbách v roce 2020 a v nichž obhajovala prezidenta a kritizovala opoziční aktivisty i pokojné demonstranty, přispěla k závažnému narušení demokracie a právního státu v Bělorusku.

6.11.2020

57.

Siarhei Yaugenavich ZUBKOU

Sergei Yevgenevich ZUBKOV

Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ

Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ

Funkce: vedoucí zásahové jednotky Alfa

Datum narození: 21.8.1975

Pohlaví: muž

Z titulu své řídící funkce v zásahové jednotce Alfa je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané touto jednotkou po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

6.11.2020

58.

Andrei Aliakseevich RAUKOU

Andrei Alexeyevich RAVKOV

Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ

Андрей Алексеевич РАВКОВ

Funkce: někdejší státní tajemník bezpečnostní rady

velvyslanec Běloruské republiky v Ázerbájdžánu

Datum narození: 25.6.1967

Místo narození: Revjaki, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce státního tajemníka bezpečnostní rady je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako velvyslanec Běloruska v Ázerbájdžánu.

6.11.2020

59.

Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH

Petr Petrovich MIKLASHEVICH

Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ

Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ

Funkce: předseda Ústavního soudu Běloruské republiky

Datum narození: 18.10.1954

Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Jakožto předseda Ústavního soudu je odpovědný za rozhodnutí Ústavního soudu přijaté dne 25. srpna 2020, které legitimizovalo výsledky podvodných voleb. Podporoval a usnadňoval tak represivní akce a zastrašování vykonávané státním aparátem proti pokojným demonstrantům a novinářům a je proto odpovědný za závažné narušení demokracie a právního státu v Bělorusku.

6.11.2020

60.

Anatol Aliaksandravich SIVAK

Anatoli Aleksandrovich SIVAK

Анатоль Аляксандравіч СІВАК

Анатолий Александрович СИВАК

Funkce: místopředseda vlády, někdejší předseda výkonné rady města Minsku

Datum narození: 19.7.1962

Místo narození: Zavojť, Naraŭljanský okres, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své dřívější vedoucí funkce předsedy výkonné rady města Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené po prezidentských volbách v roce 2020 místním aparátem v Minsku pod jeho dohledem, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž kritizoval mírové protesty probíhající v Bělorusku.

Z titulu své současné vedoucí funkce místopředsedy vlády nadále podporuje Lukašenkův režim.

17.12.2020

61.

Ivan Mikhailavich EISMANT

Ivan Mikhailovich EISMONT

Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ

Иван Михайлович ЭЙСМОНТ

Funkce: ředitel běloruské státní televize a rozhlasu, ředitel společnosti Belteleradio

Datum narození: 20.1.1977

Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své současné funkce ředitele běloruské státní televize a rozhlasu nese odpovědnost za šíření státní propagandy ve veřejných sdělovacích prostředcích a nepřetržitě podporuje Lukašenkův režim. Mimo jiné využívá média na podporu setrvání prezidenta ve funkci navzdory zfalšovaným prezidentským volbám, které proběhly dne 9. srpna 2020, a následným opakovaným násilným zásahům proti pokojným a legitimním demonstrantům.

Eismont učinil veřejné prohlášení, v nichž kritizoval pokojné demonstranty a odmítl poskytnout mediální pokrytí protestů. Propustil také stávkující zaměstnance společnosti Belteleradio, již řídí, čímž je odpovědný za porušování lidských práv.

17.12.2020

62.

Uladzimir Stsiapanavich KARANIK

Vladimir Stepanovich KARANIK

Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК

Владимир Степанович КАРАНИК

Funkce: guvernér Hrodenské oblasti, někdejší ministr zdravotnictví

Datum narození: 30.11.1973

Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své dřívější vedoucí funkce ministra zdravotnictví je odpovědný za využívání služeb zdravotní péče k represi pokojných demonstrantů – například demonstranty, kteří vyžadovali zdravotní péči, nepřevážely sanitky do nemocnic, ale do izolace. Učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž kritizoval pokojné protesty probíhající v Bělorusku, přičemž v jednom případě obvinil jednoho z demonstrantů, že byl pod vlivem alkoholu.

Z titulu své současné vedoucí funkce guvernéra Hrodenské oblasti nadále podporuje Lukašenkův režim.

17.12.2020

63.

Natallia Ivanauna KACHANAVA

Natalia Ivanovna KOCHANOVA

Наталля Іванаўна КАЧАНАВА

Наталья Ивановна КОЧАНОВА

Funkce: předsedkyně Rady republiky Národního shromáždění Běloruska

Datum narození: 25.9.1960

Místo narození: Polack, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Z titulu své současné vedoucí funkce předsedkyně Rady republiky Národního shromáždění Běloruska je odpovědná za podporu rozhodnutí prezidenta v oblasti vnitřní politiky. Nese odpovědnost za organizaci podvodných voleb, které proběhly dne 9. srpna 2020. Učinila veřejná prohlášení, v nichž obhajovala brutální zásah bezpečnostních složek proti pokojným demonstrantům.

17.12.2020

▼M53

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Funkce: rada vyslanec na běloruském velvyslanectví v Moskvě, Rusko; bývalý první náměstek ministra pro informace

Datum narození: 30.5.1972

Místo narození: Baranavičy, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního náměstka ministra pro informace je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako rada vyslanec na běloruském velvyslanectví v Moskvě, Rusko.

17.12.2020

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Funkce: zástupce vedoucího prezidentské kanceláře, bývalý ministr pro informace

Datum narození: 31.10.1972

Místo narození: Stolin, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce ministra pro informace byl odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího prezidentské kanceláře.

17.12.2020

▼M35

66.

Andrei Ivanavich SHVED

Andrei Ivanovich SHVED

Андрэй Іванавіч ШВЕД

Андрей Иванович ШВЕД

Funkce: nejvyšší státní zástupce Běloruska

Datum narození: 21.4.1973

Místo narození: Gluškavičy, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce nejvyššího státního zástupce je odpovědný za probíhající represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici, zejména prostřednictvím zahájení řady trestních řízení proti pokojným demonstrantům, vůdcům opozice a novinářům po prezidentských volbách v roce 2020. Učinil také veřejná prohlášení, v nichž účastníkům „nepovolených shromáždění“ vyhrožoval potrestáním.

17.12.2020

▼M56

67.

Genadz Andreevich BOGDAN

Gennady Andreievich BOGDAN

Генадзь Андрэевiч БОГДАН

Геннадий Андреевич БОГДАН

Funkce: bývalý zástupce ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska

Datum narození: 8.1.1977

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce zástupce ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska dohlížel na fungování řady podniků. Úřad pod jeho vedením poskytoval představitelům orgánů státního aparátu finanční, materiální a technickou, sociální a zdravotní podporu, jakož i podporu pro domácnosti. Henadz Bohdan je úzce spjat s prezidentem a nadále podporuje Lukašenkův režim.

17.12.2020

68.

Ihar Paulavich BURMISTRAU

Igor Pavlovich BURMISTROV

Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ

Игорь Павлович БУРМИСТРОВ

Funkce: bývalý náčelník štábu a první zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra

Datum narození: 30.9.1968

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany vnitřních vojsk pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Byl převeden do vojenské zálohy. Má právo nosit vojenskou uniformu a insignie.

17.12.2020

69.

Arciom Kanstantinavich DUNKA

Artem Konstantinovich DUNKO

Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА

Артем Константинович ДУНЬКО

Funkce: zástupce vedoucího pobočky oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu ve Vitebské oblasti, bývalý vrchní inspektor pro zvláštní záležitosti na oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu

Datum narození: 8.6.1990

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce vrchního inspektora pro zvláštní záležitosti na oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany státního aparátu po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména vyšetřování vůdců opozice a aktivistů.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího pobočky oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu ve Vitebské oblasti.

17.12.2020

▼M45

70.

Aleh Heorhievich KARAZIEI

Oleg Georgievich KARAZEI

Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ

Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ

Funkce: někdejší vedoucí útvaru prevence v sekci prosazování práva a prevence při policii pro veřejnou bezpečnost v rámci ministerstva vnitra

docent na Akademii ministerstva vnitra

Datum narození: 1. 1. 1979

Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší vedoucí funkce vedoucího útvaru prevence v sekci prosazování práva a prevence při policii pro veřejnou bezpečnost v rámci ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené policejními silami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako docent na Akademii ministerstva vnitra.

17.12.2020

▼M53

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Alexandrovich KURYAN

Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Funkce: zástupce vedoucího lidových milicí při Akademii ministerstva vnitra; plukovník policie, bývalý zástupce ředitele hlavního útvaru a vedoucí útvaru prosazování práva v rámci ministerstva vnitra

Datum narození: 3.10.1974

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší vedoucí funkce zástupce ředitele hlavního útvaru a vedoucího útvaru prosazování práva v rámci ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené policejními silami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího lidových milicí při Akademii ministerstva vnitra a ponechává si hodnost plukovníka policie.

17.12.2020

▼M35

72.

Aliaksandr Henrykavich TURCHIN

Aleksander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN

Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН

Александр Генрихович ТУРЧИН

Funkce: předseda výkonné rady Minské oblasti

Datum narození: 2.7.1975

Místo narození: Navahrudak, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce předsedy výkonné rady Minské oblasti je odpovědný za dohled nad místní správou včetně řady výborů. Je tudíž podporovatelem Lukašenkova režimu.

17.12.2020

▼M53

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Funkce: zástupce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence, bývalý zástupce vedoucího oddělení pro masové akce hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku

Datum narození: 26.7.1977

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího oddělení pro masové akce hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Byla zdokumentována jeho osobní účast na nezákonném zadržování pokojných demonstrantů.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku.

17.12.2020

▼M35

74.

Vital Ivanavich STASIUKEVICH

Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH

Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ

Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ

Funkce: zástupce náčelníka policie pro veřejnou bezpečnost v Hrodně

Datum narození: 5.3.1976

Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce zástupce velitele policie pro veřejnou bezpečnost v Hrodně je odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Podle svědků osobně dohlížel na nezákonné zadržování pokojných demonstrantů.

17.12.2020

▼M56

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Funkce: zástupce velitele kriminální policie ve vrchním ředitelství pro vnitřní věci při výkonné radě města Minsku, bývalý plukovník policie, náčelník policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku

Datum narození: 23.7.1979

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce náčelníka policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany místních policejních sil pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Podle svědků osobně dohlížel na mučení nezákonně zadržovaných demonstrantů a účastnil se ho.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce velitele kriminální policie ve vrchním ředitelství pro vnitřní věci při výkonné radě města Minsku.

17.12.2020

▼M35

76.

Vadzim Siarhaevich PRYGARA

Vadim Sergeyevich PRIGARA

Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА

Вадим Сергеевич ПРИГАРА

Funkce: podplukovník policie, vedoucí policejního oddělení v Maladzečně

Datum narození: 31.10.1980

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení v Maladzečně je odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Podle svědků osobně dohlížel na bití neoprávněně zadržovaných demonstrantů. Opakovaně se také hanlivě vyjádřil o demonstrantech ve sdělovacích prostředcích.

17.12.2020

▼M45

77.

Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK

Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK

Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК

Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК

Funkce: někdejší zástupce velitele policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku; velitel policie pro veřejnou bezpečnost

první zástupce vedoucího Střediska pro vyšší studia a odborníky při ministerstvu vnitra

Datum narození: 27. 1. 1971

Pohlaví: muž

Z titulu své tehdejší funkce zástupce velitele policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku a velitele policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim.

Podle svědků osobně dohlížel na zadržování pokojných demonstrantů a bití neoprávněně zadržovaných osob.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce vedoucího Střediska pro vyšší studia a odborníky při ministerstvu vnitra.

17.12.2020

▼M53

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Funkce: předseda soudu Centrálního rajónu v Minsku, bývalý předseda soudu Moskevského rajónu v Minsku

Datum narození: 16.5.1988

Pohlaví: muž

Z titulu své někdejší funkce předsedy soudu Moskevského rajónu v Minsku byl odpovědný za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu a byly využívány výpovědi falešných svědků.

Hrál důležitou úlohu při pokutování a zadržování demonstrantů, novinářů a vůdců opozice po prezidentských volbách v roce 2020.

Je tudíž odpovědný za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda soudu Centrálního rajónu v Minsku.

17.12.2020

▼M35

79.

Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH

Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH

Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ

Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ

Funkce: soudce soudu Sovětského rajónu v Homelu

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce soudce soudu Sovětského rajónu v Homelu je odpovědný za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědný za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

80.

Alena Vasileuna LITVINA

Elena Vasilevna LITVINA

Алена Васільеўна ЛІТВІНА

Елена Васильевна ЛИТВИНА

Funkce: soudkyně soudu Leninského rajónu v Mohylevu

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Leninského rajónu v Mohylevu je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení Sjarheje Cichanouského – opozičního aktivisty a manžela prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

81.

Victoria Valeryeuna SHABUNYA

Victoria Valerevna SHABUNYA

Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ

Виктория Валерьевна ШАБУНЯ

Funkce: soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku

Datum narození: 27.2.1974

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení Sergeje Dyleuského – člena Koordinační rady a vůdce stávkového výboru. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

82.

Alena Aliaksandravna ZHYVITSA

Elena Alexandrovna ZHYVITSA

Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА

Елена Александровна ЖИВИЦА

Funkce: soudkyně soudu Okťabrského rajónu v Minsku

Datum narození: 9.4.1990

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Okťabrského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

83.

Natallia Anatolievna DZIADKOVA

Natalia Anatolievna DEDKOVA

Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА

Наталья Анатольевна ДЕДКОВА

Funkce: soudkyně soudu Partyzánského rajónu v Minsku

Datum narození: 2.12.1979

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Partyzánského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení vůdkyně Koordinační rady Maryje Kalesnikavové. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

84.

Maryna Arkadzeuna FIODARAVA

Marina Arkadievna FEDOROVA

Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА

Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА

Funkce: soudkyně soudu Sovětského rajónu v Minsku

Datum narození: 11.9.1965

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Sovětského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

▼M53

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Funkce: právnička v kanceláři právní pomoci Kastryčnického rajónu v Minsku, bývalá soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku

Datum narození: 14.1.1984

Pohlaví: žena

Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku byla odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako právnička v kanceláři právní pomoci Kastryčnického rajónu v Minsku.

17.12.2020

▼M35

86.

Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA

Elena Timofeyevna NEKRASOVA

Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА

Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА

Funkce: soudkyně soudu Zavodzkého rajónu v Minsku

Datum narození: 26.11.1974

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Zavodzkého rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

▼M56

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Funkce: podnikatel, předseda představenstva holdingu Amkodor, akcionář společností SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Tsentr, OOO Iskamed, OOO PMI Inzhiniring

Datum narození: 12.1.1959

Místo narození: Bolšoje Babino, Oršský rajón, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku s obchodními zájmy v odvětví stavebnictví, strojírenství, zemědělství, jakož i v dalších odvětvích.

Podle dostupných informací je jednou z osob, která měla během Lukašenkova prezidentského mandátu největší prospěch z privatizace. Je také bývalým členem předsednictva veřejného sdružení „Belaja Rus“ (Bílá Rus), které podporuje Alexandra Lukašenka, a bývalým členem Rady pro rozvoj podnikání Běloruské republiky.

V červenci 2020 ve svých veřejných komentářích odsoudil opoziční protesty v Bělorusku, čímž podpořil represivní politiku Lukašenkova režimu vůči pokojným demonstrantům, demokratické opozici a občanské společnosti.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Udržuje obchodní zájmy v Bělorusku.

17.12.2020

▼M35

88.

Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI

Nikolay Nikolaevich VOROBEY

Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ

Николай Николаевич ВОРОБЕЙ

Funkce: podnikatel, spoluvlastník skupiny Bremino

Datum narození: 4. 5. 1963

Místo narození: Ukrajinská SSR (dnes Ukrajina)

Pohlaví: muž

Je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku a má obchodní zájmy v odvětví ropy, přepravy uhlí, bankovnictví, jakož i v dalších odvětvích.

Je spoluvlastníkem skupiny Bremino – společnosti, která měla prospěch z daňových úlev a jiných forem podpory ze strany běloruské státní správy. Jeho společnosti BelKazTrans bylo uděleno výlučné právo na převoz uhlí přes Bělorusko. V prosinci 2020 převedl část svého majetku na své blízké obchodní společníky. Podle zpráv sdělovacích prostředků dosud kontroluje společnosti Interservice a Oil Bitumen Plant. Udržuje obchodní činnosti a úzké vztahy s běloruskými orgány a Lukašenkovi věnoval dva luxusní automobily. Má rovněž obchodní zájmy na Ukrajině a v Rusku.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

17.12.2020

▼M38

89.

Natallia Mikhailauna BUHUK

Natalia Mikhailovna BUGUK

Наталля Мiхайлаўна БУГУК

Наталья Михайловна БУГУК

Funkce: soudkyně městského soudu v Minsku, bývalá soudkyně soudu Frunzenského rajónu v Minsku

Datum narození: 19.12.1989

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Frunzenského rajónu v Minsku byla Natallia Buhuk odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům a demonstrantům, mimo jiné za odsouzení novinářek Kaciaryny Bachvalavové (Andrejevové) a Darji Čulcové. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako soudkyně městského soudu v Minsku.

21.6.2021

90.

Alina Siarhieeuna KASIANCHYK

Alina Sergeevna KASYANCHYK

Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК

Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК

Funkce: prokurátorka městské prokuratury v Minsku, bývalá zástupkyně prokurátora při soudu pro Frunzenský rajón v Minsku

Datum narození: 12.3.1998

Místo narození:

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce zástupkyně prokurátora soudu Frunzenského rajónu v Minsku zastupovala Alina Kasjančyk Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních proti novinářům, aktivistům a demonstrantům. Konkrétně stojí za stíháním novinářek Kaciaryny Bachvalavové (Andrejevové) a Darji Čulcové za to, že pořizovaly záznam pokojných protestů, přičemž stíhání vycházelo z nepodložených obvinění ze „zločinného spolčení“ a „narušování veřejného pořádku“. Stíhala rovněž členy běloruské občanské společnosti, například za účast na pokojných protestech a za uctění památky zavražděného demonstranta Aljaksandra Tarajkouského. U soudu systematicky navrhovala dlouhodobé tresty odnětí svobody.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako prokurátorka městské prokuratury v Minsku.

21.6.2021

91.

Ihar Viktaravich KURYLOVICH

Igor Viktorovich KURILOVICH

Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ,

Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ

Hlavní vyšetřovatel odboru vyšetřovacího výboru pro obvod Frunzensky

Datum narození: 26.9.1990

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce hlavního vyšetřovatele obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku se Ihar Kurylovich podílel na přípravách politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti novinářkám Kaciaryně Bachvalavové (Andrejevové) a Darje Čulcové. Uvedené novinářky, jež pořizovaly záznam pokojných protestů, byly obviněny z narušování veřejného pořádku a odsouzeny ke dvěma letům odnětí svobody.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

92.

Siarhei Viktaravich SHATSILA

Sergei Viktorovich SHATILO

Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА

Сергей Виĸторович ШАТИЛО

Soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku

Datum narození: 13.8.1989

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku je Siarhei Shatsila odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti demonstrantům, zejména za odsouzení těchto demonstrantů: Natallia Hersche, Dmitrij Halko a Dmitrij Karatkevič, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

93.

Anastasia Vasileuna ACHALAVA

Anastasia Vasilievna ACHALOVA

Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА

Анастасия Васильевна АЧАЛОВА

Soudkyně obvodního soudu pro obvod Leninsky v Minsku

Datum narození: 15.10.1992

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Leninsky v Minsku je Anastasia Achalava odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, zejména za odsouzení člena Koordinační rady Dmitrije Kruka, jakož i za soudní rozhodnutí proti zdravotnickému personálu a starším občanům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byly podle dostupných informací používány výpovědi anonymních svědků.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

94.

Mariya Viachaslavauna YAROKHINA

Maria Viacheslavovna YEROKHINA

Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА

Мария Вячеславовна ЕРОХИНА

Soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku

Datum narození: 4.7.1987

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku je Mariya Yerokhina odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, odborovým aktivistům, sportovcům a demonstrantům, zejména za odsouzení novináře Vladimira Hrydzina.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

95.

Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK

Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK

Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК

Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК

Místopředsedkyně/soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku

Datum narození: 23.9.1971

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce místopředsedkyně a soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku je Yuliya Blizniuk odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, mimo jiné za odsouzení těchto aktivistů: Arťom Kvaščevski, Arťom Saučuk, Maksim Pauliuščyk, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

96.

Anastasia Dzmitreuna KULIK

Anastasia Dmitrievna KULIK

Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК

Анастасия Дмитриевна КУЛИК

Soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku

Datum narození: 28.7.1989

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku je Anastasia Kulik odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Aljaksandra Zachareviče, kterého běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politického vězně.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

97.

Maksim Leanidavich TRUSEVICH

Maksim Leonidovich TRUSEVICH

Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ

Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ

Soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku

Datum narození: 12. 8. 1989

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku je Maksim Trusevich odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

98.

Tatsiana Yaraslavauna MATYL

Tatiana Yaroslavovna MOTYL

Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ

Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ

Soudkyně obvodního soudu pro obvod Moskovsky v Minsku

Datum narození: 20.1.1968

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Moskovsky v Minsku je Tatsiana Matyl odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zejména za odsouzení politika Nikolaje Statkeviče a novináře Alexandera Borozenka. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

99.

Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA

Aleksandr Anatolevich RUDENKO

Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА

Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО

Místopředseda obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku

Datum narození: 1. 12. 1981

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce místopředsedy obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku je Aliaksandr Rudzenka odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, zejména za uložení pokuty staršímu a zdravotně postiženému demonstrantovi, jakož i za odsouzení Lyudmily Kazakové – advokátky Marie Kalesnikavové. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

100.

Aliaksandr Aliaksandravich VOUK

Aleksandr Aleksandrovich VOLK

Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК

Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК

Soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku

Datum narození: 1. 8. 1979

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku je Aliaksandr Vouk odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení sester Anastasie a Victorie Mirontsevových, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězeňkyně. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

101.

Volha Siarheeuna NIABORSKAIA

Olga Sergeevna NEBORSKAIA

Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ

Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ

Soudkyně obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku

Datum narození: 14. 2. 1991

Místo narození:

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku je Volha Niaborskaya odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti demonstrantům, zejména za odsouzení Sofie Malaševičové a Tichona Kliukacha, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

102.

Marina Sviataslavauna ZAPASNIK

Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK

Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК

Марина Святославовна ЗАПАСНИК

Místopředsedkyně soudu pro obvod Leninsky v Minsku

Datum narození: 28.3.1982

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce místopředsedkyně a soudkyně soudu pro obvod Leninsky v Minsku je Marina Zapasnik odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení těchto aktivistů: Vladislav Zenevič, Olga Pavlova, Olga Klaskovskaya, Viktar Baruška, Sergej Ratkevič, Aleksej Charvinsky, Andrej Chrenkov; a dále za odsouzení studenta Viktora Aktistova a nezletilého Maksima Babiše. Všechny uvedené osoby běloruská organizace pro lidská práva Viasna uznala jako politické vězně.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

103.

Maxim Yurevich FILATAU

Maxim Yurevich FILATOV

Максім Юр'евіч Філатаў

Максим Юрьевич ФИЛАТОВ

Soudce městského soudu ve městě Lida

Datum narození:

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudce městského soudu ve městě Lida je Maxim Filatau odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení aktivisty Vitolda Ašuraka, který je uznán jako politický vězeň běloruskou organizací pro lidská práva Viasna.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

▼M53

104.

Andrei Vaclavavich HRUSHKO

Andrei Vatslavovich GRUSHKO

Андрэй Вацлававiч ГРУШКО

Андрей Вацлавович ГРУШКО

Funkce: místopředseda soudu Leninského rajónu v Brestu, bývalý soudce soudu Leninského rajónu v Brestu

Datum narození: 24.1.1979

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudce soudu Leninského rajónu v Brestu je Andrej Hruško odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení aktivistů, kteří byli uznáni jako političtí vězni, a nezletilých.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

V současné době zastává funkci místopředsedy soudu Leninského rajónu v Brestu.

21.6.2021

▼M38

105.

Dzmitry Iurevich HARA

Dmitry Iurevich GORA

Дзмітрый Юр'евіч ГАРА

Дмитрий Юрьевич ГОРА

Předseda vyšetřovacího výboru Běloruska (jmenován 11. března 2021)

Bývalý zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky (do 11. března 2021)

Datum narození: 4. 5. 1970

Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora, kterou vykonával do března 2021, je Dzmitry Hara odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti pokojným demonstrantům, členům opozice, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Hara se rovněž podílel na zahájení politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti Sjarheji Cichanouskému – opozičnímu aktivistovi a manželovi prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské.

21.6.2021

 

 

 

Místo narození: Tbilisi, bývalá Gruzínská SSR (nyní Gruzie)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Jako vedoucí mezivládní komise, kterou zřídila generální prokuratura za účelem vyšetřování stížností občanů týkajících se zneužívání pravomocí ze strany příslušníků donucovacích orgánů, je Dzmitry Hara odpovědný za nečinnost této instituce, neboť není známo, že by toto vyšetřování v některém z případů probíhalo, a to přesto, že byly podány návrhy na zahájení trestního řízení v případech stížností na použití násilí, špatné zacházení a mučení.

Od března 2021 je předsedou vyšetřovacího výboru Běloruska. Z titulu této funkce je odpovědný za stíhání obránců lidských práv a účastníků pokojných protestů.

 

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

106.

Aliaksei Kanstantsinavich STUK

Alexey Konstantinovich STUK

Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК

Алеĸсей Константинович СТУК

Zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky

Datum narození: Datum narození: 1959

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora je Aliaksei Stuk odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti opozici, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Je odpovědný za zpřísnění kontroly činnosti občanů v obcích a na pracovištích ze strany prokuratury a rovněž za uplatňování nepřiměřené právní odpovědnosti na účastníky pokojných protestů. Veřejně prohlásil, že generální prokuratura bude pracovat na odhalení „nezákonných“ občanských sdružení a omezovat jejich činnost.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

107.

Genadz Iosifavich DYSKO

Gennadi Iosifovich DYSKO

Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО

Геннадий Иосифович ДЫСКО

Zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky, státní justiční poradce 3. třídy Datum narození: 22. 3. 1964

Místo narození: Ašmjany, Hrodenská oblast, (bývalý SSSR) nyní Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora je Genadz Dysko odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti opozici, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Podílel se rovněž na zahájení politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti Sjarheji Cichanouskému – opozičnímu aktivistovi a manželovi prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

108.

Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA

Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA

Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ

Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ

Členka Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, předsedkyně stálého výboru pro právo

Datum narození: 3. 6. 1971

Místo narození: bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce předsedkyně parlamentního výboru pro právo je Sviatlana Lyubetskaya odpovědná za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědná za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku.

21.6.2021

109.

Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU

Alexei Vladimirovich YEGOROV

Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ

Алексей Владимирович ЕГОРОВ

Člen Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, místopředseda stálého výboru pro právo

Datum narození: 16.12.1969

Z titulu své funkce místopředsedy parlamentního výboru pro právo je Aliaksei Iahorau odpovědný za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědný za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku.

21.6.2021

 

 

 

Místo narození: Novosokolniki, Pskovská oblast, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

 

 

110.

Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK

Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK

Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК

Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК

Člen Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, místopředseda stálého výboru pro právo

Datum narození: 6.3.1964

Z titulu své funkce místopředsedy parlamentního výboru pro právo je Aliaksandr Amelianiuk odpovědný za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědný za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku.

21.6.2021

 

 

 

Místo narození: Kobrin, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

 

 

111.

Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK

Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK

Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК

Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК

Politický komentátor deníku „Bělorusko dnes“ („Sovietskaia Belarus – Belarus Segodnya“) („Sovětské Bělorusko – Bělorusko dnes“)

Datum narození: 13.6.1963

Místo narození: Novosibirsk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Andrei Mukavozchyk je jedním z hlavních strůjců propagandy Lukašenkova režimu publikujícím v deníku „Bělorusko dnes“, jenž je oficiálním periodikem úřadu prezidenta. Ve svých článcích systematicky prezentuje demokratickou opozici a občanskou společnost negativním a hanlivým způsobem a používá při tom nepravdivé informace. Je jedním z hlavních tvůrců státní propagandy, která podporuje a ospravedlňuje represe vůči demokratické opozici a občanské společnosti.

21.6.2021

 

 

 

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. cestovního pasu: MP 3413113 a MP 2387911

V květnu 2020 převzal Mukavozchyk cenu „Zlaté pero“, kterou uděluje provládní organizace Běloruský svaz novinářů. V prosinci 2020 převzal od zástupců běloruského ministerstva pro informace ocenění „Zlaté písmeno“. V lednu 2021 pak Lukašenko podepsal dekret, kterým Mukavozchykovi udělil řád „Za pracovní zásluhy“.

Má tak prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

 

▼M45

112.

Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA

Sergey Alexandrovich GUSACHENKO

Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА

Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО

Funkce: zástupce ředitele běloruské státní televize a rozhlasu (společnost Belteleradio)

Datum narození: 5. 11. 1983

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Tel. (kancelář): +375 (17) 369 90 15

Z titulu své funkce zástupce ředitele společnosti Belteleradio – státní televize – a tvůrce a moderátora propagandistického televizního pořadu Glavnyj efir, vysílaného každý týden, Sergej Gusačenko vědomě poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o výsledcích voleb a demonstracích, jakož i o represích, jichž se dopouštěly státní orgány, a o činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. Je přímo odpovědný za způsob, jímž státní televize prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům, včetně Lukašenka.

Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

21.6.2021

▼M38

113.

Genadz Branislavavich DAVYDZKA

Gennadi Bronislavovich DAVYDKO

Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА

Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO

Člen Sněmovny reprezentantů, předseda výboru pro lidská práva a sdělovací prostředky

Předseda běloruské politické organizace „Belaya Rus“ (Bílá Rus)

Datum narození: 29. 9. 1955

Jako předseda organizace „Belaya Rus“ , která patří k výrazným podporovatelům Lukašenka, je Genadz Davydzka jedním z hlavních strůjců režimní propagandy. V rámci podpory Lukašenka často používal štvavou rétoriku a podněcoval k násilí ze strany státního aparátu vůči pokojným demonstrantům.

Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

21.6.2021

 

 

 

Místo narození: obec Popovka, Senno/Sjanno, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. cestovního pasu: MP2156098

 

 

▼M45

114.

Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA

Olga Nikolaevna CHEMODANOVA

Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА

Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА

Funkce: někdejší tisková tajemnice běloruského ministerstva vnitra

vedoucí sektoru pro ideologii a mládež v rámci výkonné rady města Minsku

Datum narození: 13.10.1977

Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Hodnost: plukovnice

Č. cestovního pasu: MC1405076

Z titulu své tehdejší funkce hlavní zástupkyně běloruského ministerstva vnitra pro styk se sdělovacími prostředky měla Olga Čemodanova klíčovou úlohu, pokud jde o zkreslování skutečnosti při informování o násilí páchaném na demonstrantech a odvádění pozornosti, jakož i pokud jde o šíření nepravdivých informací o těchto skutečnostech. Pokojným demonstrantům adresovala výhružné projevy a nadále obhajovala násilí namířené proti nim.

Jelikož byla součástí bezpečnostního aparátu a jeho mluvčí, podporuje tak Lukašenkův režim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí sektoru pro ideologii a mládež v rámci výkonné rady města Minsku.

21.6.2021

▼M38

115.

Siarhei Ivanavich SKRYBA

Sergei Ivanovich SKRIBA

Сяргей Іванавіч СКРЫБА

Сергей Иванович СКРИБА

Prorektor Běloruské státní ekonomické univerzity pro pedagogickou činnost

Datum narození: 21.11.1964 / 1965

Místo narození: Kletsk, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

e-mail: [email protected]

Z titulu své funkce prorektora Běloruské státní ekonomické univerzity (BSEU) pro pedagogickou činnost je Siarhei Skryba odpovědný za tresty uložené studentům za jejich účast na pokojných protestech, včetně vyloučení z univerzity.

Některé z těchto trestů byly uloženy na základě výzvy Lukašenka ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

116.

Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH

Sergei Petrovich RUBNIKOVICH

Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ

Rektor Běloruské státní lékařské univerzity Datum narození: 1974

Místo narození: Šarkauščina, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce rektora Běloruské státní lékařské univerzity, jehož jmenování schválil Alexandr Lukašenko, je Siarhei Rubnikovich odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech. Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

▼M56

117.

Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH

Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH

Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ

Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ

Funkce: první náměstek ministra školství, bývalý rektor Brestské státní technické univerzity

Datum narození: 1972

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce rektora Brestské státní technické univerzity, jehož jmenování schválil Alexandr Lukašenko, byl Aljaksandr Bachanovič odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech. Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek. V lednu 2023 byl Aljaksandr Bachanovič jmenován prvním náměstkem ministra školství Běloruské republiky.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

▼M38

118.

Mikhail Ryhoravich BARAZNA

Mikhail Grigorevich BOROZNA

Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА

Михаил Григорьевич БОРОЗНА

Rektor Běloruské státní akademie umění (BSAA)

Datum narození: 20.11.1962

Místo narození: Rakušava, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce rektora Běloruské státní akademie umění (BSAA) je Mikhail Barazna odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech.

Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek.

Mikhail Barazna je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

119.

Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU

Maksim Vladimirovich RYZHENKOV

Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ

Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ

První zástupce vedoucího úřadu prezidenta

Datum narození: 19. 6. 1972

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího úřadu prezidenta je Maksim Ryzhankou úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za výkon prezidentských pravomocí v oblasti vnitřní i zahraniční politiky. Za více než 20 let působení v běloruské státní správě zastával řadu funkcí, mimo jiné na ministerstvu vnitra a na několika velvyslanectvích. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

21.6.2021

120.

Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA

Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO

Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА

Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО

Podnikatel, předseda prezidentova sportovního klubu

Datum narození: 23.3.1980

Místo narození: Mohylev, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Podnikatel Dzmitry Lukashenka (Dmitrij Lukašenko) je synem Alexandra Lukašenka. Od roku 2005 je předsedou státního sdružení „Prezidentský sportovní klub“, v roce 2020 byl do této funkce zvolen znovu. Prostřednictvím výše uvedeného subjektu podniká a ovládá řadu společností. Byl přítomen na tajné inauguraci Alexandra Lukašenka v září 2020. Má tak prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

21.6.2021

▼M45

121.

Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA)

Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO)

Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА)

Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО)

Funkce: podnikatelka, ředitelka galerie

Datum narození: 29.10.1979

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Č. občanského průkazu: 4291079A047PB1

Liliya Lukashenka (Lilija Lukašenková) je manželkou Viktora Lukašenka a snachou Alexandra Lukašenka. Je úzce spjata s řadou prominentních společností, které mají prospěch z Lukašenkova režimu, mimo jiné se společnostmi Dana Holdings / Dana Astra a Belkhudozhpromysly concern. Spolu se svým manželem Viktorem Lukašenkem se zúčastnila tajné inaugurace Alexandra Lukašenka v září 2020.

V současné době je ředitelkou galerie Art Chaos. Její obchodní činnost propagují sdělovací prostředky spolupracující s režimem.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

21.6.2021

▼M38

122.

Valeri Valerevich IVANKOVICH

Valery Valerevich IVANKOVICH

Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ

Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ

Generální ředitel společnosti OJSC „MAZ“.

Datum narození: Datum narození: 1971

Místo narození: Novopolotsk, Běloruská SSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce generálního ředitele společnosti OJSC „MAZ“ nese Valeri Ivankovich odpovědnost za zadržování pracovníků společnosti „MAZ“ bezpečnostními jednotkami v prostorách společnosti a za propuštění zaměstnanců společnosti „MAZ“, kteří se účastnili pokojných protestů proti režimu. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti.

Byl jmenován Lukašenkem členem výboru pověřeného vypracováním návrhů změn běloruské ústavy. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

21.6.2021

▼M53

123.

Aliaksandr Yauhenavich SHATROU

Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV

Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ

Александр Евгеньевич ШАТРОВ

Funkce: podnikatel, akcionář a někdejší ředitel společnosti Synesis LLC

Datum narození: 9.11.1978

Místo narození: bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: ruská, běloruská

Osobní identifikační č.: 3091178A002VF5

Z titulu své někdejší funkce ředitele a někdejšího většinového akcionáře společnosti Synesis LLC byl Alexandr Šatrov odpovědný za to, že se tato společnost rozhodla poskytnout běloruským orgánům platformu Kipod pro účely sledování, která prohledává a analyzuje videozáznamy a používá software pro rozpoznávání obličeje. Přispívá tudíž k represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici ze strany státního aparátu. Synesis tvrdí, že přestala běloruským orgánům platformu Kipod poskytovat, ale podle zpráv sdružení ByPOL ji státní bezpečnostní orgány stále využívají.

Synesis je jedním z rezidentů „Hi-Tech parku“, který svým výnosem zřídil Alexandr Lukašenko, a jako takový požívá řady výhod, včetně osvobození od daně z příjmu, DPH, offshore poplatků, cla a dalších poplatků.

Synesis LLC a její dceřiná společnost Panoptes mají prospěch z účasti na státním bezpečnostním monitorovacím systému. I další společnosti, jež byly vlastněné či spoluvlastněné Šatrovem, například BelBet a Synesis Sport, mají prospěch ze státních zakázek.

Šatrov veřejně kritizoval osoby protestující proti Lukašenkovu režimu a relativizoval absenci demokracie v Bělorusku. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

I nadále je akcionářem společnosti Synesis LLC.

21.6.2021

▼M45

124.

Siarhei Siamionavich TSIATSERYN

Sergei Semionovich TETERIN

Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН

Сергей Семёнович ТЕТЕРИН

Funkce: podnikatel, vlastník společnosti BelGlobalStart, spoluvlastník společnosti VIBEL, někdejší předseda běloruské tenisové federace

Datum narození: 7.1.1961

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Sergej Teterin je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku; jeho podnikatelská činnost se zaměřuje na distribuci alkoholických nápojů (prostřednictvím jeho společnosti BelGlobalStart), potravinářských produktů a nábytku. Patří do užšího okruhu podnikatelů spojených s Lukašenkem.

V roce 2019 dostala společnost BelGlobalStart příležitost zahájit výstavbu víceúčelového obchodního centra naproti prezidentskému paláci v Minsku. Spoluvlastní společnost VIBEL, která prodává reklamní časy na řadě běloruských státních televizních kanálů. Byl předsedou běloruské tenisové federace a bývalý Lukašenkův poradce pro otázky sportu.

21.6.2021

▼M53

125.

Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV

Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ

Funkce: podnikatel, akcionář a předseda představenstva společnosti Slavkali předseda představenstva a akcionář společnosti JSC Mospromstroi, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Proekt Grad

člen představenstva a akcionář společnosti JSC NKNeftisa

►C10  Datum narození: 9.3.1958 ◄

Místo narození: Akmolinsk, bývalý SSSR (nyní Kazachstán)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: ruská

Michail Guceriev je přední ruský podnikatel s obchodními zájmy v Bělorusku v odvětví energetiky, potaše, pohostinství a dalších. Již dlouho patří mezi osoby blízké Alexandru Lukašenkovi a díky této vazbě nashromáždil značné bohatství a získal významný vliv mezi politickou elitou v Bělorusku. Společnost Safmar, jež byla ovládána Gucerievem, byla jedinou ruskou ropnou společností, která nadále zajišťovala dodávky ropy běloruským rafinériím v průběhu energetické krize mezi Běloruskem a Ruskem na počátku roku 2020.

Guceriev rovněž podpořil Lukašenka ve sporu s Ruskem ohledně dodávek ropy. Guceriev byl předsedou představenstva a akcionářem společnosti Slavkali, která buduje závod na těžbu a zpracování chloridu draselného Nezhinsky (Nežinskij) na Starobinském nalezišti potaše v blízkosti města Ljubaň. Jedná se o největší investici v Bělorusku v celkovém objemu 2 miliardy amerických dolarů. Lukašenko přislíbil na počest podnikatele přejmenovat město Ljubaň na „Gucerievsk“.

Mezi jeho další podniky v Bělorusku patřily čerpací stanice a úložiště nafty či hotel, obchodní centrum a letištní terminál v Minsku. Poté, co bylo proti Gucerievovi v Rusku zahájeno trestní řízení, vystupoval Lukašenko na jeho obranu. Lukašenko také Gucerievovi poděkoval za jeho finanční příspěvky na dobročinné účely a za investice v Bělorusku v objemu miliard dolarů. Podle dostupných informací Guceriev daroval Lukašenkovi luxusní dary.

Rovněž prohlásil, že je majitelem rezidence, která de facto patří Lukašenkovi, čímž jej kryl, když novináři začali vyšetřovat Lukašenkův majetek. Guceriev se zúčastnil tajné inaugurace Lukašenka dne 23. září 2020. V říjnu 2020 se Lukašenko i Guceriev objevili na slavnostním otevření ortodoxního kostela, jehož výstavbu Guceriev sponzoroval.

Když byli v srpnu 2020 propuštěni stávkující zaměstnanci běloruských státních sdělovacích prostředků, byli podle informací z médií do Běloruska letadly patřícími Gucerievovi přepraveni ruští pracovníci sdělovacích prostředků, aby propuštěné pracovníky nahradili, a byli ubytováni v hotelu Minsk Renaissance patřícím Gucerievovi. Guceriev pomáhal během krize COVID-19 s pořízením výpočetních tomografů pro Bělorusko. Michail Guceriev má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

21.6.2021

▼M38

126.

Aliaksey Ivanavich ALEKSIN

Alexei Ivanovich OLEKSIN

Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН

Алексей Иванович ОЛЕКСИН

Podnikatel, spoluvlastník Skupiny Bremino

Datum narození:

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Aliaksei Aleksin (Alexej Oleksin) je jedním z předních běloruských podnikatelů, jehož podnikatelské zájmy jsou zaměřeny na odvětví ropy a energetiky, realitní a developerské činnosti, logistiku, tabákový průmysl, maloobchod, finanční služby a další činnosti. Má úzké vazby na Alexandra Lukašenka a jeho syna Viktora Lukašenka, který byl v minulosti poradcem pro národní bezpečnost. Podobně jako Viktor Lukašenko je aktivním členem běloruského motorkářského hnutí. Jeho společnost vlastní nemovitost Alexandria 2 (Mohylevská oblast), která je známa jako „prezidentská rezidence“ a v níž je Alexandr Lukašenko častým hostem.

21.6.2021

 

 

 

 

Je spoluvlastníkem společnosti Skupina Bremino, jež je iniciátorem a jedním ze správců projektu zvláštní ekonomické zóny Bremino-Orša, která byla vytvořena prezidentským dekretem podepsaným Alexandrem Lukašenkem. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Oleksin a další vlastníci společnosti Skupina Bremino získali podporu Viktora Lukašenka.

 

 

 

 

 

Společnosti „Inter Tobacco“ a „Energo-Oil“, které patří Oleksinovi a jeho blízkým příbuzným, získaly na základě dekretu podepsaného Alexandrem Lukašenkem výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a rovněž obdržely státní podporu na otevření kiosků „Tabakierka“. Byl rovněž údajně zapojen do vytvoření první vládou schválené soukromé vojenské společnosti v Bělorusku „GardServis“, která má podle dostupných informací vazby na běloruský bezpečnostní aparát. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

 

▼M45

127.

Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU

Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV

Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ

Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ

Funkce: podnikatel, spoluvlastník skupiny Bremino a skupiny Sohra

Datum narození: 22.11.1976

Místo narození: Ružany, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Aliaksandr Zaitsau (Alexandr Zajcev) je bývalým asistentem Viktora Lukašenka, syna a bývalého poradce pro národní bezpečnost Alexandra Lukašenka. Prostřednictvím vazeb na rodinu Lukašenků získává Alexandr Zajcev lukrativní zakázky pro své podniky. Měl úzké vazby na skupinu Sohra, která má oprávnění k vývozu produkce státem vlastněných podniků (traktory, nákladní automobily) do zemí Perského zálivu a do afrických zemí. Je rovněž spoluvlastníkem a předsedou rady účastníků skupiny Bremino. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Zajcev a další vlastníci skupiny Bremino získali podporu Viktora Lukašenka.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

21.6.2021

▼M38

128.

Ivan Branislavavich MYSLITSKI

Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY

Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ

Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ

První zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození 23. 10. 1976

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Ivan Myslitski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

21.6.2021

 

 

 

 

V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

▼M53

129.

Aleh Mikalaevich, BELIAKOU

Oleg Nikolaevich BELIAKOV

Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ

Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ

Funkce: vedoucí odboru pro ideologickou práci a personální podporu Ministerstva vnitra Běloruska, bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození:

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, byl Aleh Beliakou odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro ideologickou práci a personální podporu Ministerstva vnitra Běloruska.

21.6.2021

▼M38

130.

Uladzislau Aliakseevich MANDRYK

Vladislav Alekseevich MANDRIK

Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК

Владислав Алексеевич МАНДРИК

Zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození: 4. 7.1971

Místo narození:

Č. občanského průkazu: 3040771A125PB2; Č. cestovního pasu: MP3810311.

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Uladzislau Mandryk odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

21.6.2021

 

 

 

 

V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

▼M53

131.

Andrei Mikalaevich DAILIDA

Andrei Nikolaevich DAILIDA

Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА

Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА

Funkce: vedoucí odboru pro týlovou podporu ministerstva vnitra Běloruska, bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození: 1.7.1974

Místo narození:

Číslo pasu: KH2133825

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, byl Andrej Dailida odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Za činnost ve funkci zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra obdržel v prosinci 2020 prezidentské vyznamenání – řád za službu vlasti, a měl tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro týlovou podporu ministerstva vnitra Běloruska.

21.6.2021

▼M38

132.

Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI

Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII

Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ

Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ

Bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození: 12.5.1963

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

V době, kdy zastával funkci zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení, pod nějž spadají vazební zařízení ministerstva vnitra, byl Aleh Lashchynouski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

21.6.2021

 

 

 

 

V době, kdy tuto funkci zastával, nesl odpovědnost za podmínky zadržování a represivní opatření uplatňovaná v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

133.

Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA

Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA

Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ

Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ

Vedoucí ředitelství pro výkon trestu v rámci odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra

Datum narození: 20.4.1972

Místo narození:

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucí ředitelství pro výkon trestu v rámci odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Zhana Baturytskaia odpovědná za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra.

21.6.2021

 

 

 

 

V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

134.

Dzmitry Mikalaevich STREBKOU

Dmitry Nikolaevich STREBKOV

Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ

Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ

Ředitel věznice č. 8 v Žodzině

Datum narození: 19.3.1977

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce ředitele věznice č. 8 v Žodzině je Dzmitry Strebkou odpovědný za otřesné podmínky v tomto vězeňském zařízení a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v tomto zařízení, včetně jeho oddělení pro dočasné zadržení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

135.

Yauhen Andreevich SHAPETSKA

Evgeniy Andreevich SHAPETKO

Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА

Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО

Vedoucí zadržovacího zařízení pro pachatele Akrestina

Datum narození: 30.3.1989

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího zadržovacího zařízení pro pachatele je Yauhen Shapetska odpovědný za otřesné podmínky v tomto zadržovacím zařízení a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v tomto zařízení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

136.

Ihar Ryhoravich KENIUKH

Igor Grigorevich KENIUKH

Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ

Игорь Григорьевич КЕНЮХ

Vedoucí zařízení pro dočasné zadržení Akrestina

Datum narození: 21.1.1980

Místo narození: Gomelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Ihar Keniukh odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020.

21.6.2021

 

 

 

 

Vyvíjel nátlak na lékařský personál, aby byli propuštěni lékaři, kteří sympatizují s demonstranty. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

137.

Hleb Uladzimiravich DRYL

Gleb Vladimirovich DRIL

Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ

Глеб Владимирович ДРИЛЬ

Zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina

Datum narození: 12.5.1980

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Hleb Dryl odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020.

21.6.2021

 

 

 

 

Podle výpovědí svědků byly některé ženy zadržené ve dnech 9.–12. srpna 2020 v tomto zařízení krutě bity. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

138.

Uladzimir Iosifavich LAPYR

Vladimir Yosifovich LAPYR

Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР

Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ

Zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina

Datum narození: 21.8.1977

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Uladzimir Lapyr odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

139.

Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK

Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK

Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК

Александр Владимирович ВАСИЛЮК

Vedoucí vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru

Datum narození: 8.5.1975

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru je Aliaksandr Vasiliuk odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování, zejména členů opoziční Koordinační rady, včetně vůdčí osobnosti běloruské opozice Marie Kalesnikavové, která je organizacemi na ochranu lidských práv považována za politickou vězeňkyni. Je rovněž odpovědný za zadržování řady zástupců opozičních sdělovacích prostředků.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

140.

Yauhen Anatolevich ARKHIREEU

Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV

Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ

Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ

Vedoucí hlavního vyšetřovacího útvaru, ústřední kancelář vyšetřovacího výboru

Datum narození: 1.7.1977

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího hlavního vyšetřovacího útvaru vyšetřovacího výboru Běloruska je Yauhen Arkhireeu odpovědný za zahajování politicky motivovaných trestních řízení a vedení vyšetřování v jejich rámci, zejména ve vztahu k členům opoziční Koordinační rady a dalším demonstrantům. Účelem takových vyšetřování je zastrašovat demonstranty, jakož i kriminalizovat účast na pokojných protestech.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

141.

Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN

Alexey Igorovich KOVRYZHKIN

Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН

Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН

Vedoucí vyšetřovacího týmu, hlavní vyšetřovací útvar, vyšetřovací výbor

Datum narození: 3.11.1981

Místo narození: Babrujsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru Běloruska je Aliaksei Kauryzhkin odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování, zejména členů týmu zajišťujícího prezidentskou kampaň Viktara Babaryky a členů Koordinační rady, včetně právníka Maksima Znaka, který je organizacemi na ochranu lidských práv považován za politického vězně.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

142.

Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU

Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV

Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ

Александр Дмитриевич АГАФОНОВ

První zástupce vedoucího vyšetřovacího týmu, hlavní vyšetřovací útvar, vyšetřovací výbor

Datum narození: 13.3.1982

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího vyšetřovacího týmu v rámci hlavního vyšetřovacího útvaru vyšetřovacího výboru Běloruska je Aliaksandr Ahafonau odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování prezidentského kandidáta Sjarheje Cichanouského – opozičního aktivisty a manžela prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské – a dalších politických aktivistů, včetně Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Kazlova. Sjarhej Cichanouský, Dmitrij Kazlov a Nikolaj Statkevič jsou běloruskou organizací pro lidská práva Viasna uznáni jako političtí vězni.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

143.

Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK

Konstantin Fedorovich BYCHEK

Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК

Константин Фёдорович БЫЧЕК

Vedoucí oddělení vyšetřovacího útvaru KGB

Datum narození: 20.9.1985

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího oddělení vyšetřovacího útvaru KGB Kanstantsin Bychak vykonával dohled nad politicky motivovaným vyšetřováním prezidentského kandidáta Viktara Babaryky. Ústřední volební komise kandidaturu Babaryky zamítla. Toto rozhodnutí bylo založeno na zprávě KGB a oficiálních televizních prohlášeních Bychaka, v nichž uvedl, že Babaryka se dopustil praní peněz, ačkoliv vyšetřování ještě nebylo ukončeno.

21.6.2021

 

 

 

 

26. října 2020 Bychak vyhrožoval na vládním televizním kanálu pokojným demonstrantům, když uvedl, že jejich jednání bude považováno za teroristický čin.

Je tudíž odpovědný za represi vůči demokratické opozici a občanské společnosti.

 

▼M45

144.

Andrei Siarheevich BAKACH

Andrei Sergeevich BAKACH

Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ

Андрей Сергеевич БАКАЧ

Funkce: někdejší vedoucí policejního oddělení Pěrvomajského rajónu v Minsku

První zástupce vedoucího sektoru pro vnitřní věci výkonného výboru Hrodenské oblasti.

Datum narození: 19. 11. 1983

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce vedoucího sektoru pro vnitřní věci správy Pěrvomajského rajónu v Minsku (od prosince 2019) byl Andrej Bakač odpovědný za jednání policejních složek náležejících k tomuto policejnímu okrsku a za jednání, k němuž docházelo na dané policejní stanici. V době, kdy tuto funkci zastával, byli pokojní demonstranti v prostorách policejní stanice, která podléhala jeho vedení, podrobováni krutému, nelidskému a ponižujícímu zacházení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce vedoucího sektoru pro vnitřní věci výkonného výboru Hrodenské oblasti

21.6.2021

▼M38

145.

Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH

Aleksandr Vladimirovich POLULEKH

Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ

Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ

Vedoucí policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku

Datum narození: 25.6.1979

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího ředitelství pro vnitřní věci obvodní správy pro obvod Frunzensky v Minsku je Aliaksandr Palulekh odpovědný za represe vedené policejními složkami v tomto obvodě vůči pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zejména za špatné zacházení s těmi, kteří byli zadržováni na policejní stanici podléhající jeho vedení, včetně mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

146.

Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH

Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH

Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ

Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ

Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku

Datum narození: 1.1.1977

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku Aliaksandr Zakhvitsevich vykonává dohled nad policií pro veřejnou bezpečnost a je odpovědný za jednání svých podřízených, zejména za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané zadržení v obvodě Frunzensky, jakož i za brutální zásahy proti pokojným demonstrantům v tomto obvodě. Příslušníci policie pod dohledem Zakhvitseviche podrobovali zadržené osoby mučení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

▼M56

147.

Siarhei Uladzimiravich USHAKOU

Sergei Vladimirovich USHAKOV

Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ

Сергей Владимирович УШАКОВ

Funkce: náčelník a bývalý zástupce náčelníka policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku

Datum narození: 22.8.1980

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce zástupce náčelníka policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku, který vykonává dohled nad kriminální policií, byl Sjarhej Ušakou odpovědný za jednání svých podřízených, zejména za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané zadržení ve Frunzenském rajónu, jakož i za brutální zásahy proti pokojným demonstrantům. Příslušníci policie pod přímým dohledem Ušakoua podrobovali zadržené osoby mučení.

Sjarhej Ušakou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

V současné době je náčelníkem policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku.

21.6.2021

▼M38

148.

Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA

Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO

Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА

Сергей Петрович АРТЁМЕНКО

Zástupce vedoucího policejního obvodu Pervomaisky v Minsku

Datum narození: 26.3.1973

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního obvodu Pervomaisky v Minsku, který vykonává dohled nad policií pro veřejnou bezpečnost, je Siarhei Artemenko odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, kterému jeho podřízení podrobili občany zadržené na policejním oddělení pro obvod Pervomaisky po prezidentských volbách v roce 2020, jakož i za obecně brutální zásahy proti pokojným demonstrantům. Jedním z příkladů je špatné zacházení s Maksimem Harošinem, majitelem květinářství, který byl zatčen poté, co rozdával květiny účastnicím Pochodu žen dne 13. října 2020. Artemenko vyvíjel nátlak na občany, aby se neúčastnili pokojných protestů.

21.6.2021

 

 

 

 

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

149.

Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI

Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY

Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ

Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ

Bývalý vedoucí policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku, vedoucí ředitelství pro vnitřní bezpečnost státního výboru pro forenzní vyšetřování

Datum narození: 14.8.1978

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

V době, kdy zastával funkci vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku byl Aliaksandr Rydzetski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, kterému jeho podřízení podrobili občany zadržené v tomto obvodu po prezidentských volbách v roce 2020.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

150.

Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK

Dmitry Evgenevich BURDIUK

Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК

Дмитрий

Евгеньевич БУРДЮК

Vedoucí policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky, bývalý vedoucí policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku

Datum narození: 31.1.1980

Místo narození: Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

V době, kdy zastával funkci vedoucího policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku, byl Dzmitry Burdziuk odpovědný za dohled nad krutým bitím a mučením pokojných demonstrantů a přihlížejících v daném obvodě po prezidentských volbách v roce 2020.

V prosinci 2020 byl jmenován vedoucím policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

 

 

 

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3310180C009PB7

Č. cestovního pasu: MP3567896

 

 

151.

Vital Vitalevich KAPILEVICH

Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH

Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ

Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ

Vedoucí policejního oddělení pro obvod Leninsky v Minsku

Datum narození: 26.11.1988

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky v Minsku je Vital Kapilevich odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní na policejním oddělení pro obvod Leninsky. Zadrženým osobám byla odmítnuta lékařská pomoc; zdravotníci, kteří přijeli na policejní stanici, byli zastrašováni, aby jim bylo zabráněno v poskytnutí lékařské pomoci zadrženým.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti.

21.6.2021

152.

Kiryl Stanislavavich KISLOU

Kirill Stanislavovich KISLOV

Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ

Кирилл Станиславович КИСЛОВ

Vedoucí policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku

Datum narození: 2.1.1979

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku je Kiryl Kislou odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách této policejní stanice. Je rovněž odpovědný za masové represe, které jeho podřízení vyvíjeli vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti.

21.6.2021

153.

Siarhei Aliaksandravich VAREIKA

Sergey Aleksandrovich VAREIKO

Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА

Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО

Vedoucí policejního oddělení pro obvod Moskovsky v Minsku, bývalý zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku

Datum narození: 1.2.1980

Místo narození:

V době, kdy vykonával funkci zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky, byl Siarhei Vareika odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Zavodsky po prezidentských volbách v roce 2020. Je rovněž odpovědný za jednání svých podřízených, kteří se podíleli na masových represích vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím.

21.6.2021

 

 

 

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Dne 21. prosince 2020 byl jmenován vedoucím policejního oddělení pro obvod Moskovsky v Minsku.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti.

 

154.

Siarhei Feliksavich DUBAVIK

Sergey Feliksovich DUBOVIK

Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК

Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК

Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky

Datum narození: 1.2.1974

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky je Siarhei Dubavik odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Leninsky po prezidentských volbách v roce 2020. Zadrženým osobám byla odmítnuta lékařská pomoc; zdravotníci, kteří přijeli na policejní stanici, byli zastrašováni, aby jim bylo zabráněno v poskytnutí lékařské pomoci zadrženým.

21.6.2021

 

 

 

 

Je rovněž odpovědný za jednání svých podřízených, kteří se podíleli na masových represích vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

155.

Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI

Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII

Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ

Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ

Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku

Datum narození: 29.4.1982

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku je Aliaksandr Andryeuski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Frunzensky po prezidentských volbách v roce 2020. Zadržení museli dlouhé hodiny klečet se skloněnou hlavou, přičemž byli krutě biti a napadáni taserem.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

156.

Vital Mikhailavich MAKRYTSKI

Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII

Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ

Виталий

Михайлович МАКРИЦКИЙ

Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku (do 17. prosince 2020). Od 17. prosince 2020 – vedoucí policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku

Datum narození: 17.2.1975

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

V době, kdy vykonával funkci zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku, byl Vital Makrytski odpovědný za dohled nad krutým bitím a mučením pokojných demonstrantů a přihlížejících zadržovaných v prostorách tohoto policejního oddělení po prezidentských volbách v roce 2020.

V prosinci 2020 byl povýšen na pozici vedoucího policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

157.

Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI

Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII

Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ

ЕвгенийАлеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ

Vysoký policejní důstojník v zadržovacím zařízení pro pachatele Akrestina

Datum narození: 28.1.1966

Místo narození:

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vysokého policejního důstojníka v zadržovacím zařízení pro pachatele Akrestina je Yauhen Urubleuski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v zadržovacím zařízení pro pachatele. Podle svědků a zpráv sdělovacích prostředků se osobně podílel na krutém bití civilistů zadržených v srpnu 2020.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv.

21.6.2021

158.

Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU

Nikolai Nikolaevich KARPENKOV

Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ

Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ

Zástupce ministra vnitra, bývalý vedoucí hlavního odboru pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci ministerstva vnitra

Datum narození: 6.9.1968

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce vedoucího hlavního odboru pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci ministerstva vnitra je Mikalai Karpiankau odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří se účastnili poklidných protestů, a za jejich svévolné zatýkání a zadržování. Řada svědectví, fotografií a videozáznamů dokládá, jak skupina pod Karpenkovovým velením bila a zatýkala pokojné demonstranty a ohrožovala je palnými zbraněmi.

21.6.2021

 

 

 

 

Dne 6. září 2020 byl Karpiankau natočen, jak rozbíjí obuškem skleněné dveře kavárny, v níž se ukrývali účastníci pokojných protestů, a brutálně je zatýká. Byl zveřejněn záznam, na kterém tvrdí, že jeho podřízení použijí proti demonstrantům palné zbraně.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

159.

Mikhail Viachaslavavich HRYB

Mikhail Viacheslavovich GRIB

Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ

Михаил Вячеславович ГРИБ

Vedoucí vrchního oddělení pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku

Datum narození: 29.7.1980

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Mikhail Hryb byl od března 2019 do října 2020 vedoucím oddělení pro vnitřní věci v rámci vitebské oblastní výkonné rady a poté byl jmenován vedoucím vrchního oddělení pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku a byla mu udělena hodnost generálmajora milicí (policejních složek).

21.6.2021

 

 

 

 

V této funkci je odpovědný za činnost policejních složek ve vitebském regionu do října 2020 a v Minsku po říjnu 2020, včetně násilných represí vůči pokojným demonstrantům a porušení práva na pokojné shromažďování a svobody projevu, kterých se dopustily policejní složky ve Vitebsku a Minsku po běloruských prezidentských volbách v roce 2020.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

 

160.

Viktar Genadzevich KHRENIN

Viktor Gennadievich KHRENIN

Віктар Генадзевіч ХРЭНІН

Виктор Геннадиевич ХРЕНИН

Ministr obrany

Datum narození: 1. 8. 1971

Místo narození: Novogrodek, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Hodnost: generálporučík

Č. běloruského cestovního pasu: KH2594621

Z titulu své funkce ministra obrany Běloruska, kterou zastává od 20. ledna 2020, je Viktar Khrenin odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání letadla přepravujícího cestující – let FR4978 – na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

21.6.2021

 

 

 

Osobní identifikační č.: 3010871K003PB1

V srpnu 2020 učinil několik veřejných prohlášení, v nichž uvedl, že je připraven nasadit proti pokojným demonstrantům ozbrojené síly a v nichž demonstranty používající historickou bílo-červeno-bílou vlajku přirovnal k nacistickým kolaborantům.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim.

 

▼M56

161.

Ihar Uladzimiravich HOLUB

Igor Vladimirovich GOLUB

Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ

Игорь Владимирович ГОЛУБ

Funkce: ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů a bývalý velitel vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil

Datum narození: 19.11.1967

Místo narození: Černigov, Černigovská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Hodnost: generálmajor

Č. běloruského cestovního pasu: KH2187962

Osobní identifikační č.: 3191167E003PB1

Z titulu své někdejší funkce velitele vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil Běloruské republiky byl Ihar Holub odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání osobního letadla linky FR4978 na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021.

Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Po uvedeném incidentu vydal Ihar Holub společně s ředitelem odboru civilního letectví běloruského ministerstva dopravy Arcjomem Sikorským tisková prohlášení, v nichž postup běloruských leteckých úřadů obhajoval.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů Běloruska.

21.6.2021

▼M38

162.

Andrei Mikalaevich GURTSEVICH

Andrei Nikolaevich GURTSEVICH

Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ

Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ

Náčelník generálního štábu a první zástupce velitele vzdušných sil

Datum narození: 27.7.1971

Místo narození: Baranavičy, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Hodnost: generálmajor

Z titulu své funkce náčelníka generálního štábu a prvního zástupce velitele vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil je Andrei Gurtsevich odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání letadla přepravujícího cestující – let FR4978 – na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021.

21.6.2021

 

 

 

Č. běloruského cestovního pasu: MP3849920

Osobní identifikační č.: 3270771C016PB2

Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Po uvedeném incidentu vydal tisková prohlášení, v nichž obhajoval postup běloruských orgánů.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim.

 

▼M56

163.

Leanid Mikalaevich CHURO

Leonid Nikolaevich CHURO

Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО

Леонид Николаевич ЧУРО

Funkce: předseda státní šachové federace – veřejného sdružení „Běloruská šachová federace“, bývalý generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA

Datum narození: 8.7.1956

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. běloruského cestovního pasu: P4289481

Osobní identifikační č.: 3080756A068PB5

Z titulu své někdejší funkce generálního ředitele státního podniku BELAERONAVIGATSIA byl Leanid Čuro odpovědný za běloruské řízení letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Leanid Čuro je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda státní šachové federace – veřejného sdružení „Běloruská šachová federace“.

21.6.2021

▼M38

164.

Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA

Alexey Nikolaevich AVRAMENKO

Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА

Алексей Николаевич АВРАМЕНКО

Ministr dopravy a komunikací

Datum narození: 11.5.1977

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. běloruského cestovního pasu: MP3102183

Osobní identifikační č.: 3110577A020PB2

Z titulu své funkce ministra dopravy a komunikací Běloruska je Aliaksei Auramenka odpovědný za státní správu v oblasti civilního letectví a dohledu nad řízením letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

▼M56

165.

Artsiom Igaravich SIKORSKI

Artem Igorevich SIKORSKIY

Арцём Iгаравiч СIКОРСКI

Артем Игоревич СИКОРСКИЙ

Funkce: generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA, bývalý ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů

Datum narození: 1983

Místo narození: Salihorsk, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. běloruského cestovního pasu: MP3785448

Osobní identifikační č.: 3240483A023PB7

Arcjom Sikorski byl z titulu své někdejší funkce ředitele odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů Běloruska odpovědný za státní správu v oblasti civilního letectví a dohled nad řízením letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Po uvedeném incidentu vydal společně s velitelem vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil Běloruské republiky Iharem Holubem tisková prohlášení, v nichž postup běloruských leteckých úřadů obhajoval.

Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici a podporuje Lukašenkův režim.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA.

21.6.2021

▼M38

166.

Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH

Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH

Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВІЧ

Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ

Místopředseda stálého výboru pro mezinárodní záležitosti ve Sněmovně reprezentantů Národního shromáždění, člen delegace Národního shromáždění pro kontakty s Parlamentním shromážděním Rady Evropy

Datum narození: 26.3.1977

Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Aleh Haidukevich je místopředsedou stálého výboru pro mezinárodní záležitosti ve Sněmovně reprezentantů Národního shromáždění a členem delegace Národního shromáždění pro kontakty s Parlamentním shromážděním Rady Evropy. Učinil veřejná prohlášení, v nichž schvaloval odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 dne 23. května 2021 do Minsku. Toto politicky motivované rozhodnutí bylo učiněno bez řádného odůvodnění, mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

21.6.2021

 

 

 

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3260377A081PB9

Č. cestovního pasu: MP2663333

Aleh Haidukevich kromě toho učinil veřejná prohlášení, v nichž naznačoval, že lídři běloruské opozice mohou být zadrženi v zahraničí a přepraveni do Běloruska „v kufru auta“, čímž podpořil probíhající tvrdé zákroky bezpečnostních sil proti běloruské demokratické opozici a novinářům.

Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

 

▼M43

167.

Ihar Anatolevich KRUCHKOU

Igor Anatolevich KRIUCHKOV

Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ

Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ

Velitel Samostatného útvaru pro aktivní opatření (ASAM) speciálních sil Státního pohraničního výboru

Datum narození: 13.4.1976

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 3130476M077PB6

Z titulu své funkce velitele Samostatného útvaru pro aktivní opatření (ASAM) speciálních sil Státního pohraničního výboru je Ihar Kruchkou odpovědný za činnost sil podléhajících jeho velení, jež jsou zapojeny do fyzické přepravy migrantů na území Běloruska k hranicím mezi Běloruskem a členskými státy Unie. Přepravovaným migrantům ASAM účtuje za překročení hranic poplatky. Tyto činnosti jsou součástí operace „Gate“.

Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

▼M56

168.

Anatol Piatrovich LAPO

Anatoliy Petrovich LAPPO

Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО

Анатолии Петрович ЛАППО

Funkce: bývalý generálporučík a předseda Státního pohraničního výboru Běloruské republiky (jmenován dne 29. prosince 2016), hlavní zmocněnec pro státní hranice

Datum narození: 24.5.1963

Místo narození: Kulakovka, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Číslo cestovního pasu: MP4098888

Osobní identifikační č.: 3240563K033PB5

Z titulu své někdejší funkce předsedy Státního pohraničního výboru byl Anatol Lapo odpovědný za činnost útvarů pohraniční stráže podléhajících jeho velení; příslušníci z těchto útvarů podle záznamů směrovali, doprovázeli či nutili migranty k nedovolenému překračování hranic mezi Běloruskem a členskými státy Unie a tím, že záměrně neplnili řádně své povinnosti, usnadňovali pokusy migrantů o překročení těchto hranic.

Anatol Lapo je tudíž odpovědný za organizování činností Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

V květnu 2023 byl převeden do vojenské zálohy.

2.12.2021

169.

Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU

Konstantin Gennadevich MOLOSTOV

Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ

Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ

Funkce: plukovník, předseda Státního pohraničního výboru, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže v Hrodně (jmenován dne 1. října 2014), vojenská jednotka 2141, zmocněnec pro státní hranice

Datum narození: 30.5.1970

Místo narození: Krasnoarmejsk, Saratovská oblast, Ruská federace

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Číslo cestovního pasu: KH2479999

Osobní identifikační č.: 3300570K025PB3

Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže v Hrodně byl Kanstancin Molastau odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže v Hrodně záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie.

Kanstancin Molastau se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

Lukašenko jej jmenoval předsedou Státního pohraničního výboru.

2.12.2021

▼M43

170.

Pavel Mikalaevich KHARCHANKA

Pavel Nikolaevich KHARCHENKO

Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА

Павел Николаевич ХАРЧЕНКО

Velitel detašovaného útvaru pohraniční stráže v Polocku

Datum narození: 29.3.1981

Místo narození: Čita, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce velitele detašovaného útvaru pohraniční stráže v Polocku je Pavel Kharchanka odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že detašovaný útvar pohraniční stráže v Polocku záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie.

Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

▼M56

171.

Ihar Mikalaevich GUTNIK

Igor Nikolaevich GUTNIK

Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК

Игорь Николаевич ГУТНИК

Funkce: plukovník, místopředseda Státního pohraničního výboru, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže v Brestu

Datum narození: 17.12.1974

Místo narození: obec Zabalacce/Zaboloťe, Smaljavický rajón, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

adresa: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Číslo cestovního pasu: BM1962867

Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže v Brestu je Ihar Hutnik, který se v roce 2018 jakožto jeden z kandidátů loajálních vůči Lukašenkovi stal poslancem Rady Brestské oblasti, odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže v Brestu záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie.

Ihar Hutnik se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

Lukašenko jej jmenoval místopředsedou Státního pohraničního výboru.

2.12.2021

▼M43

172.

Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK

Aleksandr Borisovich DAVIDIUK

Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК

Александр Борисович ДАВИДЮК

Plukovník, velitel detašovaného útvaru pohraniční stráže v Lidě, vojenská jednotka 1234 (jmenován dne 27. září 2016), zástupce pro státní hranice

Člen 28. sjezdu rady zástupců okresu Lida (funkci převzal dne 2. února 2018)

Datum narození: 4.5.1973

Místo narození: Novohrad Volyňský, Žytomyrská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Č. cestovního pasu: KH2613034

Osobní identifikační číslo: 3040573E050PB7

Z titulu své funkce velitele detašovaného útvaru pohraniční stráže v Lidě je Aliaksandr Davidziuk odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že detašovaný útvar pohraniční stráže v Lidě záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

▼M56

173.

Maksim Viktaravich BUTRANETS

Maxim Viktorovich BUTRANETS

Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ

Максим Викторович БУТРАНЕЦ

Funkce: velitel útvaru pohraniční stráže v Brestu, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže ve Smarhoni, vojenská jednotka 2044 (jmenován v březnu 2018), zmocněnec pro státní hranice

Datum narození: 12.12.1978

Místo narození: Sverdlovsk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže ve Smarhoni byl Maksim Butraněc odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže ve Smarhoni záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Maksim Butraněc rovněž uváděl, že počet migrantů na bělorusko-litevských hranicích zůstává na obvyklé úrovni, a to navzdory podstatnému nárůstu zaznamenanému na litevské straně hranic. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

Byl jmenován velitelem útvaru pohraniční stráže v Brestu.

2.12.2021

▼M43

174.

Anatol Anatolyevich GLAZ

Anatoliy Anatolyevich GLAZ

Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ

Анатолий Анатольевич ГЛАЗ

Vedoucí (mluvčí) odboru pro informace a digitální diplomacii Ministerstva zahraničních věcí Běloruska

Datum narození: 31.7.1982

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Anatol Glaz od 11. června 2018 vykonává funkci vedoucího odboru pro informace a digitální diplomacii a mluvčího Ministerstva zahraničních věcí Běloruska. Z titulu této funkce učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž podpořil politiku Lukašenkova režimu, pokud jde o nedávné pokusy usnadnit nedovolené překračování vnějších hranic členských států Unie. Rovněž veřejně obhajoval vynucené přistání letu přepravujícího cestující FR4978 na minském letišti, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Podporuje tudíž Lukašenkův režim

2.12.2021

175.

Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU

Sergei Aleksandrovich EPIKHOV

Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ

Сергей Александрович ЕПИХОВ

Soudce oblastního soudu v Minsku

Datum narození: 16.5.1966

Adresa: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Bělorusko;

59 L.Tolstoy St., apt. 80, Vilejka, Bělorusko;

14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 3160566B046PB4

Z titulu své funkce soudce oblastního soudu v Minsku je Siarhei Epikhau odpovědný za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti vůdcům opozice a aktivistům, zejména za odsouzení Marie Kalesnikavové a Maksima Znaka, které lidskoprávní organizace považují za politické vězně. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

176.

Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI

Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI

Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ

Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ

Soudce Nejvyššího soudu Běloruské republiky

Datum narození: 21.7.1983

Adresa: Vogel 1K St., apt. 17, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 3210783C002PB2

Z titulu své funkce soudce Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Ihar Liubavitski odpovědný za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti vůdcům opozice, aktivistům a novinářům, zejména za odsouzení opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky, kterého lidskoprávní organizace považují za politického vězně.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

177.

Siarhei Siarheevich GIRGEL

Sergei Sergeevich GIRGEL

Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ

Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ

Seniorní prokurátor odboru stíhání Generální prokuratury

Datum narození: 16.6.1978

Adresa: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 3160678H018PB5

Z titulu své funkce seniorního prokurátora odboru stíhání Generální prokuratury zastupoval Siarhei Girgel Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních proti vůdcům opozice a představitelům občanské společnosti. Vedl zejména stíhání opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky, jenž je lidskoprávními organizacemi uznán jako politický vězeň. V průběhu soudních řízení Siarhei Girgel systematicky navrhoval dlouhodobé tresty odnětí svobody.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

178.

Valiantsina Genadzeuna KULIK

Valentina Gennadevna KULIK

Валянціна Генадзьеўна КУЛІК

Валентина Геннадьевна КУЛИК

Soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky

Datum narození: 15.1.1960

Adresa: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 4150160A119PB2

Z titulu své funkce soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Valiantsina Kulik odpovědná za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti aktivistům a vůdcům opozice. Zejména zamítla žádost Viktara Babaryky o zahájení občanskoprávního řízení na základě jeho stížností proti rozhodnutí ústřední volební komise, jež jej odmítla registrovat jako prezidentského kandidáta.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

▼M53

179.

Andrei Andreevich PRAKAPUK

Andrey Andreevich PROKOPUK

Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК

Андрей Андреевич ПРОКОПУК

Funkce: ředitel jednotného státního podniku „Brestské středisko pro normalizaci, metrologii a certifikaci“, bývalý náměstek ředitele odboru finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky

plukovník finanční policie

Datum narození: 22.7.1973

Místo narození: Kobryn, Brestská oblast, Bělorusko

Adresa: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, oblast Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3220773C061PB1

Z titulu své někdejší funkce náměstka ředitele odboru finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky byl Andrei Prakapuk odpovědný za politicky motivované kampaně vedené tímto oddělením proti novinářům a nezávislým běloruským médiím. Osobně schválil rozhodnutí o prohlídce prostor nezávislého média TUT.by a vydal podnět k zahájení soudního řízení proti TUT.by a novinářům, které pro toto médium pracují, a rovněž zablokoval přístup na internetovou stránku TUT.by.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici i za závažné oslabování právního státu.

Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel jednotného státního podniku „Brestské středisko pro normalizaci, metrologii a certifikaci“.

2.12.2021

▼M43

180.

Ihar Anatolevich MARSHALAU

Igor Anatolevich MARSHALOV

Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ

Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ

Místopředseda Výboru pro státní kontrolu, ředitel oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu

Generálmajor finanční policie

Datum narození: 12.1.1972

Místo narození: Šklov, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Adresa: 15 Shchukina St., Minsk, Bělorusko;

43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 3120172H018PB4

Ihar Marshalau je místopředsedou Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky a ředitelem oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu. Z titulu této funkce je odpovědný za zahájení politicky motivovaného řízení proti médiu TUT.by ve věci daňových úniků; toto řízení, údajně vycházející z článku 243 trestního zákoníku Běloruské republiky, ohrožuje svobodu sdělovacích prostředků v Bělorusku. Je rovněž odpovědný za prohlídky provedené v květnu 2021 v prostorách společnosti TUT.by v Minsku, v regionálních pobočkách a za domovní prohlídky u několika zaměstnanců TUT.by.

Dále je odpovědný za zadržení členů novinářské organizace „Press Club Belarus“ v prosinci 2020, prohlídku a zabavení předmětů v kanceláři organizace bránící práva osob ze zdravotním postižením, včetně výslechů Aleha Hrableuskiho a Syarheie Drazdouskiho v lednu 2021, při nichž bylo použito násilí, za zadržení členky Koordinační rady Liliye Ulasavové a její obvinění z daňových úniků, jakož i za prohlídky a zadržení zaměstnanců softwarové společnosti PandaDoc, která v září 2021 organizovala iniciativu „Protect Belarus“.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici i za závažné oslabování právního státu.

2.12.2021

181.

Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA

Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA

Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ

Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ

Soudkyně soudního kolegia pro občanskoprávní věci při Nejvyšším soudu

Datum narození: 18.9.1955

Adresa: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační číslo: 4180955A015P80

Z titulu své funkce soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Hanna Sakalouskaya odpovědná za politicky motivované rozhodnutí o likvidaci běloruské organizace občanské společnosti „Belarus PEN Center“. Je rovněž odpovědná za politicky motivované rozhodnutí vedoucí k likvidaci běloruské pobočky Helsinského výboru (BHC), neboť dne 2. září 2021 zamítla stížnost BHC týkající se výstrah, které této organizaci adresovalo běloruské Ministerstvo vnitra.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

182.

Marat Siarheevich MARKAU

Marat Sergeevich MARKOV

Марат Сяргеевіч МАРКАЎ

Марат Сергеевич МАРКОВ

Předseda správní rady státem kontrolovaného televizního kanálu ONT, moderátor pořadu „Markau: nic osobního“.

Datum narození: 1.5.1969

Místo narození: Luniněc, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Marat Markau je předsedou správní rady státem kontrolovaného televizního kanálu ONT a moderátor pořadu „Markau: nic osobního“. Z titulu této funkce vědomě poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o výsledcích voleb, protestech a represích ze strany státních orgánů i o okolnostech nuceného přistání letu přepravujícího cestující FR4978, ke kterému bez řádného odůvodnění došlo dne 23. května 2021 na minském letišti. Je přímo odpovědný za způsob, jímž televizní kanál ONT prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům včetně Lukašenka. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

Markau vedl první vynucený rozhovor s Ramanem Pratasevičem poté, co jej běloruské orgány zadržely a podle četných informací podrobily mučení. Markau rovněž vyhrožoval pracovníkům ONT, kteří po podvodných prezidentských volbách a tvrdých zásazích ze strany státních orgánů v roce 2020 stávkovali, a zastrašoval je. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

183.

Dzmitry Siarheevich KARSIUK

Dmitriy Sergeevich KARSIUK

Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК

Дмитрий Сергеевич КАРСЮК

Soudce obvodu Střed městského soudu v Minsku

Datum narození: 7.7.1995

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce soudce obvodu Střed městského soudu v Minsku je Dzmitriy Karsiuk odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení těchto osob: Yahor Viarshynin, Pavel Lukoyanov, Artsiom Sakovich a Mikalai Shemetau, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Za účast na pokojných protestech, příspěvky v sociálních médiích, používání bílo-červeno-bílé vlajky Běloruska a další projevy občanských svobod uložil osobám trest odnětí svobody v trestanecké kolonii, ve vězení a v domácím vězení.

Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

2.12.2021

▼M50

184.

Ihar Vasilevich KARPENKA

Igor Vasilievich KARPENKO

Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА

Игорь Васильевич КАРПЕНКО

Funkce: Předseda Ústřední komise Běloruské republiky pro volby a konání republikových referend

Datum narození: 28.4.1964

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce předsedy Ústřední komise Běloruské republiky pro volby a konání republikových referend od 13. prosince 2021 je Ihar Karpenka odpovědný za organizaci a konání ústavního referenda dne 27. února 2022, které nesplňuje mezinárodní standardy právního státu, demokracie a lidských práv a nesplňuje kritéria stanovená Benátskou komisí. Zejména proces přípravy návrhů nebyl transparentní a nezapojoval občanskou společnost ani demokratickou opozici v exilu.

Je proto odpovědný za závažné narušení demokracie a právního státu v Bělorusku.

3.6.2022

185.

Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN

Dmitry Alexeevich OLEKSIN

Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН

Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН

Funkce: Syn Aliakseie Aleksina, akcionář společností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest)

Datum narození: 25.4.1987

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Je synem předního běloruského podnikatele Aliakseie Aleksina. V roce 2021 se stal spoluvlastníkem společností vlastněných jeho otcem nebo společností s vazbami na jeho otce, včetně společností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest). Těmto společnostem se dostalo preferenčního zacházení na základě prezidentských dekretů podepsaných Alexandrem Lukašenkem: společnost „Inter Tobacco“ získala výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a společnost Belneftgaz byla jmenována národním operátorem pro monitorování tranzitu.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

3.6.2022

186.

Vital Aliakseevich ALEKSIN

Vitaliy Alexeevich OLEKSIN

Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН

Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН

Funkce: Syn Aliakseie Aleksina, akcionář společností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest)

Datum narození: 29.8.1997

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Vital Aleksin je syn předního běloruského podnikatele Aliakseye Aleksina. V roce 2021 se stal spoluvlastníkem společností vlastněných jeho otcem nebo společností s vazbami na jeho otce, včetně společností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest). Těmto společnostem se dostalo preferenčního zacházení na základě prezidentských dekretů podepsaných Alexandrem Lukašenkem: společnost „Inter Tobacco“ získala výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a společnost Belneftgaz byla jmenována národním operátorem pro monitorování tranzitu.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

3.6.2022

187.

Bogoljub KARIĆ

Богољуб КАРИЋ

Боголюб КАРИЧ

Funkce: Srbský podnikatel a politik s vazbami na společnost Dana Holdings

Datum narození: 17.1.1954

Místo narození: Peja/Pec, Kosovo

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: srbská

Číslo pasu: 012830978 (platný do 27.12.2026)

Bogoljub Karić je srbský podnikatel a politik. Spolu se svými rodinnými příslušníky vybudoval v Bělorusku síť realitních společností a vytvořil si síť kontaktů s rodinou Alexandra Lukašenka. Zejména měl úzké vazby na Dana Holdings a její bývalou dceřinou společnost Dana Astra a údajně tyto subjekty zastupoval během setkání s Lukašenkem. Projekt Minsk World, jehož developerem byla společnost spojená s Karićem, Lukašenko označil za „příklad spolupráce slovanského světa“. Díky těmto úzkým vztahům s Lukašenkem a jeho okolím se společnostem spojeným s Karićem dostalo preferenčního zacházení ze strany Lukašenkova režimu, včetně daňových úlev a pozemků k výstavbě nemovitostí.

Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022

188.

Andrii SICH

Andrey SYCH

Андрiй СИЧ

Андрей СЫЧ

Funkce: Jeden z moderátorů programu „Platforma“ ve státem vlastněné televizní stanici „Bělorusko 1“

Člen organizace „Rusj molodaja“

Datum narození: 20.9.1990

Místo narození: Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Andrii Sič je jedním z moderátorů programu „Platforma“ ve státní televizi „Bělorusko 1“. V této funkci podporoval argumentaci režimu zaměřenou na diskreditaci nezávislých sdělovacích prostředků, narušování demokracie a ospravedlňování represí. Podporuje argumentaci Lukašenkova režimu ohledně záměrů západních států zorganizovat v Bělorusku státní převrat a vyzýval k tvrdým trestům pro osoby, které jsou do této činnosti údajně zapojeny, podporuje dezinformační kampaň o špatném zacházení s migranty, kteří do Unie přišli z Běloruska, a propaguje obraz nezávislých sdělovacích prostředků jako agentů zahraničního vlivu, jejichž činnost by měla být omezena.

Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

3.6.2022

189.

Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU

Denis Alexandrovich MIKUSHEV

Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ

Денис Александрович МИКУШЕВ

Funkce: Vedoucí oddělení prokuratury Homelské oblasti pro dohled nad výkonem soudních rozhodnutí v trestních věcech; hlavní právní poradce.

Datum narození: 21.3.1980

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Dzianis Mikušau je vedoucím oddělení prokuratury Homelské oblasti pro dohled nad výkonem soudních rozhodnutí v trestních věcech a hlavním právním poradcem. Z tohoto titulu je odpovědný za zahájení stíhání Sjarheje Cichanouského, Arťoma Sakaua, Dzmitryje Papoua, Ihara Losika, Uladzimira Cihanoviče a Mikalaje Statkeviče. Podle zprávy pracovní skupiny Rady pro lidská práva pro svévolné zadržování se podílel na svévolném zadržování Sjarheje Cichanouského.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

3.6.2022

190.

Mikalai lvanavich DOLIA

Nikolai lvanovich DOLYA

Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ

Ниĸолай Иванович ДОЛЯ

Funkce: Soudce oblastního soudu v Homelu

Datum narození: 3.7.1979

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Číslo dokladu totožnosti: 3070379H0 41PBI

Mikalaj Dolja je soudcem oblastního soudu v Homelu. Z titulu této funkce je odpovědný za odsouzení Sjarheje Cichanouského, Arťoma Sakaua, Dzmitryje Papoua, Ihara Losika, Uladzimira Cihanoviče a Mikalaje Statkeviče k nepřiměřeně dlouhým trestům odnětí svobody. Podle zprávy pracovní skupiny Rady pro lidská práva pro svévolné zadržování se podílel na svévolném zadržování Sjarheje Cichanouského.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

3.6.2022

191.

Andrei Yauhenavich PARSHYN

Andrei Yevgenevich PARSHIN

Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН

Андрей Евгеньевич ПАРШИН

Funkce: Vedoucí hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci v Bělorusku (GUBOPiK)

Datum narození: 19.2.1974

Adresa: 4A Skryganova St., Apt. (byt) 211, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Andrej Paršyn je od roku 2021 vedoucím hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci v Bělorusku (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení.

GUBOPiK na své stránce na platformě Telegram zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku. GUBOPiK rovněž zadržel jednoho z předních ruskojazyčných editorů Wikipedie Marka Bernsteina za zveřejňování informací o ruské agresi vůči Ukrajině, které jsou považovány za protiruské falešné zprávy.

Andrej Paršyn je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti.

3.6.2022

192.

Ihar Pyatrovich TUR

Igor Petrovich TUR

Iгар Пятровiч ТУР

Игорь петрович ТУР

Funkce: Zaměstnanec ONT (státní televizní stanice), autor a moderátor několika pořadů („Propaganda“, „To be completed“ (Je třeba upřesnit))

Datum narození: 26.3.1989

Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko)

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Ihar Tur je zaměstnancem státní televizní stanice ONT a jedním z hlavních propagandistů Lukašenkova režimu. Je moderátorem pořadu „Propaganda“, v němž podněcuje k násilí, diskredituje opoziční aktivisty a zveřejňuje videa s vynucenými doznáními politických vězňů. Je autorem řady falešných zpráv o protestech běloruské opozice, dezinformací týkajících se událostí v Unii a útoků na občanskou společnost. Je rovněž odpovědný za šíření dezinformací a podněcování k násilí online. Alexandr Lukašenko mu za jeho práci v médiích udělil vyznamenání.

Ihar Tur má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022

193.

Lyudmila Leanidauna GLADKAYA

Lyudmila Leonidovna GLADKAYA

Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ

Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ

Funkce: Zvláštní zpravodajka deníku Belarus Segodnya (Bělorusko dnes), moderátorka státem vlastněné televizní stanice „Belarus 1“ (Bělorusko 1).

Datum narození: 30.6.1983

Adresa: 8A Vodolazhskyst. , apt. (byt) 45, Minsk, Bělorusko

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Ljudmila Gladkaja patří mezi nejvýznamnější propagandisty Lukašenkova režimu. Je zaměstnankyní deníku „SB Belarus Segodnya“ (SB Bělorusko dnes) a spolupracuje i s dalšími prorežimními sdělovacími prostředky, včetně státem vlastněné televizní stanice „Belarus 1“. Když hovoří o demokratické opozici, často se uchyluje k nenávistným projevům a používá hanlivé formulace. Vedla rovněž řadu „rozhovorů“ s nespravedlivě zadržovanými běloruskými občany – často se jednalo o studenty –, které prezentovala v ponižujících situacích a zesměšňovala je. Podporuje represe organizované běloruským bezpečnostním aparátem a podílí se na dezinformačních kampaních a manipulování s informacemi. Veřejně podporuje Alexandra Lukašenka a vyjadřuje hrdost na to, že slouží jeho režimu. Lukašenko ji za její práci veřejně ocenil a vyznamenal.

Ljudmila Gladkaja má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022

194.

Ryhor Yur'yevich AZARONAK

Grigoriy Yurevich AZARYONOK

Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК

Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК

Funkce: Zaměstnanec státem vlastněné televizní stanice „CTV“, autor a moderátor několika pořadů („Secret Springs of Politics“ (Tajná zákoutí politiky), „Order of Judas“ (Jidášův řád), „Panopticon“ (Panoptikon))

Hodnost: poručík v záloze

Datum narození: 18.10.1995

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Ryhor Azaronak je jedním z hlavních propagandistů Lukašenkova režimu. Je autorem politických komentářů, autorem a moderátorem propagandistických pořadů státem vlastněné televizní stanice „CTV“, které jsou vysílány každý týden. Ve svých pořadech schvaloval násilí namířené proti oponentům Lukašenkova režimu a systematicky používal hanlivé formulace vůči aktivistům, novinářům a dalším odpůrcům režimu. Alexandr Lukašenko jej ocenil vyznamenáním „Za odvahu“.

Ryhor Azanorak má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022

▼M56

195.

Ivan Ivanavich GALAVATYI

Ivan Ivanovich GOLOVATY

Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ

Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ

Funkce: generální ředitel společnosti OJSC Belaruskali, předseda dozorčí rady společnosti JSC Belarussian Potash Company

člen Stálého výboru pro zahraniční věci a národní bezpečnost při Radě republiky Národního shromáždění Běloruské republiky

Datum narození: 15.6.1976

Místo narození: osada Pahost, Salihorský rajón, Minská oblast, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Ivan Halavaty je generálním ředitelem státního podniku Belaruskali, jenž pro Lukašenkův režim představuje významný zdroj příjmů a zahraniční měny. Je členem Rady republiky a Národního shromáždění; kromě toho v Bělorusku zastává řadu dalších významných funkcí a v průběhu své kariéry obdržel řadu státních vyznamenání, včetně vyznamenání udělených přímo Lukašenkem. Má úzké vazby na Lukašenka a členy jeho rodiny. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Jako generální ředitel společnosti Belaruskali je Ivan Halavaty přímo zapojen do přemisťování ukrajinských dětí z okupovaných území Lukašenkovým režimem ve spolupráci s Ruskem. Ivan Halavaty tudíž podporuje Lukašenkův režim.

Zaměstnancům společnosti OJSC „Belaruskali“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných běloruských prezidentských volbách v srpnu 2020, nebyly vyplaceny prémie a později byli tito zaměstnanci propuštěni ze zaměstnání. Alexandr Lukašenko osobně vyhrožoval tím, že stávkující pracovníky nahradí horníky z Ukrajiny. Jako generální ředitel společnosti Belaruskali je tudíž Ivan Halavaty odpovědný za represi vůči občanské společnosti.

3.6.2022

▼M54

196.

Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA

Alexander Vladimirovich KORNIENKO

Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА

Александр Владимирович КОРНИЕНКО

Funkce: bývalý velitel trestanecké kolonie IK-17 Škloŭ, podplukovník vnitřní služby

Současná funkce: rajónní inspektor, odbor pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Sluckého rajónu

Datum narození: 9.1.1979

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce velitele trestanecké kolonie IK-17 ve městě Škloŭ je Aljaksandr Karnijenka odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů. Velitelem uvedené trestanecké kolonie byl i v době úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v kolonii zemřel dne 21. května 2021 za neobjasněných okolností.

Aljaksandr Karnijenka je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

197.

Andrei Siarheevich PALCHIK

Andrei Sergeevich PALCHIK

Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК

Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК

Funkce: bývalý velitel nápravné kolonie č. 1 v Navapolacku

Datum narození: 3.3.1981

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce velitele nápravné kolonie č. 1 v Navapolacku je Andrej Palčik odpovědný za systematické mučení a špatné zacházení a za zneužívání trestů včetně dlouhodobého a opakovaného používání samovazby, jimž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů, a na uvedených praktikách se podílel. Jakožto velitel trestanecké kolonie není Andrej Palčik odpovědný jen za vydávání rozkazů k uvedenému zacházení a za dohled nad ním; existují záznamy o jeho osobní účasti na mučení vězňů a na násilných činech vůči nim. V období od roku 2017 do března 2023, kdy Andrej Palčik vykonával svou funkci, nápravná kolonie č. 1 v Navapolacku nechvalně proslula mimořádně tvrdými vazebními podmínkami a špatným zacházením s vězni, z nichž mnozí jsou přední političtí aktivisté a zástupci občanské společnosti zadržení z důvodu nesouhlasu s režimem prezidenta Lukašenka. Poté, co byl z trestanecké kolonie IK-1 převelen, zastává Andrej Palčik vysokou aktivní pozici v jiném vazebním zařízení, a i nadále tak slouží represivnímu systému.

Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

198.

Aliaksandr Uladzimiravich KAROL

Aleksandr Vladimirovich KOROL

Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ

Александр Владимирович КОРОЛЬ

Funkce: seniorní prokurátor generální prokuratury

Datum narození: 28.6.1992

Místo narození: Babrujsk, Mohylevská oblast, Běloruská republika

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3280692M019PB8

Z titulu své funkce seniorního prokurátora běloruské generální prokuratury je Aljaksandr Karol odpovědný za řadu politicky motivovaných trestních řízení vedených proti běloruským obráncům lidských práv. Je zejména zapojen do politicky motivovaného stíhání zástupců běloruské organizace pro lidská práva Vjasna, včetně předsedy Vjasny Alese Bjaljackého, místopředsedy Valjancina Stefanoviče, právníka Uladzimira Labkoviče, koordinátorky sítě dobrovolníků Vjasny Marfy Rabkové, vedoucího kanceláře Vjasny v Homelu Leanida Sudalenky, dobrovolníka Andreje Čapjuka, jakož i dobrovolnice Tacjany Lasicové, která byla dne 24. září 2022 propuštěna z trestanecké kolonie v Homelu.

Aljaksandr Karol je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

199.

Mikhail Mikhailavich MURASHKIN

Mikhail Mikhailovich MURASHKIN

Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН

Михаил Михайлович МУРАШКИН

Funkce: bývalý náměstek vedoucího městského odboru vnitřních věcí v Žodzině, velitel policie pro veřejnou bezpečnost první náměstek vedoucího rajónního odboru pro vnitřní věci v Barysavě, ode dne 29. října 2021 velitel policie pro veřejnou bezpečnost

Datum narození: 8.9.1989

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Jako někdejší velitel policie pro veřejnou bezpečnost v Žodzině Michail Muraškin vydal rozkaz policejním jednotkám a pořádkové policii OMON, aby brutálně zakročily proti pokojným protestům po prezidentských volbách konaných v roce 2020, přičemž protestující byli zbiti a vystaveni násilí. Rovněž je zapojen do nezákonného opakovaného zadržování nezávislých novinářů, kteří informovali o protestech před prezidentskými volbami.

Michail Muraškin je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Nadále zastává obdobně vysokou pozici v odboru pro vnitřní věci.

3.8.2023

200.

Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH

Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH

Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ

Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ

Funkce: zástupce velitele milicí pro veřejnou bezpečnost, ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti

Datum narození: 25.2.1977

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Adresa: Minsk, ul. Janki Brylja 21, byt 224;

Minsk, ul. Kalesnikava 32, byt 3

Osobní identifikační č.: 3250277M077PB2

Jako zástupce velitele milicí pro veřejnou bezpečnost, ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti je Mikalaj Maksimavič odpovědný za brutální zásahy proti pokojným protestům před prezidentskými volbami v srpnu 2020 a v následujícím období. Osobně vydal rozkaz pořádkové policii OMON, aby násilně potlačovala demonstrace, zadržovala protestující i nezávislé novináře, kteří o těchto událostech informovali, a vystavila je tvrdým vazebním podmínkám.

Mikalaj Maksimavič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

201.

Piotr Aleksandrovich ARLOU

Petr Aleksandrovich ORLOV

Пётр Александровiч АРЛОЎ

Петр Александрович ОРЛОВ

Funkce: soudce městského soudu v Minsku

Datum narození: 6.4.1967

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3040667A088PB0

Adresa: Minsk, ul. Šaranhoviča 78, byt 60

Z titulu své funkce soudce městského soudu v Minsku zastupoval Pjotr Arloŭ Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních řízení a je odpovědný za rozsudky obnášející dlouhé tresty odnětí svobody vynesené v nepřítomnosti nad několika členy demokratické opozice; jsou to Svjatlana Cichanoŭská (15 let), Pavel Latuška (18 let), Volha Kavalková, Maryja Marozová a Sjarhej Dyleŭski (všichni tři 12 let).

Pjotr Arloŭ je rovněž odpovědný za politicky motivované vedení soudního řízení a vynesení rozsudků proti bloggerovi Eduardu Palčysovi (13 let odnětí svobody) a novinářce Kacjaryně Andrejevové (2 roky). Tyto rozsudky jsou součástí systematického potlačování a trestání výkonu svobody projevu, jehož se dopouštějí běloruské orgány. Arlovovy rozsudky jsou příkladem systematické represe vůči disentu.

Pjotr Arloŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii a právní stát v Bělorusku.

3.8.2023

202.

Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU

Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV

Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ

Руслан Хикметович МАШАДИЕВ

Funkce: bývalý zástupce velitele trestanecké kolonie č. 1; stávající velitel trestanecké kolonie č. 1

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce zástupce velitele a své stávající funkce velitele trestanecké kolonie č. 1 je Ruslan Mašadzeŭ odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů. Velitelem uvedené trestanecké kolonie byl i v době úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v této kolonii zemřel dne 21. května 2021 za neobjasněných okolností.

Ruslan Mašadzeŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

203.

Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY

Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY

Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI

Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ

Funkce: major, vedoucí odboru režimu trestanecké kolonie č. 17 ve městě Škloŭ

Datum narození: 15.6.1983

Adresa: ul. Facina 6, byt 100, Mohylev, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 3150683MO74PB5

Z titulu své funkce vedoucího odboru režimu trestanecké kolonie č. 17 ve městě Škloŭ je Sjarhej Karčeŭski přímo odpovědný za nelidské vazební podmínky v kolonii, za používání násilí a za špatné zacházení s vězni, a to zejména s vězni politickými. Osobně se podílel na bití a dalších extrémně násilných činech, jimž byli vězni vystaveni, a má přímý podíl na úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v trestanecké kolonii zemřel dne 21. května 2021, a nese za jeho úmrtí přímou odpovědnost.

Sjarhej Karčeŭski je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

204.

Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU

Sergey Vasilyevich MASLIUKOV

Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ

Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ

Funkce: velící plukovník vnitřní služby ve výchovné kolonii č. 2 v Babrujsku

Místo narození: Škloŭ, Bělorusko

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Předpokládaná adresa: Babrujsk

Z titulu své funkce velícího plukovníka vnitřní služby ve výchovné kolonii č. 2 v Babrujsku je Sjarhej Masljukoŭ odpovědný za nelidské a ponižující zacházení s nezletilými. Je odpovědný za skutečnost, že jsou děti vystavovány hladu, mučení, nucené práci a různým formám fyzického násilí a psychického týrání. Je rovněž odpovědný za to, že je nezletilým odsouzeným osobám odpírána lékařská péče.

Sjarhej Masljukoŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

▼M56

205.

Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA

Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO

Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА

Светлана Александровна БОНДАРЕНКО

Funkce: soudkyně Nejvyššího soudu Běloruska, bývalá soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku byla Svjatlana Bandarenková odpovědná za řadu politicky motivovaných rozsudků. Odsoudila několik běloruských občanů za účast na protestech a zveřejnění protivládních komentářů na platformě Telegram. Odsoudila rovněž novinářku Kacjarynu Barysevičovou a lékaře nemocniční pohotovosti Arcjoma Sorokina za zveřejnění lékařského tajemství ohledně Ramana Bandarenky, kterého bezpečnostní síly ubily k smrti.

Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Lukašenko ji jmenoval soudkyní Nejvyššího soudu Běloruska.

3.8.2023

▼M54

206.

Sviatlana Paulauna PAKHODAVA

Svetlana Pavlovna POKHODOVA

Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА

Светлана Павловна ПОХОДОВА

Funkce: velitelka ženské trestanecké kolonie č. 4 v Homelu

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Předpokládaná adresa: Homel

Z titulu své funkce velitelky ženské trestanecké kolonie č. 4 v Homelu je Svjatlana Pachodavová odpovědná za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž jsou v uvedené ženské trestanecké kolonii vystaveny politické vězeňkyně a další občanky. Velitelkou trestanecké kolonie byla již v době trestního stíhání politické vězeňkyně Maryje Kalesnikavové, jež byla odsouzena k trestu odnětí svobody v této kolonii v trvání 11 let za účast na protestech proti autoritářské vládě Alexandra Lukašenka. Maryja Kalesnikavová byla zbavena všech práv vězněných osob včetně práva na konzultaci s právníkem.

Svjatlana Pachodavová je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

207.

Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA

Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA

Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА

Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА

Funkce: soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku

Datum narození: 8.1.1987

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Osobní identifikační č.: 4010887M019PB2

Ve funkci soudkyně Moskevského rajónu města Minsku vynesla Taccjana Pirožnikavová politicky motivované rozsudky nad několika běloruskými občany, mimo jiné za jejich účast na protestech a za zveřejnění protivládních komentářů na platformě Telegram. Je zaznamenáno, že v některých případech ukládá přísnější tresty, než jaké požaduje prokuratura.

Taccjana Pirožnikavová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

208.

Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN

Tatyana Alexandrovna GRAKUN

Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН

Татьяна Александровна ГРАКУН

Funkce: seniorní prokurátorka prokuratury pro Minskou oblast s pověřením pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech, juniorní justiční poradkyně

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Taccjana Grakunová je běloruská prokurátorka působící na prokuratuře pro Minskou oblast. Z této funkce zastupovala Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních s novináři. Zejména stíhala Marynu Zolatavovou, šéfredaktorku portálu TUT.BY, jež byla odsouzena k 12 letům odnětí svobody, a Ljudmilu Čekinovou, generální ředitelku TUT.BY, jež byla v březnu 2023 odsouzena rovněž k 12 letům odnětí svobody, a to na základě nepodložených obvinění z „poškozování národní bezpečnosti Běloruské republiky“.

Taccjana Grakunová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

209.

Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH

Valentina Nikolaevna ZENKEVICH

Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ

Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ

Funkce: soudkyně, soudní kolegium pro trestní věci, městský soud v Minsku

Datum narození: 8.1.1969

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Valjancina Zjankevičová je běloruská soudkyně působící v soudním kolegiu pro trestní věci v rámci městského soudu v Minsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Z politických důvodů odsoudila nejméně sedm běloruských občanů, mimo jiné Marynu Zolatavovou, šéfredaktorku portálu TUT.BY, jež byla odsouzena k 12 letům odnětí svobody, a Ljudmilu Čekinovou, generální ředitelku TUT.BY, jež byla v březnu 2023 odsouzena rovněž k 12 letům odnětí svobody. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů od roku 2022, je zdokumentován.

Valjancina Zjankevičová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

210.

Yauhen Valerievich BUBICH

Yevgeniy Valerievich BUBICH

Яўген Валер’евiч БУБIЧ

Евгений Валерьевич БУБИЧ

Funkce: velitel trestanecké kolonie č. 2, podplukovník vnitřní služby

Datum narození: 3.6.1979

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Adresa: Babrujsk, ul. Kovzana 60, apartment 42;

Babrujsk, ul. Kovzana 5/485;

Babrujsk, ul. Internacyjanalnaja 66B, byt 31

Ze své funkce velitele restanecké kolonie č. 2 v Babrujsku je Jaŭhen Bubič odpovědný za skutečnost, že jsou vězni vystavování nelidskému a ponižujícímu zacházení včetně mučení, nucené práce, fyzického násilí a psychického týrání.

Jaŭhen Bubič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

211.

Yuri Ivanavich VASILEVICH

Yuriy Ivanovich VASILEVICH

Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ

Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ

Funkce: velitel trestanecké kolonie č. 14 v Navasadech

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Z titulu své funkce velitele trestanecké kolonie č. 14 je Jury Vasilevič odpovědný za špatné zacházení s odsouzenými osobami vězněnými v rámci jeho jurisdikce a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž jsou v uvedené trestanecké kolonii vystaveni političtí vězni a další občané.

Jury Vasilevič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

212.

Raman Ivanavich BIZIUK

Roman Ivanovich BIZYUK

Раман Iванавiч БIЗЮК

Роман Иванович БИЗЮК

Funkce: prokurátor

Datum narození: 25.3.1986

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3250386H012PB7

Adresa: Minsk, 30 tř. Mašerava, byt 25

Z titulu své funkce prokurátora u městského soudu v Minsku zastupoval Raman Bizjuk Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních procesů, zejména s Marfou Rabkovovou a Andrejem Čapjukem, kteří dostali výjimečně dlouhé tresty odnětí svobody (Rabkovová 15 let, Čapjuk 6 let), a s jejich spoluobžalovanými, kteří byli potrestáni odnětím svobody v délce od 5 do 17 let.

Marfa Rabkovová byla uvězněna na základě politicky motivovaných obvinění z „výcviku osob k účasti na masových nepokojích nebo financování takových činností“, neboť koordinovala dobrovolnickou službu v mezinárodně uznávané organizaci pro lidská práva Vjasna a organizovala monitorování voleb konaných v srpnu 2020. Rovněž zdokumentovala případy mučení a dalšího špatného zacházení, jemuž byli vystaveni zadržení protestující. Marfa Rabkovová patřila mezi první členy Vjasny, na něž se po protestech ze srpna 2020 zaměřily běloruské orgány s politicky motivovanými obviněními z trestné činnosti.

Andej Čapjuk byl obviněn mimo jiné z účasti na zločinném spolčení a podněcování k nenávisti, neboť se ve skupině Vjasna angažoval jako dobrovolník.

Na žádost prokurátora Ramana Bizjuka a po souhlasu soudce Sjarheje Chrypače proběhlo soudní řízení za zavřenými dveřmi, a to z důvodu údajné existence „materiálů extremistické povahy“ pojících se k případu.

Raman Bizjuk je také odpovědný za politicky motivované stíhání spoluobžalovaných v témže procesu, jimiž byli Akihiro Haeŭski-Hanada, Aljaksandr Frantaskjevič, Aljkaksej Galauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač and Danijil Čul. Dále je odpovědný za politicky motivovaná obvinění, jimž čelí Andrej Linnik a Anton Bjalenski, jakož i Dzmitry Kanapelka, Vitalij Kavalenka, Cimur Pipija, Dzjanis Boltuc, Vital Šišloŭ a Emil Husejnaŭ.

Raman Bizjuk je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii či právní stát v Bělorusku.

3.8.2023

213.

Siarhei Fiodaravich KHRYPACH

Sergey Fedorovich KHRIPACH

Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ

Сергей Федорович ХРИПАЧ

Funkce: soudce městského soudu v Minsku

Datum narození: 16.4.1966

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3160466A077PB2

Adresa: Minsk, ul. Adzincova 105, byt 206

Z titulu své funkce soudce u městského soudu v Minsku zastupoval Sjarhej Chrypač Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních procesů, zejména s Marfou Rabkovovou a Andrejem Čapjukem, kteří dostali výjimečně dlouhé tresty odnětí svobody (Rabkovová 15 let, Čapjuk 6 let), a s jejich spoluobžalovanými, kteří byli potrestáni odnětím svobody v délce od 5 do 17 let.

Marfa Rabkovová byla uvězněna na základě politicky motivovaných obvinění z „výcviku osob k účasti na masových nepokojích nebo financování takových činností“, neboť koordinovala dobrovolnickou službu v mezinárodně uznávané organizaci pro lidská práva Vjasna a organizovala monitorování voleb konaných v srpnu 2020. Rovněž zdokumentovala případy mučení a dalšího špatného zacházení, jemuž byli vystaveni zadržení protestující. Marfa Rabkovová patřila mezi první členy Vjasny, na něž se po protestech ze srpna 2020 zaměřily běloruské orgány s politicky motivovanými obviněními z trestné činnosti.

Andej Čapjuk byl obviněn mimo jiné z účasti na zločinném spolčení a podněcování k nenávisti, neboť se ve skupině Vjasna angažoval jako dobrovolník.

Na žádost prokurátora Ramana Bizjuka a po souhlasu soudce Sjarheje Chrypače proběhlo soudní řízení za zavřenými dveřmi, a to z důvodu údajné existence „materiálů extremistické povahy“ pojících se k případu.

Sjarhej Chrypač je také odpovědný za politicky motivované vedení soudního řízení a vynesení rozsudků nad spoluobžalovanými v témže procesu, jimiž byli Akihiro Haeŭski-Hanada, Aljaksandr Frantaskjevič, Aljkaksej Galauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač and Danijil Čul.

Sjarhej Chrypač je kromě toho odpovědný za politicky motivovaný rozsudek nad Jehorem Dudnikovem, vynesený v květnu 2021.

Sjarhej Chrypač je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii či právní stát v Bělorusku.

3.8.2023

214.

Vadzim Frantzavich HIHIN

Vadim Franzevich GIGIN

Vadzim HIHIN

Вадзiм Францавiч ГIГIН

Вадим Францевич ГИГИН

Funkce: ředitel běloruské Národní knihovny, dřívější předseda běloruské vládní společnosti „Znalosti“ a děkan Fakulty filosofie a společenských věd běloruské Státní univerzity, kandidát věd v oblasti historie

Datum narození: 21.10.1977

Místo narození: Minsk, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko)

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Vadzim Hihin je jedním z nejhlasitějších a nejvlivnějších členů systému běloruské státní propagandy. Systematicky podporuje Lukašenkův režim a často prezentuje své názory ve státní televizní stanici ONT a Belarus 1. Vadzim Hihin podporuje a ospravedlňuje potlačování demokratické opozice, občanské společnosti a nezávislých sdělovacích prostředků, a činil tak zejména po prezidentských volbách konaných v srpnu 2020. Vadzim Hihin šíří propagandistické narativy o „nacistickém režimu na Ukrajině“, usiluje o diskreditaci Západu a ospravedlňuje útočnou válku Ruska proti Ukrajině.

Do června 2023 Vadzim Hihin stál v čele běloruské společnosti „Znalosti“, jež je známa jako státem podporovaná nevládní organizace propagující Lukašenka a jeho režim. Lukašenko v září 2021 uznal Hihinovo přispění k běloruskému režimu a předal mu medaili „Za pracovní zásluhy“. Vadzim Hihin byl kromě toho v únoru 2023 jmenován členem komise posuzující odvolání běloruských občanů v zahraničí týkající se nezákonných činů, jež spáchali; v čele této komise stojí běloruský generální prokurátor Andrej Šved.

Vadzim Hihin má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.8.2023

215.

Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA

Ksenia Petrovna LEBEDEVA

Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА

Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА

Funkce: propagandistka, pracovnice státního televizního kanálu Belarus 1 a Běloruské tiskové agentury

Datum narození: 12.12.1987

Místo narození: Mohylev, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko)

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Ksenija Lebedzevová patří mezi čelné propagandisty Lukašenkova režimu a má těsné vazby na zpravodajské prostředky, které tento režim ovládá. Je běloruskou televizní moderátorkou státního televizního kanálu Belarus 1. Od července 2021 uvádí ve státním televizním kanále Belarus 1 informační a analytický pořad „To je něco jiného“. V rámci tohoto pořadu a v reportážích pro televizní kanál Belarus 1 podporuje ruskou propagandu o útočné válce Ruska proti Ukrajině“ a běloruskou státní propagandu namířenou proti opozici a sousedním zemím. Ksenija Lebedzevová podporuje myšlenku, že Ukrajina spolu s NATO od roku 2020 vede proti Bělorusku zvláštní informační a psychologické operace, a Lukašenkovo tvrzení, podle něhož jsou zástupci opozice financováni západními zeměmi.

Dne 16. ledna 2021 obdržela Ksenija Lebedzevová od prezidenta Lukašenka ocenění za „významný přínos k provádění státní informační politiky, vysokou profesionalitu, objektivní a komplexní pokrytí událostí sociálně-politického a společensko-kulturního života země“.

Ksenija Lebedzevová má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.8.2023

216.

Zinaida Vasilieuna BALABALAVA

Zinaida Vasilievna BALABOLAVA

Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА

Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА

Funkce: soudkyně městského soudu v Navapolacku

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně městského soudu v Navapolacku je Zinajida Balabalavová odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení odborové předačky Volhy Bycikavové a aktivistů Hanny Tukavové a Andreje Halavyryna. Ukládá pokuty a dává podněty k zatýkání v případech osob, jež zveřejňují protiválečné symboly nebo podávají nezávislé zprávy o soudních řízeních.

Zinajida Balabalavová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

217.

Halina KNIZHONAK

Galina KNIZHONAK

Галiна КНIЖОНАК

Галина КНИЖОНАК

Funkce: soudkyně soudu Mazyrského rajónu

Pohlaví: žena

Z titulu své funkce soudkyně soudu Mazyrského rajónu je Halina Knižonaková odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí pro pokojným demonstrantům, zejména za rozsudky nad Hlebem Kojpišem, Uladzislavem Hančarovem, Aljaksandrem Cimašenkem a Danijilem Skipalským. Vynáší rozsudky obnášející trest odnětí svobody nad osobami účastnícími se pokojných protestů proti Lukašenkovu režimu.

Halina Knižonaková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

218.

Hanna Barisauna LIAVUSIK

Anna Borisovna LEUSIK

Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК

Анна Борисовна ЛЕУСИК

Funkce: soudkyně soudu Leninského rajónu města Hrodna

Datum narození: 7.10.1973

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Adresa: Hrodno, ul. Saveckich Pahraničnikaŭ 120, byt 47

Osobní identifikační č.: 4071073K000PB2

Z titulu své funkce soudkyně soudu Leninského rajónu města Hrodna je Hanna Ljavusiková odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Aljaksandra Tělegy. Hanna Ljavusiková odsoudila konkrétní osoby k pokutám a trestům odnětí svobody za vystupování proti násilí a represím.

Hanna Ljavusiková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

219.

Henadz Ivanavich KUDLASEVICH

Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH

Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ

Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ

Funkce: soudce soudu Ivanaŭského rajónu

Datum narození: 5.5.1973

Místo narození: Cerabličy, Stolinský rajón, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko)

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Z titulu své funkce soudce soudu Ivanaŭského rajónu je Henadz Kudlasevič odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Juryje Holika. Henadz Kudlasevič odsoudil osoby k trestům odnětí svobody, domácímu vězení a pokutám za protestování proti vládě nebo a za nezávislé zpravodajství.

Henadz Kudlasevič je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

220.

Ina Leanidauna PAULOUSKAYA

Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA

Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ

Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ

Funkce: soudkyně soudu Baranavičského rajónu

Datum narození: 29.7.1975

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Adresa: Baranavičy, ul. Mikolskaja 32

Osobní identifikační č.: 4290775C016PB9

Z titulu své funkce soudkyně soudu Baranavičského rajónu je Ina Paŭloŭskaja odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Vitalyje Korsaka a Anatolyje Pugače. Ina Paŭloŭskaja odsoudila konkrétní osoby k trestům odnětí svobody a pokutám za kritizování prezidenta Lukašenka a protesty proti výsledkům prezidentských voleb v roce 2020.

Ina Paŭloŭskaja je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

221.

Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU

Alexander Nikolaevich TARAKANOV

Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ

Александр Николаевич ТАРАКАНОВ

Funkce: soudce soudu Škloŭského rajónu, Mohylevská oblast

Datum narození: 19.5.1965

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Aljaksandr Tarakanaŭ je běloruským soudcem působícím u soudu Škloŭského rajónu v Mohylevské oblasti. Soudcem jej na dobu neurčitou jmenoval Alexandr Lukašenko v roce 2017. Aljaksandr Tarakanaŭ vynesl především rozsudky, jimiž byly zvýšeny tresty politických oponentů běloruských orgánů, zejména v souvislosti se změnou uložených trestů na doživotní odnětí svobody nebo na přísnější režim výkonu trestu. Takové rozhodnutí bylo přijato v případě filozofa a novináře Uladzimira Mackijeviče spojovaného s nezávislou televizní stanicí Belsat. Aljaksandr Tarakanaŭ je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

222.

Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK

Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK

Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК

Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК

Funkce: soudce oblastního soudu v Hrodně

Datum narození: 15.7.1985

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Dzmitryj Bubenčyk je běloruským soudcem působícím u oblastního soudu v Hrodně. Soudcem jej jmenoval Alexandr Lukašenko. Dzmitryj Bubenčyk vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Dne 8. února 2023 odsoudil Andrzeje Poczobuta, nezávislého novináře a aktivistu polské menšiny vyjadřujícího se kriticky o vládě Běloruské republiky, k osmi letům odnětí svobody.

Dzmitryj Bubenčyk je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

223.

Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA

Oleg Vladimirovich KHOROSHKO

Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА

Олег Владимирович ХОРОШКО

Funkce: soudce oblastního soudu v Homelu

Datum narození: 22.5.1977

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Aleh Choroška je běloruským soudcem působícím u oblastního soudu v Homelu. Soudcem jej jmenoval Alexandr Lukašenko. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů, včetně novinářky nezávislé televizní stanice Belsat Kacijaryny Andrejevové (8 let a 3 měsíce v trestanecké kolonii).

Aleh Choroška je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

224.

Anastastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK

Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK

Анастасiя Уладзimipаўна БЕНЕДЗIСЮК

Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК

Funkce: vedoucí oddělení publicistiky agentury TV News v rámci státního televizního kanálu Belarus 1 TV

Datum narození: 31.10.1992

Místo narození: Ašmjany, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Anastasija Benedzisjuková je jednou z vůdčích tváří propagandy Lukašenkova režimu a vedoucí oddělení publicistiky agentury TV News, které připravuje reportáže pro televizní kanál Belarus 1.

Moderuje informační pořad „Plán B“ vysílaný státním televizním kanálem Belarus 1. V rámci tohoto pořadu a v reportážích pro televizní kanál Belarus 1 šíří narativy ruské propagandy o „nacistickém režimu na Ukrajině“ a ukrajinských ozbrojených silách a propagandu prezidenta Lukašenka namířenou proti běloruské opozici a pluku Kaustuse Kalinoŭského. Rovněž tak šíří propagandu namířenou proti západním sankcím.

V roce 2023 obdržela Anastasija Benedzisjuková od prezidenta Lukašenka oficiální ocenění za její „významný přínos k provádění státní informační politiky, vysokou profesionalitu, objektivní a komplexní pokrytí událostí sociálně-politického a společensko-kulturního života země“.

Anastasija Benedzisjuková má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.8.2023

225.

Yauhen PUSTAVY

Yevgeniy PUSTOVOY

Яўген ПУСТАВЫ

Евгений ПУСТОВОЙ

Funkce: běloruský propagandista a provozovatel vysílání

Datum narození: 29.2.1984

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Jaŭhen Pustavy je běloruský propagandista pracující pro Stoličnoje Těleviděnije, jeden ze tří státních televizních kanálů v Bělorusku, a pro Minskaja Praŭda, státní noviny. Je odpovědný za šíření propagandy na podporu Lukašenkovy politiky a za ospravedlňování útočné války Ruska proti Ukrajině. Prezident Lukašenko jej odměnil za zásluhy v oblasti rozvoje státní informační politiky. Jaŭhen Pustavy je také členem státní komise určené k prověřování politických uprchlíků, kteří se chtějí vrátit do Běloruska. Tuto komisi zřídil prezident Lukašenko s politickým cílem vykreslit uprchlíky vracející se do Běloruska jako osoby, jež litují svých činů proti Lukašenkovu režimu.

Jaŭhen Pustavy má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.8.2023

226.

Alena Stanislavauna HARMASH

Alena Stanislavovna GORMASH

Алена Станiславаўна ГОРМАШ

Елена Станиславовна ГОРМАШ

Funkce: soudkyně soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku

Datum narození: 10.9.1967

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Alena Hormašová je běloruskou soudkyní působící u soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudila na politickém základě šest příznivců a aktivistů opozice. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů od roku 2020, je zdokumentován.

Alena Hormašová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

227.

Andrei Ramanavich TARASEVICH

Andrei Romanovich TARASEVICH

Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ

Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ

Funkce: soudce soudu Hlybokajského rajónu

Datum narození: 10.11.1974

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Andrej Tarasevič je běloruským soudcem působícím u soudu Hlybokajského rajónu. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudil z politických důvodů nejméně třináct běloruských občanů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesl proti oponentům běloruských orgánů v období let 2017 až 2023, je zdokumentován.

Andrej Tarasevič je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

228.

Hanna Mikhailauna ASIPENKA

Anna Mikhailovna OSIPENKO

Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА

Анна Михайловна ОСИПЕНКО

Funkce: soudkyně soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku

Datum narození: 7.12.1982

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Hanna Asipenková je běloruskou soudkyní působící u soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. V letech 2020 až 2023 se aktivně podílela na odsouzení politických oponentů režimu. Během tohoto období vynesla nejméně třináct odsuzujících rozsudků, mimo jiné i v případech dvou novinářů nezávislých sdělovacích prostředků.

Hanna Asipenková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

229.

Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA

Irina Vladimirovna PODKOVYROVA

Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА

Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА

Funkce: prokurátorka

Datum narození: 22.9.1972

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Iryna Padkavyravová je běloruskou prokurátorkou. S prokuraturou je spojována přinejmenším od roku 2009, kdy pracovala jako vrchní prokurátorka v Homelské oblasti. V roce 2022 se jako prokurátorka účastnila soudního řízení s nezávislou novinářkou přidruženou k TVP a Belsat TV. Navrhla tehdy pro tuto novinářku čytřletý trest odnětí svobody. Podílela se rovněž na přezkumu odvolání proti rozsudkům vyneseným za zveřejnění informací nepříznivých pro vládu a její úředníky v běloruských sociálních médiích. Jako prokurátorka tyto tresty podpořila a považovala je za odpovídající a spravedlivé.

Iryna Padkavyravová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

230.

Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA

Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO

Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА

Людмила Степановна ВАЩЕНКО

Funkce: soudkyně soudu Hlybokajského rajónu

Datum narození: 22.9.1972

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Ljudmila Vaščanková je běloruskou soudkyní působící u soudu Hlybokajského rajónu. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů v období let 2007 až 2023, je zdokumentován. Během tohoto období odsoudila na politickém základě nejméně devět běloruských občanů, včetně příznivců a aktivistů opozice.

Ljudmila Vaščanková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

231.

Uladzimir Aliaksandravich DAVYDAU

Vladimir Alexandrovich DAVYDOV

Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ

Владимир Александрович ДАВЫДОВ

Funkce: soudce Nejvyššího soudu Běloruska

Datum narození: 11.4.1967

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Uladzimir Davydaŭ je běloruským soudcem působícím u Nejvyššího soudu Běloruska. Soudcem jej na dobu neurčitou jmenoval Alexandr Lukašenko v roce 2014. Soudce Davydaŭ rozhodoval především o odvoláních proti rozsudkům týkajícím se trestů odnětí svobody pro politické aktivisty a novináře. Uvedené tresty ponechal beze změn. Takové rozhodnutí bylo vydáno například v případě novináře televizní stanice Belsat Pavla Vinahradava.

Uladzimir Davydaŭ je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

232.

Viachaslau Uladzimiravich YELISEENKA

Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO

Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА

Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО

Funkce: soudce soudu Dokšického rajónu

Datum narození: 10.4.1979

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Vjačaslaŭ Jelisejenka je běloruským soudcem působícím u soudu Dokšického rajónu. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudil z politických důvodů deset běloruských občanů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesl proti oponentům běloruských orgánů od roku 2018, je zdokumentován.

Vjačaslaŭ Jelisejenka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

233.

Anton Uladzimiravich KALYAGA

Anton Vladimirovich KOLYAGO

Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА

Антон Владимирович КОЛЯГО

Funkce: hlavní vyšetřovatel – vyšetřovatel mimořádně závažných případů Hlavního odboru pro vyšetřování trestné činnosti v oblasti organizované trestné činnosti a korupce Ústředního orgánu vyšetřovací komise, vrchní komisař

Datum narození: 2.10.1989

Místo narození: Minsk, Běloruská republika

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Anton Kaljaha je vyšetřovatelem Hlavního odboru pro vyšetřování trestné činnosti v oblasti organizované trestné činnosti a korupce Ústředního orgánu vyšetřovací komise Běloruské republiky a vedl trestní řízení v případě členů skupiny Vjasna. Soudní řízení proti Alesi Bjaljackému, Valjanstinu Stefanoviči a Uladzimiru Labkoviči se vyznačovalo řadou pochybení a doba vyšetřování byla úřady uměle prodlužována ve snaze vykonstruovat důkazy, čímž byla překročena lhůta stanovená běloruským právem a mezinárodními standardy upravujícími právo na spravedlivý proces. Vyšetřování a soudní řízení ve věci Vjasna nebyly v souladu se zásadami právního státu.

Anton Kaljaha je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

3.8.2023

▼M58

234.

Andrii Valeriovich ANANENKO

Andrei Valerievich ANANENKO

Андрій Валерійович АНАНЕНКО

Андрей Валерьевич АНАНЕНКО

Vedoucí Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK)při ministerstvu vnitra

Datum narození: 13.10.1977

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Andrij Ananěnko (Andrii Ananenko) je vedoucím Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení.

GUBOPiK na své stránce zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku.

Andrij Ananěnko je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim.

5.8.2024

235.

Mikhail Piatrovich BYADUNKEVICH

Mikhail Petrovitch BEDUNKEVICH

Міхаіл Пятровіч БЯДУНКЕВIЧ

Михаил Петрович БЕДУНКЕВИЧ

Zástupce vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra a vedoucí třetího oddělení GUBOPiK odpovědného za boj proti ‚extremismu‘

Datum narození: 8.10.1977

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Michail Bjadunkevič (Mikhail Byadunkevich) je zástupcem vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra, a vedoucím třetího oddělení odpovědného za boj proti extremismu. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení.

GUBOPiK zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku.

Michail Bjadunkevič je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim.

5.8.2024

236.

Zmitser Aliaksandrovich KOVACH

Dimitri Aleksandrovich KOVACH

Змiцер Аляксандравiч КОВАЧ

Дмитрий Александрович КОВАЧ

Zástupce vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra

Datum narození: 14.1.1979

Místo narození: Elisovo (Mohylevská oblast)

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Zmicer Kovač (Zmitser Kovach) je zástupcem vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů provádějících politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení.

GUBOPiK zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku.

Zmicer Kovač je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim.

5.8.2024

237.

Mikhail KAVALIOU

Mikhail KOVALEV

Міхаіл КАВАЛЁЎ

Михаил КАВАЛЁВ

Zástupce vedoucího odboru státního zastupitelství Úřadu pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech při Nejvyšším státním zastupitelství

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Michail Kavaljou (Mikhail Kavaliou) je ze své funkce zástupce vedoucího odboru státního zastupitelství Úřadu pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech, jenž spadá pod Nejvyšší státní zastupitelství, odpovědný za řadu politicky motivovaných trestních řízení proti běloruské politické opozici. Podílí se zejména na politicky motivovaném stíhání Svjatlany Cichanouské, Pavla Latuška, Volhy Kovalkovové, Marii Morozové a Sjarheje Dilevského, členů Koordinační rady, běloruského opozičního orgánu, jakož i na případu ‚spiknutí za účelem převzetí moci‘ proti Jurasi Zjankovičovi, Aljaxandru Fjadutovi, Ryhorovi Kastusjovovi, Alehovi Halubovičovi a Dzjanisi Kravčukovi.

Michail Kavaljou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

238.

Viktar Aliaksandravich DUBROUKA

Viktor Alexandrovich DUBROVKA

Віктар Аляксандравіч ДУБРОЎКА

Виктор Александрович ДУБРОВКА

Vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 11, plukovník vnitřní služby

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 19.6.1978

Místo narození: Machnači, Slonimský rajón, Hrodenská oblast

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3190678K013PB2

Viktar Dubrouka je vedoucím nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 11, kde si Sjarhej Ramanau odpykává trest odnětí svobody v délce 20 let a 11 měsíců a Vadzim Bobyrau trest odnětí svobody v délce 11 let. Ramanau i Bobyrau byli rovněž několikrát umístěni do trestní cely.

Viktar Dubrouka je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku.

5.8.2024

239.

Pavel Ivanavich KAZAKOU

Pavel Ivanovich KAZAKOV

Павел Iванавіч КАЗАКОЎ

Павел Иванович КАЗАКОВ

Vedoucí nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, plukovník vnitřní služby

Datum narození: 11.6.1977

Místo narození: Russ, Volkavyský rajón, Hrodenská oblast

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3110677K031PB5

Pavel Kazakou je vedoucím nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, kde zemřeli politický vězeň Ales Puškin a umělec Ruslan Karčauli kvůli tomu, že jim nebyla poskytnuta řádná lékařská péče. O nelidských podmínkách vypovídali i další vězni zadržovaní v tomto zařízení.

Pavel Kazakou je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku.

5.8.2024

240.

Dzianis Anatolievich TAUSTSIANKOU

Denis Anatolievich TOLSTENKOV

Дзяніс Анатольевіч ТАЎСЦЯНКОЎ

Денис Анатольевич ТОЛСТЕНКОВ

Vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 4, podplukovník vnitřní služby

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 17.8.1977

Místo narození: Orša, Vitebská oblast

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3170877M000PB9

Dzjanis Tauscjankou (Dzianis Taustsiankou) je vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 4, v níž je uvězněna sociální aktivistka Polina Šarendová-Panasjuková. Její manžel Andrej Šarendo hovořil o nelidských podmínkách a mučení, kterému byla jeho žena vystavena v uvedené kolonii.

Dzjanis Tauscjankou je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku.

5.8.2024

241.

Vasil Vasilevich KOLEDA

Vasily Vasilyevich KOLEDA

Васіль Васільевіч КОЛЕДА

Василий Васильевич КОЛЕДА

Zástupce vedoucího nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, podplukovník vnitřní služby

Pohlaví: muž

Vasil Koleda je zástupcem vedoucího nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, kde zemřeli politický vězně Ales Puškin a umělec Ruslan Karčauli kvůli tomu, že jim nebyla poskytnuta řádná lékařská péče. O nelidských podmínkách vypovídali i další vězni zadržovaní v tomto zařízení.

Vasil Koleda je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku.

5.8.2024

242.

Andrei Mikhailovich TSEDRYK

Andrey Mikhailovich TSEDRIK

Андрэй Міхайлавіч ЦЭДРЫК

Андрей Михайлович ЦЕДРИК

Vedoucí vazební věznice č. 1, plukovník vnitřní služby

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 20.4.1978

Místo narození: Minsk

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3200478A058PB3

Andrej Cedryk (Andrei Tsedryk) je vedoucím vazební věznice č. 1 v Minsku, známého také jako ‚Voldarka‘. Touto vazební věznicí prošlo mnoho politických vězňů, včetně Alese Puškina, a vypovědělo, že podmínky v ní jsou nelidské. Ve vazbě je zde rovněž držen Ales Bjaljacki. V tomto zařízení také chybí řádná nemocnice.

Andrej Cedryk je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku.

5.8.2024

243.

Iryna Barisauna AKULOVICH

Irina Borisovna AKULOVICH

Iрына Барысаўна АКУЛОВIЧ

Ирина Борисовна АКУЛОВИЧ

Generální ředitelka jednotného státního podniku Belarusian Telegraph Agency (Belaruskaje telegrafnaje agenctva, BelTA)

Datum narození: 24.10.1974

Místo narození: Mohylev, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Iryna Akulovičová (Iryna Akulovich) je dlouholetou stoupenkyní Alexandra Lukašenka. V roce 2018 ji jmenoval generální ředitelkou největší státní zpravodajské agentury Belarusian Telegraph Agency (BelTA) a tuto funkci zastává dosud. BelTA prostřednictvím svých publikací a aktivit, jako jsou výstavy fotografií a veřejné akce, rozsáhle propaguje Lukašenka a jeho režim.

Iryna Akulovičová ve svých veřejných prohlášeních a aktivitách vyjadřuje podporu Lukašenkovi a jeho narativům týkajícím se demokratické opozice. Jako vedoucí agentury BelTA vytyčuje tón a směr zpravodajské agentury a považuje sdělovací prostředky za nástroj k zachování současného režimu v zemi. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

5.8.2024

244.

Mikita Sviatoslavovich RACHYLOUSKI

Nikita Sviatoslavovich RACHILOVSKYI

Мікіта Святаслававіч РАЧЫЛОЎСКI

Никита Святославович РАЧИЛОВСКИЙ

Moderátor televizního pořadu ‚Senát‘ na kanálu STV (CTB), předseda Rady mládeže (Parlament mládeže při Národním shromáždění Běloruské republiky), člen komise Komory mládeže pro cestovní ruch a životní prostředí v Parlamentním shromáždění Svazového státu Běloruska a Ruska, předseda občanské aliance mládeže ‚Jdeme vpřed‘ (Moving Forward)

Datum narození: 28.7.1997

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Mikita Račylouski (Mikita Rachylouski) zastává vedoucí funkce ve vládní instituci Rada mládeže, GONGO Moving Forward a sdělovacích prostředcích (televizní pořad ‚Senát‘). Z těchto funkcí Mikita Račylouski napadá běloruské občany za kritiku vlády, účast na protestech v roce 2020 a za opoziční názory. Obzvláště důrazně usiloval o potrestání a pronásledování blogera Kokobaje, hudební skupiny Drozdy a dalších. Jeho výroky podněcují k pronásledování a podporují nenávist vůči kritikům režimu. Během jednoho ze svých četných televizních vystoupení se zasazoval o odstranění pracovníků fakult historie na běloruských univerzitách.

Opakovaně vyjádřil podporu běloruské vládě a Alexandru Lukašenkovi. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

5.8.2024

245.

Dzmitry Aliaksandrovich ZHUK

Dmitrii Aleksandrovich ZHUK

Дзмітрый Аляксандравіч ЖУК

Дмитрий Александрович ЖУК

Ředitel a šéfredaktor nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today)

Datum narození: 7.7.1970

Místo narození: Letkauščyna, Minská oblast

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3070770A081PB7

Dzmitryj Žuk (Dzmitry Zhuk) je dlouholetým stoupencem Alexandra Lukašenka a jeho režimu. Dříve byl vedoucím tiskového oddělení Lukašenka a poté dlouholetým generálním ředitelem největší státní zpravodajské agentury Belarussian Telegraph Agency (BelTA).

Od roku 2018 je ředitelem a šéfredaktorem nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today). V této funkci Dzmitryj Žuk ochotně poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o represích ze strany státních orgánů, šířil dezinformace produkované běloruskými i ruskými orgány a podporoval nenávist vůči demokratické opozici a občanské společnosti. Je přímo odpovědný za způsob, jímž nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today) prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům včetně Lukašenka. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

5.8.2024

246.

Vyachaslau Ivanavich TULEYKA

Vyacheslav Ivanovich TULEYKO

Вячаслаў Iванавіч ТУЛЕЙКА

Вячеслав Иванович ТУЛЕЙКО

Soudce Oblastního soudu v Minsku

Datum narození: 27.7.1977

Pohlaví: muž

Státní příslušnost: běloruská

Jako soudce Oblastního soudu v Minsku zastupoval Vjačaslau Tulejka (Vyachaslau Tuleyka) Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních řízení a je odpovědný za rozsudky obnášející dlouhé tresty odnětí svobody proti několika pracovníkům sdělovacích prostředků: lryna Leušyna (BelaPAN), Dzmitryj Navažylau (Bela PAN), Andrej Aljaksandrau (BelaPAN), Iryna Zlobina (Bela PAN), Stěpan Putilo (Nexta), Jan Rudik (Nexta) a Roman Pratasevič (Nexta). Odsoudil rovněž běloruského občana za zveřejnění protivládních komentářů na sociálních sítích. Tyto rozsudky jsou součástí systematického potlačování a trestání výkonu svobody projevu, jehož se dopouštějí běloruské orgány.

Vjačaslau Tulejka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

247.

Alena Mikalayeuna ANANICH

Elena Nikoayevna ANANICH

Алена Мікалаеўна АНАНIЧ

Елена Николаевна АНАНИЧ

Soudkyně Městského soudu v Minsku

Pohlaví: žena

Státní příslušnost: běloruská

Alena Ananičová (Alena Ananich) je běloruská soudkyně, která od roku 2015 působí u Městského soudu v Minsku a kterou jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydala řadu politicky motivovaných rozsudků proti oponentům běloruských orgánů, včetně obzvláště vysokých trestů odnětí svobody: Jauhen Juškevič – 11 let, Vital Brahiněc (advokát laureáta Nobelovy ceny za mír Alese Bjalackého) – 8 let, Vjačaslau Kandyba – 7 let, Sjarhej Nikiciin – 6 let. V nepřítomnosti rovněž odsoudila k 18 letům odnětí svobody opozičního aktivistu v zahraničí Stanislava Lupanosava, bývalého důstojníka Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra.

Alena Ananičová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

248.

Anatoliy Ryhoravich SOTNIKAU

Anatoliy Grigorievich SOTNIKOV

Анатолій Рыгоравіч СОТНIКАЎ

Анатолий Григорьевич СОТНИКОВ

Soudce Oblastního soudu v Homelu

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Anatolij Sotnikau (Anatoliy Sotnikau) je soudce, který od roku 2019 působí u Oblastního soudu v Homelu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na plošnou útočnou válku Ruska proti Ukrajině a brutalitu běloruských donucovacích struktur.

Anatolij Sotnikau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

249.

Andrey Viktaravich MLECHKA

Andrei Viktorovich MLECHKO

Андрэй Віктаравіч МЛЕЧКА

Андрей Викторович МЛЕЧКО

Soudce Frunzenského obvodního soudu města Minsku

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Andrej Mlečka (Andrey Mlechka) je soudce, který od roku 2021 působí u Frunzenského obvodního soudu města Minsku a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal vysoce politicky motivované rozsudky proti občanům, kteří na ulicích a na internetu pokojně vyjadřovali kritické názory vůči úřadům.

Andrej Mlečka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

250.

Ihar Aliaksandravich SHVEDAU

Igor Alexandrovich SHVEDOV

Iгар Аляксандравіч ШВЕДАЎ

Игорь Александрович ШВЕДОВ

Soudce Oblastního soudu v Mohylevu

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Ihar Švedau (Ihar Shvedau) je soudce, který od roku 2020 působí u Oblastního soudu v Mohylevu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentům Lukašenkova režimu, mimo jiné proti novináři Andreji Kuznečykovi (6 let odnětí svobody), politickému vězně Antonu Šybutovi (5 let) a dalším, kteří kritizovali běloruské orgány.

Ihar Švedau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

251.

Iryna Vladimirovna PADKAVYRAVA

Irina Vladimirovna PODKOVYROVA

Iрына Уладзіміраўна ПАДКАВЫРАВА

Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА

Prokurátorka

Datum narození: 22.9.1972

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Iryna Padkavyravová (Iryna Padkavyrava) je běloruskou prokurátorkou. S prokuraturou je spojována přinejmenším od roku 2009, kdy pracovala jako vrchní prokurátorka v Homelské oblasti. V roce 2022 se jako prokurátorka účastnila soudního řízení s nezávislou novinářkou přidruženou k TVP a Belsat TV. Navrhla tehdy pro tuto novinářku čtyřletý trest odnětí svobody. Podílela se rovněž na přezkumu odvolání proti rozsudkům vyneseným za zveřejnění informací kritických vůči vládě a jejím úředníkům v běloruských sociálních médiích. Jako prokurátorka tyto tresty podpořila a považovala je za odpovídající a spravedlivé.

Iryna Padkavyravová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

252.

Tatsiana Viktarauna SHOTSIK

Tatiana Viktorovna SHOTIK

Таццяна Віктараўна ШОЦIК

Татьяна Викторовна ШОТИК

Soudkyně Leninského obvodního soudu města Minsku

Datum narození: 21.1.1992

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: žena

Osobní identifikační č.: 4210192A027PB8

Taccjana Šociková (Tatsiana Shotsik) je soudkyně, která od roku 2021 působí u Leninského obvodního soudu města Minsku a kterou jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydala politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Dne 20. února 2024 zemřel Ihar Lednik, politický vězeň, kterého Taccjana Šociková odsoudila ke tříletému trestu odnětí svobody.

Taccjana Šociková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

253.

Vasil Uladzimiravich SKOK

Vasily Vladimirovich SKOK

Васіль Уладзіміравіч СКОК

Василий Владимирович СКОК

Soudce Oblastního soudu v Hrodně

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 17.11.1959

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3171159K025PB0

Vasil Skok je soudce, který od roku 2003 působí u Oblastního soudu v Hrodně a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta, režim a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Odsoudil Andreje Sačevku k šestiletému trestu odnětí svobody v trestanecké kolonii s maximálním stupněm ostrahy.

Vasil Skok je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

254.

Stanislau Uladzimiravich IVANIUTSENKA

Stanislav Vladimirovich IVANYUTENKO

Станіслаў Уладзіміравіч IВАНЮЦЕНКА

Станислав Владимирович ИВАНЮТЕНКО

Soudce Rečického rajonního soudu v Homelské oblasti

Datum narození: 29.7.1982

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3290782H007PB3

Stanislau Ivanjucenka (Stanislau Ivaniutsenka) je soudce, který od roku 2019 působí u Rečického rajonního soudu v Homelské oblasti a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Rozhodoval o případu Poliny Šarendové, sociální aktivistky z Běloruska, která byla zadržena v lednu 2021.

Stanislau Ivanjucenka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

255.

Aliaksey Anatolevich KHLYSZCZANKAU

Alexey Anatolievich KHLYSHCHENKOV

Аляксей Анатольевіч ХЛЫШЧАНКАЎ

Алексей Анатольевич ХЛЫЩЕНКОВ

Soudce Oblastního soudu v Homelu

Datum narození: 27.8.1982

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3270882H007PB4

Aljaksej Chlyščankau (Aliaksey Klyshchankau) je soudce, který od roku 2019 působí u Oblastního soudu v Homelu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Odsoudil Juryho Vlasova, důvěrníka prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské, k 6,5 ročnímu trestu odnětí svobody v trestanecké kolonii s maximální mírou ostrahy.

Aljaksej Chlyščankau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

256.

Ihar Fiodaravich ZIAMTSAU

Igor Fedorovich ZEMTSOV

Iгар Фёдаравіч ЗЯМЦОЎ

Игорь Федорович ЗЕМЦОВ

Soudce Oblastního soudu v Mohylevu

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 20.3.1975

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3200375M061PB1

Ihar Zjamcou (Ihar Ziamtsau) je soudce, který od roku 2017 působí u Oblastního soudu v Mohylevu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta, režim a brutalitu běloruských donucovacích struktur.

Ihar Zjamcou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

5.8.2024

257.

Aliaksei Iurievich KRAKVIN

Alexey Yurevich KRIAKVIN

Аляксей Юр’евіч КРАКВIН

Алексей Юрьевич КРЯКВИН

Propagandista na televizním kanálu ONT

Datum narození: 9.11.1984

Místo narození: Minsk, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Aljaksej Krakvin (Aliaksei Krakvin) je propagandistou státem vlastněného televizního kanálu ONT a podílí se na výrobě propagandistických materiálů na podporu Lukašenkova režimu. Konkrétně se přímo podílel na práci ONT na ‚zvláštním vyšetřování‘ trestního případu Viktara Babaryky, v němž byly zveřejněny údaje z předběžného vyšetřování. Vystupuje v televizních pořadech a pravidelně kritizuje jednání oponentů Lukašenkova režimu a hovoří o zapojení Západu do lidových nepokojů v Bělorusku. Podporuje tudíž Lukašenkův režim.

5.8.2024

258.

Viktar Arkadzievich SHAUTSOU

Viktor Arkadievich SHEVTSOV

Вiктар Аркадзьевiч ШАЎЦОЎ

Виктор Аркадьевич ШВЕЦОВ

Podnikatel, investor

Datum narození: 5.12.1963

Místo narození: vesnice Razumava, Vitebská oblast, Bělorusko

Státní příslušnost: běloruská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: MP4572331, vydaný dne 12. února 2021

Osobní identifikační č.: 3051263A036PB7

Viktar Šaucou (Viktar Shautsou) je podnikatel působící v Bělorusku s obchodními zájmy v oblasti holografie. Je jediným akcionářem společnosti Technochimtrade. Společnost JSC Holography Industry je mimo jiné ve spoluvlastnictví společnosti Technochimtrade a dvou státem vlastněných subjektů.

Viktar Šaucou je držitelem monopolu uměle vytvořeného státem, neboť společnost JSC Holography Industry je od března 2011 jedinou běloruskou společností s licencí vydanou Ministerstvem financí Běloruska k výrobě bezpečnostních hologramů a krystalogramů pro bezpečnostní formuláře a dokumenty. Rada ministrů Běloruska vznesla požadavek na umístění hologramových štítků na širokou škálu zboží, registračních pokladen a hracích automatů. Tyto holografické samolepky vyrábí výhradně společnost JSC Holography Industry.

Viktar Šaucou má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

5.8.2024

259.

Volha Anatoleuna DUBOVIK

Olga Anatolievna DUBOVIK

Вольга Анатольеўна ДУБОВIК

Ольга Анатольевна ДУБОВИК

Soudkyně Maladzečenského rajonního soudu v Minské oblasti

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 26.8.1978

Pohlaví: žena

Osobní identifikační č.: 4260878B038PB7

Volha Duboviková (Volha Dubovik) je běloruská soudkyně, která působí u Maladzečenského rajonního soudu v Minské oblasti. Soudkyní ji jmenoval v roce 2020 Alexandr Lukašenko. Vynesla politicky motivované rozsudky, mimo jiné proti občanům Běloruska, kteří protestovali proti zfalšovaným prezidentským volbám v roce 2020. Odsoudila rovněž občana za to, že se bránil proti brutalitě donucovacích orgánů.

Volha Duboviková je tudíž odpovědná za závažné oslabování právního státu a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

5.8.2024

260.

Anton Genadzevich DUDAL

Anton Gennadievich DUDAL

Антон Генадзевіч ДУДАЛЬ

Антон Геннадьевич ДУДАЛЬ

Soudce Babrujského rajonního soudu a městského soudu v Babrujsku

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 11.8.1986

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3110886M079PB3

Anton Dudal je soudcem Babrujského rajonního soudu a městského soudu v Babrujsku. Soudcem jej jmenoval v roce 2019 Alexandr Lukašenko. Vynesl politicky motivované rozsudky, mimo jiné proti občanům Běloruska, kteří vyjádřili své negativní názory na prezidenta. Odsoudil rovněž občana za to, že se bránil proti brutalitě orgánů činných v trestním řízení. Andreje Sačevku přemístil do věznice v Mohylevu.

Anton Dudal je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

5.8.2024

261.

Mikalai Vasilievich SIARHEEVICH

Nikolai Vasilievich SERGEEVICH

Мікалай Васільевіч СЯРГЕЕВIЧ

Николай Васильевич СЕРГЕЕВИЧ

Soudce Žlobinského rajonního soudu v Homelské oblasti

Státní příslušnost: běloruská

Datum narození: 22.8.1983

Pohlaví: muž

Osobní identifikační č.: 3220883H026PB7

Mikalaj Sjarhejevič (Mikalai Siarheevich) je běloruský soudce, který působí u Žlobinského rajonního soudu v Homelské oblasti. Byl jmenován Alexandrem Lukašenkem. Vynesl politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili své negativní názory na zfalšované prezidentské volby v roce 2020, včetně účastníků protestů v Žlobinu.

Mikalaj Sjarhejevič je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

5.8.2024

▼M35

B.   Právnické osoby, subjekty a orgány podle čl. 2 odst. 1

▼M45



 

Název

(angl. přepis z běloruštiny)

(angl. přepis z ruštiny)

Název

(v běloruštině)

(přepis do ruštiny)

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

1.

Beltechexport

Белтехэкспорт

Adresa: Nezavisimosti Ave., 86-B, Minsk, Bělorusko

Internetové stránky: https://bte.by/

E-mail: [email protected]

Beltechexport je soukromý subjekt, který vyváží zbraně a vojenské vybavení vyrobené ve státem vlastněných běloruských společnostech do zemí v Africe, Jižní Americe, Asii a na Blízkém východě. Beltechexport je úzce spjat s ministerstvem obrany Běloruska.

Beltechexport tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej tím, že poskytuje výhody prezidentské kanceláři.

17.12.2020

2.

Dana Holdings

ТАА „Дана Холдынгз“

ООО „Дана Холдингз“

Adresa: Peter Mstislavets St., 9, pom. 3 (kancelář 4), 220076, Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 690611860

Internetové stránky: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

E-mail: [email protected]

Tel.: +375 29 636-23-91

Společnost Dana Holdings je jedním z hlavních realitních developerů a stavebních podniků v Bělorusku. Společnost a její dceřiné společnosti získaly práva na výstavbu na pozemcích, na nichž vybudovaly několik velkých obytných komplexů a obchodních center.

Jednotlivci, kteří údajně zastupují Dana Holdings, udržují úzké vztahy s prezidentem Lukašenkem. Prezidentova snacha Lilija Lukašenková zastávala vysokou funkci ve společnosti Dana Astra.

Dana Holdings je v Bělorusku stále hospodářsky činná.

Dana Holdings má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

17.12.2020

3.

Dana Astra

ЗТАА „Дана Астра“

ИООО „Дана Астра“

Adresa: Peter Mstislavets St., 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 191295361

Internetové stránky: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

E-mail: [email protected]

Tel.: +375 17 269-32-60, +375 17 269-32-51

Společnost Dana Astra, dříve dceřiná společnost Dana Holdings, je jedním z hlavních realitních developerů a stavebních podniků v Bělorusku. Společnost získala práva na výstavbu na pozemcích a buduje multifunkční centrum Minsk World, které označuje za největší investici tohoto druhu v Evropě.

Jednotlivci, kteří údajně zastupují Dana Astra, udržují úzké vztahy s prezidentem Lukašenkem. Prezidentova snacha Lilija Lukašenková zastávala ve společnosti vysokou funkci.

Dana Astra má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

17.12.2020

4.

GHU – Hlavní hospodářská správa prezidentské kanceláře

Главное хозяйственное управление

Adresa: Miasnikova 37, Minsk, Bělorusko

Internetové stránky: http://ghu.by

E-mail: [email protected]

Hlavní hospodářská správa (GHU) prezidentské kanceláře je největším subjektem působícím na trhu s nebytovými nemovitostmi v Běloruské republice a zajišťuje dohled nad řadou společností.

Prezident Alexandr Lukašenko požádal Viktora Šejmana, tehdejšího ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska, který vykonával přímou kontrolu nad GHU, aby dohlížel na bezpečnost prezidentských voleb v roce 2020.

GHU tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej.

17.12.2020

▼M53

5.

SYNESIS LLC

ООО „Синезис“

Adresa: 220005, Minsk, Platonova 20B, Bělorusko; Mantulinskaja 24, Moskva 123100, Rusko.

Registrační číslo (УНН/ИНН): 190950894 (Bělorusko); 7704734000/

770301001 (Rusko).

Internetové stránky: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Tel.: +375 (17) 240-36-50

E-mail: [email protected]

Společnost Synesis LLC poskytovala běloruským orgánům platformu Kipod pro účely sledování, která dokáže prohledávat a analyzovat videozáznamy a používat software pro rozpoznávání obličeje, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici ze strany státního aparátu v Bělorusku. Mezi uživatele systému vytvořeného společností Synesis patřily běloruský Výbor státní bezpečnosti (KGB) a ministerstvo vnitra.

Synesis tvrdí, že přestala běloruským orgánům platformu Kipod poskytovat, ale podle zpráv sdružení ByPOL ji státní bezpečnostní orgány stále využívají.

Synesis je jedním z rezidentů „Hi-Tech parku“, který svým výnosem zřídil Alexandr Lukašenko, a jako taková požívá řady výhod, včetně osvobození od daně z příjmu, DPH, cla a dalších poplatků.

Společnost tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej.

17.12.2020

▼M45

6.

AGAT Electromechanical Plant OJSC

Агат-электромеханический завод

Adresa: Nezavisimosti Ave. 115, Minsk, Bělorusko

Internetové stránky: https://agat-emz.by/

E-mail: [email protected]

Tel:

+375 (17) 272-01-32

+375 (17) 570-41-45

Společnost AGAT Electromechanical Plant OJSC je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska.

Společnost AGAT Electromechanical Plant OJSC tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej.

Společnost vyrábí „Rubež“ – bariérový systém určený pro potlačování nepokojů, který byl použit proti pokojným demonstracím po prezidentských volbách konaných dne 9. srpna 2020, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

7.

140 Repair Plant

140 ремонтный завод

Internetové stránky: 140zavod.org

Společnost 140 Repair Plant je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska. Společnost 140 Repair Plant tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej.

Společnost vyrábí přepravní a obrněná vozidla, která byla použita proti pokojným demonstracím po prezidentských volbách konaných dne 9. srpna 2020, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

17.12.2020

8.

MZKT (VOLAT)

МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей

Internetové stránky: www.mzkt.by

Společnost MZKT (také známa jako VOLAT) je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska. Společnost MZKT (také známa jako VOLAT) tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej.

Zaměstnanci společnosti MZKT, kteří protestovali během návštěvy Alexandra Lukašenka ve výrobním podniku a po prezidentských volbách v roce 2020 stávkovali, byli propuštěni, čímž společnost nese odpovědnost za porušování lidských práv.

17.12.2020

9.

Sohra Group/Sohra LLC

ООО Сохра

Adresa: Revolucyonnaya 17/19, kancelář č. 22, 220030 Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 192363182

Internetové stránky: http://sohra.by/

E-mail: [email protected]

Společnost Sohra patřila Alexandrovi Zajcevovi, jednomu z nejvlivnějších podnikatelů v Bělorusku, který má úzké vazby na běloruskou politickou scénu a je blízkým pomocníkem Lukašenkova nejstaršího syna Viktora. Sohra propaguje běloruské průmyslové výrobky v zemích Afriky a Blízkého východu. Sohra byla spoluzakladatelem společnosti obranného průmyslu BSVT-New Technologies, která se věnuje výrobě zbraní a modernizaci střel. Sohra díky svému privilegovanému postavení slouží jako spojka mezi běloruskými politickými strukturami a společnostmi ve vlastnictví státu a zahraničními partnery v Africe a na Blízkém východě. Je zapojena rovněž do těžby zlata v afrických zemích na základě koncese, kterou získal Lukašenkův režim.

Skupina Sohra má tedy prospěch z Lukašenkova režimu

21.6.2021

10.

Bremino Group LLC

ООО „Бремино групп“

Adresa: Niamiha 40, 22004 Minsk 220004, Bělorusko;, obec Bolbasovo, Zavodskaya 1k, Oršská oblast, Bělorusko

Registrační číslo: 691598938

Internetové stránky: http://www.bremino.by

E-mail: [email protected]; [email protected]

Skupina Bremino je iniciátorem a jedním ze správců projektu zvláštní ekonomické zóny Bremino-Orša, která byla vytvořena prezidentským dekretem podepsaným Alexandrem Lukašenkem. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Majitelé skupiny Bremino – Alexandr Zajcev, Nikolaj Vorobej a Alexej Aleksin – patří do užšího kruhu podnikatelů spojených s Lukašenkem a udržují blízké vztahy s Lukašenkem a jeho rodinou.

Skupina Bremino má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

Skupina Bremino je vlastníkem dopravního a logistického střediska na bělorusko-polském hraničním přechodu Bremino-Bruzgi, které Lukašenkův režim využíval jako útočiště pro migranty, kteří byli přepravováni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. V středisku Bremino-Bruzgi se rovněž uskutečnila Lukašenkova návštěva migrantů zaměřená na propagandu.

Skupina Bremino se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

21.6.2021

11.

Globalcustom Management LLC

ООО „Глобалкастом-менеджмент“

Adresa: Nemiga 40/301, Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 193299162

Internetové stránky: https://globalcustom.by/

E-mail: [email protected]

Společnost Globalcustom Management má vazby na Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska, v jehož čele stál Viktor Šejman, zařazený na sankční seznam Unie od roku 2004. Společnost je zapojena do pašování zboží do Ruska, což by nebylo možné bez souhlasu Lukašenkova režimu, pod jehož kontrolou jsou příslušníci pohraniční stráže a celní orgány. Výsadní postavení v odvětví vývozu květin do Ruska, z něhož má tato společnost prospěch, je rovněž podmíněno podporou režimu. Společnost Globalcustom Management byla prvním vlastníkem GardService, jediné soukromé společnosti, jíž Lukašenko povolil používání zbraní. Globalcustom Management má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

21.6.2021

12.

Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC „BELAZ“

Veřejná akciová společnost „BELAZ“- správcovská společnost holdingu „BELAZ-HOLDING“

ААТ „БЕЛАЗ“

ОАО „БЕЛАЗ“

Adresa: 40 let Octyabrya St. 4, 222161, Žodzina, Minská oblast, Bělorusko

Internetové stránky: hhttps://belaz.by

OJSC „BelAZ“ je jednou z předních společností ve vlastnictví státu v Bělorusku a jedním z největších výrobců velkých nákladních automobilů a velkých sklápěcích nákladních automobilů na světě. Představuje zdroj značných příjmů pro Lukašenkův režim. Lukašenko prohlásil, že vláda bude tuto společnost vždy podporovat, a popsal ji jako „běloruskou značku“ a „součást národního dědictví“. OJSC „Belaz“ dala své prostory a vybavení k dispozici pro uspořádání politického mítinku na podporu Lukašenkova režimu. Společnost OJSC „BelAZ“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Zaměstnancům OJSC „BelAZ“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, bylo vyhrožováno propuštěním a byli vedením společnosti zastrašováni. Zástupci společnosti OJSC „BelAZ“ zamkli skupinu zaměstnanců v prostorách závodu, aby jim zabránili v účasti na protestech. Vedení společnosti prezentovalo stávku sdělovacím prostředkům jako schůzi zaměstnanců. Společnost OJSC „BelAZ“ je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

13.

Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC „MAZ“

Veřejná akciová společnost „Minsk Automobile Works“ - správcovská společnost holdingu „BELAVTOMAZ“

ААТ „Мiнскi аўтамабiльны завод“

ОАО „Минский автомобильный завод“

Adresa: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Bělorusko

Internetové stránky: http://maz.by/

Datum registrace: 16.7.1944

Tel. +375 (17) 217-22-22; +8000 217-22-22

OJSC Minský automobilový závod (MAZ) je jedním z největších výrobců automobilů ve vlastnictví státu v Bělorusku. Lukašenko jej popsal jako „jeden z nejdůležitějších průmyslových podniků v zemi“. Představuje zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. OJSC MAZ dal své prostory a vybavení k dispozici pro uspořádání politického mítinku na podporu režimu. Závod OJSC MAZ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Zaměstnanci OJSC MAZ, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, byli vedením společnosti zastrašováni a později propuštěni ze zaměstnání. Zástupci společnosti OJSC MAZ zamkli skupinu zaměstnanců v prostorách závodu, aby jim zabránili v účasti na protestech. Společnost OJSC MAZ je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

21.6.2021

14.

Logex

ТАА „Лагекс“

ООО „Логекс“

Adresa: 24 Kommunisticheskaya Str., office 2, Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 192695465

Internetové stránky: http://logex.by/

E-mail: [email protected]

Společnost Logex má vazby na Alexandra Šakutina, podnikatele blízkého Lukašenkovu režimu, který byl označen Unií.

Společnost se věnuje vývozu květin do Ruské federace za dumpingové ceny, což by nebylo možné bez souhlasu režimu, pod jehož kontrolou jsou příslušníci pohraniční stráže a celní orgány. Výsadní postavení v odvětví vývozu květin do Ruska, z něhož má tato společnost prospěch, je podmíněno podporou režimu. Hlavními běloruskými dodavateli řezaných květin jsou společnosti, které jsou úzce propojeny s vedením republiky.

Logex má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

21.6.2021

15.

JSC „NNK“ (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company

ЗАТ „ННК“ (Новая нафтавая кампанiя)

ЗАО „ННК“ (Новая нефтяная компания)–

Adresa: Rakovska St. 14W room 7, 5th floor, Minsk, Bělorusko

Registrační číslo: 193402282

Novaya Neftnaya Kompaniya (NNK), New Oil company, je subjekt založený v březnu 2020. Jedná se o jedinou soukromou společnost, která je oprávněna vyvážet ropné produkty z Běloruska – což svědčí o úzké vazbě na vládní orgány a o nejvyšší úrovni státních výsad. NNK je vlastněna společností Interservice, jejímž vlastníkem je Nikolaj Vorobej, jeden z předních podnikatelů, kteří mají prospěch z Lukašenkova režimu a podporují jej. NNK je údajně rovněž napojena na Alexeje Oleksina, dalšího významného běloruského podnikatele, který má prospěch z Lukašenkova režimu. Podle zpráv sdělovacích prostředků založil NNK Oleksin spolu s Vorobejem. Běloruské orgány rovněž využily NNK k přizpůsobení běloruského hospodářství omezujícím opatřením zavedeným Unií.

Společnost NNK má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

21.6.2021

16.

Belaeronavigatsia

státní podnik

Белаэранавiгацыя

Дзяржаўнае прадпрыемства

Белаэронавигация

Государственное предприятие

Adresa: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 1996

Internetové stránky: http://www.ban.by/

E-mail: [email protected]

Tel.: +375 (17) 215-40-51

Fax: +375 (17) 213-41-63

Státní podnik Belaeronavigatsia je odpovědný za běloruské řízení letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku.

Státní podnik Belaeronavigatsia je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici.

21.6.2021

▼M56

17.

Open Joint Stock Company „Belavia Belarusian Airlines“

ААТ „Авiякампанiя Белавiя“

ОАО „Авиакомпания Белавиа“

adresa: Nemiga St., 220004 Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 4.1.1996

Registrační číslo: 600390798

Společnost OJSC Belavia Belarus Airlines je státem vlastněný národní letecký dopravce. Belavia rovněž vlastní a provozuje běloruská vládní letadla, která používá prezident Alexandr Lukašenko. Alexandr Lukašenko přislíbil, že jeho úřad poskytne Belavii veškerou možnou podporu poté, co Unie rozhodla o zavedení zákazu přeletů vzdušného prostoru Unie a přístupu na letiště v Unii pro všechny běloruské letecké dopravce. Za tímto účelem se s ruským prezidentem Vladimirem Putinem dohodl na tom, že pro Belavii bude naplánováno otevření nových leteckých tras. V roce 2021 potvrdil generální ředitel Belavie, že obdržel státní podporu při obnově letů do Ruské federace. Běloruská vláda rovněž tohoto národního leteckého dopravce osvobodila od placení daně z přidané hodnoty, pokud jde o letadla a součásti dovážené na území Běloruské republiky. Kromě toho Belavia v roce 2014 obdržela od banky ve vlastnictví státu úvěry na nákup nových letadel.

Vedení Belavie také instruovalo své zaměstnance, aby neprotestovali proti nesrovnalostem zaznamenaným při volbách v Bělorusku ani proti hromadnému zatýkání vzhledem k tomu, že Belavia je státem vlastněný podnik.

Belavia má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

2.12.2021

▼M45

18.

Republikový unitářský podnik „TSENTRKURORT“

Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства „ЦЭНТРКУРОРТ“

Республиканское унитарное предприятие „ЦЕНТРКУРОРТ“

Adresa: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Bělorusko,

Datum registrace: 12.8.2003

Registrační číslo: 100726604

Státem vlastněná společnost cestovního ruchu Tsentrkurort (Centrkurort) je součástí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska. Podle dostupných informací je společnost Centrkurort jednou ze společností koordinujících příliv migrantů, kteří mají v úmyslu překročit hranici mezi Běloruskem a Unií. Pomohla alespoň 51 iráckým občanům získat víza pro návštěvu Běloruska a podepsala smlouvu o přepravních službách s běloruskou společností Strojtur, která nabízí pronájmy autobusů s řidičem. Autobusy rezervované společností Centrkurort přepravovaly migranty, včetně dětí, z letiště v Minsku do hotelů.

Centrkurort se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie

2.12.2021

19.

Oskartour LLC

ООО Оскартур

Adresa: 25 Karl Marx St., room 1n, Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 18.10.2016

Registrační číslo: 192721937

Oskartur je cestovní kancelář, která usnadňovala získávání víz pro migranty z Iráku a organizovala jejich následnou cestu do Běloruska lety z Bagdádu do Minsku. Tito iráčtí migranti byli následně převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Za pomoci Oskarturu a jeho kontaktů s iráckými leteckými společnostmi, běloruskými orgány a státem vlastněnou společností Centrkurort zahájil irácký letecký dopravce pravidelné lety z Bagdádu do Minsku s cílem dopravit do Běloruska větší počet osob za účelem nedovoleného překročení vnějších hranic Unie. Oskartur byl zapojen do tohoto systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu.

Oskartur se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie

2.12.2021

20.

Republikový dceřiný unitářský podnik „Hotel Minsk“

Гатэль „Мiнск“

Республиканское дочернее унитарное предприятие „Отель „Минск“

Adresa: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 26.12.2016/3.4.2017

Registrační číslo: 192750964

Internetové stránky: http://hotelminsk.by/

E-mail: [email protected]; [email protected]

Tel.: +375 (17) 209-90-61

Fax: +375 (17) 200-00-72

Hotel Minsk je dceřiná společnost Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska – vládní agentury, která je přímo podřízena prezidentovi. Tento hotel byl zapojen do systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu. Migranti byli v hotelu ubytováni předtím, než byli převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Iráčtí migranti uváděli Hotel Minsk jako místo přechodného pobytu ve svých žádostech o běloruské vízum, které podávali bezprostředně před příletem do Běloruska.

Hotel Minsk se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie

2.12.2021

21.

Veřejná akciová společnost „Hotel Planeta“

ААТ „Гасцiнiца Планета“

OAO „Гостиница Планета“

Adresa: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 1.2.1994 / 6.3.2000

Registrační číslo: 100135173

E-mail: [email protected]

Internetové stránky: https://hotelplaneta.by/

Tel.: +375 (17) 226-78-53

Fax: +375 (17) 226-78-55

OJSC Hotel Planeta je dceřiná společnost Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska – vládní agentury, která je přímo podřízena prezidentovi. Tento hotel byl zapojen do systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu. Migranti byli v hotelu ubytováni předtím, než byli převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Cestovní agentuře v Bagdádu zaplatili 1 000 USD za let, turistické vízum a ubytování v hotelu.

Hotel Planeta se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

22.

ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau)

OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy)

Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ)

Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ)

Adresa: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050, Minsk, Bělorusko

ASAM (Samostatný útvar pro aktivní opatření) je běloruská speciální jednotka pohraniční stráže, která je kontrolovaná Viktorem Lukašenkem a vedená Igorem Kručkovem. Síly ASAM organizují v rámci speciální operace „Gate“ nedovolené překračování hranic přes Bělorusko do členských států Unie a přímo se podílejí na fyzické přepravě migrantů na druhou stranu hranice. Přepravovaným migrantům ASAM účtuje za překročení hranic další poplatky.

ASAM se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

▼M52 —————

▼M45

24.

VIP Grub

 

Adresa: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turecko

VIP Grub je pasová a vízová služba se sídlem v Istanbulu (Turecko), která organizuje cesty do Běloruska s výslovným záměrem usnadnit migraci do Unie. VIP Grub aktivně inzeruje migraci do Unie. VIP Grub se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie.

2.12.2021

25.

Veřejná akciová společnost „Grodno Azot“

Včetně pobočky „Khimvolokno Plant“ JSC „Grodno Azot“

ААТ „Гродна Азот“

ОАО „Гродно Азот“

Фiлiял „Завод Хiмвалакно“ ААТ „Гродна Азот“

Филиал „Завод Химволокно“ ОАО „Гродно Азот“

Adresa: 100 Kosmonavtov Ave., Hrodna, Bělorusko

Datum registrace: 1965

Registrační číslo: 500036524

Internetové stránky: https://azot.by/en/

Adresa: 4 Slavinskogo, St., 230026 Hrodna, Bělorusko

Datum registrace: 12.5.2000

Registrační číslo: 590046884

Internetové stránky: www.grodno-khim.by

E-mail: [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]

Tel./fax: +375 (152) 39-19-00, 39-19-44

Veřejná akciová společnost Grodno Azot se sídlem v Hrodně je významný, státem vlastněný výrobce dusíkatých sloučenin. Lukašenko ji popsal jako „velmi důležitý, strategický podnik“. Společnost Grodno Azot je rovněž vlastníkem výrobního závodu Khimvolokno Plant, což je významný výrobce polyamidových a polyesterových a směsných materiálů. Společnost Grodno Azot i její výrobní závod Khimvolokno Plant představují zdroj značných příjmů pro Lukašenkův režim. Společnost Grodno Azot tudíž podporuje Lukašenkův režim.

Lukašenko společnost navštívil a setkal se s jejími zástupci, s nimiž hovořil o modernizaci výrobního zařízení a různých formách státní podpory. Rovněž přislíbil, že bude použita půjčka na výstavbu nové továrny na výrobu dusíkatých sloučenin v Hrodně. Společnost Grodno Azot má tedy prospěch z Lukašenkova režimu.

Zaměstnanci společnosti Grodno Azot, včetně zaměstnanců výrobního závodu Khimvolokno Plant, kteří se účastnili pokojných protestů proti režimu a stávek, byli propuštěni, zastrašováni a vystaveni výhrůžkám ze strany vedení společnosti Grodno Azot i představitelů režimu. Společnost Grodno Azot je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti.

2.12.2021

26.

State Production Association „Belorusneft“

Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне „Беларуснафта“

Государственное производственное объединение „Белоруснефть“

Adresa: 9 Rogachevskaya St., 246003 Homel, Bělorusko

Datum registrace: 25.2.1966

Registrační číslo: 400051902

Belorusneft je státem vlastněná společnost působící v petrochemickém odvětví. Vedení společnosti propustilo zaměstnance, kteří se účastnili stávek a protestů proti režimu nebo tyto protesty veřejně podporovali. Belorusneft je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti.

2.12.2021

27.

Veřejná akciová společnost „Belshina“

AAT „Белшина“

ОАО „Белшина“

Adresa: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobrujsk, Bělorusko

Datum registrace: 10.1.1994

Registrační číslo: 700016217

Internetové stránky: http://www.belshinajsc.by/

Společnost Belšina je jedna z předních státem vlastněných společností v Bělorusku a významný výrobce pneumatik. Jako taková představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Běloruský stát má ze zisků společnosti Belšina přímý prospěch. Společnost Belšina tedy podporuje Lukašenkův režim.

Zaměstnanci společnosti Belšina, kteří protestovali a stávkovali po prezidentských volbách v Bělorusku v roce 2020, byli propuštěni. Společnost Belšina je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti.

2.12.2021

▼M56

28.

Open Joint Stock Company „Belaruskali“

Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларуськалiй“

Открытое акционерное общество „Беларуськалий“

adresa: 5 Korzha St., Salihorsk (Soligorsk), 223710, Minská oblast, Bělorusko

Datum registrace: 23.12.1996

Registrační číslo: 600122610

Společnost OJSC Belaruskali je státem vlastněný podnik a jeden z největších výrobců potaše na světě. I přes pokles jejího globálního podílu na celosvětovém trhu s potaší z 20 % na 9 % v roce 2022 zůstává společnost Belaruskali jedním z nejvýznamnějších vývozců potaše a významným zdrojem příjmů pro běloruský státní rozpočet. Alexandr Lukašenko označil společnost Belaruskali za „národní poklad, zdroj hrdosti, jeden z pilířů běloruského vývozu“. Pro Lukašenkův režim představuje také jeden z hlavních zdrojů zahraniční měny.

Společnost Belaruskali je přímo zapojena do přemisťování ukrajinských dětí z okupovaných území Lukašenkovým režimem ve spolupráci s Ruskem. Od počátku protiprávní a nevyprovokované totální invaze Ruska na Ukrajinu bylo v zařízení Dubrava, které společnost OJSC Belaruskali vlastní, zadržováno více než 2 050 ukrajinských dětí. Společnost OJSC Belaruskali tudíž podporuje Lukašenkův režim.

Zaměstnanci společnosti OJSC Belaruskali, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných běloruských prezidentských volbách v srpnu 2020, byli vedením společnosti zastrašováni a později propuštěni ze zaměstnání. Alexandr Lukašenko osobně vyhrožoval tím, že stávkující pracovníky nahradí horníky z Ukrajiny. Společnost Belaruskali je proto odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim.

3.6.2022

▼M53

29.

Akciová společnost „Belarusian Potash Company“

ААТ „Беларуская калiйная кампанiя“

ОАО Белорусская калийная компания

Adresa: 35 Masherova ave., 220002, Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 13.9.2013

Registrační číslo: 192050251

Tel.: +375 (17) 309-30-10; +375 (17) 309-30-30

E-mail: [email protected]

Společnost JSC „Belarusian Potash Company“ je součástí běloruským státem vlastněného výrobce potaše „Belaruskali“, která zajišťuje vývoz. Společnost „Belaruskali“ je pro Lukašenkův režim jedním z největších zdrojů příjmů. Dodávky od společnosti „Belarusian Potash Company“ představují 20 % celosvětového vývozu potaše.

Stát společnosti „Belarusian Potash Company“ zaručil monopol na vývoz draselných hnojiv. Díky preferenčnímu zacházení ze strany státních orgánů dosahuje tato společnost značných příjmů. Společnost „Belarusian Potash Company“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022.

▼M50

30.

„Inter Tobacco“, společnost s ručením omezeným

Таварыства з абмежаванай адказнасцю "Iнтэр Табак"

Общество с ограниченной ответственностью "Интер Тобако"

Adresa: 131 Novodvorskiy village (obec Novodvorskij), Novodvorskiy village council (obecní úřad Novodvorskij), 223016, okres Minsk, Minská oblast, Bělorusko (Minská zóna volného obchodu)

Datum registrace: 10.10.2002

Registrační číslo: 808000714

Společnost „Inter Tobacco“ je součástí tabákového zpracovatelského průmyslu v Bělorusku. Významnou částí se podílí na ziskovém domácím trhu s cigaretami v Bělorusku. Na základě dekretu podepsaného Alexandrem Lukašenkem získala tato společnost výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska. Kromě toho Alexandr Lukašenko vydal prezidentský dekret s cílem změnit správní hranice běloruského hlavního města Minsku tak, aby z nich byl vyňat pozemek pro stavbu výrobního podniku společnosti „Inter Tobacco“, a to pravděpodobně z důvodů spojených s daňovými úniky. Společnost „Inter Tobacco“ patří Alexejovi Oleksinovi a jeho blízkým rodinným příslušníkům (je ve vlastnictví společnosti Alexeje Oleksina „Energo-Oil“.)

Společnost „Inter Tobacco“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu

3.6.2022

31.

Veřejná akciová společnost „Naftan“

Адкрытае акцыянернае таварыства "НАФТАН"

Открытое акционерное общество "НАФТАН"

Adresa: Novopolotsk 1, 211440 Vitebská oblast, Bělorusko

Datum registrace: 1992

Registrační číslo: 300042199

Jakožto státem vlastněný podnik představuje akciová společnost „Naftan“ pro Lukašenkův režim významný zdroj příjmů a zahraniční měny. Společnost „Naftan“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Zaměstnanci společnosti „Naftan“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných prezidentských volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, byli vedením společnosti zastrašováni a propuštěni ze zaměstnání. Společnost „Naftan“ je proto odpovědná za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim.

3.6.2022

32.

Veřejná akciová společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“

Адкрытае акцыянернае таварыства "Гродзенская тытунёвая фабрыка "Нёман""

Oткрытое акционерное общество "Гродненская табачная фабрика Неман"

Adresa: 18 Ordzhonikidze st., 230771 Grodno, Bělorusko

Datum registrace: 30.12.1996

Registrační číslo: 500047627

Akciová společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“ je běloruský státem vlastněný podnik a je pro Lukašenkův režim jedním z významných zdrojů příjmů. Tato společnost má 70–80% podíl na trhu s tabákem v Bělorusku. „Grodno Tobacco Factory Neman“ má proto prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

Značky „Grodno Tobacco Factory Neman“ vyráběné v Bělorusku patří mezi cigarety, které jsou v rámci lukrativního obchodu s pašovaným tabákem nejčastěji pašovány do Unie. V rámci tohoto systému pašování jsou využívány železniční vozy, které patří běloruským státem vlastněným společnostem „Belaruskali“ a „Grodno Azot“. Společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“ proto přispívá k usnadňování nedovolené přepravy zboží podléhajícího omezením na území Unie.

3.6.2022

33.

Beltamozhservice

Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства "БЕЛМЫТСЭРВIС"

Республиканское унитарное предприятие "БЕЛТАМОЖСЕРВИС"

Adresa: 17th km, 223049, Minsk-Dzerzhinsk highway (magistrála), administrative building (administrativní budova), office (kancelář č.) 75, Shchomyslitsky s / s, Minská oblast, Bělorusko

Datum registrace: 9.6.1999

Registrační číslo: 101561144

Společnost „Beltamozhservice“ je státní největší logistická společnost v Bělorusku. Je úzce spojena s běloruskými orgány a podílí se na pašování a zpětném vývozu zboží z Běloruska do Ruska. Tato společnost má prospěch z vazeb na státní orgány a zajišťuje pro Lukašenkův režim značné příjmy. Společnost „Beltamozhservice“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej.

3.6.2022

34.

Veřejná akciová společnost „Managing Company of Holding ‚Belkommunmash‘“

Адкрытае акцыянернае таварыства "Кiруючая кампанiя холдынгу" "Белкамунмаш"

Открытое акционерное общество "Управляющая компания холдинга" "Белкоммунмаш"

Adresa: ul. Perehodnaja 64B-2, d220070 Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 13.8.1991

Registrační číslo: 100205408

Společnost „Belkommunmash“ je běloruský výrobce vozidel veřejné dopravy. Alexandr Lukašenko podporuje obchodování s výrobky společnosti „Belkommunmash“, přičemž zajišťuje, aby společnost dodržovala své smluvní závazky vůči svým partnerům, a využívá svého vlivu k tomu, aby podpořil obchodní činnost této společnosti. Tato společnost má tedy z Lukašenkova režimu prospěch.

Společnost „Belkommunmash“ propustila pracovníky jako odvetu za jejich protest proti zfalšovaným výsledkům prezidentských voleb v roce 2020, a je proto odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim.

3.6.2022

35.

Belteleradio Company / Státní televizní a rozhlasová společnost Běloruské republiky

Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя

Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания

Adresa: 9. Makayonka st., Minsk, Bělorusko

Datum registrace: 14.9.1994

Registrační číslo: 100717729

Internetové stránky: tvr.by

Společnost „Belteleradio Company“ je státní televizní a rozhlasová společnost, která v Bělorusku ovládá sedm televizních kanálů a pět rozhlasových stanic. Po podvodných prezidentských volbách v srpnu 2020 společnost „Belteleradio Company“ propustila protestující pracovníky sdělovacích prostředků, které ovládá, a nahradila je zaměstnanci ruských sdělovacích prostředků. Je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti.

Televizní a rozhlasové stanice, které jsou pod dohledem společnosti „Belteleradio Company“ aktivně šíří propagandu, a podporují tak Lukašenkův režim.

3.6.2022.

▼M54

36.

Open Joint Stock Company „MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV“ (Minský elektrotechnický závod V. I. Kozlova, otevřená a. s.)

Адкрытае акцыянернае таварыства „МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА“

Открытое акционерное общество „МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА“/ОАО „МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА“

Adresa: míst. 502, ul. Uralskaja 4, Minsk 220037, Běloruská republika

Typ subjektu: státem vlastněná společnost

Místo registrace: ul. Uralskaja 4,

Minsk 220037,

Běloruská republika

Datum registrace: 1.3.1994

Registrační číslo: 100211261(УНП)

Hlavní místo obchodní činnosti: Bělorusko

Internetové stránky společnosti: www.metz.by

E-mail společnosti: [email protected]

Telefonní číslo společnosti: 8017 230 11 22

Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ je státem vlastněný podnik, jeden z největších výrobců elektrického zařízení v Evropě a jeden z průmyslových gigantů Běloruska. Jako taková tato společnost představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Zaměstnancům veřejné akciové společnosti „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“, kteří se účastnili pokojných protestů a stávek po podvodných volbách konaných v srpnu 2020 v Bělorusku, bylo vyhrožováno propuštěním a tito zaměstnanci byli vedením společnosti zastrašováni. Pracovníci byli později kvůli účasti na stávkách propuštěni.

Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje. Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ je dále odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

37.

OJSC „Byelorussian Steel Works – management company of „Byelorusssian Metallurgical Company“ holding“, také známa jako OJSC „BSW (BMZ) – management company of „BMC“ holding“

Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларускi металургiчны завод - кiруючая кампанiя холдынгу „Беларуская металургiчная кампанiя“ a.k.a. ААТ „БМЗ - кiруючая кампанiя холдынгу „БМК“

Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга „Белорусская металлургическая компания“ také známa jako ОАО „БМЗ- управляющая компания холдинга „БМК“

Adresa: ul. Pramyslovaja 37, Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko, 247210

Typ subjektu: veřejná akciová společnost

Místo registrace: Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko

Datum registrace: 24.4.1991 jako „БЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД“

11.9.1996 jako „Государственное предприятие - Белорусский металлургический завод“,

1.12.1997 jako „Белорусский металлургический завод“,

3.11.1999 jako „Республиканское унитарное предприятие „Белорусский металлургический завод“ “,

1.1.2012 jako „Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод“ “.

Registrační číslo: 400074854

Hlavní místo obchodní činnosti: Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko

Veřejná akciová společnost „BSW – správcovská společnost holdingu „BMC“ “ je jedinečným státním podnikem metalurgického průmyslu v Bělorusku a patří k největším podnikům v zemi. Jako taková tato společnost představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Ze zisků veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “ má běloruský stát přímý prospěch. Společnosti jsou navíc udělovány velké vládní granty a od Lukašenkova režimu se jí dostává politické podpory. Generální ředitel veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “ byl jmenován osobně prezidentem Lukašenkem.

Zaměstnanci veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “, kteří protestovali a stávkovali po prezidentských volbách v Bělorusku konaných v roce 2020, byli propuštěni. Společnost od té doby nadále přijímá opatření proti zaměstnancům, kteří se pokoušejí organizovat stávky, prostřednictvím výhrůžek a propouštění. Veřejná akciová společnost „BSW – správcovská společnost holdingu „BMC“ “ má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje. Je dále odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku.

3.8.2023

38.

Belneftekhim – Belarusian State Concern for Oil and Chemistry

Белнафтахiм — Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii

Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии

Adresa: ul. Dzjaržynskaha 73, Minsk, 220116

Typ subjektu: státní koncern

Místo registrace: ul. Dzjaržynskaha 73 Minsk, 220116

Datum registrace: 21.7.1997

Registrační číslo: 101272253

Hlavní místo obchodní činnosti: Minsk, Bělorusko

Běloruský státní ropný a chemický koncern (Belnaftachim) je jedním z největších průmyslových komplexů Běloruské republiky a sestává z několika dalších státem vlastněných společností založených v roce 1997. Alexandr Lukašenko pokládá Belnaftachim za jeden z nejdůležitějších a nejstrategičtějších koncernů v Bělorusku. Belnaftachim má zejména zásadní přínos pro běloruské hospodářství a zahraniční politiku, zejména pokud jde o spolupráci mezi Ruskem a Běloruskem při rozvoji společného ropného trhu. Mezi koncernem a prezidentem Lukašenkem probíhají pravidelné konzultace. Belnaftachim má prospěch z podpory poskytované Lukašenkovým režimem, zejména pokud jde o účinky západních sankcí. Belnaftachim má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje.

3.8.2023

▼M3




PŘÍLOHA II

▼M4

Internetové stránky obsahující informace o příslušných orgánech podle článku 3, čl. 4 odst. 2 A článku 5 a adresa pro oznamování Evropské komisi

▼M59

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË

E-mail: [email protected]

▼M7




PŘÍLOHA III

Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi ve smyslu článků 1a a 1b

1. Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:

1.1. 

palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 společného vojenského seznamu Evropské unie ( 12 ) („společný vojenský seznam“);

1.2. 

střelivo speciálně určené pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti;

1.3. 

zbraňová mířidla, která nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.

2. Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.

3. Tato vozidla:

3.1. 

vozidla vybavená vodním dělem, speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení nepokojů;

3.2. 

vozidla speciálně určená nebo upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty;

3.3. 

vozidla speciálně určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení;

3.4. 

vozidla speciálně určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;

3.5. 

vozidla speciálně určená k rozmísťování mobilních překážek;

3.6. 

součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení nepokojů.

Poznámka 1   Tato položka nezahrnuje vozidla speciálně určená pro hasičské účely.

Poznámka 2   Pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.

4. Tyto výbušné látky a související vybavení:

4.1. 

vybavení a zařízení speciálně určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně určené; s výjimkou vybavení, zařízení nebo součástí speciálně určených pro konkrétní obchodční využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz výbušnými prostředky jiného vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí není způsobit výbuch (např. nafukovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů);

4.2. 

nálože s lineárním ničivým působením, které nejsou kontrolovány společným vojenským seznamem;

4.3. 

tyto další výbušniny a jejich příslušenství, které nejsou kontrolovány společným vojenským seznamem:

a) 

amatol;

b) 

nitrocelulóza (s obsahem dusíku vyšším než 12,5 %);

c) 

nitroglykol;

d) 

pentaerytritol tetranitrát (PETN);

e) 

pikrylchlorid;

f) 

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5. Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 společného vojenského seznamu:

5.1. 

neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě nebo bodnutí;

5.2. 

neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přilby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.

Poznámka: Tato položka nezahrnuje:

— 
vybavení speciálně určené pro sportovní činnosti,
— 
vybavení speciálně určené pro zajištění požadavků bezpečnosti práce.

6. Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 společného vojenského seznamu, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení.

7. Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.

8. Žiletkový ostnatý drát.

9. Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.

▼M40

9a. Látky k potlačení nepokojů ve smyslu položky 1A004 písm. a. bodu 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1749 ze dne 7. října 2020, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití.

▼M7

10. Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu.

11. Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.

▼M40




PŘÍLOHA IV

ZAŘÍZENÍ, TECHNOLOGIE A SOFTWARE PODLE ČLÁNKŮ 1C A 1D

Obecná poznámka

Bez ohledu na obsah této přílohy se předmětná příloha nevztahuje na:

a) 

zařízení, technologie nebo software, které jsou vymezeny v příloze I nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ( 13 ) nebo ve společném vojenském seznamu, nebo

b) 

software, který je určen k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele a je obecně přístupný veřejnosti prostřednictvím maloobchodního prodeje ze skladů bez jakéhokoli omezení některým z těchto způsobů:

i) 

pultový prodej;

ii) 

zásilkový prodej;

iii) 

elektronický prodej nebo

iv) 

telefonická objednávka nebo

c) 

software, který je veřejně dostupný.

Kategorie A, B, C, D a E odkazují na kategorie podle nařízení (ES) č. 428/2009.

Zařízením, technologiemi a softwarem podle článků 1c a 1d jsou:

A. 

Seznam zařízení:

— 
zařízení pro hloubkovou inspekci paketů (Deep Packet Inspection),
— 
zařízení pro odposlech sítě, včetně systémů pro řízení odposlechu (IMS – Interception Management Systems) a zařízení poskytujících odkazy na uchovávaná data,
— 
zařízení pro sledování rádiových frekvencí,
— 
zařízení pro rušení síťové a satelitní komunikace,
— 
zařízení pro dálkovou nákazu,
— 
zařízení pro rozpoznávání nebo zpracování řeči,
— 
zařízení pro odposlech a sledování IMSI ( 14 ), MSISDN ( 15 ), IMEI ( 16 ), TMSI ( 17 ),

▼M44

— 
systémy, zařízení a jejich součásti, speciálně konstruované nebo upravené pro vytváření, řízení a ovládání nebo šíření intruzivního softwaru ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ( 18 ),

▼M40

— 
zařízení určené nebo upravené k výkonu kryptoanalýzy,
— 
taktické zařízení pro odposlech a sledování SMS ( 19 )/GSM ( 20 )/GPS ( 21 )/GPRS ( 22 )/UMTS ( 23 )/CDMA ( 24 )/PSTN ( 25 ),
— 
informační zařízení pro odposlech a sledování DHCP ( 26 )/SMTP ( 27 ), GTP ( 28 ),
— 
zařízení pro rozpoznávání a profilování vzorců (Pattern Recognition and Pattern Profiling),
— 
zařízení pro dálkové forenzní postupy,
— 
zařízení pro zpracování sémantických informací,
— 
dekódovací zařízení cílené na protokoly WEP a WPA,
— 
zařízení pro odposlech proprietárních a standardních protokolů VoIP.
B. 

Nevyužito.

C. 

Nevyužito.

D. 

„Software“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zařízení popsaného v bodě A a „software“, který má vlastnosti nebo vykonává či simuluje funkce zařízení popsaného v bodě A.

E. 

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zařízení popsaného v bodě A.

Zařízení, technologie a software v uvedených kategoriích spadají do oblasti působnosti této přílohy pouze v míře vymezené obecným popisem pro „systémy pro odposlech a sledování internetu a telefonní a satelitní komunikace“.

Pro účely této přílohy se „sledováním“ rozumí získávání, extrakce, dekódování, zaznamenávání, zpracování, analýza a archivace obsahu hovoru nebo síťových dat.

▼M51




PŘÍLOHA V

SEZNAM FYZICKÝCH NEBO PRÁVNICKÝCH OSOB PODLE ČL. 1e ODST. 7, ČL. 1f ODST. 7 A ČL. 1fa ODST. 1

Běloruské ministerstvo obrany

140 Repair Plant JSC

558 Aircraft Repair Plant JSC

2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC

AGAT - Control Systems - Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding, JSC

AGAT - Electromechanical Plant OJSC

AGAT - SYSTEM

ATE - Engineering LLC

BelOMO Holding

Belspetsvneshtechnika SFTUE

Beltechexport, CJSC

BSVT-New Technologies

Odbor pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti

Vnitřní vojska Ministerstva vnitra Běloruské republiky

KGB Alpha

Kidma Tech OJSC

Minotor-Service

Minsk Wheeled Tractor Plant

Oboronnye Initsiativy LLC

OJS KB Radar Managing Company

Peleng JSC

Státní úřad vojenského průmyslu Běloruské republiky

Výbor státní bezpečnosti Běloruské republiky

Transaviaexport Airlines, JSC

Volatavto OJSC

▼M57




PŘÍLOHA Va

Seznam zboží a technologií podle čl. 1f odst. 1 a čl. 1fa odst. 1

Část A

Na tuto přílohu se vztahují všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice uvedené v příloze I nařízení (EU) 2021/821, s výjimkou „části I – Všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice, všeobecných poznámek k příloze I bodu 2“.

Na tuto přílohu se vztahují definice pojmů použité ve Společném vojenském seznamu Evropské unie (dále jen „společný vojenský seznam“) (2020/C 85/01).

Aniž je dotčen článek 1m tohoto nařízení, nepodléhá nekontrolované zboží obsahující jednu nebo více položek uvedených v této příloze kontrolám podle čl. 1f odst. 1 a 1fa odst. 1 tohoto nařízení.

Kategorie I – Elektronika

X.A.I.001

Elektronická zařízení a součásti

a. 

„mikroprocesorové mikroobvody“, „mikropočítačové mikroobvody“ a mikroregulátorové mikroobvody, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

výkonnost 5 gigaflopů nebo více a aritmeticko-logickou jednotku s šířkou přístupu 32 bitů nebo více;

2. 

hodinovou frekvenci vyšší než 25 MHz nebo

3. 

více než jednu datovou nebo instrukční sběrnici nebo sériový komunikační port pro vnější přímé propojení mezi paralelními „mikroprocesorovými mikroobvody“ s přenosovou rychlostí 2,5 Mbyte/s;

b. 

paměťové integrované obvody:

1. 

elektricky vymazatelné programovatelné permanentní paměti (EEPROM) s paměťovou kapacitou:

a. 

v případě pamětí typu flash vyšší než 16 Mbit na pouzdro nebo

b. 

v případě všech ostatních typů EEPROM vyšší než některý z těchto limitů:

1. 

vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

2. 

vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 80 ns;

2. 

statické paměti s náhodným přístupem (SRAM) s paměťovou kapacitou:

a. 

vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

b. 

vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 25 ns;

c. 

analogově-číslicové převodníky, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

rozlišení nejméně 8 bitů, avšak menší než 12 bitů, s výstupní rychlostí vyšší než 200 megavzorků za sekundu (MSPS);

2. 

rozlišení 12 bitů s výstupní rychlostí vyšší než 105 megavzorků za sekundu (MSPS);

3. 

rozlišení větší než 12 bitů, avšak nejvýše 14 bitů, s výstupní rychlostí vyšší než 10 megavzorků za sekundu (MSPS) nebo

4. 

rozlišení větší než 14 bitů s výstupní rychlostí vyšší než 2,5 megavzorků za sekundu (MSPS);

d. 

uživatelem programovatelné logické obvody s maximálním počtem číslicových vstupů/výstupů se společnou zemí mezi 200 a 700;

e. 

procesory pro rychlou Fourierovu transformaci (FFT), jejichž jmenovitá doba provádění pro 1 024 bodovou komplexní FFT je kratší než 1 ms;

f. 

zákaznické integrované obvody, u nichž výrobci buď není známa funkce, nebo není znám kontrolní status zařízení, ve kterém bude integrovaný obvod použit a které mají některou z těchto vlastností:

1. 

více než 144 vývodů nebo

2. 

typickou „základní dobu zpoždění“ menší než 0,4 ns;

g. 

„vakuové elektronické součástky“ s postupnou vlnou pulzní nebo průběžnou:

1. 

součástky se spojenou dutinou nebo jejich odvozeniny;

2. 

součástky založené na šroubovicovém, složeném vlnovodu nebo na serpentinových vlnovodových obvodech nebo jejich odvozeniny, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

„okamžitou šířku pásma“ polovinu oktávy nebo více a průměrný výkon (vyjádřený v kW) násobený frekvencí (vyjádřenou v GHz) větší než 0,2 nebo

b. 

„okamžitou šířku pásma“ menší než polovinu oktávy a průměrný výkon (vyjádřený v kW) násobený frekvencí (vyjádřenou v GHz) větší než 0,4 ;

h. 

ohebné vlnovody konstruované pro použití při frekvencích vyšších než 40 GHz;

i. 

zařízení s povrchovou akustickou vlnou a s podpovrchovou akustickou vlnou, která mají některou z těchto vlastností:

1. 

nosnou frekvenci vyšší než 1 GHz nebo

2. 

nosnou frekvenci 1 GHz nebo nižší a

a. 

‚potlačení postranních laloků frekvence‘ větší než 55 dB;

b. 

součin maximální doby zpoždění a šířky pásma (doba v μs a šířka pásma v MHz) větší než 100 nebo

c. 

disperzní zpoždění větší než 10 μs;

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.I.001.i se ‚potlačením postranních laloků frekvence‘ rozumí maximální hodnota potlačení uvedená na bezpečnostním listu.

j. 

‚články‘:

1. 

‚primární články‘, které mají při 293 K (20 oC) ‚hustotu energie‘ 550 Wh/kg nebo nižší;

2. 

‚sekundární články‘, které mají při 293 K (20 oC) ‚hustotu energie‘ 350 Wh/kg nebo nižší;

Poznámka: Položka X.A.I.001.j nezahrnuje baterie, včetně jednočlánkových.

Technické poznámky:

1.   Pro účely položky X.A.I.001.j se hustota energie (Wh/kg) vypočte z jmenovitého napětí vynásobeného jmenovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) děleno hmotností v kilogramech. Pokud jmenovitá kapacita není uvedena, vypočítá se hustota energie z čtverce jmenovitého napětí vynásobeného poté dobou vybíjení v hodinách děleno vybíjecí zátěží v ohmech a hmotností v kilogramech.

2.   Pro účely položky X.A.I.001.j se ‚článkem‘ rozumí elektrochemické zařízení, které má kladné a záporné elektrody a elektrolyt a je zdrojem elektrické energie. Jedná se o základní stavební prvek baterie.

3.   Pro účely položky X.A.I.001.j.1 se ‚primárním článkem‘ rozumí ‚článek‘, který není určen k tomu, aby byl nabíjen jiným zdrojem.

4.   Pro účely položky X.A.I.001.j.2 se ‚sekundárním článkem‘ rozumí ‚článek‘, který je určen k tomu, aby byl nabíjen vnějším elektrickým zdrojem.

k. 

„supravodivé“ elektromagnety nebo solenoidy speciálně konstruované k plnému nabití nebo vybití za méně než jednu minutu, které mají všechny tyto vlastnosti:

Poznámka: Položka X.A.I.001.k nezahrnuje „supravodivé“ elektromagnety nebo solenoidy konstruované pro lékařské přístroje k zobrazování na principu magnetické rezonance (MRI).

1. 

maximální energii dodanou při vybití dělenou dobou vybíjení větší než 500 kJ za minutu;

2. 

vnitřní průměr vinutí vedoucích proud větší než 250 mm a

3. 

jsou určeny pro magnetickou indukci větší než 8 T nebo „celkovou proudovou hustotu“ ve vinutí větší než 300 A/mm2;

l. 

obvody nebo systémy pro uchovávání elektromagnetické energie, obsahující součásti vyrobené ze „supravodivých“ materiálů speciálně konstruovaných pro provoz při teplotách pod „kritickou teplotou“ alespoň jedné z jejich „supravodivých“ složek, které mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

rezonanční pracovní kmitočty vyšší než 1 MHz;

2. 

hustotu uložené energie 1 MJ/m3 nebo vyšší a

3. 

dobu vybíjení kratší než 1 ms;

m. 

tyratrony na bázi vodíku / izotopů vodíku s keramicko-kovovou konstrukcí a jmenovitým špičkovým proudem 500 A nebo více;

n. 

keramické frekvenční filtry;

o. 

solární články, sestavy propojených článků s krycím sklem (CIC), solární panely a solární pole, které jsou „vhodné pro kosmické aplikace“ a nejsou zahrnuté do položky 3A001.e.4 ( 29 ).

p. 

cermetové trimry.

X.A.I.002

Univerzální „elektronické sestavy“, moduly a zařízení

a. 

elektronická zkušební zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

b. 

číslicové přístrojové záznamníky dat s magnetickou páskou, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

mají maximální přenosovou rychlost číslicového rozhraní vyšší než 60 Mbit/s a využívají techniky šikmého snímání;

2. 

mají maximální přenosovou rychlost číslicového rozhraní vyšší než 120 Mbit/s a využívají techniky pevných hlav nebo

3. 

jsou „vhodné pro kosmické aplikace“;

c. 

zařízení s maximální přenosovou rychlostí číslicového rozhraní vyšší než 60 Mbit/s, konstruovaná k transformaci číslicových videorekordérů s magnetickou páskou k použití jako číslicové přístrojové záznamníky dat;

d. 

nemodulární analogové osciloskopy s šířkou pásma 1 GHz nebo větší;

e. 

modulární analogové osciloskopové systémy, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

hlavní šasi s šířkou pásma 1 GHz nebo větší nebo

2. 

zásuvné moduly s individuální šířkou pásma 4 GHz nebo větší;

f. 

analogové vzorkovací osciloskopy pro analýzu opakujících se jevů s efektivní šířkou pásma větší než 4 GHz;

g. 

digitální osciloskopy a záznamníky přechodových dějů, které využívají techniky analogově číslicového převodu, jsou schopny zaznamenávat přechodové děje sekvenčním vzorkováním jednorázových vstupů v intervalech kratších než 1 ns (více než 1 gigavzorek za sekundu (GSPS)), digitalizují na rozlišení 8 bitů nebo vyšší a uchovávají 256 nebo více vzorků.

Poznámka: Položka X.A.I.002 zahrnuje tyto speciálně konstruované součásti pro analogové osciloskopy:

1. 

zásuvné jednotky;

2. 

vnější zesilovače;

3. 

předzesilovače;

4. 

vzorkovací zařízení;

5. 

katodové trubice.

X.A.I.003

Specifická vyhodnocovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

měniče frekvencí a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

b. 

hmotnostní spektrometry, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

c. 

všechny zábleskové rentgenové přístroje nebo součásti pulsních výkonových systémů, které jsou konstruovány na jejich základě, včetně Marxových generátorů, vysokovýkonových sítí tvarování impulsů, vysokonapěťových kondenzátorů a spouštěčů;

d. 

zesilovače impulsů, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

e. 

elektronická zařízení pro generování časového zpoždění nebo měření časových intervalů:

1. 

digitální generátory časového zpoždění s rozlišením 50 ns nebo méně na časových intervalech 1 μs nebo více nebo

2. 

vícekanálové (tj. s třemi nebo více kanály) nebo modulární měřiče časových intervalů a chronometrická zařízení s rozlišením 50 ns nebo méně na časových intervalech 1 μs nebo více;

f. 

analytické přístroje pro chromatografii a spektrometrii.

X.B.I.001

Zařízení pro výrobu elektronických součástí nebo materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:

a. 

zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu elektronek a optických prvků a součásti, které jsou pro ně speciálně konstruovány, zahrnuté do položky 3A001 ( 30 ) nebo X.A.I.001;

b. 

zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu polovodičových součástek, integrovaných obvodů a „elektronických sestav“ a systémy obsahující tato zařízení nebo mající jejich vlastnosti:

Poznámka: Položka X.B.I.001.b. zahrnuje rovněž zařízení používaná nebo upravená pro použití při výrobě jiných zařízení, např. zobrazovacích zařízení, elektrooptických zařízení a zařízení s akustickou vlnou.

1. 

Zařízení pro zpracování materiálů pro výrobu zařízení a součástí uvedených v položce X.B.I.001.b:

Poznámka: Položka X.B.I.001 nezahrnuje křemenné pecní trubky, pecní vložky, lopaty (paddles), nosiče destiček (kromě speciálně konstruovaných klecových nosičů), probublávačky, kazety nebo kelímky, které jsou speciálně konstruované pro zařízení pro zpracování zahrnutá do položky X.B.I.001.b.1.

a. 

zařízení pro výrobu polykrystalického křemíku a materiálů zahrnutých do položky 3C001 ( 31 );

b. 

zařízení speciálně konstruovaná pro čištění nebo zpracování polovodičových materiálů III/V a II/VI zahrnutých do položky 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 nebo 3C005 ( 32 ), s výjimkou tažiček krystalů, pro které viz X.B.I.001.b.1.c níže;

c. 

tažičky krystalů a pece:

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.c nezahrnuje difuzní a oxidační pece.

1. 

zařízení pro žíhání nebo rekrystalizaci, jiná než pece s konstantní teplotou, která využívají vysokorychlostní přenos energie, schopná zpracovávat polovodičové destičky rychlostí vyšší než 0,005  m2 za minutu;

2. 

tažičky krystalů ‚řízené uloženým programem‘, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

lze je plnit bez výměny tavicího kelímku;

b. 

jsou schopné provozu při tlaku vyšším než 2,5 x 105 Pa nebo

c. 

jsou schopné táhnout krystaly o průměru větším než 100 mm;

d. 

zařízení pro epitaxiální růst ‚řízená uloženým programem‘, která mají některou z těchto vlastností:

1. 

jsou schopná produkovat křemíkovou vrstvu s rovnoměrností tloušťky méně než ±2,5  % v rozsahu vzdálenosti 200 mm nebo více;

2. 

jsou schopná produkovat vrstvu z jiného materiálu než křemíku s rovnoměrností tloušťky ±3,5  % nebo

3. 

jednotlivé destičky během zpracování rotují;

e. 

zařízení pro epitaxiální růst s molekulárním svazkem;

f. 

magneticky podporované ‚naprašovací‘ zařízení se speciálně konstruovaným zabudovaným systémem load lock, který umožňuje přenášet destičky v izolovaném vakuovém prostředí;

g. 

zařízení speciálně konstruovaná pro iontovou implantaci nebo ionty podporovanou nebo foto-podporovanou difuzi, která mají některou z těchto vlastností:

1. 

schopnost vytváření obrazců;

2. 

energii paprsku (urychlující napětí) větší než 200 keV;

3. 

jsou optimalizovaná pro provoz při energii paprsku (urychlující napětí) menší než 10 keV nebo

4. 

jsou schopná implantovat kyslík s vysokou energií do zahřátého „substrátu“;

h. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro selektivní odstraňování (leptání) prostřednictvím anizotropických suchých metod (např. plazmy):

1. 

‚dávkové typy‘, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

detekci koncového bodu, jinou než optické typy emisní spektroskopie nebo

b. 

provozní (leptací) tlak reaktoru 26,66 Pa nebo méně

2. 

‚jednodestičkové typy‘, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

detekci koncového bodu, jinou než optické typy emisní spektroskopie;

b. 

provozní (leptací) tlak reaktoru 26,66 Pa nebo méně nebo

c. 

manipulace s destičkami probíhá pomocí systémů cassette-to-cassette a load lock;

Poznámky:

1.   ‚Dávkovými typy‘ se rozumějí stroje, které nejsou speciálně konstruovány pro výrobní zpracování jednotlivých destiček. Tyto stroje mohou zpracovávat dvě nebo více destiček současně za použití společných procesních parametrů, např. VF výkonu, teploty, druhu leptavého plynu nebo průtoku.

2.   ‚Jednodestičkovými typy‘ se rozumějí stroje, které jsou speciálně konstruovány pro výrobní zpracování jednotlivých destiček. Tyto stroje mohou používat techniky automatické manipulace s destičkami k vložení jedné destičky do zařízení za účelem jejího zpracování. Uvedená definice zahrnuje zařízení, která mohou vkládat a zpracovávat několik destiček, ale u nichž lze parametry leptání, např. VF výkon nebo koncový bod, stanovit nezávisle pro každou jednotlivou destičku.

i. 

zařízení pro „chemickou depozici z plynné fáze“ (CVD), např. plazmou podporovaná CVD (PECVD) nebo foto-podporovaná CVD, pro výrobu polovodičových součástek, pro depozici oxidů, nitridů, kovů nebo polykrystalického křemíku:

1. 

zařízení pro chemickou depozici z plynné fáze, která fungují při tlaku nižším než 105 Pa, nebo

2. 

zařízení PECVD, která fungují při tlaku nižším než 60 Pa nebo jsou ovládána pomocí automatických systémů cassette-to-cassette a load lock;

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.i nezahrnuje nízkotlaké systémy pro chemickou depozici z plynné fáze (LPCVD) ani zařízení pro reaktivní ‚naprašování‘.

j. 

systémy elektronových svazků speciálně konstruované nebo upravené pro výrobu masek nebo zpracování polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

elektrostatické vychylovaní svazku;

2. 

tvarovaný profil paprsku, jiného tvaru než Gaussova křivka;

3. 

rychlost číslicově-analogového převodu vyšší než 3 MHz;

4. 

číslicově-analogový převod s přesností vyšší než 12 bitů; nebo

5. 

přesnost zpětnovazebního řízení polohy cíle vůči svazku 1 μm nebo přesnější

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.j nezahrnuje systémy depozice pomocí elektronových svazků ani rastrovací elektronové mikroskopy pro všeobecné účely.

k. 

zařízení pro konečnou úpravu povrchu pro zpracování polovodičových destiček:

1. 

zařízení speciálně konstruovaná pro zpracování zadní strany destiček o tloušťce menší než 100 μm a pro jejich následné oddělování nebo

2. 

zařízení speciálně konstruovaná pro dosažení drsnosti aktivního povrchu zpracované destičky s hodnotou 2 sigma nejvýše 2 μm, metoda T.I.R. (rozdíl mezi maximální a minimální naměřenou hodnotou);

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.k nezahrnuje jednostranná lapovací a lešticí zařízení pro konečnou povrchovou úpravu destiček.

l. 

propojovací zařízení, která zahrnují společné jednoduché nebo vícečetné vakuové komory speciálně konstruované tak, aby umožňovaly integraci jakéhokoliv zařízení zahrnutého do položky X.B.I.001 do úplného systému;

m. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘, která používají „lasery“ pro opravy nebo úpravy „monolitických integrovaných obvodů“, s některou z těchto vlastností:

1. 

přesností nastavení polohy menší než ± 1 μm nebo

2. 

stopou paprsku (šířkou řezu) menší než 3 μm.

Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.001.b.1 se ‚naprašováním‘ rozumí proces vytvoření povlaku, při němž se v elektrickém poli urychlují kladně nabité ionty směrem k povrchu terče (povlakový materiál). Kinetická energie dopadajících iontů je dostatečná k tomu, aby způsobila uvolnění atomů z povrchu terče a jejich uložení na substrát. (Poznámka: běžnou modifikací tohoto procesu je triodové, magnetronové nebo vysokofrekvenční naprašování za účelem zvýšení přilnavosti povlaku a rychlosti nanášení.)

2. 

Masky, substráty pro masky, zařízení pro výrobu masek a zařízení pro přenos obrazu pro výrobu zařízení a součástí uvedených v názvu položky X.B.I.001:

Poznámka: Výrazem masky se rozumějí masky používané v elektronové litografii, rentgenové litografii a ultrafialové litografii, jakož i v obvyklé litografii v ultrafialovém a viditelném spektru.

a. 

hotové masky, optické mřížky a jejich konstrukce, kromě:

1. 

hotových masek nebo optických mřížek pro výrobu integrovaných obvodů, na něž se nevztahuje položka 3A001 ( 33 ), nebo

2. 

masek nebo optických mřížek, které mají obě tyto vlastnosti:

a. 

jejich konstrukce je založena na geometrii o velikosti 2,5 μm nebo více a

b. 

konstrukce nezahrnuje zvláštní prvky, které by měnily zamýšlené použití prostřednictvím výrobního zařízení nebo „softwaru“;

b. 

substráty pro masky:

1. 

„substráty“ (např. sklo, křemen, safír) potažené tvrdým povrchem (např. chromem, křemíkem, molybdenem) pro přípravu masek o rozměrech přesahujících 125 mm x 125 mm nebo

2. 

substráty speciálně konstruované pro rentgenové masky;

c. 

zařízení, jiná než počítače pro všeobecné účely, speciálně konstruovaná pro projektování polovodičových součástek nebo integrovaných obvodů za pomoci počítače (CAD);

d. 

zařízení nebo stroje pro výrobu masek nebo optických mřížek:

1. 

fotooptické krokovací a snímací kamery schopné vytvářet pole větší než 100 mm x 100 mm nebo jednorázovou expozici větší než 6 mm x 6 mm v rovině obrazu (tj. ohniskové rovině) nebo linie ve fotorezistu na „substrátu“ užší než 2,5 μm;

2. 

zařízení na výrobu masek nebo optických mřížek používající iontovou nebo „laserovou“ litografii schopnou vytvářet linie užší než 2,5 μm nebo

3. 

vybavení nebo držáky pro úpravu masek nebo optických mřížek nebo přidávání povlaků za účelem odstranění závad;

Poznámka: Položky X.B.I.001.b.2.d.1 a b.2.d.2 nezahrnují zařízení na výrobu masek používající fotooptické metody, které byly buď komerčně dostupné před 1. lednem 1980, nebo nemají lepší vlastnosti než taková zařízení.

e. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro kontrolu masek, optických mřížek nebo povlaků s:

1. 

rozlišením 0,25 μm nebo jemnějším a

2. 

přesností 0,75 μm nebo lepší na vzdálenosti v jedné nebo dvou souřadnicích 63,5  mm nebo více;

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.2.e se nevztahuje na rastrovací elektronové mikroskopy pro všeobecné účely, s výjimkou těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro automatickou kontrolu obrazců.

f. 

nastavovací a krokovací zařízení pro výrobu polovodičových destiček využívající fotooptické nebo rentgenové metody, např. litografická zařízení, včetně zařízení pro přenos promítaného obrazu a krokovacích a snímacích zařízení nebo krokovacích a snímacích zařízení, která jsou schopná plnit některou z těchto funkcí:

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.2.f nezahrnuje fotooptická nastavovací a krokovací zařízení využívající kontaktní nebo projekční masku nebo zařízení pro kontaktní přenos obrazu.

1. 

expozice obrazců o velikosti menší než 2,5 μm;

2. 

nastavení s přesností větší než ±0,25 μm (3 sigma);

3. 

překryv mezi stroji není lepší než ±0,3 μm nebo

4. 

vlnová délka světelného zdroje kratší než 400 nm;

g. 

zařízení využívající elektronové, iontové nebo rentgenové paprsky pro přenos promítaného obrazu schopná vytvářet obrazce menší než 2,5 μm;

Poznámka: Pro systémy využívající vychylovaný zaostřený paprsek (systémy přímého zápisu) viz X.B.I.001.b.1.j.

h. 

zařízení používající „lasery“ k přímému zápisu na destičky schopná vytvářet obrazce menší než 2,5 μm.

3. 

Zařízení pro montáž integrovaných obvodů:

a. 

bondovačky (die bonders) ‚řízené uloženým programem‘, které mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

jsou speciálně konstruované pro „hybridní integrované obvody“;

2. 

rozmezí pohybu v rovině X–Y větší než 37,5 x 37,5  mm a

3. 

přesnost umístění v rovině X–Y lepší než ± 10 μm;

b. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro vytváření vícečetných spojů v rámci jedné operace (např. bondovačky beam lead, bondovačky na nosiče čipů, páskové bondovačky);

c. 

poloautomatické nebo automatické víčkovačky pro horká víčka, v nichž se víčko lokálně zahřívá na vyšší teplotu než tělo pouzdra, které jsou speciálně konstruované pro keramická pouzdra mikroobvodů zahrnutých do položky 3A001 ( 34 ) a mají výkonnost jedno pouzdro za minutu nebo vyšší.

Poznámka: Položka X.B.I.001.b.3 nezahrnuje odporové bodové svářeče pro všeobecné použití.

4. 

Filtry pro čisté prostory schopné vytvářet ovzduší s 10 nebo méně částicemi o velikosti 0,3 μm nebo menšími na 0,02832  m3 a filtrační materiály pro tyto filtry.

Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.001 se pojmem ‚řízený uloženým programem‘ rozumí řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí. Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení.

X.B.I.002

Zařízení pro kontrolu nebo zkoušení elektronických součástí a materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství.

a. 

zařízení speciálně konstruovaná pro kontrolu nebo zkoušení elektronek a optických prvků a součásti, které jsou pro ně speciálně konstruovány, zahrnuté do položky 3A001 ( 35 ) nebo X.A.I.001;

b. 

zařízení speciálně konstruovaná pro kontrolu nebo zkoušení polovodičových součástek, integrovaných obvodů a „elektronických sestav“ a systémy obsahující nebo mající vlastnosti takových zařízení:

Poznámka: Položka X.B.I.002.b rovněž zahrnuje zařízení používaná nebo upravená pro použití při kontrole nebo zkoušení jiných zařízení, např. zobrazovacích zařízení, elektro-optických zařízení, zařízení s akustickou vlnou.

1. 

kontrolní zařízení pro automatickou detekci vad, chyb nebo kontaminantů o velikosti 0,6  μm nebo menší ve zpracovaných destičkách nebo na nich, ‚řízená uloženým programem‘, substráty, jiné než desky plošných spojů nebo čipy, používající techniky získávání optických snímků pro srovnání obrazců;

Poznámka: Položka X.B.I.002.b.1 nezahrnuje univerzální rastrovací elektronové mikroskopy, kromě těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro automatickou kontrolu obrazců.

2. 

speciálně konstruovaná zařízení pro měření a analýzu ‚řízená uloženým programem‘:

a. 

speciálně konstruovaná pro měření obsahu kyslíku nebo uhlíku v polovodičových materiálech;

b. 

zařízení pro měření šířky linií s rozlišením 1 μm nebo jemnějším;

c. 

speciálně konstruovaná zařízení pro měření rovinnosti schopná měřit odchylky od rovinnosti 10 μm nebo méně, s rozlišením 1 μm nebo jemnějším.

3. 

zařízení pro sondování destiček ‚řízená uloženým programem‘, která mají některou z těchto vlastností:

a. 

přesnost nastavení polohy jemnější než 3,5 μm;

b. 

schopnost zkoušet zařízení, která mají více než 68 vývodů, nebo

c. 

schopnost zkoušet při frekvenci vyšší než 1 GHz;

4. 

zkušební zařízení:

a. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘ speciálně konstruovaná pro zkoušení diskrétních polovodičových součástek a nezapouzdřených destiček, schopná zkoušet při frekvenci vyšší než 18 GHz;

Technická poznámka: Diskrétní polovodičové součástky zahrnují fotobuňky a solární články.

b. 

zařízení ‚řízená uloženým programem‘ speciálně konstruovaná pro zkoušení integrovaných obvodů a jejich „elektronických sestav“, schopná funkčních zkoušek:

1. 

při ‚rychlosti vzorku‘ vyšší než 20 MHz nebo

2. 

při ‚rychlosti vzorku‘ vyšší než 10 MHz, ale ne vyšší než 20 MHz, a schopná zkoušet pouzdra s více než 68 výstupy.

Poznámky: Položka X.B.I.002.b.4.b nezahrnuje zkušební zařízení speciálně konstruovaná pro zkoušení:

1. 

pamětí;

2. 

sestav nebo řad „elektronických sestav“ pro použití v domácnosti nebo v zařízeních pro účely zábavy a

3. 

elektronických součástí, „elektronických sestav“ a integrovaných obvodů nezahrnutých do položky 3A001 ( 36 )nebo X.A.I.001, za předpokladu, že tato zkušební zařízení nemají zabudována výpočetní zařízení s „uživatelskou programovatelností“.

Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.002.b.4.b se ‚rychlostí vzorku‘ rozumí maximální frekvence číslicové operace zkoušecího zařízení. Je proto ekvivalentem nejvyšší možné rychlosti dat, kterou toto zařízení může poskytnout v nemultiplexním režimu. Označuje se též jako rychlost zkoušení, maximální číslicová frekvence nebo maximální číslicová rychlost.

c. 

zařízení speciálně konstruovaná pro zjišťování výkonu ohniskových polí při vlnových délkách vyšších než 1 200 nm s použitím měření ‚řízených uloženým programem‘ nebo počítačem podporovaného hodnocení, která mají některou z těchto vlastností:

1. 

používají skenovací světlo s paprskem o průměru méně než 0,12  mm;

2. 

jsou konstruována pro měření fotosenzitivních výkonnostních parametrů a hodnocení frekvenční odezvy, modulační přenosové funkce, stejnoměrnosti odezvy nebo šumu nebo

3. 

jsou konstruována pro hodnocení polí schopných vytvářet obrazy s více než 32 x 32 řádkovými prvky;

5. 

testovací systémy s elektronovým svazkem konstruované pro provoz při napětí 3 keV nebo nižším nebo systémy s „laserovým“ paprskem pro bezkontaktní zkoušení zapnutých polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

funkci na základě stroboskopického jevu se zatemňováním svazku nebo klíčováním detektoru;

b. 

elektronový spektrometr pro měření napětí s rozlišením méně než 0,5  V nebo

c. 

elektrické zkušební přípravky pro analýzu výkonnosti integrovaných obvodů;

Poznámka: Položka X.B.I.002.b.5 nezahrnuje rastrovací elektronové mikroskopy, kromě těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro bezkontaktní sondování zapnutých polovodičových součástek.

6. 

multifunkční systémy zaostřeného iontového paprsku ‚řízené uloženým programem‘ speciálně konstruované pro výrobu, opravy, analýzu fyzického uspořádání a zkoušení masek nebo polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:

a. 

přesnost zpětnovazebního řízení polohy cíle vůči svazku 1 μm nebo přesnější nebo

b. 

číslicově-analogový převod s přesností vyšší než 12 bitů;

7. 

systémy měření částic používající „lasery“ konstruované pro měření velikosti a koncentrace částic ve vzduchu, které mají obě tyto vlastnosti:

a. 

schopnost měřit velikost částic odpovídající 0,2 μm nebo menší při průtoku nejméně 0,02832  m3 za minutu a

b. 

schopnost charakterizovat čistotu vzduchu třídy 10 nebo lepší.

Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.002 se pojmem ‚řízený uloženým programem‘ rozumí řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí. Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení.

X.B.I.003

Zařízení pro výrobu desek plošných spojů (DPS) a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:

a. 

zařízení pro zpracování filmů;

b. 

zařízení pro nanášení nepájivých masek;

c. 

fotoplotr;

d. 

zařízení pro pokovování nebo elektrolytické pokovování;

e. 

vakuové komory a lisy;

f. 

válcové laminovací stroje;

g. 

zarovnávací zařízení nebo

h. 

leptací zařízení.

X.B.I.004

zařízení pro automatickou optickou kontrolu k testování desek plošných spojů (DPS), založená na optických nebo elektrických senzorech a schopná zjistit kteroukoli z těchto vad kvality:

a. 

vzájemná vzdálenost, plocha, objem nebo výška;

b. 

boční montáž (billboarding);

c. 

součástky (přítomnost, absence, obrácení, offset, polarita nebo vychýlení);

d. 

pájka (vytváření můstků (zkratů), nedostatečné pájené spoje);

e. 

vývody (nedostatek pasty, nazdvižení);

f. 

pomníkový efekt (tombstoning) nebo

g. 

elektrické (zkraty, otevřené spoje, rezistance, kapacitance, výkon, síťová výkonnost).

X.C.I.001

Pozitivní rezisty konstruované pro polovodičovou litografii speciálně upravené (optimalizované) pro použití při vlnových délkách mezi 370 a 193 nm.

X.C.I.002

Chemické látky a materiály typu používaného při výrobě desek plošných spojů (DPS):

a. 

kompozitní substráty pro desky plošných spojů vyrobené ze skleněných vláken nebo bavlny (např. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 atd.);

b. 

vícevrstvé substráty pro desky plošných spojů obsahující alespoň jednu vrstvu z některého z těchto materiálů:

1. 

hliníku;

2. 

polytetrafluorethylenu (PTFE); nebo

3. 

keramických materiálů (např. oxidu hlinitého, oxidu titaničitého atd.);

c. 

leptací chemické látky;

1. 

chlorid železitý (7705-08-0);

2. 

chlorid měďnatý (7447-39-4);

3. 

peroxodisíran amonný (7727-54-0);

4. 

peroxodisíran sodný (7775-27-1) nebo

5. 

chemické přípravky speciálně určené k leptání a obsahující kterékoli chemické látky zahrnuté v položkách X.C.I.002.c.1 až X.C.I.002.c.4.

Poznámka: Položka X.C.I.002.c nezahrnuje „směsi chemických látek“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v položce X.C.I.002.c., ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 10 % hmotnostních směsi;

d. 

měděné fólie o minimální čistotě 95 % a tloušťce menší než 100 μm;

e. 

polymerní látky a jejich filmy o tloušťce menší než 0,5  mm:

1. 

aromatické polyimidy,

2. 

paryleny;

3. 

benzocyklobuteny (BCB) nebo

4. 

polybenzoxazoly.

X.D.I.001

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 a X.B.I.002; nebo „software“ speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení zahrnutých do položek 3B001.g a 3B001.h ( 37 ).

X.D.I.002

„Software“ speciálně konstruovaný pro testování, „vývoj“ nebo „výrobu“ desek plošných spojů (DPS).

X.E.I.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 nebo X.B.I.002 nebo materiálů zahrnutých do položky X.C.I.001.

X.E.I.002

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ desek plošných spojů (DPS).

Kategorie II – Počítače

Poznámka: Kategorie II nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

X.A.II.001

Počítače, „elektronické sestavy“ a jejich příslušenství nezahrnuté do položky 4A001 nebo 4A003 ( 38 ) a pro ně speciálně konstruované součásti.

Poznámka: Kontrolní status „digitálních počítačů“ nebo jejich příslušenství popsané v položce X.A.II.001 je určen kontrolním statusem jiných zařízení nebo systémů za předpokladu, že:

a. 

„digitální počítače“ nebo jejich příslušenství jsou nezbytně nutné pro provoz těchto jiných zařízení nebo systémů;

b. 

„digitální počítače“ nebo jejich příslušenství nejsou „hlavním prvkem“ těchto jiných zařízení nebo systémů a

Pozn. 1: Status zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“ speciálně konstruovaných pro jiná zařízení, jejichž funkce jsou omezeny pouze na fungování těchto jiných zařízení, je určen statusem těchto jiných zařízení, i když přesahuje kritérium „hlavního prvku“.

Pozn. 2: Pokud jde o status „digitálních počítačů“ nebo jejich příslušenství pro telekomunikační zařízení, viz kategorie 5 část 1 (Telekomunikace)  ( 39 ).

c. 

„technologie“ pro „digitální počítače“ a jejich příslušenství je uvedena v položce 4E ( 40 ).

a. 

elektronické počítače a jejich příslušenství a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti, určené pro provoz při okolní teplotě vyšší než 343 K (70 oC);

b. 

„digitální počítače“ včetně zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“, které mají „nastavený nejvyšší výkon“ („APP“) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);

c. 

„elektronické sestavy“, které jsou speciálně konstruované nebo upravené pro zvýšení výkonu agregací procesorů:

1. 

konstruované tak, aby byly schopné agregace v konfiguracích 16 nebo více procesorů;

2. 

nevyužito;

Poznámka 1: Položka X.A.II.001.c. zahrnuje pouze „elektronické sestavy“ a programovatelná propojení s APP nepřesahujícím meze uvedené v položce X.A.II.001.b., jsou-li dodávány jako nezabudované „elektronické sestavy“. Nevztahuje se na „elektronické sestavy“ přirozeně omezené povahou své konstrukce pro použití jako příslušenství pro zařízení zahrnutá v položce X.A.II.001.k.

Poznámka 2: Položka X.A.II.001.c. nezahrnuje žádnou „elektronickou sestavu“ speciálně konstruovanou pro nějaký výrobek nebo skupinu výrobků, jejichž maximální konfigurace nepřekračuje meze uvedené v položce X.A.II.001.b.

d. 

nevyužito;

e. 

nevyužito;

f. 

zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“, které mají „nastavený nejvyšší výkon“ („APP“) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);

g. 

nevyužito;

h. 

nevyužito;

i. 

zařízení obsahující ‚zařízení koncového rozhraní‘ přesahující meze uvedené v položce X.A.III.101;

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.II.001.i se ‚zařízením koncového rozhraní‘ rozumí zařízení, kterým informace vstupují do telekomunikačního systému nebo kterým jej opouštějí, např. telefon, datové zařízení, počítač atd.

j. 

zařízení speciálně konstruovaná pro zajištění externího propojení „digitálních počítačů“ nebo připojených zařízení umožňující komunikaci při rychlosti dat vyšší než 80 Mbytů/s;

Poznámka: Položka X.A.II.001.j. nezahrnuje vnitřní propojovací zařízení (např. propojovací desky), pasivní propojovací zařízení, ‚řadiče přístupu do sítě‘ nebo ‚řadiče komunikačních kanálů‘.

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.II.001.j. se ‚řadiči komunikačních kanálů‘ rozumí fyzické rozhraní, které řídí tok synchronních nebo asynchronních číslicových informací. Je to modul, který lze integrovat do počítače nebo telekomunikačního zařízení k zajištění komunikačního přístupu.

k. 

„hybridní počítače“ a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti obsahující analogově-číslicové převodníky, které mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

32 nebo více kanálů a

2. 

rozlišení 14 bitů (plus znaménkový bit) nebo větší s převodní rychlostí 200 000 Hz nebo vyšší.

X.D.II.001

„Software“ pro ověřování a validaci „programů“, „software“ umožňující automatické generování „zdrojových kódů“ a „software“ operačního systému, které jsou speciálně konstruované pro zařízení pro „zpracování v reálném čase“.

a. 

„software“ pro ověřování a validaci „programů“, který používá matematické a analytické techniky a je konstruovaný nebo upravený pro „programy“ s více než 500 000 pokyny „zdrojového kódu“;

b. 

„software“ umožňující automatické generování „zdrojových kódů“ z dat získaných on-line z externích snímačů popsaných v nařízení (EU) 2021/821 nebo

c. 

„software“ operačního systému speciálně konstruovaný pro zařízení pro „zpracování v reálném čase“, který zaručuje „dobu latence globálního přerušení“ kratší než 20 μs.

Technická poznámka: Pro účely položky X.D.II.001 se ‚dobou latence globálního přerušení‘ rozumí doba, jakou počítačovému systému trvá rozpoznat přerušení v důsledku dané události, obsloužit přerušení a provést přepnutí kontextu na alternativní úlohu, rezidentní v paměti a čekající na přerušení.

X.D.II.002

„Software“, jiný než zahrnutý v položce 4D001 ( 41 ), speciálně vyvinutý nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položce 4A101 ( 42 ).

X.E.II.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položce X.A.II.001 nebo „softwaru“ zahrnutého v položkách X.D.II.001 nebo X.D.II.002.

X.E.II.002

„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení konstruovaných pro ‚zpracování vícenásobného toku dat‘.

Technická poznámka: Pro účely položky X.E.II.002 se ‚zpracováním vícenásobného toku dat‘ rozumí technika mikroprogramu nebo architektury zařízení umožňující současné zpracování nejméně dvou nebo více datových sledů, které jsou řízeny jedním nebo více sledy instrukcí prostřednictvím:

1. 

jednoinstrukčních vícedatových architektur (SIMD), jako jsou vektorové nebo matricové procesory;

2. 

jednoinstrukčních a víceinstrukčních vícedatových architektur (MSIMD);

3. 

víceinstrukčních vícedatových architektur (MIMD), včetně takových, které jsou úzce spojeny, zcela spojeny nebo volně spojeny, nebo

4. 

strukturovaných polí prvků zpracovávání, včetně systolických polí.

Kategorie III Část 1 – Telekomunikace

Poznámka: Kategorie III část 1 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

X.A.III.101

Telekomunikační zařízení.

a. 

jakýkoli typ telekomunikačních zařízení, který nezahrnuje položka 5A001.a ( 43 ), speciálně konstruovaný pro provoz mimo teplotní rozmezí 219 K (–54 oC) až 397 K (124 oC);

b. 

telekomunikační přenosová zařízení a systémy a speciálně pro ně konstruované součásti a příslušenství, které mají některou z dále uvedených charakteristik, funkcí nebo vlastností:

Poznámka: Telekomunikační přenosová zařízení:

a. 

rozčleněná do následujících kategorií, nebo jejich kombinace:

1. 

rádiová zařízení (např. vysílače, přijímače a přijímače-vysílače);

2. 

koncová linková zařízení;

3. 

zařízení pro mezilehlé zesilovače;

4. 

opakovací zařízení;

5. 

zařízení regenerátoru;

6. 

kódovací zařízení pro translaci (transkodéry);

7. 

multiplexní zařízení (včetně statistického mutiplexu);

8. 

modulátory/demodulátory (modemy);

9. 

zařízení Transmultiplex (viz doporučení CCITT Rec. G701);

10. 

zařízení pro digitální propojení ‚řízená uloženým programem‘;

11. 

‚brány‘ a můstky;

12. 

‚jednotky pro přístup k médiím‘; a

b. 

konstruovaná pro použití v jednokanálové nebo vícekanálové komunikaci prostřednictvím:

1. 

drátu (linky);

2. 

koaxiálního kabelu;

3. 

kabelu z optických vláken;

4. 

elektromagnetického záření nebo

5. 

šíření podvodních akustických vln.

1. 

používají digitální techniky, včetně digitálního zpracování analogových signálů, a konstruovaná pro provoz při „číslicové přenosové rychlosti“ při nejvyšší úrovni multiplexu vyšší než 45 Mbit/s nebo „celkové číslicové přenosové rychlosti“ vyšší než 90 Mbit/s;

Poznámka: Položka X.A.III.101.b.1 nezahrnuje zařízení speciálně konstruovaná pro integraci a provoz v jakémkoli družicovém systému pro civilní použití.

2. 

modemy používající ‚šířku pásma jednoho hlasového kanálu‘ s ‚rychlostí datových signálů‘ vyšší než 9 600 bitů za sekundu;

3. 

digitální zařízení pro vzájemné propojení ‚řízená uloženým programem‘ s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 8,5  Mbit/s na jeden port.

4. 

zařízení obsahující kteroukoli z těchto položek:

a. 

„řadiče přístupu do sítě“ a s nimi související společné médium s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 33 Mbit/s nebo

b. 

‚řadiče komunikačních kanálů‘ s digitálním výstupem a „rychlostí datových signálů“ vyšší než 64 000 bitů/s na jeden kanál;

Poznámka: Pokud některé nekontrolované zařízení obsahuje „řadič přístupu do sítě“, nemůže mít žádný typ telekomunikačního rozhraní kromě těch, která jsou popsána, nikoli však zahrnuta v položce X.A.III.101.b.4.

5. 

používají „laser“ a mají některou z těchto vlastností:

a. 

vlnovou délku přenosu větší než 1 000  nm nebo

b. 

používají analogovou techniku a mají šířku pásma větší než 45 MHz;

c. 

používají techniky koherentního optického přenosu nebo koherentní optické detekce (nazývané též optické heterodynní nebo homodynní techniky);

d. 

používají multiplexní techniky dělení vlnové délky nebo

e. 

provádějí ‚optické zesílení‘;

6. 

rádiová zařízení pracující při vstupních nebo výstupních frekvencích vyšších než:

a. 

31 GHz pro aplikace družicových pozemských stanic nebo

b. 

26,5 GHz pro jiné aplikace;

Poznámka: Položka X.A.III.101.b.6. nezahrnuje zařízení pro civilní použití, která jsou v souladu s pásmem přiděleným Mezinárodní telekomunikační unií (ITU) mezi 26,5 GHz a 31 GHz.

7. 

rádiová zařízení, která používají některou z těchto položek:

a. 

techniky kvadraturní amplitudové modulace (QAM) nad úrovní 4, pokud je „celková číslicová přenosová rychlost“ vyšší než 8,5  Mbit/s;

b. 

techniky QAM nad úrovní 16, pokud je „celková číslicová přenosová rychlost“ rovna 8,5  Mbit/s nebo nižší;

c. 

jiné techniky digitální modulace, které mají ‚spektrální efektivitu‘ vyšší než 3 bity/s/Hz, nebo

d. 

pracují v pásmu 1,5  MHz až 87,5  MHz a zahrnují adaptivní techniky zajišťující potlačení interferenčního signálu o více než 15 dB;

Poznámky:

1.   Položka X.A.III.101.b.7 nezahrnuje zařízení speciálně konstruovaná pro integraci a provoz v jakémkoli družicovém systému pro civilní použití.

2.   Položka X.A.III.101.b.7 nezahrnuje zařízení s rádiovými relé pro provoz v pásmu přiděleném Mezinárodní telekomunikační unií (ITU):

a. 

mají některou z těchto vlastností:

1. 

nepřesahují 960 MHz nebo

2. 

s „celkovou číslicovou přenosovou rychlostí“ nepřesahující 8,5  Mbit/s a

b. 

mají ‚spektrální efektivitu‘ nepřesahující 4 bity/s/Hz.

c. 

přepínací zařízení a související signalizační systémy ‚řízené uloženým programem‘, které mají některou z následujících vlastností, funkcí nebo parametrů, a speciálně pro ně konstruované součásti a příslušenství:

Poznámka: Statistické multiplexery s digitálním vstupem a digitálním výstupem, které umožňují přepínání, se považují za přepínací zařízení ‚řízená uloženým programem‘.

1. 

zařízení nebo systémy pro „přepínání dat (zpráv)“ konstruované pro „provoz v paketovém režimu“ a jejich elektronické sestavy a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

2. 

nevyužito;

3. 

směrování nebo přepínání paketů ‚datagramu‘;

Poznámka: Položka X.A.III.101.c.3 nezahrnuje sítě omezené na používání pouze „řadičů přístupu do sítě“ nebo na „řadiče přístupu do sítě“ samotné.

4. 

nevyužito;

5. 

víceúrovňová priorita a přednostní právo pro přepínání okruhů;

Poznámka: Položka X.A.III.101.c.5 nezahrnuje jednoúrovňové přednostní právo na volání.

6. 

konstruované pro automatické předávání celulárních radiových volání do jiných celulárních přepínacích zařízení nebo pro automatické připojení k centralizované databázi účastníků společné pro více než jedno přepínací zařízení;

7. 

obsahují digitální zařízení pro vzájemné propojení ‚řízená uloženým programem‘ s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 8,5  Mbit/s na jeden port;

8. 

‚signalizace ve společném kanálu‘ pracující buď v nepřidruženém nebo kvazipřidruženém provozním režimu;

9. 

‚dynamické adaptivní směrování‘;

10. 

paketové přepínače, spínače okruhů a směrovače s porty nebo linkami s hodnotami překračujícími některý z těchto parametrů:

a. 

‚rychlost datových signálů‘ 64 000 bitů/s na jeden kanál pro ‚řadič komunikačního kanálu‘ nebo

Poznámka: Položka X.A.III.101.c.10.a nezahrnuje multiplexní kompozitní propojení tvořená pouze komunikačními kanály, které nejsou individuálně ovládány položkou X.A.III.101.b.1.

b. 

‚číslicovou přenosovou rychlost‘ 33 Mbit/s pro „řadič přístupu do sítě“ a související společná média;

Poznámka: Položka X.A.III.101.c.10 nezahrnuje paketové přepínače nebo směrovače s porty nebo linkami nepřekračujícími mezní hodnoty uvedené v položce X.A.III.101.c.10.

11. 

„optické přepojování“;

12. 

používají techniky „asynchronního režimu přenosu“ („ATM“).

d. 

optická vlákna a kabely z optických vláken o délce větší než 50 m konstruované pro jednorežimový provoz;

e. 

centralizované řízení sítě se všemi těmito vlastnostmi:

1. 

přijímá data z uzlů a

2. 

zpracovává tato data pro zajištění řízení provozu, které nevyžaduje rozhodnutí operátora, a provádí tak ‚dynamické adaptivní směrování‘;

Poznámka 1: Položka X.A.III.101.e nezahrnuje případy rozhodnutí o směrování přijímané na základě předem definované informace.

Poznámka 2: Položka X.A.III.101.e nevylučuje řízení provozu v závislosti na předvídatelných statistických podmínkách provozu.

f. 

sfázované anténní soustavy pracující na frekvenci vyšší než 10,5  GHz, obsahující aktivní prvky a distribuované součásti, konstruované tak, aby umožňovaly elektronické řízení tvarování a zaměřování paprsku, s výjimkou přistávacích systémů s přístroji splňujícími normy Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) (mikrovlnné přistávací systémy (MLS)).

g. 

mobilní komunikační zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, jejich elektronické sestavy a součásti nebo

h. 

rádiová reléová komunikační zařízení konstruovaná pro použití na frekvencích rovných 19,7  GHz nebo vyšších a jejich součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.III.101:

1) 

‚Asynchronní režim přenosu‘ (‚ATM‘): režim přenosu, ve kterém jsou informace uspořádány do buněk; je asynchronní v tom smyslu, že opakování buněk závisí na požadované nebo okamžité rychlosti přenosu informací v bitech.

2) 

‚Šířka pásma jednoho hlasového kanálu‘: zařízení pro přenos dat konstruované pro provoz v jednom hlasovém kanálu o frekvenci 3 100  Hz, jak je definováno v doporučení CCITT G.151.

3) 

‚Řadič komunikačního kanálu‘: fyzické rozhraní, které řídí tok synchronních nebo asynchronních číslicových informací. Je to modul, který lze integrovat do počítače nebo telekomunikačního zařízení k zajištění komunikačního přístupu.

4) 

‚Datagram‘: samostatný a nezávislý subjekt údajů nesoucích dostatečné informace, aby mohly být směrovány ze zdroje do cílového koncového datového zařízení bez spoléhání se na dřívější výměny mezi tímto zdrojem a cílovým koncovým datovým zařízením a přepravní sítí.

5) 

‚Rychlá volba‘: zařízení použitelné pro virtuální volání, které umožňuje koncovým datovým zařízením rozšířit možnost přenosu dat v nastavení volání a uvolnění ‚paketů‘ nad rámec základních schopností virtuálního volání.

6) 

‚Brána‘: funkce, realizovaná jakoukoli kombinací zařízení a „softwaru“, spočívající v konverzi konvencí pro reprezentaci, zpracování nebo sdělování informací používaných v jednom systému na odpovídající, avšak odlišné konvence používané v jiném systému.

7) 

‚Digitální síť integrovaných služeb (ISDN)‘: jednotná digitální síť mezi koncovými body, v níž jsou data pocházející ze všech typů komunikace (např. hlasové, textové, datové, přenosu statických a pohyblivých obrazů) přenášena z jednoho portu (terminálu) v ústředně (přepínacím zařízení) přes jednu přístupovou linku k účastníkovi a od něho.

8) 

‚Paket‘: skupina binárních číslic včetně signálů pro řízení dat a volání, která se přepíná jako kompozitní celek. Data, signály pro řízení volání a řídící informace o možných chybách jsou uspořádány ve stanoveném formátu.

9) 

‚Signalizace ve společném kanálu‘: přenos řídicích informací (signalizace) samostatným kanálem, který se nepoužívá pro zprávy. Signalizační kanál obvykle řídí více kanálů pro zprávy.

10) 

‚Rychlost datových signálů‘: rychlost, jak ji definuje Doporučení ITU 53-36, které bere v úvahu, že při nebinární modulaci se baud nerovná bitu za sekundu. Je třeba počítat s bity pro kódovací, kontrolní a synchronizační funkce.

11) 

‚Dynamické adaptivní směrování‘: automatické přesměrování provozu založené na průběžném snímání a rozboru aktuálních podmínek sítě.

12) 

‚Jednotka pro přístup k médiím‘: zařízení, které obsahuje jedno nebo více komunikačních rozhraní („řadič přístupu do sítě“, „řadič komunikačního kanálu“, modem nebo počítačovou sběrnici) pro připojení koncového zařízení k síti.

13) 

‚Spektrální účinnost‘: „číslicová přenosová rychlost“ [bity/s] / šířka pásma spektra 6 dB (Hz).

14) 

‚Řízený uloženým programem‘: řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí.

Poznámka: Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení.

X.B.III.101

Telekomunikační testovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.C.III.101

Předtvary ze skla nebo z jakéhokoliv jiného materiálu optimalizované pro výrobu optických vláken zahrnutých do položky X.A.III.101.

X.D.III.101

„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položkách X.A.III.101 a X.B.III.101 a dynamický adaptivní směrovací software popsaný takto:

a. 

„software“, jiný než ve strojově vykonatelném formátu, speciálně konstruovaný pro ‚dynamické adaptivní směrování‘;

b. 

nevyužito.

X.E.III.101

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položce X.A.III.101 nebo X.B.III.101 nebo „software“ zahrnutý v položce X.D.III.101 a jiné „technologie“:

a. 

specifické „technologie“:

1. 

„technologie“ pro zpracování a nanášení povlaků na optická vlákna, speciálně konstruované tak, aby bylo vhodné pro použití pod vodou;

2. 

„technologie“ pro „vývoj“ zařízení, která používají techniku ‚synchronní digitální hierarchie‘ (‚SDH‘) nebo ‚synchronní optické sítě‘ (‚SONET‘).

Technická poznámka: Pro účely položky X.E.III.101:

1) 

‚Synchronní digitální hierarchie‘ (SDH): digitální hierarchie, která poskytuje prostředky pro řízení a multiplexování různých forem digitálního provozu a přístup k němu za použití synchronního formátu přenosu na různých typech médií. Formát je založen na synchronním dopravním modulu (STM), který je definován v doporučeních CCITT G.703, G.707, G.708, G.709 a dalších, která teprve budou zveřejněna. První úroveň rychlosti ‚SDH‘ činí 155,52  Mbit/s.

2) 

‚Synchronní optická síť‘ (SONET): síť, která poskytuje prostředky pro řízení a multiplexování různých forem digitálního provozu a přístup k němu za použití synchronního formátu na optických vláknech. Formátem je severoamerická verze ‚SDH‘ a používá rovněž synchronní dopravní modul (STM). Jako základní přepravní modul však používá synchronní přepravní signál (STS) s první úrovní rychlosti 51,81  Mbit/s. Probíhá integrace standardů SONET do standardů ‚SDH‘.

Kategorie III. Část 2 – Bezpečnost informací

Poznámka: Kategorie III. Část 2 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

X.A.III.201

Zařízení:

a. 

nevyužito;

b. 

nevyužito;

c. 

zboží klasifikované jako šifrování nabízené na hromadném trhu v souladu s poznámkou o šifrování – poznámka 3 ke kategorii 5, část 2 ( 44 ).

X.D.III.201

„Software“ pro „bezpečnost informací“:

Poznámka: Tato položka nezahrnuje „software“ konstruovaný nebo upravený k ochraně před úmyslným poškozením počítače, např. viry, kde je užití „šifrování“ omezeno na autentizaci, digitální podpis a/nebo dešifrování dat nebo souborů.

a. 

nevyužito;

b. 

nevyužito;

c. 

„software“ klasifikovaný jako šifrovací „software“ nabízený na hromadném trhu v souladu s poznámkou o šifrování – poznámka 3 ke kategorii 5, část 2 ( 45 ).

X.E.III.201

„Technologie“ pro „bezpečnost informací“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii:

a. 

nevyužito;

b. 

„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „užití“ zboží nabízeného na hromadném trhu zahrnutého v položce X.A.III.201.c. nebo „softwaru“ nabízeného na hromadném trhu zahrnutého v položce X.D.III.201.c.

Kategorie IV – Snímače a lasery

X.A.IV.001

Námořní nebo pozemní akustická zařízení schopná detekovat podvodní objekty nebo prvky reliéfu nebo určit jejich polohu nebo stanovit polohu povrchových plavidel nebo plavidel pohybujících se pod vodou; a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.A.IV.002

Optické snímače:

a. 

elektronkové zesilovače obrazu a jejich speciálně konstruované součásti:

1. 

elektronkové zesilovače obrazu, které mají všechny tyto vlastnosti:

a. 

maximální citlivost v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 050 nm;

b. 

mikrokanálovou desku k zesílení elektronového obrazu s roztečí otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm a

c. 

mají některou z těchto vlastností:

1. 

fotokatodu S-20, S-25 nebo vícenásobnou alkalickou fotokatodu nebo

2. 

fotokatodu GaAs nebo GaInAs;

2. 

speciálně konstruované mikrokanálové desky, které mají obě tyto vlastnosti:

a. 

15 000 nebo více trubic na desku a

b. 

rozteč otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm;

b. 

zobrazovací zařízení k přímému pozorování pracující ve viditelném nebo infračerveném spektru a obsahující elektronkové zesilovače obrazu, které mají vlastnosti uvedené v položce X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003

Kamery:

a. 

kamery, které splňují kritéria poznámky 3 k položce 6A003.b.4 ( 46 );

b. 

nevyužito;

X.A.IV.004

Optika:

Poznámka: Položka X.A.IV.004 nezahrnuje optické filtry s pevnou vzduchovou mezerou ani Lyotovy filtry.

a. 

optické filtry:

1. 

určené pro vlnové délky větší než 250 nm, které jsou tvořeny vícevrstvými optickými povlaky a mají jednu z těchto vlastností:

a. 

šířky pásem do 1 nm s celkovou šířkou na úrovni poloviční intenzity (FWHI) a maximální přenos 90 % nebo více nebo

b. 

šířky pásem do 0,1 nm FWHI a maximální přenos 50 % nebo více;

2. 

určené pro vlnové délky větší než 250 nm, které mají všechny tyto vlastnosti:

a. 

laditelné ve spektrálním rozsahu 500 nm nebo více;

b. 

okamžitou optickou pásmovou propustnost 1,25 nm nebo menší;

c. 

vlnovou délku znovunastavitelnou v rozmezí 0,1  ms s přesností 1 nm nebo lepší v laditelném spektrálním rozsahu a

d. 

jednotlivý maximální přenos 91 % nebo více;

3. 

přepínače optické opacity (filtry) se zorným polem 30o nebo více a dobou odezvy nejvýše 1 ns;

b. 

kabely z ‚fluoridových vláken‘ nebo optická vlákna pro ně, které mají útlum menší než 4 dB/km v rozmezí vlnových délek více než 1 000 nm, avšak nejvýše 3 000 nm.

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.004.b se ‚fluoridovými vlákny‘ rozumějí vlákna vyrobená z objemových fluoridových sloučenin.

X.A.IV.005

„Lasery“:

a. 

„lasery“ na bázi oxidu uhličitého (CO2), které mají některou z těchto vlastností:

1. 

výstupní výkon v režimu spojité vlny vyšší než 10 kW;

2. 

pulsní výstup s „dobou trvání pulsu“ delší než 10 μs a

a. 

průměrný výstupní výkon vyšší než 10 kW nebo

b. 

impulsní „špičkový výkon“ vyšší než 100 kW nebo

3. 

pulsní výstup s „dobou trvání pulsu“ nejvýše 10 μs a

a. 

pulsní energii vyšší než 5 J na puls a „špičkový výkon“ vyšší než 2,5  kW nebo

b. 

průměrný výstupní výkon vyšší než 2,5  kW;

b. 

polovodičové lasery:

1. 

samostatné polovodičové „lasery“ s jednoduchým příčným módem, které mají:

a. 

průměrný výstupní výkon vyšší než 100 mW nebo

b. 

vlnovou délku větší než 1 050 nm;

2. 

samostatné polovodičové „lasery“ s násobným příčným módem nebo sestavy samostatných polovodičových „laserů“, které mají vlnovou délku větší než 1 050 nm;

c. 

rubínové „lasery“ s výstupní energií vyšší než 20 J na puls;

d. 

ne-„laditelné“„pulsní lasery“, které mají výstupní vlnovou délku větší než 975 nm, ale nejvýše 1 150 nm a některou z těchto vlastností:

1. 

„dobu trvání pulsu“ 1 ns nebo delší, ale menší než 1 μs a některou z těchto vlastností:

a. 

jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:

1. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo

2. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 20 W nebo

b. 

násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:

1. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W;

2. 

„špičkový výkon“ vyšší než 200 MW nebo

3. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 50 W nebo

2. 

„dobu trvání pulsu“ delší než 1 μs a některou z těchto vlastností:

a. 

jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:

1. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo

2. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 20 W nebo

b. 

násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:

1. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W; nebo

2. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 500 W;

e. 

ne-„laditelné“ kontinuální „(CW) lasery“, které mají výstupní vlnovou délku větší než 975 nm, ale nejvýše 1 150 nm a některou z těchto vlastností:

1. 

jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:

a. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo

b. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 50 W nebo

2. 

násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:

a. 

‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W nebo

b. 

„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 500 W;

Poznámka: Položka X.A.IV.005.e.2.b. nezahrnuje průmyslové „lasery“ s násobným příčným módem s výstupním výkonem nejvýše 2 kW o celkové hmotnosti přesahující 1 200  kg. Pro účely této poznámky zahrnuje celková hmotnost všechny součásti nezbytné pro provoz „laseru“, např., „laser“, napájení, tepelný výměník, avšak nezahrnuje vnější optiku pro stabilizaci a/nebo vytváření paprsku.

f. 

ne-„laditelné“ „lasery“, které mají vlnovou délku větší než 1 400 nm, ale nejvýše 1 555 nm a některou z těchto vlastností:

1. 

výstupní energii vyšší než 100 mJ na impuls a impulsní „špičkový výkon“ vyšší než 1 W nebo

2. 

průměrný nebo CW výstupní výkon vyšší než 1 W;

g. 

„lasery“ s volnými elektrony.

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.005 je ‚účinnost laseru‘ definována jako poměr výstupního výkonu „laseru“ (nebo „průměrného výstupního výkonu“) k celkovému elektrickému příkonu potřebnému k provozu „laseru“, včetně dodávky/stabilizace napájení a tepelné stabilizace / tepelného výměníku.

X.A.IV.006

„Magnetometry“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a jejich speciálně konstruované součásti:

a. 

„magnetometry“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, s „citlivostí“ nižší (lepší) než 1,0 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz;

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.006.a je „citlivost“ (úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit.

b. 

„supravodivé“ elektromagnetické snímače, součásti vyrobené ze „supravodivých“ materiálů:

1. 

konstruované pro provoz při teplotách pod „kritickou teplotou“ alespoň jedné ze „supravodivých“ složek (včetně zařízení využívajících Josephsonův jev nebo „supravodivých“ kvantových interferenčních zařízení (SQUID));

2. 

konstruované pro snímání změn elektromagnetického pole při frekvencích 1 kHz nebo menších a

3. 

mající některou z těchto vlastností:

a. 

obsahují tenkovrstvé SQUID s velikostí nejmenšího prvku menší než 2 μm a s připojenými vstupními a výstupními vazbovými obvody;

b. 

jsou konstruovány pro provoz s rychlostí otáčení magnetického pole přesahující 1 x 106 kvant magnetického toku za sekundu;

c. 

jsou konstruovány tak, aby fungovaly bez magnetického stínění v okolním magnetickém poli Země, nebo

d. 

mají teplotní koeficient nižší (menší) než 0,1 kvanta magnetického toku na kelvin.

X.A.IV.007

Gravimetry pro pozemní užití, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

se statickou přesností menší (lepší) než 100 μGal nebo

b. 

s křemenným prvkem (Wordenova typu).

X.A.IV.008

Radarové systémy, zařízení a hlavní součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti:

a. 

letecká radarová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti;

b. 

„laserové“ radary nebo laserové nebo světelné radary (LIDAR) „vhodné pro kosmické aplikace“ speciálně konstruované pro průzkumy nebo meteorologické pozorování;

c. 

radarové zobrazovací systémy pro zlepšení viditelnosti pracující s milimetrovými vlnami speciálně konstruované pro rotorová letadla, které mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

pracovní frekvenci 94 GHz;

2. 

průměrný výstupní výkon nižší než 20 mW;

3. 

šířku radarového paprsku 1 stupeň a

4. 

provozní rozsah nejméně 1 500  m.

X.A.IV.009

Specifická vyhodnocovací zařízení:

a. 

zařízení pro seismickou detekci nezahrnutá do položky X.A.IV.009.c;

b. 

radiačně odolné televizní kamery, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, nebo

c. 

systémy pro detekci seismického narušení, které detekují, klasifikují a určují azimut zjištěného signálu.

X.B.IV.001

Zařízení, včetně nástrojů, lisovadel, přípravků nebo měřidel a jiných jejich speciálně konstruovaných součástí a příslušenství, speciálně konstruovaných nebo upravených:

a. 

pro výrobu nebo kontrolu:

1. 

magnetových wigglerů „laserů“ na bázi volných elektronů;

2. 

fotoinjektorů „laserů“ na bázi volných elektronů;

b. 

pro seřízení podélného magnetického pole „laserů“ na bázi volných elektronů na požadované tolerance.

X.C.IV.001

Citlivá optická vlákna, která jsou strukturálně modifikována tak, aby měla ‚záznějovou délku‘ menší než 500 mm (vysoký dvojlom), nebo materiály pro optické snímače, které nejsou popsány v položce 6C002.b ( 47 ), s obsahem zinku, který je podle ‚molárního zlomku‘ nejméně 6 %.

Technická poznámka: Pro účely položky X.C.IV.001:

1. 

‚molárním zlomkem‘ se rozumí poměr molů ZnTe k součtu molů CdTe a ZnTe přítomných v krystalu;

2. 

‚záznějovou délkou‘ se rozumí vzdálenost, kterou musí projít dva ortogonálně polarizované signály, zpočátku ve fázi, aby se docílila fázová diference 2 π v radiánech.

X.C.IV.002

Optické materiály:

a. 

materiály s nízkou optickou absorpcí:

1. 

objemové fluoridové sloučeniny obsahující složky o čistotě 99 999  % nebo vyšší nebo

Poznámka: Položka X.C.IV.002.a.1 zahrnuje fluoridy zirkonia nebo hliníku a varianty.

2. 

objemové fluoridové sklo vyrobené ze sloučenin zahrnutých v položce 6C004.e.1 ( 48 );

b. 

‚předtvary optických vláken‘ vyrobené z objemových fluoridových sloučenin obsahujících složky o čistotě 99 999  % nebo vyšší, speciálně konstruované pro výrobu ‚fluoridových vláken‘ zahrnutých v položce X.A.IV.004.b.

Technická poznámka: Pro účely položky X.C.IV.002:

1. 

‚fluoridovými vlákny‘ se rozumějí vlákna vyrobená z objemových fluoridových sloučenin;

2. 

‚předtvary optických vláken‘ se rozumí tyče, ingoty nebo pruty ze skla, plastů nebo jiných materiálů, které byly speciálně zpracovány pro použití při výrobě optických vláken. Vlastnosti předtvarů určují základní parametry výsledných tažených optických vláken.

X.D.IV.001

„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého v položkách 6A002, 6A003 ( 49 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 nebo X.A.IV.008.

X.D.IV.002

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005.

X.D.IV.003

Jiný „software“:

a. 

aplikační „programy“ tvořící součást „softwaru“ pro řízení letového provozu (ATC) umístěné na víceúčelových počítačích ve střediscích řízení letového provozu a schopné automaticky předávat cílová data primárního radaru (pokud nejsou korelována s daty sekundárního přehledového radaru (SSR)) z hostitelského střediska ATC do jiného střediska ATC;

b. 

„software“ speciálně konstruovaný pro systémy pro detekci seismického narušení zahrnuté v položce X.A.IV.009.c nebo

c. 

„zdrojový kód“ speciálně konstruovaný pro systémy pro detekci seismického narušení zahrnuté v položce X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 nebo X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002

„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení, materiálů nebo „softwaru“ zahrnutých v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 nebo X.D.IV.003.

X.E.IV.003

Jiné „technologie“:

a. 

technologie pro výrobu optiky, které slouží pro sériovou výrobu optických součástí při výkonu přesahujícím 10 m2 povrchové plochy za rok na každém jednotlivém vřetenu a mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

plochu větší než 1 m2 a

2. 

povrchové číslo větší než λ/10 ve střední kvadratické hodnotě při návrhové vlnové délce;

b. 

„technologie“ pro optické filtry s šířkou pásma maximálně 10 nm, zorným polem (FOV) větším než 40o a rozlišením větším než 0,75 řádkových párů na miliradián;

c. 

„technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ kamer zahrnutých v položce X.A.IV.003;

d. 

„technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ netriaxiálních fluxgate „magnetometrů“ nebo systémů netriaxiálních fluxgate „magnetometrů“, které mají některou z těchto vlastností:

1. 

„citlivost“ nižší (lepší) než 0,05 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích menších než 1 Hz; nebo

2. 

‚citlivost‘ nižší (lepší) než 1 x 10-3 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích 1 Hz nebo vyšších;

e. 

„technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ infračervených konverzních zařízení, která mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

odezvu v rozmezí vlnových délek nad 700 nm, avšak nejvýše 1 500 nm; a

2. 

kombinaci infračerveného fotodetektoru, diody vyzařující světlo (OLED) a nanokrystalu pro přeměnu infračerveného světla na viditelné světlo.

Technická poznámka: Pro účely položky X.E.IV.003 je ‚citlivost‘ (nebo úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit.

Kategorie V – Navigace a letecká elektronika

X.A.V.001

Palubní komunikační zařízení, všechny inerciální navigační systémy „letadel“ a jiné zařízení letecké elektroniky, včetně součástí, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka 1: položka X.A.V.001 nezahrnuje sluchátka nebo mikrofony.

Poznámka 2: Položka X.A.V.001 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

X.B.V.001

Ostatní zařízení speciálně konstruovaná pro zkoušení, kontrolu nebo „výrobu“ zařízení pro navigaci a leteckou elektroniku.

X.D.V.001

„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ navigace, palubní komunikace a jiné letecké elektroniky.

X.E.V.001

„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení pro navigaci, palubní komunikaci a jinou leteckou elektroniku.

Kategorie VI – Námořní technika

X.A.VI.001

Plavidla, námořní systémy nebo zařízení a jejich speciálně konstruované součásti, součásti a příslušenství:

a. 

systémy pro vidění pod vodou:

1. 

televizní systémy (sestávající z kamery, světel, monitorovacích zařízení a zařízení pro přenos signálu), které mají při měření ve vzduchu mezní rozlišení větší než 500 řádků a které jsou speciálně konstruované nebo upravené pro dálkově ovládaný provoz s ponorným plavidlem, nebo

2. 

televizní kamery pro použití pod vodou, které mají mezní rozlišení větší než 700 řádků při měření ve vzduchu;

Technická poznámka: Mezní rozlišení v televizi je míra horizontálního rozlišení obvykle vyjadřovaného počtem řádků na výšku obrazu rozlišených na zkušebním diagramu za použití normy IEEE 208/1960 nebo jakékoli jiné odpovídající normy.

b. 

fotografické tiché kamery speciálně konstruované nebo upravené pro použití pod vodou, které mají formát filmu 35 mm nebo větší a které mají automatické zaostřování nebo dálkové zaostřování speciálně konstruované pro použití pod vodou;

c. 

stroboskopické světelné systémy speciálně konstruované nebo upravené pro užití pod vodou, které jsou schopné dosáhnout světelného výstupního výkonu více než 300 J na jeden záblesk;

d. 

ostatní podvodní kamerová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

e. 

lodní kotle konstruované tak, aby měly některou z těchto vlastností:

1. 

rychlost uvolňování tepla (při maximálním jmenovitém výkonu) rovnající se 1 966,4  kW/m3 objemu pece nebo vyšší nebo

2. 

poměr vyrobené páry v kilogramech za hodinu (při maximálním jmenovitém výkonu) k suché hmotnosti kotle v kilogramech rovnající se 37,6 nebo vyšší;

f. 

plavidla (hladinová a podmořská), včetně nafukovacích člunů, a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

Poznámka: Položka X.A.VI.001.f nezahrnuje plavidla dočasně se zdržující, používaná pro soukromou dopravu nebo pro přepravu cestujících nebo zboží z celního území Unie nebo přes něj.

g. 

lodní motory (vestavěné i závěsné) a ponorkové motory a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

h. 

autonomní podvodní dýchací přístroje (potápěčské vybavení) a jejich příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

i. 

záchranné vesty, bombičky pro nafukování, potápěčské kompasy a počítače pro potápění;

Poznámka: Položka X.A.VI.001.i nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

j. 

podvodní světla a pohonná zařízení nebo

Poznámka: Položka X.A.VI.001.j nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.

k. 

vzduchové kompresory a filtrační systémy speciálně konstruované pro plnění tlakových lahví.

X.D.VI.001

„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.VI.001.

X.D.VI.002

„Software“ speciálně konstruovaný pro provoz bezpilotních ponorných plavidel používaných v ropném a plynárenském průmyslu.

X.E.VI.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položce X.A.VI.001.

Kategorie VII – Letecká technika a pohonné systémy

X.A.VII.001

Naftové motory a traktory a tahače a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

naftové motory, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro nákladní automobily, traktory a tahače a automobilová použití, s celkovým výkonem 298 kW nebo vyšším;

b. 

terénní kolové traktory a tahače s nosností 9 tun nebo vyšší a hlavní součásti a příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

c. 

silniční návěsové tahače s jednoduchými nebo tandemovými zadními nápravami s nosností 9 t na nápravu nebo větší a speciálně konstruované hlavní součásti.

Poznámka: Položky X.A.VII.001.b a X.A.VII.001.c nezahrnují vozidla dočasně se zdržující, používaná pro soukromou dopravu nebo pro přepravu cestujících nebo zboží z celního území Unie nebo přes něj.

X.A.VII.002

Motory s plynovou turbínou a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

nevyužito;

b. 

nevyužito;

c. 

letecké motory s plynovou turbínou a jejich speciálně konstruované součásti;

d. 

nevyužito;

e. 

speciálně konstruované součásti tlakového dýchacího vybavení letadel, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.A.VII.003

Letecké motory, jiné než uvedené v položce X.A.VII.002, ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

vratné nebo rotační pístové motory s vnitřním spalováním nebo

b. 

elektromotory.

Technická poznámka: Pro účely položky X.A.VII.003 letadla zahrnují: letouny, bezpilotní vzdušné prostředky, vrtulníky, gyroplány, hybridní letadla nebo rádiem ovládané modely.

X.B.VII.001

Vibrační testovací zařízení a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: Položka X.B.VII.001 zahrnuje pouze zařízení pro „vývoj“ nebo „výrobu“. Nevztahuje se na systémy monitorování stavu.

X.B.VII.002

Speciálně konstruované „zařízení“, nástroje nebo přípravky pro výrobu nebo měření lopatek, listů nebo odlitků vrchních věnců plynových turbín:

a. 

automatizované zařízení používající nemechanické metody pro měření tloušťky stěny aerodynamických ploch;

b. 

nástroje, přípravky nebo měřící zařízení pro procesy vrtání „laserem“, vodním paprskem nebo ECM/EDM zahrnuté v položce 9E003.c ( 50 );

c. 

zařízení pro vyluhování keramických jader;

d. 

zařízení nebo nástroje pro výrobu keramických jader;

e. 

zařízení pro přípravu voskových modelů keramických plášťů;

f. 

zařízení pro vypékání nebo vypalování keramických plášťů.

X.D.VII.001

„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001.

X.D.VII.002

„Software“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002.

X.E.VII.001

„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001.

X.E.VII.002

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002.

X.E.VII.003

Ostatní „technologie“ nezahrnuté v položce 9E003 ( 51 ):

a. 

systémy řízení vrcholové vůle lopatek rotorů používající „technologii“ aktivní kompenzace skříně omezenou na návrhovou a vývojovou databázi nebo

b. 

plynová ložiska pro rotorové sestavy turbínových motorů.

Kategorie VIII – Různé

X.A.VIII.001

Zařízení pro těžbu nebo průzkum ropy:

a. 

integrované měřicí zařízení pro vrtací hlavu, včetně inerciálních naváděcích systémů pro měření při vrtání (MWD);

b. 

systémy monitorování plynu a jejich detektory konstruované pro nepřetržitý provoz a detekci sirovodíku;

c. 

zařízení pro seismologická měření, včetně zařízení pro reflexní seismiku a seismických vibrátorů;

d. 

echoloty pro měření sedimentů.

X.A.VIII.002

Zařízení, „elektronické sestavy“ a součásti, speciálně konstruované pro kvantové počítače, kvantovou elektroniku, kvantové snímače, kvantové procesorové jednotky, qubitové obvody, qubitové součástky nebo kvantové radarové systémy, včetně Pockelsových cel.

Poznámka 1: Kvantové počítače provádějí výpočty, které využívají kolektivní vlastnosti kvantových stavů, jako jsou superpozice, interference a provázání.

Poznámka 2: Jednotky, obvody a součástky zahrnují mimo jiné supravodivé obvody, kvantové žíhání, iontovou past, fotonickou interakci, křemík/spin, studené atomy.

X.A.VIII.003

Mikroskopy, související zařízení a detektory:

a. 

rastrovací elektronové mikroskopy (SEM);

b. 

snímací Augerovy mikroskopy;

c. 

transmisní elektronové mikroskopy (TEM);

d. 

mikroskopy atomárních sil (AFM);

e. 

rastrovací silové mikroskopy (SFM);

f. 

zařízení a detektory speciálně určené pro užití s mikroskopy uvedenými v položkách X.A.VIII.003.a až X.A.VIII.003.e, které používají některou z těchto metod analýzy materiálu:

1. 

rentgenová fotoelektronová spektroskopie (XPS);

2. 

energiově disperzní rentgenová spektroskopie (EDX, EDS) nebo

3. 

elektronová spektroskopie pro chemickou analýzu (ESCA).

X.A.VIII.004

Kolektorové zařízení pro rudy kovů na hlubokomořském dně.

X.A.VIII.005

Výrobní zařízení a obráběcí stroje:

a. 

zařízení pro aditivní výrobu k „výrobě“ kovových částí;

Poznámka: Položka X.A.VIII.005.a se vztahuje pouze na tyto systémy:

1. 

systémy s práškovým ložem využívající selektivní laserové tavení (SLM), technologii laser cusing, přímé spékání práškové vrstvy kovu laserem (DMLS) nebo tavení elektronovým svazkem (EBM) nebo

2. 

systémy s dávkováním prášku využívající laserové navařování (LC), přímé energetické nanášení (DED) nebo laserové nanášení práškového kovu (LMD);

b. 

zařízení pro aditivní výrobu pro „energetické materiály“, včetně zařízení využívajících vytlačování za pomoci ultrazvuku;

c. 

zařízení pro aditivní výrobu pomocí nádržové fotopolymerizace (VVP) využívající stereolitografii (SLA) nebo metodu digital light processing (DLP).

X.A.VIII.006

Zařízení pro „výrobu“ tištěné elektroniky pro organické diody vyzařující světlo (OLED), organické tranzistory řízené elektrickým polem (OFET) nebo organické fotovoltaické články (OPVC).

X.A.VIII.007

Zařízení pro „výrobu“ mikroelektromechanických systémů (MEMS) využívajících mechanické vlastnosti křemíku, včetně snímačů ve formátu čipu, jako jsou tlakové membrány, nosníky schopné ohybu nebo mikropolohovací součástky.

X.A.VIII.008

Zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu e-paliv (elektropaliv a syntetických paliv) nebo ultraúčinných solárních článků (účinnost > 30 %).

X.A.VIII.009

Zařízení pro ultravysoké vakuum (UHV):

a. 

vývěvy pro UHV (sublimační, turbomolekulární, difuzní, kryogenní, iontově sorpční);

b. 

manometry pro UHV.

Poznámka: UHV znamená 100 nanopascalů (nPa) nebo méně.

X.A.VIII.010

‚Kryogenní chladicí systémy‘ konstruované pro udržení teplot pod 1,1  K po dobu 48 hodin nebo déle a související kryogenní chladicí zařízení:

a. 

pulzní trubice;

b. 

kryostaty;

c. 

Dewarovy nádoby;

d. 

plynový systém (GHS);

e. 

kompresory nebo

f. 

řídicí jednotky.

Poznámka: ‚Kryogenní chladicí systémy‘ zahrnují mimo jiné ředicí chlazení, adiabatická demagnetizační chladicí zařízení a systémy laserového chlazení.

X.A.VIII.011

‚Dekapsulační‘ zařízení pro polovodičové součástky.

Poznámka: ‚Dekapsulací‘ se rozumí odstranění ochranného pouzdra, víčka nebo enkapsulačního materiálu ze zapouzdřeného integrovaného obvodu mechanickou, tepelnou nebo chemickou cestou.

X.A.VIII.012

Fotodetektory s vysokou kvantovou účinností (QE) s kvantovou účinností vyšší než 80 % v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 600 nm.

X.A.VIII.013

Digitálně ovládané obráběcí stroje, které mají jednu nebo více lineárních os s délkou pojezdu větší než 8 000  mm.

X.A.VIII.014

Systémy vodních děl pro zvládání nepokojů nebo davu a pro ně speciálně konstruované součásti.

Poznámka: Systémy vodních děl X.A.VIII.014 zahrnují například: vozidla nebo pevné stanice vybavené dálkově ovládaným vodním dělem, které jsou konstruovány tak, aby chránily obsluhu před vnějšími nepokoji, s prvky, jako jsou pancéřování, okna odolná proti rozbití, kovové clony, pevné ochranné rámy nebo pneumatiky schopné jízdy bez vzduchu v pneumatice. Součásti speciálně konstruované pro vodní děla mohou zahrnovat například: vodní trysky palubního vodního stříkače, čerpadla, nádrže, kamery a světla, které jsou tvrzeny nebo cloněny proti projektilům, zdvihací stožáry pro tyto předměty a teleoperační systémy pro tyto předměty.

X.A.VIII.015

Úderné zbraně donucovacích složek, včetně plněných kožených obušků, policejních obušků, obušků s boční rukojetí, tonf, sjamboků a bičů.

X.A.VIII.016

Policejní přilby a štíty a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.A.VIII.017

Omezovací prostředky donucovacích složek, včetně okovů, pout a želízek; svěracích kazajek; pout vydávajících elektrické šoky; opasků vydávajících šoky; rukávů vydávajících šoky; vícebodových omezovacích prostředků, jako jsou křesla omezující pohyb, a speciálně konstruované součásti a příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: Položka X.A.VIII.017 se vztahuje na omezovací prostředky používané v donucovacích činnostech. Nevztahuje se na zdravotnické prostředky, které slouží k omezení pohybu pacientů během lékařských výkonů. Nevztahuje se na prostředky, které slouží k omezení volného pohybu pacientů s poruchou paměti ve vhodných zdravotnických zařízeních. Nevztahuje se na bezpečnostní vybavení, jako jsou bezpečnostní pásy nebo dětské bezpečnostní autosedačky.

X.A.VIII.018

Zařízení, „software“ a data pro průzkum ropy a zemního plynu (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

nevyužito;

b. 

položky pro hydraulické štěpení:

1. 

„software“ a data pro projektování a analýzu hydraulického štěpení;

2. 

‚propant‘ pro hydraulické štěpení, ‚frakovací kapalina‘ a jejich chemické přísady nebo

3. 

vysokotlaká čerpadla.

Technická poznámka:

„Propant“ je pevný materiál, obvykle upravený písek nebo umělé keramické materiály, který zajišťuje, aby během štěpení nebo po něm zůstala vytvořená hydraulická trhlina otevřená. Přidává se do „frakovací kapaliny“; ta může mít různé složení v závislosti na typu použitého štěpení a může být na bázi gelu, pěny nebo vody s přísadami.

X.A.VIII.019

Specifická procesní zařízení (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

kruhové magnety;

b. 

nevyužito.

X.A.VIII.020

Zbraně a zařízení určené ke zvládání nepokojů nebo k vlastní ochraně:

a. 

přenosné zbraně vydávající elektrický výboj, které mohou každým výbojem zasáhnout jen jednu osobu, včetně, kromě jiného, elektrických obušků, elektrických štítů, ochromujících střelných zbraní a zbraní vystřelujících elektrické šipky;

b. 

soupravy obsahující všechny základní součástí pro montáž přenosných zbraní vydávajících elektrický výboj, na které se vztahuje položka X.A.VIII.020.a, nebo

Poznámka: Za základní součásti se považují tyto výrobky:

1. 

zařízení vyrábějící elektrický výboj;

2. 

spínač na dálkovém ovládači nebo mimo něj a

3. 

elektrody, případně dráty, jejichž prostřednictvím se má elektrický výboj vykonávat.

c. 

fixní nebo vestavitelné přenosné zbraně vydávající elektrický výboj s širokým dosahem, které mohou elektrickým výbojem zasáhnout více osob.

X.A.VIII.021

Zbraně nebo zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických látek určené ke zvládání nepokojů nebo k sebeobraně a některé související látky:

a. 

přenosné zbraně a zařízení, z nichž vychází buď dávka paralyzující nebo dráždivé chemické látky mířící na jednu osobu, nebo dávka takové látky v podobě rozstříknuté mlhy či oblaku, jejíž šíření zasáhne malý prostor;

Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje výbavu, na kterou se vztahuje položka ML7 e) společného vojenského seznamu Evropské unie.

Poznámka 2: Tato položka nezahrnuje individuální přenosná zařízení ani zařízení obsahující chemickou látku, která má uživatel pro vlastní osobní ochranu.

Poznámka 3: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.

b. 

vanilylamid kyseliny pelargonové (PAVA) (CAS 2444-46-4);

c. 

oleoresin capsicum (OC) (CAS 8023-77-6);

d. 

směsi obsahující nejméně 0,3  % hmotnostních PAVA nebo OC a rozpouštědlo (např. ethanol, propan-1-ol nebo hexan), které by se jako takové daly aplikovat coby paralyzující či dráždiví činitelé, zejména v aerosolech a v kapalné formě, nebo by se daly použít při výrobě paralyzujících nebo dráždivých činitelů;

Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje omáčky a přípravky pro omáčky, polévky a přípravky pro polévky, směsi koření a přísad pro ochucení, za předpokladu, že PAVA nebo OC v nich není jedinou chuťovou složkou.

Poznámka 2: Tato položka nezahrnuje léčivé přípravky, kterým byla udělena registrace v souladu s právem Unie.

e. 

fixní zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických látek, které může být připevněno ke stěně nebo stropu v budově, obsahuje nádobu s paralyzující nebo dráždivým chemickým činitelem a je aktivováno pomocí systému dálkového ovládání, nebo

Poznámka: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.

f. 

fixní nebo vestavitelné zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických činitelů s širokým dosahem, která nejsou určena k připevnění ke stěně nebo stropu v budově;

Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje výbavu, na kterou se vztahuje položka ML7 e) společného vojenského seznamu Evropské unie.

Poznámka 2: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.

g. 

jiné dráždivé chemické látky a jejich směsi obsahující nejméně 0,3  % hmotnostních účinné látky:

1. 

dibenzo[b,f][1,4]-oxazepin (CR) (CAS 257-07-8);

2. 

8-methyl-N-vanilyl-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);

3. 

8-methyl-N-vanilylnonamid (dihydrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);

4. 

N-vanilyl-9-methyldec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);

5. 

N-vanilyl-9-methyldekanamid (homodihydrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);

6. 

N-vanilyl-7-methyloktanamid (nordihydrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);

7. 

4-nonanolylmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);

8. 

cis-4-acetylaminodicyklohexylmethan (CAS 37794-87-9);

9. 

N,N'-Bis(isopropyl)ethylenediimin; nebo

10. 

N,N'-Bis(tert-butyl)ethylenediimin.

X.A.VIII.022

Výrobky, které by bylo možné použít k popravě lidí injekční aplikací smrtelné dávky:

a. 

barbiturátová anestetika s krátkodobým či okamžitým působením včetně:

1. 

amobarbitalu (CAS 57-43-2);

2. 

sodné soli amobarbitalu (CAS 64-43-7);

3. 

pentobarbitalu (CAS 76-74-4);

4. 

sodné soli pentobarbitalu (CAS 57-33-0);

5. 

sekobarbitalu (CAS 76-73-3);

6. 

sodné soli sekobarbitalu (CAS 309-43-3);

7. 

thiopentalu (CAS 76-75-5) nebo

8. 

thiopentalu sodného (CAS 71-73-8), známého také jako thiopenton sodný;

b. 

výrobky obsahující jedno z anestetik uvedených v položce X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023

Síťoviny, přístřešky, stany, přikrývky a oděvy speciálně konstruované pro kamufláž.

X.A.VIII.024

„Terénní vozidla“.

Technická poznámka:

„Terénními vozidly“ se rozumí jakákoli motorizovaná vozidla určená k jízdě na třech nebo čtyřech nízkotlakých pneumatikách (tlak udávaný manometrem méně než 0,9  baru) na nezpevněném povrchu, obvykle vybavená jedním sedlovým sedadlem konstruovaným pro obsluhu a ovládaná řídítky. Terénní vozidla mohou zahrnovat např. například čtyřkolky, terénní vozidla typu off-road a užitková terénní vozidla.

X.B.VIII.001

Specifická procesní zařízení (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

horké komory nebo

b. 

rukávové boxy vhodné pro použití s radioaktivními materiály.

X.C.VIII.001

Kovové prášky a práškové slitiny kovů použitelné pro kterýkoli systém uvedený v položce X.A.VIII.005.a.

X.C.VIII.002

Pokročilé materiály:

a. 

materiály pro maskování nebo adaptivní kamufláž;

b. 

metamateriály, např. s negativním indexem lomu;

c. 

nevyužito;

d. 

slitiny s vysokou entropií (HEA);

e. 

Heuslerovy sloučeniny nebo

f. 

Kitajevovy materiály, včetně Kitajevových spinových kapalin.

X.C.VIII.003

Konjugované polymery (vodivé, polovodivé, elektroluminiscenční) pro tištěnou nebo organickou elektroniku.

X.C.VIII.004

Energetické materiály a jejich směsi:

a. 

pikrát amonný (CAS 131-74-8);

b. 

černý prach;

c. 

hexanitrodifenylamin (CAS 131-73-7);

d. 

difluoramin (CAS 10405-27-3);

e. 

nitroškrob (CAS 9056-38-6);

f. 

nevyužito;

g. 

tetranitronaftalen;

h. 

trinitroanisol;

i. 

trinitronaftalen;

j. 

trinitroxylen;

k. 

N-pyrrolidinon; 1-methyl-2-pyrrolidinon (CAS 872-50-4);

l. 

dioktylmaleát (CAS 142-16-5);

m. 

ethylhexylakrylát (CAS 103-11-7);

n. 

triethylhliník (triethylaluminium, TEA) (CAS 97-93-8), trimethylhliník (trimethylaluminium, TMA) (CAS 75-24-1) a další pyroforické kovové alkyly a aryly lithia, sodíku, hořčíku, zinku a boru;

o. 

nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);

p. 

nitroglycerin (glyceroltrinitrát, trinitroglycerin) (NG) (CAS 55-63-0);

q. 

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

r. 

ethylendiamindinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s. 

pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);

t. 

azid olovnatý (CAS 13424-46-9), styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), primární výbušniny nebo zážehové slože obsahující azidy nebo komplexní soli azidů;

u. 

nevyužito;

v. 

nevyužito;

w. 

diethyldifenylmočovina (CAS 85-98-3); dimethyldifenylmočovina (CAS 611-92-7); methylethyldifenylmočovina;

x. 

N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);

y. 

methyl-N,N-difenylmočovina (methyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);

z. 

ethyl-N,N-difenyl močovina (ethyl nesymetrická difenyl močovina) (CAS 64544-71-4);

aa. 

nevyužito;

bb. 

4-nitrodifenylamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc. 

2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5) nebo

dd. 

nevyužito.

X.D.VIII.001

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položkách X.A.VIII.005 až X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení, „elektronických sestav“ nebo součástí uvedených v položce X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003

„Software“ pro digitální dvojčata produktů aditivní výroby nebo pro stanovení spolehlivosti produktů aditivní výroby.

X.D.VIII.004

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ komodit zahrnutých do položky X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005

Specifický „software“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

„software“ pro neutronové výpočty/modelování;

b. 

„software“ pro výpočty/modelování přenosu radiace nebo

c. 

„software“ pro hydrodynamické výpočty/modelování.

X.E.VIII.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položkách X.A.VIII.001 až X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002

„Technologie“ pro „vývoj“,„výrobu“ nebo „užití“ materiálů uvedených v položkách X.C.VIII.002 nebo X.C.VIII.003.

X.E.VIII.003

„Technologie“ pro digitální dvojčata produktů aditivní výroby, pro stanovení spolehlivosti produktů aditivní výroby nebo pro „software“ uvedený v položce X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ „softwaru“ uvedeného v položkách X.D.VIII.001 až X.D.VIII.002.“

X.E.VIII.005

„Technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ komodit zahrnutých do položky X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006

„Technologie“ výhradně pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutých do položky X.A.VIII.017.

Kategorie IX – Zvláštní materiály a související příslušenství

X.A.IX.001

Chemické látky, včetně slzotvorného přípravku obsahujícího 1 % nebo méně orthochlorbenzalmalononitrilu (CS) nebo 1 % nebo méně chloracetofenonu (CN), s výjimkou jednotlivých nádobek o čisté hmotnosti 20 g nebo nižší; pepřová kapalina, s výjimkou balení v jednotlivých nádobkách o čisté hmotnosti 85,05  g nebo nižší; kouřové bomby; dýmové pochodně, dýmovnice, granáty a náplně s nedráždivým kouřem a další pyrotechnické výrobky dvojího vojenského a obchodního užití a pro ně speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.A.IX.002

Prášky, barvy a inkousty pro snímání otisků prstů.

X.A.IX.003

Ochranné a detekční vybavení, které není konstruováno speciálně pro vojenské použití a není zahrnuto do položek 1A004 nebo 2B351 ( 52 ) (viz seznam zboží podléhajícího kontrole), a součásti, které nejsou konstruovány speciálně pro vojenské použití a nejsou zahrnuty do položek 1A004 nebo 2B351:

a. 

osobní dozimetry radioaktivního záření nebo

b. 

vybavení konstrukčně nebo funkčně omezené na ochranu proti rizikům, která jsou specifická pro civilní průmysl, jako je hornictví, těžba kamene, zemědělství, farmacie, lékařství, veterinářství, ochrana životního prostředí, odpadové hospodářství nebo potravinářský průmysl.

Poznámka: Položka X.A.IX.003 nezahrnuje zboží určené k ochraně proti chemickým látkám nebo biologickým činitelům, které jsou spotřebním zbožím, v balení pro maloobchodní prodej nebo k osobnímu použití, nebo zdravotnickým materiálem, jako jsou latexové vyšetřovací rukavice, latexové chirurgické rukavice, tekuté dezinfekční mýdlo, jednorázové operační roušky, chirurgické pláště, návleky na boty pro zdravotníky a chirurgické ústenky.

X.A.IX.004

Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

zařízení pro detekci, monitorování a měření záření, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, nebo

b. 

radiografická detekční zařízení, jako jsou rentgenové konvertory, a záznamové fosforové zobrazovací desky.

X.B.IX.001

Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

elektrolyzéry pro výrobu fluoru, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

b. 

urychlovače částic;

c. 

hardware/systémy pro řízení průmyslových procesů určené pro energetiku, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

d. 

freonové a studenovodní chladicí systémy schopné nepřetržitého chladicího výkonu 29,3  kW/h nebo více nebo

e. 

zařízení pro výrobu strukturních kompozitů, vláken, prepregů a předlisků.

X.C.IX.001

Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury:

a. 

v koncentracích 95 % hmotnostních nebo vyšších:

1. 

ethylendichlorid (CAS 107-06-2);

2. 

nitromethan (CAS 75-52-5);

3. 

kyselina pikrová (CAS 88-89-1);

4. 

chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);

5. 

arsen (CAS 7440-38-2);

6. 

oxid arsenitý (CAS 1327-53-3);

7. 

bis(2-chlorethyl)ethylamin-hydrochlorid (CAS 3590-07-6);

8. 

bis(2-chlorethyl)methylamin-hydrochlorid (CAS 55-86-7);

9. 

tris(2-chlorethyl)amin-hydrochlorid (CAS 817-09-4);

10. 

tributyl-fosfit (CAS 102-85-2);

11. 

methyl-isokyanát (CAS 624-83-9);

12. 

chinaldin (CAS 91-63-4);

13. 

2-bromchlorethan (CAS 107-04-0);

14. 

benzil (CAS 134-81-6);

15. 

diethylether (CAS 60-29-7);

16. 

dimethylether (CAS 115-10-6);

17. 

Dimethylaminoethanol (CAS 108-01-0);

18. 

2-methoxyethanol (CAS 109-86-4);

19. 

butyrylcholinesterasa (BCHE);

20. 

diethylentriamin (CAS 111-40-0);

21. 

dichlormethan (CAS 75-09-2);

22. 

dimethylanilin (CAS 121-69-7);

23. 

ethylbromid (CAS 74-96-4);

24. 

ethylchlorid (CAS 75-00-3);

25. 

ethylamin (CAS 75-04-7);

26. 

hexamin (CAS 100-97-0);

27. 

isopropanol (CAS 67-63-0);

28. 

isopropylbromid (CAS 75-26-3);

29. 

isopropylether (CAS 108-20-3);

30. 

methylamin (CAS 74-89-5);

31. 

methylbromid (CAS 74-83-9);

32. 

monoisopropylamin (CAS 75-31-0);

33. 

obidoximiumchlorid (CAS 114-90-9);

34. 

bromid draselný (CAS 7758-02-3);

35. 

pyridin (CAS 110-86-1);

36. 

pyridostigminbromid (CAS 101-26-8);

37. 

bromid sodný (CAS 7647-15-6);

38. 

kovový sodík (CAS 7440-23-5);

39. 

tributylamin (CAS 102-82-9);

40. 

triethylamin (CAS 121-44-8) nebo

41. 

trimethylamin (CAS 75-50-3);

b. 

v koncentracích 90 % hmotnostních nebo vyšších:

1. 

aceton (CAS 67-64-1);

2. 

acetylen (CAS 74-86-2);

3. 

amoniak (CAS 7664-41-7);

4. 

antimon (CAS 7440-36-0);

5. 

benzaldehyd (CAS 100-52-7);

6. 

benzoin (CAS 119-53-9);

7. 

butan-1-ol (CAS 71-36-3);

8. 

butan-2-ol (CAS 78-92-2);

9. 

isobutyl-alkohol (CAS 78-83-1);

10. 

terc-butylalkohol (CAS 75-65-0);

11. 

karbid vápníku (CAS 75-20-7);

12. 

oxid uhelnatý (CAS 630-08-0);

13. 

chlor (CAS 7782-50-5);

14. 

cyklohexanol (CAS 108-93-0);

15. 

dicyklohexylamin (CAS 101-83-7);

16. 

ethanol (CAS 64-17-5);

17. 

ethylen (CAS 74-85-1);

18. 

ethylenoxid (CAS 75-21-8);

19. 

fluorapatit (CAS 1306-05-4);

20. 

chlorovodík (CAS 7647-01-0);

21. 

sulfan (CAS 7783-06-4);

22. 

kyselina mandlová (CAS 90-64-2);

23. 

methanol (CAS 67-56-1);

24. 

methylchlorid (CAS 74-87-3);

25. 

methyljodid (CAS 74-88-4);

26. 

methylmerkaptan (CAS 74-93-1);

27. 

monoethylenglykol (CAS 107-21-1);

28. 

oxalylchlorid (CAS 79-37-8);

29. 

sulfid draselný (CAS 1312-73-8);

30. 

thiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);

31. 

chlornan sodný (CAS 7681-52-9);

32. 

síra (CAS 7704-34-9);

33. 

oxid siřičitý (CAS 7446-09-5);

34. 

oxid sírový (CAS 7446-11-9);

35. 

thiofosforyl-trichlorid (CAS 3982-91-0);

36. 

triisobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);

37. 

fosfor bílý (CAS 12185-10-3);

38. 

fosfor žlutý (CAS 7723-14-0);

39. 

rtuť (CAS 7439-97-6);

40. 

chlorid barnatý (CAS 10361-37-2);

41. 

kyselina sírová (CAS 7664-93-9);

42. 

3,3-dimethyl-1-buten (CAS 558-37-2);

43. 

2,2-dimethylpropanal (CAS 630-19-3);

44. 

2,2-dimethylpropylchlorid (CAS 753-89-9);

45. 

2-methylbuten (CAS 26760-64-5);

46. 

2-chlor-3-methylbutan (CAS 631-65-2);

47. 

2,3-dimethyl-2,3-butandiol (CAS 76-09-5);

48. 

2-methyl-2-buten (CAS 513-35-9);

49. 

butyllithium (CAS 109-72-8);

50. 

brom(methyl)magnesium (CAS 75-16-1);

51. 

formaldehyd (CAS 50-00-0);

52. 

diethanolamin (CAS 111-42-2);

53. 

dimethylkarbonát (CAS 616-38-6);

54. 

methyldiethanolamin hydrochlorid (CAS 54060-15-0);

55. 

diethylamin hydrochlorid (CAS 660-68-4)

56. 

diisopropylamin hydrochlorid (CAS 819-79-4);

57. 

3-chinuklidinon hydrochlorid (CAS 1193-65-3);

58. 

3-chinuklidinol hydrochlorid (CAS 6238-13-7);

59. 

(R)-3-chinuklidinol hydrochlorid (CAS 42437-96-7)

60. 

N,N-diethylaminoethanol hydrochlorid (CAS 14426-20-1).

X.C.IX.002

Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil a jejich soli.

Poznámka: Položka X.C.IX.002 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

X.C.IX.003

Chemické prekurzory chemických látek působících na centrální nervový systém:

a. 

4-anilino-N-fenethylpiperidin (CAS 21409-26-7) nebo

b. 

N-fenethyl-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

Poznámky:

1.   Položka X.C.IX.003 nezahrnuje „směsi chemických látek“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v položce X.C.IX.003., ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 1 % hmotnostních směsi.

2.   Položka X.C.IX.003 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

X.C.IX.004

Vláknité materiály, nezahrnuté do položek 1C010 nebo 1C210 ( 53 ), pro použití v „kompozitních“ strukturách a s měrným modulem 3,18 × 106 m nebo vyšším a měrnou pevností v tahu 7,62 × 104 m nebo vyšší.

X.C.IX.005

„Vakcíny“, „imunotoxiny“, „léčivé přípravky“, „diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

„vakcíny“ obsahující zboží zahrnuté do položek 1C351, 1C353 nebo 1C354 nebo určené pro použití proti němu;

b. 

„imunotoxiny“ obsahující zboží zahrnuté do položky 1C351.d nebo

c. 

‚léčivé přípravky‘, které obsahují některé z tohoto zboží:

1. 

„toxiny“ zahrnuté do položky 1C351.d (kromě botulinových toxinů zahrnutých do položky 1C351.d.1, conotoxinů zahrnutých do položky 1C351.d.3 nebo zboží zahrnutého z důvodu zákazu chemických zbraní do položek 1C351.d.4 nebo .d.5) nebo

2. 

geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky zahrnuté do položky 1C353.a.3 (kromě těch, které obsahují nebo kódují botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1 nebo conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3);

d. 

‚léčivé přípravky‘, nezahrnuté do položky X.C.IX.005.c, které obsahují některé z tohoto zboží:

1. 

botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1;

2. 

conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3 nebo

3. 

geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky zahrnuté do položky 1C353.a.3, které obsahují nebo kódují botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1 nebo conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3, nebo

e. 

‚diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin‘ obsahující zboží zahrnuté do položky 1C351.d (s výjimkou zboží zahrnutého z důvodu zákazu chemických zbraní do položek 1C351.d.4 nebo .d.5).

Technické poznámky:

1.   „Léčivé přípravky“ jsou: 1) farmaceutické výrobky určené k testování a podávání lidem (nebo zvířatům) při poskytování zdravotní péče, 2) balené pro distribuci jako klinické výrobky nebo léčivé přípravky a 3) schválené Evropskou agenturou pro léčivé přípravky (EMA) buď k prodeji jako klinické výrobky nebo léčivé přípravky, nebo k použití jako nové léčivo pro výzkum;

2.   „diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“ jsou speciálně vyvinuty, baleny a uváděny na trh pro diagnostické účely nebo pro účely veřejného zdraví. Biologické toxiny v jakékoli jiné konfiguraci, včetně hromadných zásilek, nebo pro jakékoli jiné konečné použití jsou zahrnuty do položky 1C351.

X.C.IX.006

Komerční nálože a zařízení obsahující energetické materiály, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a fluorid dusitý v plynném skupenství (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

usměrněné nálože konstruované speciálně pro ropné vrty, které využívají jednu nálož fungující podél jedné osy, jež při detonaci vytváří otvor, a

1. 

obsahují jakoukoli směs „kontrolovaných materiálů“;

2. 

mají pouze rovnoměrně tvarovanou kuželovou vložku s úhlem rozevření 90 stupňů nebo menším;

3. 

obsahují více než 0,010  kg, avšak nejvýše 0 090 kg ‚kontrolovaných materiálů‘ a

4. 

mají průměr nepřesahující 114,3  cm;

b. 

usměrněné nálože konstruované speciálně pro ropné vrty obsahující nejvýše 0,010  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

c. 

bleskovice nebo detonační trubičky obsahující nejvýše 0 064 kg/m ‚kontrolovaných materiálů‘;

d. 

nábojky pro technické účely, které obsahují v deflagračním materiálu nejvýše 0,70  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

e. 

rozbušky (elektrické nebo neelektrické) a jejich sestavy, které obsahují nejvýše 0,01  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

f. 

zažehovače, které obsahují nejvýše 0,01  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

g. 

nábojky pro ropné vrty, které obsahují nejvýše 0,015  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

h. 

komerční lité nebo lisované zesilovače obsahující nejvýše 1,0  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

i. 

komerční prefabrikované suspenze a emulze obsahující nejvýše 10,0  kg a nejvýše a 35 % hmotnostních ‚kontrolovaných materiálů‘ zahrnutých do bodu ML8;

j. 

řezné nástroje a rozřezávací nástroje (na tzv. severing), které obsahují nejvýše 3,5  kg ‚kontrolovaných materiálů‘;

k. 

pyrotechnické prostředky, pokud jsou určeny výhradně pro komerční účely (např. divadelní scény, speciální filmové efekty a ohňostroje) a obsahují nejvýše 3,0  kg „kontrolovaných materiálů“;

l. 

jiná komerční výbušná zařízení a nálože nezahrnuté do položek X.C.IX.006.a až .k, které obsahují nejvýše 1,0  kg ‚kontrolovaných materiálů‘, nebo

Poznámka: X.C.IX.006.l zahrnuje automobilová bezpečnostní zařízení; hasicí systémy; náboje pro nýtovací pistole; výbušné náplně pro zemědělské, ropné a plynárenské činnosti, sportovní potřeby, komerční těžbu nebo pro účely veřejných prací a zpožďovací trubice používané při sestavování komerčních výbušných zařízení.

m. 

fluorid dusitý (NF3) v plynném skupenství.

Poznámky:

1.   „Kontrolovanými materiály“ se rozumí kontrolované energetické materiály (viz položky 1C011, 1C111, 1C239 nebo bod ML8).

2.   Fluorid dusitý, pokud není v plynném stavu, je zahrnutý do bodu ML8 d) společného vojenského seznamu.

X.C.IX.007

Směsi nezahrnuté do položky 1C350 ( 54 ) nebo 1C450, které obsahují chemické látky zahrnuté do položky 1C350 nebo 1C450, a lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin nezahrnuté do položky 1C350 nebo 1C450, které obsahují chemické látky zahrnuté do položky 1C350 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

směsi obsahující následující koncentrace chemických látek, které lze použít jako prekurzory, zahrnutých do položky 1C350:

1. 

směsi obsahující 10 % hmotnostních nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C350;

2. 

směsi obsahující méně než 30 % hmotnostních:

a. 

kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 3 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C350 nebo

b. 

kterékoli jednotlivé chemické látky neuvedené v Úmluvě o zákazu chemických zbraní, kterou lze použít jako prekurzor, zahrnuté do položky 1C350;

b. 

směsi obsahující následující koncentrace toxických chemických látek nebo chemických látek, které lze použít jako prekurzory, zahrnutých do položky 1C450:

1. 

směsi obsahující následující koncentrace chemických látek uvedených na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnutých do položky 1C450:

a. 

směsi obsahující 1 % hmotnostní nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.a.1 a a.2 (tj. směsi obsahující amiton nebo PFIB) nebo

b. 

směsi obsahující 10 % hmotnostních nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5 nebo b.6;

2. 

směsi obsahující méně než 30 % hmotnostních kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 3 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 nebo 1C450.b.8;

c. 

„lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“, které obsahují chemické látky, které lze použít jako prekurzory, zahrnuté do položky 1C350 v množství nepřesahujícím 300 gramů na chemickou látku.

Technická poznámka:

Pro účely této položky se „lékařskými, analytickými a diagnostickými soupravami a soupravami pro testování potravin“ rozumí balené materiály definovaného složení, které jsou speciálně vyvinuty, baleny a uváděny na trh pro lékařské, analytické nebo diagnostické účely anebo pro účely veřejného zdraví. Náhradní činidla pro lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin popsané v položce X.C.IX.007.c jsou zahrnuty do položky 1C350, pokud činidla obsahují alespoň jednu z chemických látek, které lze použít jako prekurzory, identifikovaných v uvedené položce v koncentracích rovnajících se kontrolním úrovním pro směsi uvedené v položce 1C350 nebo v koncentracích vyšších.

X.C.IX.008

Nefluorované polymerní látky, nezahrnuté do položky 1C008 ( 55 ) (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

poly(arylenetherkpoietony):

1. 

poly(etheretherketon) (PEEK);

2. 

poly(etherketonketon) (PEKK);

3. 

poly(etherketon) (PEK), nebo

4. 

poly(etherketonetherketonketon) (PEKEKK);

b. 

nevyužito.

X.C.IX.009

Zvláštní materiály, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

přesná kuličková ložiska (o průměru 3 mm nebo větším) z kalené oceli a karbidu wolframu;

b. 

ocelové desky z korozivzdorné oceli třídy 304 a 316 jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

c. 

desky z monelu;

d. 

tributylfosfát (CAS 126-73-8);

e. 

kyselina dusičná (CAS 7697-37-2) v koncentracích 20 % hmotnostních nebo vyšších;

f. 

fluor (CAS 7782-41-4) nebo

g. 

radionuklidy emitující záření alfa jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.C.IX.010

aromatické polyamidy (aramidy) nezahrnuté do položky 1C010, 1C210 nebo X.C.IX.004, předkládané v jakékoli z následujících forem (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

v primárních formách;

b. 

jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;

c. 

jako nepředená nekonečná vlákna;

d. 

pramence (rovings);

e. 

jako střihová nebo sekaná vlákna;

f. 

tkanina,

g. 

jako buničina nebo postřižky.

X.C.IX.011

Nanomateriály (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

polovodičové nanomateriály;

b. 

kompozitní nanomateriály; nebo

c. 

jakékoli uhlíkové nanomateriály:

1. 

uhlíkové nanotrubice;

2. 

uhlíková nanovlákna;

3. 

fullereny;

4. 

grafen; nebo

5. 

uhlíkové cibule.

Poznámky: Pro účely položky X.C.IX.011 se nanomateriálem rozumí materiál, který splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:

1. 

sestává z částic, u kterých je u více než 1 % částic ve velikostním rozdělení jeden nebo více vnějších rozměrů v rozmezí velikosti 1–100 nm;

2. 

má vnitřní nebo povrchové struktury v jednom nebo více rozměrech v rozmezí velikosti 1–100 nm nebo

3. 

má specifický povrch vztažený k objemu větší než 60 m2/cm3, kromě materiálů obsahujících částice o velikosti menší než 1 nm.

X.C.IX.012

Kovy a sloučeniny vzácných zemin, v organické nebo anorganické formě, včetně směsí, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované.

Poznámka 1: Mezi kovy a sloučeniny vzácných zemin patří skandium, yttrium, lanthan, cer, praseodym, neodym, promethium, samarium, europium, gadolinium, terbium, dysprosium, holmium, erbium, thulium, ytterbium a lutecium.

Poznámka 2: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.012 jsou vyloučeny minerály obsahující kovy vzácných zemin.

Poznámka 3: Položka X.C.IX.012 nezahrnuje směsi, ve kterých žádný kov ani sloučenina uvedené v této položce netvoří více než 5 % hmotnostních směsi.

X.C.IX.013

Wolfram, karbid wolframu a slitiny, nezahrnuté do položky 1C117 nebo 1C226 ( 56 ), obsahující více než 90 % hmotnostních wolframu.

Poznámka 1: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.013 jsou vyloučeny dráty.

Poznámka 2: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.013 jsou vyloučeny chirurgické nebo lékařské nástroje.

X.C.IX.014

Lithium a sloučeniny lithia:

a. 

lithium (CAS 7439-93-2);

b. 

uhličitan lithný (CAS 554-13-2);

c. 

hydroxid lithný (CAS 1310-65-2 a CAS 1310-66-3);

d. 

oxid lithný (CAS 12057-24-8);

e. 

oxid lithno-kobaltitý (CAS 12190-79-3);

f. 

fosforečnan železnato-lithný (CAS 15365-14-7);

g. 

oxid lithno-manganitý (CAS 12057-17-9);

h. 

lithium-nikl-mangan-kobalt-oxid (CAS 346417-97-8) nebo

i. 

titanát lithný (CAS 12031-82-2).

X.C.IX.015

Polyethylen s vysokým modulem (UHMWPE), nezařazený do položek 1C010 nebo 1C210 ( 57 ), předkládaný v některé z těchto forem:

a. 

v primárních formách;

b. 

jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;

c. 

jako nepředená nekonečná vlákna;

d. 

pramence (rovings);

e. 

jako střihová nebo sekaná vlákna;

f. 

tkanina,

g. 

jako buničina nebo postřižky.

X.D.IX.001

Zvláštní „software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

software speciálně navržený pro hardware/systémy pro řízení průmyslových procesů zahrnuté do položky X.B.IX.001, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 nebo

b. 

software speciálně navržený pro zařízení na výrobu kompozitních struktur, vláken, prepregů a polotovarů zahrnuté do položky X.B.IX.001, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

X.E.IX.001

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ vláknitých materiálů zahrnutých do položek X.C.IX.004 a X.C.IX.010.

X.E.IX.002

„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ nanomateriálů zahrnutých do položky X.C.IX.011.

Kategorie X – Zpracování materiálů

X.A.X.001

Zařízení na detekci výbušnin nebo rozbušek, jak pro detekci těles výbušnin, tak pro stopovou detekci, sestávající z automatického zařízení nebo kombinace zařízení pro automatické rozhodování odhalování pro detekci různých typů výbušnin, zbytků výbušnin nebo rozbušek; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a. 

zařízení na detekci výbušnin pro „automatické rozhodování“ pro detekci a identifikaci těles výbušnin využívající mimo jiné rentgenové záření (např. výpočetní tomografie, zařízení využívající duální energii nebo koherentní rozptyl), jaderné technologie (např. termální neutronová analýza, pulzní analýza pomocí rychlých neutronů, pulzní spektroskopie využívající přenos rychlých neutronů a absorpce využívající rezonanci paprsků gama) nebo elektromagnetické metody (např. kvadrupólová rezonance a dielektrometrie);

b. 

nevyužito;

c. 

zařízení na detekci rozbušek pro automatické rozhodování pro detekci a identifikaci iniciačních zařízení (např. rozbušek) využívající mimo jiné rentgenové záření (např. zařízení využívající duální energii nebo výpočetní tomografii) nebo elektromagnetické metody.

Poznámka: Zařízení na detekci výbušnin nebo rozbušek v položce X.A.X.001 zahrnuje zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty.

Technické poznámky:

1.   „Automatickým rozhodováním“ se rozumí schopnost zařízení detekovat výbušniny nebo rozbušky na úrovni citlivosti dané konstrukcí zařízení nebo zvolené operátorem a v případě detekce výbušnin nebo rozbušek na úrovni citlivosti nebo vyšší spustit automatický poplach.

2.   Tato položka nezahrnuje zařízení, které je závislé na interpretaci ukazatelů, jako je anorganické/organické barevné mapování snímaného zboží, operátorem.

3.   Mezi výbušniny a rozbušky patří komerční nálože a zařízení zahrnuté do položek X.C.VIII.004 a X.C.IX.006 a energetické materiály zahrnuté do položek 1C011, 1C111 a 1C239 ( 58 ).

X.A.X.002

Zařízení na detekci ukrytých předmětů pracující v kmitočtovém rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz s prostorovým rozlišením 0,1 mrad (miliradiánu) až do 1 mrad (miliradiánu) včetně, v odstupu 100 m; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: Zařízení na detekci ukrytých předmětů zahrnuje mimo jiné zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty.

Technická poznámka:

Kmitočtový rozsah pokrývá frekvenční oblasti obecně považované za oblasti milimetrových vln, menších než milimetrových vln a terahertzové frekvence.

X.A.X.003

Ložiska a ložiskové systémy nezahrnuté do položky 2A001 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

kuličková ložiska nebo pevná kuličková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ABEC 7, ABEC 7P nebo ABEC 7T nebo normy ISO třídy 4 nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1. 

jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách vyšších než 573 K (300 oC), a to buď použitím speciálních materiálů, nebo pomocí speciálního tepelného zpracování nebo

2. 

mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“;

b. 

pevná kuželíková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ANSI/AFBMA třídy 00 (v palcích) nebo třídy A (v metrické soustavě) nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1. 

mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“; nebo

2. 

jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC);

c. 

plynem mazaná fóliová ložiska vyrobená pro použití při provozních teplotách 561 K (288 oC) nebo vyšších a jednotkové nosnosti vyšší než 1 MPa;

d. 

aktivní magnetické ložiskové systémy;

e. 

samonastavitelná ložiska s kluznou vrstvou z tkaniny nebo kluzná ložiska hřídele s kluznou vrstvou z tkaniny vyrobená pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC).

Technické poznámky:

1.   „DN“ je součin průměru velikosti otvoru ložiska v mm a jeho rychlosti otáčení v otáčkách za minutu.

2.   Za provozní teploty se považují i teploty naměřené poté, co se motor s plynovou turbínou po provozu zastavil.

X.A.X.004

Potrubí, potrubní tvarovky a ventily vyrobené z korozivzdorné slitinové oceli na bázi mědi a niklu nebo jiné slitiny obsahující 10 % nebo více niklu a/nebo chromu nebo vyložené touto ocelí:

a. 

tlakové trubky, trouby a potrubní tvarovky o vnitřním průměru 200 mm nebo větším vhodné pro provoz při tlaku 3,4  MPa nebo větším;

b. 

potrubní ventily, jež vykazují všechny tyto vlastnosti a nejsou zahrnuty do položky 2B350.g ( 59 ):

1. 

velikost vnitřního průměru potrubního napojení 200 mm nebo větší a

2. 

jmenovitý tlak 10,3  MPa nebo vyšší.

Poznámky:

1.   Viz položka X.D.X.005 týkající se „softwaru“ pro zboží zahrnuté do této položky.

2.   Viz položka 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“), a X.E.X.003 („užití“) týkající se technologie pro zboží zahrnuté do této položky.

3.   Viz související položky 2A226, 2B350 a X.B.X.010.

X.A.X.005

Čerpadla konstruovaná pro čerpání roztavených kovů pomocí elektromagnetických sil.

Poznámky:

1.   Viz položka X.D.X.005 týkající se „softwaru“ pro zboží zahrnuté do této položky.

2.   Viz položka 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“), a X.E.X.003 („užití“) týkající se technologie pro zboží zahrnuté do této položky.

3.   Čerpadla pro použití v reaktorech chlazených tekutými kovy jsou zahrnuta do položky 0A001.

X.A.X.006

‚Přenosné elektrické generátory‘ a speciálně konstruované součásti.

Technická poznámka:

‚Přenosné elektrické generátory‘ – generátory, které jsou v položce X.A.X.006, jsou přenosné – o hmotnosti 2 268  kg nebo nižší na kolečkách nebo je lze přepravovat na nákladním autě o nosnosti 2,5 tuny bez speciálních požadavků na ustavení.

X.A.X.007

Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

ventily těsněné vlnovcem;

b. 

nevyužito.

X.B.X.001

‚Reaktory s kontinuálním průtokem‘ a jejich „modulové součásti“.

Technické poznámky:

1.   Pro účely položky X.B.X.001 jsou ‚reaktory s kontinuálním průtokem‘ tvořeny systémy na principu plug and play, u nichž jsou do reaktoru nepřetržitě přiváděny reaktanty a na výstupu je odebírán výsledný produkt.

2.   Pro účely položky X.B.X.001 se ‚modulovými součástmi‘ rozumějí fluidní moduly, kapalinová čerpadla, ventily, moduly pevného lože, míchací moduly, tlakoměry, separátory kapalina-kapalina atd.

X.B.X.002

Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselin nezahrnuté do položky 2B352.i, které jsou částečně nebo zcela automatizované a navržené tak, aby generovaly nukleové kyseliny delší než 50 bází.

X.B.X.003

Automatizované syntetizátory peptidů schopné pracovat v podmínkách řízené atmosféry.

X.B.X.004

Jednotky číslicového řízení pro obráběcí stroje a „číslicově řízené“ obráběcí stroje jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje:

1. 

se čtyřmi interpolujícími osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru nebo

2. 

se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a minimálním naprogramovatelným přírůstkem lepším (menším) než 0,001  mm;

3. 

jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje, které mají dvě nebo více interpolujících os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a které jsou schopny přímo (online) přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj nebo

b. 

desky plošných spojů pro řízení pohybu speciálně konstruované pro obráběcí stroje, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1. 

umožňují interpolaci ve více než čtyřech osách;

2. 

jsou schopny zpracovávat data v reálném čase za účelem úpravy dat pro dráhu nástroje, rychlost posuvu a vřetena během obrábění prostřednictvím kterékoli z následujících činností:

a. 

automatického výpočtu a úpravy části dat obráběcího programu ve dvou nebo více osách pomocí měření cyklů a přístupu ke zdrojovým datům nebo

b. 

adaptivního řízení s více než jednou fyzickou proměnnou měřenou a zpracovávanou pomocí výpočetního modelu (strategie) za účelem změny jedné nebo více instrukcí pro obrábění pro optimalizaci procesu nebo

3. 

jsou schopny přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj:

c. 

„číslicově řízené“ obráběcí stroje, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách a které vykazují obě tyto vlastnosti:

1. 

dvě nebo čtyři osy, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a

2. 

přesnost polohování podle normy ISO 230/2 (2006) se všemi dostupnými kompenzacemi:

a. 

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro brusky;

b. 

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro frézovací stroje; nebo

c. 

lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro stroje pro soustružení; nebo

d. 

obráběcí stroje pro úběr nebo dělení kovů, keramiky nebo kompozitních materiálů, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách:

1. 

obráběcí stroje pro soustružení, broušení, frézování nebo jakoukoli kombinaci těchto operací se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

a. 

jedno nebo více „naklápěcích vřeten“ pro interpolaci tvaru;

Poznámka: Položka X.B.X.004.d.1.a. se vztahuje pouze na obráběcí stroje pro broušení nebo frézování.

b. 

„výstřednost“ (axiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

Poznámka: Položka X.B.X.004.d.1.b. se vztahuje pouze na obráběcí stroje pro soustružení.

c. 

„radiální házení“ (radiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin) nebo

d. 

přesnost polohování se všemi dostupnými kompenzacemi je menší (lepší) než: 0,001 o na kterékoli otočné ose;

2. 

elektrojiskrové obráběcí stroje (EDM) s podáváním drátu, které mají pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru.

X.B.X.005

Obráběcí stroje, které nejsou „číslicově řízené“, pro vytváření povrchů optické jakosti (viz seznam zboží podléhajícího kontrole) a součásti speciálně konstruované pro tyto stroje:

a. 

soustruhy pracující s jednobřitým nožem, jež vykazují všechny tyto vlastnosti:

1. 

přesnost polohování posuvu menší (lepší) než 0,0005  mm na dráhu 300 mm;

2. 

opakovatelnost dvousměrného polohování posuvu menší (lepší) než 0,00025  mm na dráhu 300 mm;

3. 

„radiální házení“ a „výstřednost“ vřetena menší (lepší) než 0,0004  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

4. 

úhlovou odchylku posuvného pohybu (vybočení, klonění a klopení) menší (lepší) než 2 úhlové vteřiny, TIR po celé dráze. a

5. 

kolmost posuvu menší (lepší) než 0,001  mm na dráhu 300 mm;

Technická poznámka:

Opakovatelnost dvousměrného polohování posuvu (R) určité osy je maximální hodnota opakovatelnosti polohování v jakékoli poloze podél nebo kolem této osy stanovená pomocí postupu a za podmínek specifikovaných v části 2.11 normy ISO 230/2: 1988.

b. 

okružovací frézy, které mají všechny tyto vlastnosti:

1. 

„radiální házení“ a „výstřednost“ vřetena menší (lepší) než 0,0004  mm TIR; a

2. 

úhlovou odchylku posuvného pohybu (vybočení, klonění a klopení) menší (lepší) než 2 úhlové vteřiny, TIR po celé dráze.

X.B.X.006

Stroje na výrobu ozubených kol a/nebo dokončovací stroje nezahrnuté do položky 2B003, schopné vyrábět ozubená kola třídy jakosti AGMA 11 nebo lepší.

X.B.X.007

Systémy nebo zařízení pro rozměrovou kontrolu nebo měření nezahrnuté do položek 2B006 nebo 2B206 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

manuální měřicí stroje pro rozměrovou kontrolu, které vykazují obě tyto vlastnosti:

1. 

dvě osy nebo více; a

2. 

nejistotu měření rovnající se nebo menší (lepší) než (3 + L/300) μm v kterékoli ose (L je délka měřená v mm).

X.B.X.008

„Roboty“ nezahrnuté do položek 2B007 nebo 2B207, schopné využívat zpětnou vazbu při zpracování v reálném čase z jednoho nebo více čidel za účelem vytvoření nebo modifikace programů nebo vytvoření nebo modifikace číslicových programových dat.

X.B.X.009

Sestavy, desky plošných spojů nebo vložky speciálně konstruované pro obráběcí stroje zahrnuté do položky X.B.X.004, nebo pro zařízení zahrnuté do položek X.B.X.006, X.B.X.007 nebo X.B.X.008:

a. 

vřetenové sestavy, skládající se z vřeten a ložisek jako minimální sestava, s pohybem v radiální („radiální házení“) nebo axiální („výstřednost“) ose při jedné otáčce vřetena menším (lepším) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

b. 

břitové destičky jednobřitových diamantových řezných nástrojů, které vykazují všechny tyto vlastnosti:

1. 

břit bez vad a odštěpků při zvětšení 400× v jakémkoliv směru;

2. 

řezný poloměr od 0,1 do 5 mm včetně a

3. 

nekruhovitost řezného poloměru menší (lepší) než 0,002  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

c. 

speciálně konstruované desky plošných spojů s osazenými součástkami schopné zlepšit, podle specifikací výrobce, jednotky „číslicového řízení“, obráběcí stroje nebo zpětnovazebná zařízení na úrovně určené v položkách X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, nebo X.B.X.009 nebo vyšší.

Technická poznámka:

Tato položka nezahrnuje systémy měřicích interferometrů, bez zpětné vazby v uzavřené nebo otevřené smyčce, obsahující laser pro měření chyb kluzného pohybu obráběcích strojů, strojů pro kontrolu rozměrů nebo podobných zařízení.

X.B.X.010

Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

izostatické lisy, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

b. 

zařízení pro výrobu vlnovců, včetně hydraulických tvarovacích zařízení a forem pro tváření vlnovců

c. 

laserové svařovací stroje;

d. 

svařovací stroje MIG;

e. 

svařovací stroje s elektronovým paprskem;

f. 

monelové příslušenství, včetně ventilů, potrubí, nádrží a nádob;

g. 

ventily, potrubí, nádrže a nádoby z nerezové oceli 304 a 316;

Poznámka: Příslušenství se považuje za součást potrubí pro účely položky X.B.X.010.g.

h. 

důlní a vrtné zařízení:

1. 

velké vyvrtávací zařízení schopné vrtat otvory o průměru větším než 61 cm;

2. 

velké zařízení pro zemní práce používané v těžebním průmyslu;

i. 

Zařízení pro elektrolytické pokovování konstruované pro potahování částí niklem nebo hliníkem

j. 

čerpadla konstruovaná pro průmyslové účely a pro použití s elektrickým motorem o výkonu 5 HP nebo vyšším;

k. 

vakuové ventily, potrubí, příruby, těsnicí kroužky a související příslušenství speciálně konstruované pro užití při vysokovakuovém provozu, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

l. 

stroje pro kovotlačitelské tváření a pro kontinuální tváření, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;

m. 

odstředivé vícerovinné vyvažovací stroje, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821; nebo

n. 

plechy, ventily, potrubí, nádrže a nádoby z austenitické nerezové oceli.

X.B.X.011

Digestoře přimontované k podlaze (do nichž lze vstoupit) s minimální nominální šířkou 2,5 metru.

X.B.X.012

Kabinety biologické bezpečnosti třídy II a rukávové boxy.

X.B.X.013

Dávkovací odstředivky s kapacitou rotoru 4 L a vyšší, použitelné s biologickými materiály.

X.B.X.014

Fermentory s vnitřním objemem 10–20 l, použitelné s biologickými materiály.

X.B.X.015

Reakční nádoby, reaktory, míchačky, výměníky tepla, chladiče, čerpadla (včetně vývěv s jedním těsněním), ventily, zásobníky, nádoby, nádrže a destilační nebo absorpční kolony, které splňují výkonnostní parametry regulace 2B350 ( 60 ), bez ohledu na konstrukční materiály.

Pozn.: Pro účely kontroly X.B.X.015 jsou vyloučeny instalační ventily a zásobníky s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem menším než 1 m3 (1000 litrů) konstruované pro domácnostní vodovodní nebo plynárenské systémy.

X.B.X.016

Konvenční komory nebo komory s turbulentním prouděním čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorem s filtrem HEPA, které je možné použít pro ochranné zařízení typu P3 nebo P4 (BSL3, BSL4, L3, L4).

X.B.X.017

Vakuové vývěvy s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 1 m3/h (za standardních teplotních a tlakových podmínek), pouzdra (kostry čerpadel), předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory a trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jejichž veškeré povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi, jsou vyrobeny z kontorlovaných materiálů.

X.B.X.018

Laboratorní přístroje pro analýzu nebo detekci chemických látek, destruktivní nebo nedestruktivní, včetně částí, součástí a příslušenství těchto přístrojů.

X.B.X.019

Celé chlor-alkalické články – rtuť, diafragma a membrána.

X.B.X.020

Titanové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.021

Niklové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.022

Bipolární titanové a niklové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.023

Azbestové diafragmy speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.024

Diafragmy na bázi fluoropolymerů speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.025

Iontoměničové membrány na bázi fluoropolymerů speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích.

X.B.X.026

Kompresory speciálně konstruované pro stlačení vlhkého nebo suchého chloru, bez ohledu na konstrukční materiál.

X.B.X.027

Mikrovlnné reaktory – Stroje, zařízení nebo laboratorní přístroje, vytápěné i nevytápěné elektricky, pro zpracování materiálů procesem zahrnujícím změnu teploty, jako je zahřívání.

X.D.X.001

„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.X.001.

X.D.X.002

„Software“ „potřebný“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení pro detekci ukrytých předmětů zahrnutého do položky X.A.X.002.

X.D.X.003

„Software“ speciálně navržený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.B.X.004, X.B.X.006, nebo X.B.X.007, X.B.X.008, a X.B.X.009.

X.D.X.004

Specifický „software“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a. 

„software“, který zajišťuje adaptivní řízení a vykazuje obě tyto vlastnosti:

1. 

slouží pro pružné výrobní jednotky (FMU) a

2. 

dokáže vytvořit nebo upravit programy nebo data zpracování v reálném čase použitím signálů současně získaných prostřednictvím alespoň dvou detekčních metod, jako jsou:

a. 

strojové vidění (optické rozpětí);

b. 

infračervené zobrazení;

c. 

akustické zobrazení (akustické rozpětí);

d. 

dotykové měření;

e. 

inerciální nastavování polohy;

f. 

měření síly a

g. 

měření točivého momentu

Poznámka: Položka X.D.X.004.a nezahrnuje „software“, který zajišťuje pouze přeplánování funkčně identického zařízení ‚v pružných výrobních jednotkách‘ za použití předem uložených součástkových programů a předem uložené strategie distribuce těchto součástkových programů.

b. 

nevyužito.

X.D.X.005

„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého do položek X.A.X.004 nebo X.A.X.005.

Poznámka: Viz položka 2E001 („vývoj“) týkající se „technologie“ pro „software“ zahrnutý do této položky.

X.D.X.006

„Software“ speciálně navržený pro „vývoj“ nebo „výrobu“ přenosných elektrických generátorů zahrnutých do položky X.A.X.006.

X.E.X.001

„Technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.X.002 nebo potřebná pro „vývoj“ „softwaru“ zahrnutého do položky X.D.X.002.

Poznámka: Viz položky X.A.X.002 a X.D.X.002 týkající se souvisejících kontrol komodit a softwaru.

X.E.X.002

„Technologie“ pro „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 nebo X.B.X.008.

X.E.X.003

„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.A.X.004 nebo X.A.X.005.

X.E.X.004

„Technologie“ pro „užití“ přenosných elektrických generátorů zahrnutých do položky X.A.X.006.

Část B

1.   Polovodičová zařízení



Kód KN

Popis

8541 10

Diody, jiné než fotosenzitivní nebo diody vyzařující světlo (LED)

8541 21

Tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory se ztrátovým výkonem nižším než 1 W

8541 29

Jiné tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory

8541 30

Tyristory, diaky a triaky (kromě fotosenzitivních polovodičových zařízení)

8541 49

Fotosenzitivní polovodičová zařízení (kromě fotovoltaických generátorů)

8541 51

Ostatní polovodičová zařízení Měniče na bázi polovodičů

8541 59

Ostatní polovodičová zařízení

8541 60

Zamontované piezoelektrické krystaly

8541 90

Polovodičová zařízení: Části a součásti

2.   Elektronické integrované obvody, výrobní a zkušební zařízení



Kód KN

Popis

3818 00

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

8486 10

Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček

8486 20

Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů

8486 40

Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 11 C) k této kapitole

8534 00

Desky plošných spojů

8537 10

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517 – pro napětí nepřesahující 1 000  V

8542 31

Procesory a řídící jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody:

8542 32

Paměti

8542 33

Zesilovače

8542 39

Ostatní elektronické integrované obvody

8542 90

Elektronické integrované obvody: Části a součásti

8543 20

Generátory signálů

9027 50

Ostatní přístroje a zařízeni využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené)

9030 20

Osciloskopy a oscilografy

9030 32

Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením

9030 39

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu napětí, proudu, odporu nebo výkonu, s registračním zařízením

9030 82

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení

3.   Fotografické přístroje, čidla a optické součásti



Kód KN

Popis

8525 89

Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8529 90

Ostatní části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8524 až 8528

9006 30

Fotografické přístroje speciálně konstruované k podmořskému použití, k leteckému fotografování nebo k lékařskému nebo chirurgickému vyšetření vnitřních orgánů; srovnávací fotografické přístroje pro účely soudního lékařství nebo pro kriminologické účely

9006 91

Části, součásti a příslušenství fotografických přístrojů

9013 10

Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI

9013 80

Ostatní zařízení, přístroje a nástroje

9025 19

Ostatní teploměry a pyrometry (žároměry), nekombinované s jinými přístroji

9032 10

Termostaty

4.   Ostatní elektrické/magnetické součásti



Kód KN

Popis

8501 32

Motory na stejnosměrný proud a generátory stejnosměrného proudu s výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW

8504 31

Transformátory s výkonem nepřevyšujícím 1 kVA, (jiné než transformátory s kapalinovým dielektrikem)

8504 40

Statické měniče

8505 11

Permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování permanentní magnety z kovu

8529 10

Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi

8532 21

Ostatní pevné kondenzátory tantalové

8532 22

Aluminiové pevné kondenzátory s elektrolytem (kromě silových kondenzátorů)

8532 24

Kondenzátory s keramickým dielektrikem, vícevrstvé

8533 21

Pevné elektrické rezistory pro výkon nepřevyšující 20 W (kromě topných rezistorů (odporů) a pevných uhlíkových rezistorů)

8533 40

Elektrické proměnné rezistory, včetně reostatů a potenciometrů (kromě drátových (navíjených) proměnných rezistorů a topných rezistorů (odporů)

8536 41

Relé, pro napětí nepřesahující 60 V

8536 49

Relé pro napětí převyšující 60 V, avšak nepřesahující 1 000  V

8536 50

Ostatní vypínače a spínače

8536 69

Zásuvky a zástrčky

8536 90

Ostatní zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000  V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

8543 70 02

Mikrovlnné zesilovače

8543 70 04

Digitální zapisovače letových údajů

8543 70 30

Anténní zesilovače

8548 00

Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené ani nezahrnuté

5.   Obráběcí stroje, zařízení pro aditivní výrobu a související položky



Kód KN

Popis

8205 59 80

Ruční nástroje a nářadí, včetně sklenářských diamantů, kromě nástrojů a nářadí používaných v domácnosti, a nástroje a nářadí pro zedníky, slévače, cementáře, štukatéry a malíře

8456 11

Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem materiálu, pracující pomocí laserů

8457 10

Obráběcí centra pro obrábění kovů

8458 11

Horizontální soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené

8458 91

Soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než horizontální soustruhy)

8459 61

Frézky pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než soustruhy a obráběcí stroje s pohyblivou hlavou položky 8458, kombinované vyvrtávací-frézovací stroje, konzolové frézky a stroje k obrábění ozubených kol)

8466 10

Nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a obráběcích strojů; samočinné závitořezné hlavy

8466 93

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8456 až 8461, j.n.

8485 20

Stroje pro aditivní výrobu nanášením vrstev plastů nebo pryže

8485 30

Stroje pro aditivní výrobu nanášením vrstev sádry, cementu, keramiky nebo skla

8485 90

Části strojů pro aditivní výrobu

6.   Energetické materiály a prekurzory



Kód KN

Popis

2829 90

Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

4706 10

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin: Buničina z bavlněného lintru

7.   Elektronická zařízení, moduly a sestavy



Kód KN

Popis

8471 50

Procesorové jednotky, jiné než položek 8471 41 nebo 8471 49 , též obsahující pod společným krytem jednu nebo dvě z následujících typů jednotek: paměťové jednotky, vstupní jednotky, výstupní jednotky

8471 70 98

Ostatní paměťové jednotky

8471 80

Jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat (jiné než procesorové jednotky, vstupní nebo výstupní jednotky a paměťové jednotky)

8517 62

Zařízení pro příjem, konverzi a vysílání nebo regeneraci hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přepínacích a směrovacích přístrojů

8517 69

Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích

8517 79

Díly telefonních přístrojů, telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě a ostatních přístrojů pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, kromě antén a parabolických antén všech druhů, a jejich součásti

8526 91

Radionavigační přístroje

9014 20

Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy)

9014 80

Ostatní navigační nástroje a přístroje

8.   Chemické látky, kovy, slitiny, kompozitní materiály a jiné pokročilé materiály



Kód KN

Popis

8112 41

Netvářené (surové) rhenium a rheniový odpad, šrot a prášek

8112 49

Rhenium, jiné než netvářené (surové), odpad, šrot a prášek

9.   Části, sestavy a součásti strojních zařízení



Kód KN

Popis

8482 10

Kuličková ložiska

8482 20

Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek

8482 30

Soudečková ložiska

8482 50

Ostatní válečková ložiska, včetně sestav klecí a valivých těles s čárovým stykem

10.   Různé



Kód KN

Popis

8807 30

Ostatní části a součásti letounů, vrtulníků nebo bezpilotních letadel

▼M46




PŘÍLOHA Vb

SEZNAM PARTNERSKÝCH ZEMÍ PODLE ČL. 1e ODST. 4, ČL. 1f ODST. 4 A ČL. 1fc ODST. 4

[…]

▼M57




PŘÍLOHA Vba

Seznam zemí podle čl. 8g odst. 1 a čl. 8ga odst. 2

NORSKO

ŠVÝCARSKO

SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

JAPONSKO

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

JIŽNÍ KOREA

AUSTRÁLIE

KANADA

NOVÝ ZÉLAND

LICHTENŠTEJNSKO

ISLAND

▼M46




PŘÍLOHA Vc

A.   Vzor formulářů pro dodávky, převod nebo vývozní oznámení, žádost a povolení

(podle článku 1fb)

Toto vývozní povolení je platné ve všech členských státech Evropské unie do data skončení jeho platnosti.

image

image

image

image

image

B.   Vzor formulářů oznámení, žádosti a povolení pro zprostředkovatelské služby / technickou pomoc

(podle článku 1fb)

image

image

image

▼M57

C.   Vzor formulářů pro oznámení, žádosti a povolení týkající se prodeje, dodávky nebo přepravy (podle čl. 8da odst. 1 tohoto nařízení)

Toto vývozní povolení je platné ve všech členských státech Evropské unie do data konce doby jeho platnosti.

image

image

image

image

▼M46




PŘÍLOHA VI

SEZNAM ZBOŽÍ POUŽÍVANÉHO K VÝROBĚ NEBO ZPRACOVÁNÍ TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1g



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Filtry

ex 4823 90

Cigaretový papír

4813

Příchutě do tabáku

ex 3302 90

Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku

8478

Ostatní nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení

ex 8208 90 00

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA VII

SEZNAM NEROSTNÝCH PRODUKTŮ PODLE ČLÁNKU 1h



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Oleje a jiné produkty destilace vysokotepelných černouhelných dehtů; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek

2707

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové); přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje obsahující převážně ropu nebo živičné nerosty

2710

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

2711

Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

2712

Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jinde neuvedené

2713

Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly

2715

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA VIII

SEZNAM VÝROBKŮ Z CHLORIDU DRASELNÉHO (POTAŠE) PODLE ČLÁNKU 1i



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Chlorid draselný

3104 20

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující tři hnojivé prvky: dusík, fosfor a draslík

3105 20 10

3105 20 90

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík

3105 60 00

Ostatní hnojiva obsahující chlorid draselný

ex 3105 90 20

ex 3105 90 80

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS

▼M44




PŘÍLOHA IX

SEZNAM VÝZNAMNÝCH ÚVĚROVÝCH INSTITUCÍ PODLE ČLÁNKŮ 1j A 1k

Belarusbank

Belinvestbank (Běloruská banka pro rozvoj a obnovu)

Belagroprombank

Bank Dabrabyt

Development Bank of the Republic of Belarus

▼M46




PŘÍLOHA X

SEZNAM DŘEVĚNÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1o



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí

44

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA XI

SEZNAM CEMENTOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1p



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Cement, včetně cementových slínků, též barvené

2523

Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

6810

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA XII

SEZNAM VÝROBKŮ ZE ŽELEZA A OCELI PODLE ČLÁNKU 1q



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Železo a ocel

72

Výrobky ze železa a oceli

73

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA XIII

SEZNAM KAUČUKOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1r



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Nové pneumatiky z kaučuku

4011

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS




PŘÍLOHA XIV

SEZNAM STROJŮ PODLE ČLÁNKU 1s



Název zboží

Kód kombinované nomenklatury (KN) (1)

Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety) pro jaderné reaktory; stroje a přístroje pro oddělování izotopů

8401

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou vodu, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

8402

Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403 (například ohříváky vody tzv. ekonomizéry, přehříváky páry, odstraňovače sazí, zařízení na rekuperaci plynů); kondenzátory pro parní pohonné jednotky

8404

Plynové generátory pro výrobu generátorového nebo vodního plynu, též vybavené čističi plynů; vyvíječe acetylenu a podobné plynové generátory pro výrobu plynu mokrou cestou, též vybavené čističi plynů

8405

Parní turbíny

8406

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

8407

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

8408

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408

8409

Vodní turbíny, vodní kola a jejich regulátory

8410

Ostatní motory a pohony

8412

Čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením; zdviže na kapaliny

8413

Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

8415

Hořáky pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva; mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení

8416

Tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

Ex  84 18

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

8420

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů

8421

Stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním); stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým

Ex  84 22

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

8423

Mechanické přístroje (též ruční) ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků; hasicí přístroje, též s náplní; stříkací pistole a podobné přístroje; dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje

8424

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky

8425

Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky

8426

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením

8427

Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky)

8428

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce

8429

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

8430

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430

8431

Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

8439

Stroje a přístroje pro brožování a vazbu knih, včetně strojů na sešívání knih

8440

Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

8441

Stroje, přístroje a zařízení (jiné než stroje čísel 8456 až 8465 ) pro přípravu nebo zhotovování desek, válců nebo jiných tiskařských pomůcek; desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny upravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné)

8442

Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442 ; ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje, též kombinované; jejich části, součásti a příslušenství

8443

Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů

8444 00

Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447

8445

Pletací stroje, stroje na zpevnění prošitím, stroje na výrobu ovinutých nití, stroje na výrobu tylu, krajek, výšivek, lemovek, prýmků nebo sítí a stroje na výrobu střapců

8447

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 , 8445 , 8446 nebo 8447 (například listovky, žakárové stroje, samočinné zarážky, zařízení pro člunkovou výměnu); části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji tohoto čísla nebo čísel 8444 , 8445 , 8446 nebo 8447 (například vřetena a křídla, mykací povlaky, tkalcovské paprsky, vochličky, trysky, člunky, nitěnky a listy brdové, pletací jehly)

8448

Stroje a přístroje pro výrobu nebo konečnou úpravu plsti nebo netkaných textilních materiálů jako metrového nebo tvarovaného zboží, včetně strojů a přístrojů pro výrobu plstěných klobouků; formy na výrobu klobouků

8449 00 00

Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní, jiné než šicí stroje

8453

Konvertory, licí pánve, kokily na ingoty a licí stroje, pro metalurgii nebo slévárny kovů

8454

Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce

8455

Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje, pro obrábění kovů

8457

Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů

8458

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465 , včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení k obráběcím strojům; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí

8466

Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem

8467

Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání, jiné než čísla 8515 ; plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kalení

8468

Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

8471

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve formě prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry nebo jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku

8474

Stroje a zařízení pro montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek, ve skleněných pouzdrech; stroje na výrobu nebo opracování skla nebo skleněných výrobků za tepla

8475

Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

8477

Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

8479

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

8480

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem

8481

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

8482

Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů)

8483

Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

8484

Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)

8501

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

8502

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s elektrickými motory a generátory, elektrickými generátorovými soustrojími nebo rotačními měniči jinde neuvedené

8503

Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory; jejich části

8504

Elektromagnety (jiné než magnety pro použití v lékařství); permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy; jejich části

8505

Elektrické akumulátory, včetně separátorů pro ně, též čtvercových nebo obdélníkových; jejich části (kromě nepoužitelných a jiných než z tvrdého kaučuku nebo textilních látek)

8507

Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním (např. magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky a žhavicí svíčky, spouštěče); generátory (např. dynama, alternátory) a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory; jejich části

8511

Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami); ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami; jejich části

8514

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528

8529

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536 , pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje (jiné než spojovací přístroje pro drátovou telefonii a telegrafii a videotelefony)

8537

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535 , 8536 nebo 8537 , jinde neuvedené

8538

►M57  Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky; světelné zdroje využívající elektroluminiscenční diody (světelné zdroje LED); jejich části a součásti ◄

8539

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

8544

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

8545

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546 ; elektrické instalační trubky, včetně jejich spojek z obecných kovů, s vnitřní izolací

8547

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené

8548

Důvěrné výrobky uvedené v kapitole 85; zboží uvedené v kapitole 85 přepravované poštou nebo poštovními zásilkami (extra)/obnovený kód pro účely šíření statistických údajů

 

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS

▼M57




PŘÍLOHA XIVa

Seznam zboží a technologií podle čl. 1s odst. 1a o zákazu tranzitu přes bělorusko



Kód KN

Popis

8407 10

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním, pro letadla

8409 10

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro letadla

8409 99

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se vznětovými pístovými motory s vnitřním spalováním (dieselovými motory nebo motory s žárovou hlavou), j. n.

8412 21

Hydraulické motory a pohony s lineárním pohybem (válců)

8413 50

Objemová čerpadla s kmitavým pohybem na kapaliny, poháněná motorem, j. n.

8421 23

Olejové nebo palivové filtry pro spalovací motory

8421 31

Sací vzduchové filtry pro spalovací motory

8428 39

Elevátory a dopravníky pro nepřetržité přemísťování zboží nebo materiálů (kromě těch pro použití pod zemí a korečkového, pásového nebo pneumatického typu)

8429 59

Samohybné mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače (jiné než stroje s nástavbou otočnou o 360o a čelní lopatové nakladače)

8431 39

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8428 (kromě částí výtahů, zdvihacích zařízení nebo eskalátorů), j. n.

8471 30

Přenosná zařízení pro automatizované zpracování dat, o hmotnosti nejvýše 10 kg, sestávající nejméně z centrální procesorové jednotky, klávesnice a displeje

8471 70

Paměťové jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat

8481 20

Ventily pro olejohydraulické nebo pneumatické převodovky

8502 20

Elektrická generátorová soustrojí se zážehovými spalovacími pístovými motory s vnitřním spalováním

8507 10

Olověné akumulátory, používané pro startování pístových motorů

▼M51




PŘÍLOHA XV

SEZNAM PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ NEBO ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 1zb



Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu

Datum použitelnosti

Belagroprombank

20. března 2022

Bank Dabrabyt

20. března 2022

Development Bank of the Republic of Belarus (Rozvojová banka Běloruské republiky)

20. března 2022

Belinvestbank (Běloruská banka pro rozvoj a obnovu)

14. června 2022

▼M55




PŘÍLOHA XVI

Seznam palných zbraní a jiných zbraní podle článku 1ba



Kód KN

Popis

9303

Ostatní palné zbraně a podobná zařízení využívající ke střelbě výbušné náplně

ex  93 04

Ostatní zbraně (například pušky, karabiny a pistole na pružinu, na stlačený vzduch nebo na plyn), kromě zbraní čísla 9307




PŘÍLOHA XVII

Seznam zboží a technologií podle článku 1sa



Kód KN

Popis

88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti

ex 2710 19 83

Hydraulické oleje pro použití ve vozidlech kapitoly 88

ex 2710 19 99

Ostatní mazací oleje a jiné oleje pro použití v letectví

4011 30 00

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro letadla

ex 6813 20 00

Brzdové kotouče a destičky pro použití v letadlech

6813 81 00

Brzdová obložení a destičky

8411 11

Proudové motory s tahem ≤ 25 kN

8411 12

Proudové motory s tahem > 25 kN

8411 21

Turbovrtulové pohony s výkonem ≤ 1 100  kW

8411 22

Turbovrtulové pohony s výkonem > 1 100  kW

8411 91

Části a součásti proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů, j. n.

8517 71 00

Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi

ex 8517 79 00

Ostatní části a součásti vztahující se k anténám

9024 10 00

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů: stroje a přístroje pro zkoušení kovů

9026 00 00

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014 , 9015 , 9028 nebo 9032

▼M57




PŘÍLOHA XVIII

Seznam zboží a technologií, které by mohly přispět k k posílení běloruských průmyslových kapacit podle článku 1bb



Kód KN

Popis

0601

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu, sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212

0602 30

Rododendrony a azalky, též roubované

0602 40

Růže, též roubované

0602 90

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí – Ostatní

0604 20

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené – Čerstvé

2508

Jíly, andaluzit, kyanit a sillimanit, též kalcinované; mullit; šamotové nebo dinasové zeminy (kromě kaolinu a jiných kaolinitických jílů a expandovaných jílů)

2509

Křída

2512

Křemičité fosilní moučky (například křemelina, tripolit a diatomit) a podobné křemičité zeminy, též kalcinované, o relativní hustotě 1 nebo méně

2515

Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo pravoúhlého tvaru

2518 20

Kalcinovaný nebo spékaný dolomit

2519 10

Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

2520 10

Sádrovec; anhydrit

2521

Vápenec (tavidlo); vápenec a jiné vápenaté kameny používané k výrobě vápna nebo cementu

2522

Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825

2525

Slída, též štípaná do lístků nebo do nepravidelných destiček („splitinek“); slídový odpad

2526

Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; talek

2530 20

Kieserit, epsomit (přírodní sírany hořečnaté)

2602

Manganové rudy

2701

Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

2702

Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru)

2703

Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná

2704

Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí

2707 30

Xylol (xyleny)

2708

Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (kromě surových); přípravky obsahující ≥ 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, j. n.; odpadní oleje obsahující převážně ropu nebo živičné nerosty

2712

Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

2715

Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly – Ostatní

Ex  28 04

Vodík a ostatní nekovy (kromě vzácných plynů)

2806

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová

2811

Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů

2813

Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý

2814

Amoniak bezvodý nebo ve vodném roztoku

2815

Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku

2818 30

Hydroxid hlinitý

2819

Oxidy a hydroxidy chromu

2820

Oxidy manganu

2825

Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; anorganické zásady, oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, jinde neuvedené

2827

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

2828

Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany

2829

Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

2832 20

Siřičitany (kromě sodných)

2833

Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

2834 10

Dusitany

2836

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný

2839

Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů

2840 30

Peroxoboritany (perboritany)

2841

Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin

2843

Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů

2846

Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů

2847

Peroxid vodíku, též ztužený močovinou

2901

Acyklické uhlovodíky

2902

Cyklické uhlovodíky

2903

Halogenderiváty uhlovodíků

2904

Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované

2905

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2906

Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxid, ketoperoxidy, chemicky definované i nedefinované, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2910

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2911

Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2912

Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd

2914

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2916

Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2917

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2920

Estery anorganických kyselin nekovů a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2921 22

Hexamethylendiamin a jeho soli

2921 41

Anilin a jeho soli

2922 11

Monoethanolamin a jeho soli

2922 43

Kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) a její soli

2923 20

Lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy

2924

Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí

2925

Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí

2926

Sloučeniny s nitrilovou funkcí

2930

Organické sloučeniny síry

2930 40

Methionin

2933 29

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), obsahující ve struktuře nekondenzovaný imidazolový kruh, též hydrogenovaný (jiné než hydantoin a jeho deriváty a výrobky položky 3002 10 )

2933 54

Ostatní deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturové); jeho soli

2933 71

6-Hexanlaktam (ε-kaprolaktam)

2933 79

Laktamy (jiné než 6-hexanlaktam (ε-kaprolaktam), klobazam (INN), methyprylon (INN) a anorganické nebo organické sloučeniny rtuti)

2933 99

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) (jiné než ty, které obsahují ve struktuře nekondenzovaný pyrazolový, imidazolový, pyridinový nebo triazinový kruh, též hydrogenovaný, chinolinový nebo isochinolinový kruhový systém, též hydrogenovaný, dále nekondenzovaný, pyrimidinový kruh, též hydrogenovaný, nebo piperazinový kruh, a laktamy, alprazolam (inn), kamazepam (inn), chlordiazepoxid (inn), klonazepam (inn), klorazepát, delorazepam (inn), diazepam (inn), estazolam (inn), ethyl-loflazepát (inn), fludiazepam (inn), flunitrazepam (inn), flunitrazepam (inn), flurazepam (inn), halazepam (inn), lorazepam (inn), lormetazepam (inn), mazindol (inn), medazepam (inn), midazolam (inn), muetazepam (inn), nitrazepam (inn), nordazepam (inn), oxazepam (inn), pinazepam (inn), pinazepam (inn), prazepam (inn), pyrovaleron (inn), temazepam (inn), tetrazepam (inn) a triazolam (inn), jejich soli a azinfos-methyl (iso))

3201

Tříselné výtažky rostlinného původu; taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

3202

Syntetická organická třísliva; anorganická třísliva; tříselné přípravky, též obsahující přírodní třísliva; enzymatické přípravky pro předčinění

3203

Barviva rostlinného nebo živočišného původu, včetně barvicích výtažků (kromě černi živočišného původu), chemicky definované i nedefinované; přípravky založené na barvivech rostlinného nebo živočišného původu, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) – Ostatní

3204 90

Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

3205

Barevné laky (jiné než čínské nebo japonské laky a nátěrové barvy); přípravky založené na barevných lacích, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215)

3206 41

Ultramarin a přípravky na jeho bázi, používané k barvení jakýchkoli materiálů nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215)

3206 49

Anorganická nebo minerální barviva, j. n.; přípravky založené na anorganických nebo minerálních barvivech, používané k barvení jakýchkoli materiálů nebo při výrobě barvicích přípravků, j. n. (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215 a anorganických výrobků používaných jako luminofory) – Ostatní

3207

Připravené pigmenty, připravená kalidla a připravené barvy, sklotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné přípravky používané v keramickém průmyslu, smaltovnách nebo sklárnách; skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček

3208

Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné v nevodném prostředí; roztoky výrobků čísel 3901 až 3913 v těkavých organických rozpouštědlech, obsahující > 50 % hmotnostních rozpouštědla (kromě roztoků kolodia)

3209

Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné ve vodném prostředí

3210

Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty používané pro konečnou úpravu usně

3212 90

Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) rozptýlené v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových barev (včetně emailů); ražební fólie; barvy a jiná barviva v úpravě nebo v balení pro drobný prodej – Ostatní

3214

Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely; nežáruvzdorné přípravky pro povrchovou úpravu fasád, vnitřních stěn, podlah, stropů a podobně

3215 11

Tiskařské barvy – Černé

3215 19

Tiskařské barvy – Ostatní

3403

Mazací prostředky, včetně řezných olejů, přípravků k uvolňování šroubů nebo matic, přípravků proti rzi nebo antikorozních a separačních přípravků pro formy na bázi maziv; mazací prostředky pro textilie a přípravky používané pro olejovou nebo mastnou úpravu textilních materiálů, usně, kožešin nebo jiných materiálů (kromě přípravků obsahujících jako základní složku ≥ 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů)

3505 10

Dextriny a jiné modifikované škroby

3506 99

Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg – Ostatní

3701 20

Filmy pro okamžitou fotografii

3701 91

Pro barevnou fotografii (polychromní)

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

3703

Fotografický papír, kartón, lepenka a textilie, citlivé, neexponované

3705

Fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané (kromě výrobků z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií, kinematografických filmů a tiskařských desek připravených k použití)

3706

Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam

3801 20

Koloidní nebo polokoloidní grafit

3806 20

Soli kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo soli derivátů kalafuny nebo pryskyřičných kyselin (jiné než soli aduktů kalafuny)

3807

Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu; dřevný kreosot; dřevný líh; rostlinná smola; pivovarská smola a podobné přípravky na bázi kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo rostlinné smoly (kromě burgundské smoly, žluté smoly, stearinové smoly, smoly z mastných kyselin, mastného dehtu a glycerinové smoly)

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky, například apretury a mořidla, používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, j. n.

3810

Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; pasty a prášky k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané k oplášťování svářecích elektrod nebo tyčí a pro jejich výplň

3811

antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

3812

připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

3813

Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby (jiné než plná nebo prázdná hasicí zařízení, též přenosná, nesmíšené chemicky nedefinované výrobky s hasebními vlastnostmi v jiných formách)

3814

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, j. n.; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků (jiné než odlakovače)

3815

Iniciátory reakce, urychlovače reakce a katalytické přípravky j. n. (kromě urychlovačů vulkanizace)

3816

Ohnivzdorné cementy, malty, betony a podobné směsi, včetně dolomitové dusací směsi, jiné než výrobky čísla 3801

3817

směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů vyrobené alkylací benzenu a naftalenu (jiné než smíšené izomery cyklických uhlovodíků)

3819

kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

3820

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování (jiné než připravená aditiva pro minerální oleje nebo jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje)

3823 13

Mastné kyseliny z tallového oleje, technické

3827 90

Směsi obsahující halogenované deriváty methanu, ethanu nebo propanu (jiné než podpoložek 3824.71.00 až 3824.78.00)

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, včetně směsí přírodních výrobků, j. n.

3825 90

Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, j.n. (jiné než odpad)

3826

Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

3901 40

Ethylen-alfa-olefinové kopolymery o hustotě nižší než 0,94 , v primárních formách

3902

Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách

3903

Polymery styrenu v primárních formách

3904

Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách

3905

Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů, v primárních formách; ostatní vinylové polymery v primárních formách

3906

Akrylové polymery, v primárních formách

3907 29

Polyethery, v primárních formách (jiné než polyacetaly, bis(polyoxythylen) methylfosfonáty a výrobky položky 3002)

3907 40

Polykarbonáty, v primárních formách

3907 70

Poly(mléčná kyselina), v primárních formách

3907 91

Nenasycené polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách (jiné než polykarbonáty, alkydové pryskyřice, poly(ethylentereftalát) a poly(mléčná kyselina))

3908

Polyamidy, v primárních formách

3909

Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany, v primárních formách

3910

Silikony v primárních formách

3911

Ropné pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní polymery a prepolymery vyrobené chemickou syntézou jinde neuvedené, v primárních formách

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

3915 20

Odpady, úlomky a odřezky z polymerů styrenu

3917

Trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství (například spojky, kolena, příruby) z plastů

3920

Desky, listy, fólie, filmy a pásy z nelehčených plastů, nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály, bez podkladu, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů

3921

Desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, vyztužené, laminované, zesílené či jinak kombinované s jinými materiály, nebo z lehčených plastů, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů

3922 90

Bidety, záchodové mísy, splachovací nádrže a podobné sanitární a hygienické výrobky, z plastů (jiné než koupací vany, sprchy, odpady, umyvadla, záchodová sedátka a kryty)

3925

Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

4002

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi přírodního kaučuku, balaty, gutaperči, guajalu, čiklu a podobných přírodních gum se syntetickým kaučukem nebo faktisem, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

4006 10

„Profilované“ pásy z nevulkanizovaného kaučuku používané k protektorování pneumatik

4008 21

Desky, listy a pásy z nelehčeného kaučuku

4009 12

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), nezpevněné ani jinak nekombinované s jinými materiály, s příslušenstvím

4009 41

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované s jinými materiály než kov nebo textilní materiály, bez příslušenství

4010

Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku

4011 20

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro autobusy a nákladní automobily

4011 80

Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro stavební, těžební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny plášťů pneumatik a ochranné vložky do ráfků pneumatik z kaučuku

4016 93

Plochá těsnění, podložky a jiná těsnění, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku a z lehčeného kaučuku)

4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

4408 10

Listy na dýhování, včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva, na jehličnaté překližky nebo na podobné vrstvené jehličnaté dřevo a ostatní jehličnaté dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce ≤ 6 mm

4411 13

Polotvrdé dřevovláknité desky (MDF) ze dřeva, o tloušťce převyšující 5 mm, avšak nepřesahující 9 mm

4411 94

Dřevovláknité desky a podobné desky ze dřeva a jiných dřevitých materiálů, též aglomerované pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy, o hustotě ≤ 0,5  g/cm3 (jiné než polotvrdé dřevovláknité desky (MDF); třískové desky, též pojené s jedním nebo více listy dřevovláknitých desek; vrstvené dřevo s vrstvou z překližky; dřevěné voštinové desky, jež mají obě strany z dřevovláknitých desek; kartón nebo lepenka; nábytkové díly, které lze rozpoznat jako nábytkové díly)

4412

Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

4416

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu

4418 40

Dřevěné bednění pro betonování (jiné než překližkové bednění)

4418 60

Sloupy a trámy, ze dřeva

4418 79

Dřevěné (jiné než bambusové) sestavené podlahové desky (jiné než vícevrstvé desky a desky pro mozaikové podlahy)

4503

Výrobky z přírodního korku

4504

Aglomerovaný korek (též s pojivy) a výrobky z aglomerovaného korku:

4701

Mechanická dřevná buničina (dřevovina), chemicky neupravená

4703

Chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (jiná než druhů pro rozpouštění)

4704

Chemická dřevná buničina, sulfitová (jiná než druhů pro rozpouštění)

4705

Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu

4706

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin

4707

Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

4802 20

Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku, nenatírané, v kotoučích nebo čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru

4802 40

Surový tapetový papír, nenatíraný

4802 58

Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru, neobsahující vlákna získaná mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních, s plošnou hmotností > 150 g/m2, j. n.

4802 61

Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích jakéhokoliv rozměru, z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah vláken získaných mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem více než 10 % hmotnostních, j. n.

4804

Nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísel 4802 nebo 4803)

4805

Ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu, nezpracovaný jinak než specifikováno v poznámce 3 k této kapitole, j.n.

4806

Rostlinný pergamen, nepromastitelné papíry a pauzovací papíry a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4807

Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4808

Zvlněný papír, kartón a lepenka (též s nalepenými plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísla 4803)

4809

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry, včetně natíraného nebo impregnovaného papíru pro rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, též potištěné, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu

4810

Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiný než veškerý ostatní natíraný papír, karton nebo lepenka)

4811 10

Dehtovaný, bitumenovaný nebo asfaltovaný papír, kartón a lepenka, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru

4811 51

Papír, kartón a lepenka, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, natírané, impregnované nebo potažené umělými pryskyřicemi nebo plasty, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru, bělené, s plošnou hmotností > 150 g/m2 (kromě lepidel)

4811 59

Papír, kartón a lepenka, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, natírané, impregnované nebo potažené umělými pryskyřicemi nebo plasty, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než bělené s plošnou hmotností > 150 g/m2 a kromě lepidel)

4811 60

Papír, kartón a lepenka, natírané, impregnované nebo potažené voskem, parafínem, stearinem, olejem nebo glycerinem, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží čísel 4803, 4809 a 4818)

4811 90

Papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží čísel 4803, 4809, 4810 a 4818 a položek 4811.10 až 4811.60)

4814 90

Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny a okenní transparentní papír (jiné než krycí materiály na stěny sestávající z papíru natřeného nebo potaženého na lícové straně zrnitou, raženou, barvenou, potištěnou vzorem nebo jinak zdobenou vrstvou plastů)

4819 20

Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky

4822

Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, též perforované nebo tvrzené

4823

Papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v pásech nebo kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm, v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jejichž žádná strana není větší než 36 cm v nepřeloženém stavu, nebo nařezané na jiný než čtvercový nebo obdélníkový tvar, a výrobky z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, j. n.

4906

Plány a výkresy pro stavební, strojnické, průmyslové, obchodní, topografické nebo podobné účely, které jsou ručně zhotovenými originály; ručně psané texty; fotografické reprodukce na citlivém papíře a karbonové kopie výrobků uvedených v tomto čísle

5105

Vlna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané, včetně česané vlny v útržcích

5106

Vlněná příze mykaná (jiná než upravená pro drobný prodej)

5107

Vlněná příze česaná (jiná než upravená pro drobný prodej)

5112

Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů (jiné než tkaniny pro technické účely čísla 5911)

5205

Bavlněné nitě, jiné než šicí nitě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny (jiné než upravené pro drobný prodej)

5206 42

Násobná (skaná) nebo kablovaná bavlněná nit obsahující převážně, avšak méně než 85 % hmotnostních bavlny, z česaných vláken a o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43) (jiná než šicí nitě a příze upravená pro drobný prodej)

5209 11

Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, v plátnové vazbě, o plošné hmotnosti > 200 g/m2, nebělené

5211

Bavlněné tkaniny obsahující převážně, avšak < 85 % hmotnostních bavlny, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými vlákny, o plošné hmotnosti > 200 g/m2

5308

Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě

5402 63

Násobné (skané) nebo kablované nitě z nekonečných vláken z polypropylenu, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě, nitě upravené pro drobný prodej a tvarované nitě)

5403

Nitě ze umělých nekonečných vláken, včetně nití z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě a nitě upravené pro drobný prodej)

5404

Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm Pásky a podobné tvary, například umělá sláma, ze syntetických textilních materiálů, o zjevné šířce ≤ 5 mm

5407 30

Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm, sestávající z vrstev paralelních textilních nití, které jsou vzájemně přeložené v ostrém nebo pravém úhlu, přičemž tyto vrstvy jsou mezi sebou spojeny v místech překřížení nití pojivem nebo tepelným zpracováním

5501

Kabely ze syntetických nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55

5502

Kabely z umělých nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55

5503

Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání

5504 90

Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání (jiná než z viskózového vlákna)

5506

Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

5507

Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

5512 21

Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více akrylových nebo modakrylových střižových vláken, nebělené nebo bělené

5512 99

Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více syntetických střižových vláken, barvené, z různobarevných nití nebo potištěné (jiné než z akrylových, modakrylových nebo polyesterových střižových vláken)

5516

Tkaniny z umělých střižových vláken

5601 29

Vata z neabsorpční bavlny a výrobky z ní (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken; hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky, vata a výrobky z vaty impregnované nebo povrstvené medicinálními přípravky nebo upravené pro drobný prodej pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely a výrobky impregnované, povrstvené nebo potažené parfémy, líčidly, mýdly, čisticími prostředky atd.)

5601 30

Textilní postřižky, prach a nopky

5604

Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem; Textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty (jiné než umělý katgut, vlákna a provázky s upevněnou udičkou (háčkem) nebo jinak upravené jako udice)

5605

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, z textilních vláken, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem (jiné než nitě vyrobené ze směsi textilních a kovových vláken, s antistatickými vlastnostmi; nitě zpevněné kovovým drátem; výrobky mající povahu ozdob)

5607 41

Vázací nebo balicí motouzy, z polyethylenu nebo polypropylenu

5801 27

Osnovní vlasové tkaniny, z bavlny (jiné než froté a podobné smyčkové tkaniny, všívané textilie a stuhy čísla 5806)

5803

Perlinkové tkaniny (jiné než stuhy čísla 5806)

5806 40

Stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky), o šířce nepřesahující 30 cm

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih, k výrobě krabic a výrobků z kartónu a lepenky nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky (kromě textilií povrstvených plasty)

5905

Textilní tapety

5908

Textilní knoty, tkané, splétané nebo pletené pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované (jiné než knoty potažené voskem ve tvaru kuželu, zápalnice a bleskovice, knoty ve formě textilní příze a knoty ze skleněného vlákna)

5910

Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem (jiné než o tloušťce menší než 3 mm a neurčité délky nebo pouze rozřezané na určitou délku, a impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem nebo zhotovené z nití nebo šňůr impregnovaných nebo potažených kaučukem)

5911 10

Textilie, plsti a tkaniny s plsťovou podšívkou, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, usní nebo jinými materiály používanými na mykací povlaky a podobné textilie pro jiné technické účely, včetně velurových stuh impregnovaných kaučukem, pro krytí osnovních vratidel

5911 31

Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti nižší než 650 g/m2

5911 32

Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti 650 g/m2 nebo vyšší

5911 40

Filtrační plachetky používané v olejových lisech nebo pro podobné technické účely, včetně plachetek z vlasů

6001 99

Vlasové textilie, pletené nebo háčkované (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken a textilie s „dlouhým vlasem“)

6003

Pletené nebo háčkované textilie o šířce ≤ 30 cm (jiné než textilie obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6005 36

Nebělené nebo bělené osnovní pleteniny ze syntetických vláken (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6005 44

Potištěné osnovní pleteniny z umělých vláken (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6006 10

Textilie, pletené nebo háčkované, o šířce > 30 cm, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů (jiné než osnovní pleteniny (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované)

6309

Obnošené oděvy a oděvní doplňky, přikrývky a plédy, bytové textilie a textilie pro dekoraci interiéru, ze všech typů textilních materiálů, včetně všech typů obuvi a pokrývek hlavy, vykazující známky patrného používání a předkládané hromadně nebo v balících, pytlích nebo podobných obalech (jiné než koberce, jiné podlahové krytiny a tapiserie)

6802 92

Vápenaté kameny, v jakékoliv formě (jiné než mramor, travertin a alabastr, dlaždice, kostky a podobné výrobky položky 6802.10, bižuterie, hodiny, lampy a svítidla a jejich části a součásti, původní díla (originály) uměleckého modelářství nebo sochařství, dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky)

6804 23

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k ostření, leštění, hoblování nebo řezání, z přírodního kamene (jiné než z aglomerovaných přírodních brusiv nebo z keramiky, parfémovaná pemza, ruční brousky nebo lešticí kameny a brusné kotouče atd. určené speciálně pro stomatologické vrtačky)

6806

Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci, jiné než čísla 6811 nebo 6812 nebo kapitoly 69

6807

Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky)

6809 19

Tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky, ze sádry nebo ze směsí na bázi sádry (jiné než zdobené, potažené nebo vyztužené pouze papírem, kartónem nebo lepenkou a výrobky aglomerované sádrou, používané pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci)

6810 91

Prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

6811

Výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitocementu nebo podobné

6813

Třecí materiál a výrobky z něj, například desky, svitky, pásy, segmenty, kotouče, podložky, těsnění, nenamontované, pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, na bázi osinku (azbestu), jiných nerostných látek nebo buničiny, též v kombinaci s textilií nebo jinými materiály (kromě namontovaného třetího materiálu)

6814 90

Zpracovaná slída a výrobky ze slídy (jiné než elektrické izolátory, izolační části a součásti, rezistory a kondenzátory, ochranné brýle ze slídy a jejich skla, slída ve formě vánočních ozdob a desky, tabule a pásy z aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce)

6901

Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček, například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu, nebo z podobných křemičitých zemin

6904 10

Stavební cihly (jiné než z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin a žáruvzdorné cihly čísla 6902)

6905

Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky

6906 00

Keramické trubky, odtokové žlaby, žlábky a příslušenství pro trubky (jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin, žáruvzdorné keramické výrobky, komínové vložky, trubky speciálně zhotovené pro laboratoře, izolační trubky a příslušenství a ostatní trubky k elektrotechnickým účelům)

6907 22

Keramické dlaždice a obkládačky, obkládačky pro krby nebo stěny, s koeficientem nasákavosti vody > 0,5  % hmotnostních, avšak ≤ 10 % hmotnostních (jiné než mozaikové kostky a keramické zakončovací prvky)

6907 40

Keramické zakončovací prvky

6909 90

Keramické žlaby, kádě a podobné nádrže používané v zemědělství; keramické hrnce, nádoby a podobné výrobky používané pro přepravu nebo balení zboží (jiné než víceúčelové skladovací nádoby pro laboratoře, nádoby pro obchody a výrobky pro domácnost)

7002

Sklo ve tvaru kuliček (jiných než mikrokuliček čísla 7018), tyčí nebo trubic, neopracované

7003

Lité a válcované sklo v tabulích nebo profilované, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7004

Tažené a foukané sklo v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7007 11

Tvrzené (temperované) bezpečnostní sklo, v rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do motorových vozidel, letadel, kosmických lodí, plavidel a jiných vozidel

7007 29

Vrstvené bezpečnostní sklo (jiné než sklo v rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do motorových vozidel, letadel, kosmických lodí, plavidel nebo jiných vozidel, izolační jednotky z několika skleněných tabulí)

7011 10

Skleněné pláště, včetně žárovkových baněk a baněk pro elektronky, otevřené, a jejich skleněné části a součásti, bez vnitřního vybavení, pro elektrické osvětlení

72

Železo a ocel

7301

štětovnice, ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli

7302

konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

7303

Trouby, trubky a duté profily z litiny

7304

Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

7305

Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4  mm, ze železa nebo oceli

7306

Ostatní trouby, trubky a duté profily j. n. (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli

7307

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli

7308

Konstrukce a části a součásti konstrukcí (např. mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích (jiné než montované stavby čísla 9406)

7309

Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

7310

Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, ze železa nebo oceli, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu ≤ 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, j. n.

7311

Nádoby ze železa nebo oceli, na stlačený nebo zkapalněný plyn (jiné než kontejnery speciálně konstruované nebo vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy)

7314 12

Nekonečné pásy z drátů z nerezavějící oceli, pro stroje

7318 24

Příčné klíny a závlačky, ze železa nebo oceli

7320 20

Šroubové (spirálové) pružiny, ze železa nebo oceli (jiné než ploché spirálové pružiny, hodinové a hodinkové pružiny, pružiny pro tyče a rukojeti deštníků a slunečníků a tlumiče nárazů třídy 17)

7322 90

Ohřívače vzduchu a rozvaděče teplého vzduchu (včetně rozvaděčů, které rovněž mohou rozvádět čerstvý nebo upravený vzduch), nevytápěné elektricky, s vestavěným motoricky poháněným ventilátorem nebo dmychadlem, a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

7324 29

Vany, z ocelového plechu

7407

Měděné tyče, pruty a profily

7408

Měděné dráty

7409

Měděné desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,15  mm

7411

Měděné trouby a trubky

7412

Měděné příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

7413

Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi (elektricky neizolované)

7415 21

Podložky (včetně pružných podložek a pružných pojistných podložek), z mědi

7505

Niklové tyče, pruty, profily a dráty

7506

Niklové desky, plechy, pásy a fólie

7507

Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), z niklu

7508

Ostatní výrobky z niklu

7605

Hliníkové dráty

7606

hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2  mm

7607 20

Hliníkové fólie na podložce, o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2  mm (jiné než ražební fólie čísla 3212 a fólie zhotovené jako materiál pro ozdobu vánočních stromků)

7608

Hliníkové trouby a trubky

7609

Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky)

7610

Konstrukce a části a součásti konstrukcí (např. mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, pilíře a sloupky, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí), z hliníku (jiné než montované stavby čísla 9406); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích, z hliníku

7611

Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby, z hliníku, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací (jiné než nádoby speciálně konstruované nebo vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy)

7612

Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby, včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých (trubkovitých) zásobníků, z hliníku, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu ≤ 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, j. n.

7613

Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn

7616 10

Hřebíky, cvočky, skoby a sponky (jiné než čísla 8305), šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky a podobné výrobky

7804

Olověné desky, plechy, pásy a fólie; olověný prášek a šupiny (vločky)

7905

Zinkové desky, plechy, pásy a fólie

8001

Netvářený (surový) cín

8003

Cínové tyče, pruty, profily a dráty

8007

Výrobky z cínu

8101 10

Wolframový prášek

8102

Molybden a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8105 90

Výrobky z kobaltu

8109

Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8111

Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

8202 20

Pásové pilové listy z obecných kovů

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

8208 10

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování kovů

8208 20

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování dřeva

8208 30

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – používané v potravinářském průmyslu

8208 90

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – ostatní

8301 20

Zámky pro motorová vozidla, z obecných kovů

8301 70

Klíče předkládané samostatně

8302 30

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro motorová vozidla

8307

Ohebné trubky, z obecných kovů, též s příslušenstvím (fitinky)

8309

Zátky, uzávěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů

8414 10

Vývěvy

8414 90

Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry; plynotěsné skříně biologické bezpečnosti, též s vestavěnými filtry – Části a součásti

8417

Neelektrické průmyslové a laboratorní pece, včetně neelektrických spalovacích pecí

8419 40

Destilační nebo rektifikační přístroje

8419 50

Výměníky tepla (kromě výměníků, které se používají s kotli)

8419 60

Přístroje a zařízení na zkapalňování vzduchu nebo jiných plynů

8419 89

Stroje, strojní zařízení nebo laboratorní přístroje, též elektricky vytápěné pro zpracovávání materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, sterilizace, pasterizace, paření, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení, j. n. (jiné než stroje a strojní zařízení typu používaného v domácnosti a pece a jiná zařízení čísla 8514)

8419 90

Části a součásti strojů, strojního zařízení a laboratorních přístrojů, též elektricky vytápěných, pro zpracování materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, a neelektrických průtokových nebo zásobníkových ohřívačů vody, j. n.

8451 10

Stroje a přístroje pro chemické čištění

8451 29

Sušičky – Ostatní

8451 30

Žehlicí stroje a přístroje (včetně žehlicích lisů)

8451 90

Stroje a přístroje (jiné než čísla 8450) pro praní, čištění, ždímání, sušení, žehlení (včetně žehlicích lisů), bělení, barvení, apretování, konečnou úpravu nebo impregnování textilních přízí, textilií nebo zcela zhotovených textilních výrobků a stroje na nanášení pasty na základové tkaniny nebo jiné podložky používané při výrobě podlahových krytin jako je linoleum; stroje pro navíjení, odvíjení, skládání a plisování, stříhání nebo zoubkování či vykrajování textilií – Části a součásti

8456

Obráběcí stroje na zpracování všech materiálů úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu Stroje pro obrábění vodním paprskem

8459

Obráběcí stroje, včetně strojů s pohyblivou hlavou, pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů (jiné než soustruhy a soustružnická obráběcí centra čísla 8458, stroje k obrábění ozubených kol čísla 8461 a ruční stroje)

8460

Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků (kromě strojů na obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo strojů pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461 a ručních strojů)

8461

Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

8462

Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo kováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary (kromě válcovacích stolic a válcovacích tratí); tvářecí stroje (včetně lisů, podélně dělicích linek a příčně dělicích linek) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním, vrubováním nebo prostřihováním (kromě tažných stolic); lisy pro tváření kovů nebo karbidů kovů, neuvedené v předchozích číslech

8463

Tvářecí stroje na opracování kovů, slinutých karbidů kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu (kromě lisů na kování, ohýbání, překládání, vyrovnávání nebo rovnání, střihacích strojů, děrovacích nebo nastřihovacích strojů, lisů, a ručních strojů)

8464

Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena (kromě ručních strojů)

8465

Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů

8470

Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny

8472

Ostatní kancelářské stroje a přístroje (například rozmnožovací hektografické nebo blánové stroje, adresovací stroje, automatické rozdělovače bankovek, stroje na třídění, počítání nebo balení mincí, přístroje na ořezávání tužek, dírkovací nebo spínací přístroje)

8473

Části, součásti a příslušenství (jiné než kryty, kufříky a podobné výrobky) vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8470 až 8472

8478

Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

8485

Stroje pro aditivní výrobu

8486

Stroje, přístroje a zařízení používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček, polovodičových součástek, elektronických integrovaných obvodů nebo plochých panelových displejů; Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 10 (C)9 c ke kapitole 84; části, součásti a příslušenství, j. n.

8487

Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 84 neuvedené ani nezahrnuté

8506

Galvanické články a baterie; jejich části a součásti

8512

Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (kromě výbojek čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla; jejich části a součásti

8513

Přenosná elektrická svítidla s vlastním zdrojem energie, např. na suché články, akumulátory a magneta; jejich části a součásti

8515

Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla; jejich části a součásti

8517

Telefonní přístroje, včetně chytrých telefonů a jiných telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě; ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528

8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

8522

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísla 8519 nebo 8521

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37

8524

Moduly plochých panelových displejů, též s vestavěnými dotykovými obrazovkami

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami:

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

8530

Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než mechanické nebo elektromechanické přístroje a zařízení čísla 8608); jejich části a součásti

8531

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530

8532

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací (přednastavené)

8533

Elektrické rezistory (včetně reostatů a potenciometrů), jiné než topné rezistory (odpory)

8534

Desky plošných spojů

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000  V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

8540

Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou, například vakuové nebo parami či plyny plněné elektronky a trubice, rtuťové usměrňovací výbojky a trubice, obrazovky (CRT) a snímací elektronky televizních kamer; jejich části a součásti

8541

Polovodičové součástky (například diody, tranzistory, měniče na bázi polovodičů); fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED), též sestavené s jinými diodami vyzařujícími světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly

8543

Elektrické stroje a přístroje s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

8549

Elektrický a elektronický odpad a zbytky

8602

Lokomotivy (jiné než závislé na vnějším zdroji proudu nebo akumulátorové); zásobníky (tendry)

8604

Vozidla pro údržbu železničních nebo tramvajových tratí nebo traťovou službu, též s vlastním pohonem (například dílenské vozy, jeřábové vozy, vozy vybavené podbíječkami štěrkového lože, vyrovnávačky kolejí, zkušební vozy a drezíny)

8606

Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony (jiné než s vlastním pohonem a zavazadlové vozy a poštovní vozy)

8607

Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení (kromě dřevěných, betonových a ocelových pražců, částí svršku a ještě nesmontovaného ostatního upevňovacího materiálu a materiálu pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí); mechanické (též elektromechanické) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

8609

Kontejnery (včetně kontejnerů pro přepravu kapalin), speciálně konstruované a vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy

8701 21

Silniční návěsové tahače – Pouze se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)

8701 22

Silniční návěsové tahače – Se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) a s elektrickým motorem jako hnacími motory

8701 23

Silniční návěsové tahače – Se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a s elektrickým motorem jako hnacími motory

8701 24

Silniční návěsové tahače – Pouze s elektrickým hnacím motorem

8701 29

Silniční návěsové tahače – Pouze se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním jako hnacím motorem

8701 30

Pásové traktory a tahače (jiné než jednonápravové malotraktory)

8703 10

Vozidla pro přepravu méně než 10 osob na sněhu; speciální vozidla pro přepravu osob na golfových hřištích a podobná vozidla

Ex 8703 23

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců > 1 900  cm3, ale ≤ 3 000  cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel)

Ex 8703 24

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců > 3 000  cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel)

Ex 8703 32

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců > 1900 cm3, ale ≤ 2 500  cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel)

Ex 8703 33

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců > 2 500  cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel)

Ex 8703 40

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a elektrickým motorem jako hnacími motory, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě plug-in hybridních elektrických vozidel)

Ex 8703 50

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a elektrickým motorem jako hnacími motory, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě plug-in hybridních elektrických vozidel)

Ex 8703 60

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm

Ex 8703 70

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm

8703 80

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s elektrickým hnacím motorem

8703 90

Osobní automobily a jiná vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s jinými motory než s pístovým motorem s vnitřním spalováním nebo elektrickým motorem

Ex  87 04

Motorová vozidla pro přepravu nákladu, včetně podvozku s motorem a kabinou, kromě vozidel kódů KN 87042191 a 87042199 s motorem s obsahem válců nepřesahujícím 1 900  cm3

8705

Motorová vozidla pro zvláštní účely (jiná než vozidla konstruovaná především pro dopravu osob nebo nákladu), například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice

8708 99

Části, součásti a příslušenství tahačů, motorových vozidel pro dopravu deseti nebo více osob, osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob, motorová vozidla pro přepravu nákladu a motorová vozidla pro zvláštní účely), jinde neuvedené

8709

Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; části a součásti těchto vozidel, j. n.

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu (jiná než železniční a tramvajová vozidla); jejich části a součásti, j. n.

8903

Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe

8904

lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry)

8905

majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

9001 10

Optická vlákna, svazky a kabely z optických vláken (kromě těch vyrobených z jednotlivě opláštěných vláken čísla 8544)

9002 11

Objektivy pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje

9002 19

Objektivy (jiné než pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje)

9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; ostatní astronomické přístroje a jejich podstavce a rámy (kromě radioastronomických přístrojů a ostatních nástrojů nebo přístrojů uvedených jinde)

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku (kromě videozařízení)

9010

Přístroje a vybavení pro fotografické nebo kinematografické laboratoře, jinde v kapitole 90 neuvedené; negatoskopy; promítací plátna

9013

Lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v kapitole 90 neuvedené ani nezahrnuté

9014

Busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje (kromě radionavigačních zařízení); jejich části a součásti

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje (kromě kompasů); dálkoměry

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů); jejich části a součásti

9025 90

Části, součásti a příslušenství hydrometrů (hustoměrů), areometrů a podobných plovoucích přístrojů, teploměrů, pyrometrů (žároměrů), barometrů, vlhkoměrů a psychrometrů, j. n.

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření, včetně expozimetrů; mikrotomy

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje (kromě plynoměrů, měřičů kapalin a elektroměrů); ukazatele rychlosti a tachometry (jiné než čísel 9014 a 9015); stroboskopy

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje jinde v kapitole 90 neuvedené; projektory na kontrolu profilů

9032 81

Ostatní automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení – Hydraulické nebo pneumatické – Ostatní

9401 10

Sedadla pro letadla

9401 20

Sedadla pro motorová vozidla

9403 30

Kancelářský dřevěný nábytek

9406

Montované stavby

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary (kromě manžetových knoflíků)

9608 91

Hroty a špičky per

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Ex98

Kompletní průmyslové závody, kromě závodů na výrobu potravin a nápojů, léčiv, léčivých přípravků a zdravotnických prostředků




PŘÍLOHA XIX

Seznam zboží a technologií podle čl. 1bb odst. 2 o zákazu tranzitu přes bělorusko



Kód KN

Popis

2710 19 21

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu

2710 19 29

Střední oleje a přípravky z ropných frakcí nebo olejových frakcí ze živičných nerostů

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

8705 10

Jeřábové automobily




PŘÍLOHA XX

Seznam zboží a technologií vhodných pro použití k rafinaci ropy nebo ke zkapalnění zemního plynu podle článku 1gc



 

KN

Výrobek

ex

8419 60 00

Procesní jednotky pro zkapalňování zemního plynu

ex

8419 60 00

Technologie zpětného získávání a čištění vodíku

ex

8419 60 00

Technologie úpravy rafinérského topného plynu a rekuperace síry (včetně jednotek pro aminovou vypírku, jednotek pro rekuperaci síry, jednotek pro zpracování koncového plynu)




PŘÍLOHA XXI

Seznam zlata podle čl. 1rb odst. 1 a 2



 

Kód KN

Název zboží

 

7108

Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu

 

7112 91

Odpad a šrot ze zlata, včetně kovu plátovaného zlatem, avšak s výjimkou odpadu obsahujícího jiné drahé kovy

ex

7118 90

Zlaté mince




PŘÍLOHA XXII

Seznam zlata podle čl.1rb odst. 3



 

Kód KN

Název zboží

ex

7113

Šperky a klenoty a jejich části a součásti ze zlata nebo zlato obsahující nebo z kovů plátovaných zlatem

ex

7114

Zlatnické nebo stříbrnické zboží a jejich části a součásti ze zlata, zlato obsahující nebo z kovů plátovaných zlatem




PŘÍLOHA XXIII

Seznam surové ropy podle článku 1h



Kód KN

Název zboží

ex 2709 00

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové, jiné než kondenzáty zemního plynu podpoložky KN 2709 00 10 ze zařízení vyrábějících zkapalněný zemní plyn




PŘÍLOHA XXIV

Seznam zboží a technologií pro námořní plavbu podle článku 1fd

Kategorie VI – Námořní technika

X.A.VI.001

Plavidla, námořní systémy nebo výstroj a jejich speciálně konstruované součásti, součásti a příslušenství:

a) 

výstroj obsažená v kapitole 4 (navigační zařízení) použitelného prováděcího nařízení Komise o požadavcích na návrh, zhotovení a funkčnost a zkušebních normách pro lodní výstroj přijatého v souladu s čl. 35 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji;

b) 

výstroj obsažená v kapitole 5 (radiokomunikační zařízení) použitelného prováděcího nařízení Komise o požadavcích na návrh, zhotovení a funkčnost a zkušebních normách pro lodní výstroj přijatého v souladu s čl. 35 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji.




PŘÍLOHA XXV

Seznam luxusního zboží podle článku 1ga

VYSVĚTLIVKY

Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je vymezena v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.



1)  Koně

ex

0101 21 00

Čistokrevná plemenná zvířata

ex

0101 29 90

Ostatní



2)  Kaviár a kaviárové náhražky

ex

1604 31 00

Kaviár

ex

1604 32 00

Kaviárové náhražky



3)  Lanýže a přípravky z nich

ex

0709 56 00

Lanýže

ex

0710 80 69

Ostatní

ex

0711 59 00

Ostatní

ex

0712 39 00

Ostatní

ex

2001 90 97

Ostatní

ex

2003 90 10

Lanýže

ex

2103 90 90

Ostatní

ex

2104 10 00

Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny

ex

2104 20 00

Homogenizované směsi potravinových přípravků

ex

2106 00 00

Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté



4)  Doutníky a doutníčky

ex

2402 10 00

Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák

ex

2402 90 00

Ostatní



5)  Koberce a tapiserie, též ručně vyrobené

ex

5701 00 00

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, vázané, též zcela zhotovené

ex

5702 10 00

„Kelim“ neboli „Kilim“, „Schumacks“ neboli „Soumak“, „Karamanie“ a podobné ručně tkané koberce

ex

5702 20 00

Podlahové krytiny z kokosových vláken

ex

5702 31 80

Ostatní

ex

5702 32 00

Z chemických textilních materiálů

ex

5702 39 00

Z ostatních textilních materiálů

ex

5702 41 90

Ostatní

ex

5702 42 00

Z chemických textilních materiálů

ex

5702 50 00

Ostatní, bez vlasového povrchu, ne zcela zhotovené

ex

5702 91 00

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

ex

5702 92 00

Z chemických textilních materiálů

ex

5702 99 00

Z ostatních textilních materiálů

ex

5703 00 00

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zcela zhotovené

ex

5704 00 00

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané ani nepovločkované, též zcela zhotovené

ex

5705 00 00

Ostatní koberce a ostatní textilní podlahové krytiny, též zcela zhotovené

ex

5805 00 00

Ručně tkané tapiserie typu goblén, flanderský goblén, aubusson, beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené



6)  Mince a bankovky, které nejsou oběživem

ex

4907 00 30

Bankovky

ex

7118 10 00

Mince (jiné než zlaté mince), které nejsou zákonným platidlem

ex

7118 90 00

Ostatní



7)  Příbory z drahých kovů nebo s povrchovou úpravou z drahých kovů či vykládané drahými kovy

ex

8214 00 00

Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

ex

8215 00 00

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky

ex

9307 00 00

Meče, kordy, tesáky, bodáky, kopí a podobné sečné a bodné zbraně, jejich části a součásti a jejich pochvy



8)  Elektrické/elektronické nebo optické přístroje pro nahrávání a přehrávání zvuku a obrazu v hodnotě přesahující 1 000 EUR

ex

8519 00 00

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

ex

8521 00 00

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

ex

8527 00 00

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami:

ex

8528 71 00

Nekonstruované k zabudování video displeje nebo obrazovky

ex

8528 72 00

Ostatní, barevné

ex

9006 00 00

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539

ex

9007 00 00

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku



9)  Vozidla určená k dopravě osob po zemi, vzduchem nebo po moři v hodnotě překračující 50 000 EUR za kus, visuté lanovky, sedačkové výtahy, lyžařské vleky, trakční zařízení pro pozemní lanovky, motocykly v hodnotě překračující 5 000 EUR za kus a jejich příslušenství a části a součásti

ex

4011 10 00

Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

ex

4011 40 00

Typy používané pro motocykly

ex

4011 90 00

Ostatní

ex

7009 10 00

Zpětná zrcátka pro vozidla

ex

8411 00 00

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

ex

8512 20 00

Ostatní světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení

ex

8512 30 10

Poplašná zařízení na ochranu proti vloupání, používaná v motorových vozidlech

ex

8512 30 90

Ostatní

ex

8603 00 00

Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604

ex

8605 00 00

Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu (kromě vozů čísla 8604)

ex

8607 00 00

Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel

ex

8702 00 00

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče

ex

8706 00 00

Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

ex

8707 00 00

Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

ex

8708 00 00

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705

ex

8711 00 00

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky

ex

8712 00 00

Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru

ex

8714 00 00

Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713

ex

8901 10 00

Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě a podobná plavidla určená především pro přepravu osob; trajektové lodě všech druhů

ex

8901 90 00

Ostatní plavidla pro přepravu nákladu a ostatní plavidla pro přepravu jak osob, tak i nákladu



10)  Optické výrobky a zařízení jakékoli hodnoty

ex

9004 90 90

Zařízení pro noční vidění nebo termovizní zařízení

ex

9013 80 90

Kolimátory s červeným bodem




PŘÍLOHA XXVI

Seznam softwaru podle čl. 1jc odst. 4

Software pro řízení podniků, tj. systémy, které digitálně zastupují a řídí všechny procesy probíhající v podniku, včetně:

— 
plánování podnikových zdrojů (ERP),
— 
služby řízení vztahů s klienty (CRM),
— 
obchodní zpravodajství (BI),
— 
řízení dodavatelského řetězce (SCM),
— 
datový sklad podniku (EDW)
— 
počítačový systém řízení údržby (CMMS),
— 
programové vybavení pro řízení projektů,
— 
řízení životního cyklu výrobku (PLM)
— 
typické součásti výše uvedených sad, včetně softwaru pro účetnictví, řízení vozového parku, logistiku a lidské zdroje.

Software pro design a výrobu používaný v oblasti architektury, inženýrství, stavebnictví, výroby, médií, vzdělávání a zábavy, včetně:

— 
informačního modelování budov (BIM),
— 
projektování pomocí počítače (CAD),
— 
výroby pomocí počítače (CAM),
— 
inženýrských služeb na objednávku (ETO)
— 
typických součástí výše uvedených sad.




PŘÍLOHA XXVII

Seznam zboží, které Bělorusku umožňuje diverzifikovat zdroje příjmů uvedené v článku 1ra



Kód KN

Název zboží

0306

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu

1604 31 00

Kaviár

1604 32 00

Kaviárové náhražky

2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

2303

Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku

2701

Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

2702

Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru)

2703

Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná

2704

Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí

2705

Svítiplyn, vodní plyn, generátorový plyn a podobné plyny, kromě ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků

2706

Černouhelný, hnědouhelný nebo rašelinový dehet a jiné minerální dehty, též dehydratované nebo částečně destilované, včetně rekonstituovaných dehtů

2708

Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů

2714

Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny

2803

Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku jinde neuvedené ani nezahrnuté)

2804 29 10

Helium

2811

anorganické kyseliny a anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů (jiné než chlorovodík (kyselina chlorovodíková), kyselina chlorosírová, kyselina sírová, oleum, kyselina dusičná, směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs), oxid fosforečný, kyselina fosforečná, kyseliny polyfosforečné, oxidy boru a kyseliny borité)

2818

umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý

ex  28 25

Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy kovů, hydroxidy a peroxidy kovů, s výjimkou kódů KN 28252000 a 28253000

2834

dusitany; dusičnany

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované, s výjimkou kódu KN 28352600

2836

uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný

2845 40

Helium-3

2901

Acyklické uhlovodíky, s výjimkou kódu KN 29011000

2902

Cyklické uhlovodíky

2903

Halogenderiváty uhlovodíků

2905

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, acetal- a poloacetalperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2914

ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2915

nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2917

polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2922

aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí

2923

kvarterní amonné soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované

2931

samostatně chemicky definované organicko-anorganické sloučeniny (jiné než organické sloučeniny síry a rtuti)

2933

heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým heteroatomem (dusíkatými heteroatomy)

3301

vonné silice, též deterpenované, včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic

3304

kosmetické přípravky nebo líčidla a přípravky pro péči o pokožku, včetně opalovacích nebo ochranných přípravků (jiné než léky); přípravky pro manikúru nebo pedikúru

3305

přípravky na vlasy

3306

přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně zubních fixativních past a prášků; niť k čištění mezizubních prostor („zubní niť“), v samostatném balení pro drobný prodej

3307

holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení, osobní deodoranty, koupelové a sprchové přípravky, depilátory a jiné voňavkářské, toaletní nebo kosmetické přípravky, j. n.; hotové pokojové deodoranty, též parfémované nebo s dezinfekčními vlastnostmi

3401

mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech, též obsahující mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě kapaliny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo; papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem

3402

organické povrchově aktivní prostředky, kromě mýdla; povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo (jiné než čísla 3401)

3404

umělé vosky a připravené vosky

3801

umělý grafit; koloidní nebo polokoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě past, bloků, tabulek nebo jiných polotovarů

3811

antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

3812

připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

3817

směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů vyrobené alkylací benzenu a naftalenu (jiné než smíšené izomery cyklických uhlovodíků)

3819

kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

3823

technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

3824

připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, včetně směsí přírodních výrobků, j. n.

3901

polymery ethylenu v primárních formách

3902

polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách

3903

polymery styrenu v primárních formách

3904

polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách:

3907

polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice, v primárních formách; polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách

3908

polyamidy, v primárních formách

3916

monofily, jejichž libovolný rozměr příčného průřezu > 1 mm, pruty, tyčinky a tvarované profily, z plastů, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

3917

trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství, například spojky, kolena, příruby z plastů

3919

samolepicí desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů, též v rolích o šířce (jiné než podlahové krytiny, obklady stěn nebo stropů čísla 3918)

3920

desky, listy, fólie, filmy a pásy z nelehčených plastů, nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály, bez podkladu, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů (jiné než samolepicí výrobky a podlahové krytiny, obklady stěn a stropů čísla 3918)

3921

desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, vyztužené, laminované, zesílené či jinak kombinované s jinými materiály, nebo z lehčených plastů, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů (jiné než samolepicí výrobky, podlahové krytiny, obklady stěn a stropů čísla 3918)

3923

výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry, z plastů

3925

Stavební výrobky z plastů, j. n.

3926

výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914, j.n.

4002

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi přírodního kaučuku, balaty, gutaperči, guajalu, čiklu a podobných přírodních gum se syntetickým kaučukem nebo faktisem, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

4107

usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané (jiné než zámiš, lakové usně a lakové-laminované usně a metalizované usně)

4202

lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní tašky, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem

4301

surové kožešiny, včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví (jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103)

4703

chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (jiná než druhů pro rozpouštění)

4705

dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu

4801

novinový papír, specifikovaný v poznámce 4 ke kapitole 48, v kotoučích o šířce převyšující 28 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou přesahující 28 cm a druhou stranou přesahující 15 cm v nepřeloženém stavu

4802

nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo ve čtvercových a pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru, a ručně vyrobený papír, kartón a lepenka (jiný než novinový papír čísla 4801 a papír čísla 4803)

4803

toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobné papíry používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, též krepované, plisované, ražené, perforované, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích o šířce přesahující 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou přesahující 36 cm a s druhou stranou přesahující 15 cm v nepřeloženém stavu

4804

nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než patřící do čísel 4802 nebo 4803

4805

ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu, nezpracovaný jinak než specifikováno v poznámce 3 k této kapitole, j.n.

4810

papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo ve čtvercových nebo pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiný než veškerý ostatní natíraný papír, kartón nebo lepenka)

4811

papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových nebo pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží popsané v číslech 4803, 4809 nebo 4810)

4818

toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, v kotoučích o šířce ≤ 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí ubrousky, ručníky, ubrusy, ubrousky, prostěradla a podobné výrobky pro domácnost, hygienické nebo nemocniční účely, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

4819

kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, jinde neuvedené; krabicové pořadače, dopisové přihrádky a podobné výrobky z kartónu nebo lepenky, používané v kancelářích, obchodech a podobně

4823

papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v pásech nebo kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm, v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jejichž žádná strana není větší než 36 cm v nepřeloženém stavu, nebo nařezané na jiný než čtvercový nebo obdélníkový tvar, a výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, j. n.

5402

nitě ze syntetických nekonečných vláken, včetně nití z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě a nitě upravené pro drobný prodej)

5601

Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky (jiné než vata a výrobky z vaty impregnované nebo povrstvené farmaceutickými přípravky nebo upravené pro drobný prodej pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely a výrobky impregnované, povrstvené nebo potažené parfémy, kosmetikou, mýdly atd.)

5603

netkané textilie, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované, j.n.

6204

dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), šaty, sukně, kalhotové sukně, dlouhé kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, tříčtvrteční kalhoty a šortky (jiné než pletené nebo háčkované, větrovky a podobné výrobky, kombiné, spodničky a kalhotky, teplákové soupravy, lyžařské kombinézy a komplety a plavky)

6305

pytle a pytlíky k balení zboží, ze všech typů textilních materiálů

6403

obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně (jiná než ortopedická obuv, obuv s připevněnými bruslemi nebo kolečkovými bruslemi a obuv mající povahu hraček)

6806

Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci (jiné než výrobky z lehkého betonu, osinku (azbestu), osinkocementu (azbestocementu), buničitocementu nebo podobné, směsi a ostatní výrobky z osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a keramické výrobky)

6807

Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky)

6808

panely, tabule, desky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rostlinných vláken, slámy, hoblin, dřevěných třísek, pilin nebo jiných dřevěných odpadů aglomerovaných cementem, sádrou nebo jinými minerálními pojivy (jiné než výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitocementu nebo podobné)

6814

zpracovaná slída a výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů (jiné než elektrické izolátory, izolační části a součásti, rezistory a kondenzátory, ochranné brýle ze slídy a jejich skla, slída ve formě vánočních ozdob)

6815

výrobky z kamene nebo jiných nerostných látek, včetně uhlíkových vláken, výrobků z uhlíkových vláken a výrobků z rašeliny, j.n.

6902

žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky (kromě výrobků z křemičitých fosilních mouček nebo z podobných křemičitých zemin):

6907

keramické dlaždice a obkládačky, obkládačky pro krby nebo stěny; keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce (jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin, žáruvzdorné výrobky, obkládačky speciálně upravené jako stolní podložky, ozdobné předměty a obkládačky vyráběné speciálně pro kamna)

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

7007

Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

7010

Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

7019

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z nich (například příze, pramence (rovings), tkaniny)

7104

drahokamy a polodrahokamy, syntetické nebo rekonstituované, též opracované nebo roztříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; netříděné syntetické nebo rekonstituované drahokamy a polodrahokamy, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

7106

stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu

7112

odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů (jiný než odpad a šrot roztavený do neopracovaných bloků, ingotů nebo podobných tvarů)

7115

výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy, jinde neuvedené

7408

Měděné dráty

7604

Tyče a profily z hliníku

7605

Hliníkové dráty

7606

hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2  mm

7607

Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2  mm

7608

Hliníkové trouby a trubky

7801

Netvářené (surové) olovo

8207

vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

8212

břitvy, holicí strojky a holicí čepelky (včetně polotovarů holicích čepelek v pásech)

8302

úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím, oknům, roletám, karoseriím, sedlářským výrobkům, kufrům, truhlám, pouzdrům nebo k podobným výrobkům; věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky, z obecných kovů; rejdovací kolečka s úchytkami, z obecných kovů; zařízení pro automatické zavírání dveří, z obecných kovů

8309

zátky, závěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů

8407

vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

8408

vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

8409

části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním čísel 8407 nebo 8408

Ex  84 11

proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny s výjimkou částí a součástí proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů kodu KN 8411 91 00

8412

motory a pohony (jiné než parní turbíny, pístové motory s vnitřním spalováním, hydraulické turbíny, vodní kola, plynové turbíny a elektrické motory); jejich části a součásti

8413

čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením (jiná než keramická čerpadla a čerpadla odsávající sekrety pro lékařské účely a lékařská čerpadla určená k nošení na těle nebo k implantování do těla); zdviže na kapaliny (kromě čerpadel); jejich části a součásti

8414

vzduchová čerpadla nebo vývěvy (jiné než zdviže plynových sloučenin a pneumatické elevátory a dopravníky); kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry; jejich části a součásti

8418

chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla; jejich části a součásti (jiná než klimatizační zařízení čísla 8415)

8419

stroje, strojní zařízení nebo laboratorní přístroje, též elektricky vytápěné (kromě pecí a jiných zařízení čísla 8514), pro zpracovávání materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, destilace, rektifikace (opakovaná destilace), sterilizace, pasterizace, paření, sušení, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení (jiné než používané v domácnosti); neelektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody; jejich části a součásti

8421

odstředivky, včetně odstředivých ždímaček (jiné než pro separaci izotopů); stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů; jejich části a součásti (jiné než umělé ledviny)

8422

myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a zařízení obalové techniky, včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním; stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým; jejich části a součásti

8424

mechanické přístroje, též ruční, ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků, jinde neuvedené; hasicí přístroje, též s náplní (jiné než hasicí bomby a granáty); stříkací pistole a podobné přístroje (jiné než elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo slinutých karbidů kovů za tepla čísla 8515); dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje; jejich části a součásti, j. n.

8426

Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů (jiné než pojízdné jeřáby a kolejové jeřáby); mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky

8431

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430

8450

Pračky pro domácnost nebo prádelny, včetně praček se sušičkami jejich části a součásti

8455

Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce; části a součásti válcovacích stolic a válcovacích tratí

8466

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení ke strojům, j.n.; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí

8467

Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem; jejich části a součásti

8471

Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené

8474

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve tvaru prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry a jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku; jejich části a součásti

8477

Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, jejich části a součásti

8479

Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; jejich části a součásti

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty (jiné než formy z grafitu nebo jiného uhlíku, keramické nebo skleněné formy a linotypové formy nebo matrice)

8481

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem jejich části a součásti

8482

Valivá ložiska (jiná než ocelové kuličky čísla 7326); jejich části a součásti

8483

Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve pro stroje; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů); jejich části a součásti

8487

Části a součásti strojů a přístrojů, jinde v kapitole 84 neuvedené (jiné než části a součásti obsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky)

8501

Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)

8502

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

8503

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s elektrickými motory a generátory, elektrickými generátorovými soustrojími a rotačními měniči, jinde neuvedené

8504

Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory; jejich části a součásti

8511

Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním (např. magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky, žhavicí svíčky a spouštěče); generátory (např. dynama a alternátory) a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory; jejich části a součásti

8516

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy (např. vysoušeče vlasů, natáčky na vlasy a vlasové kulmy) a vysoušeče rukou; elektrické žehličky; ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory (odpory), jiné než čísla 8545; jejich části a součásti

8517

Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě ostatní přístroje na vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě) jejich části a součásti (jiné než přístroje pro vysílání nebo přijímání čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528)

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků (kromě výrobků kapitoly 37):

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

8531

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje, například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru (jiné než pro automobily, jízdní kola nebo komunikační spojení); jejich části a součásti

8535

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, pojistky, bleskojistky, omezovače napětí, omezovače proudu, zástrčky a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí převyšující 1 000  V (kromě skříní, pultů, ovladačů atd. čísla 8537)

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000  V (kromě skříní, pultů, ovladačů atd. čísla 8537)

8537

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje (jiné než spojovací přístroje pro drátovou telefonii a telegrafii)

8538

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537, j.n.

8539

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky; světelné zdroje využívající elektroluminiscenční diody (světelné zdroje LED); jejich části a součásti

8541

Diody, tranzistory a podobné polovodičové součástky; fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů (jiné než fotovoltaické generátory); diody vyzařující světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly; jejich části a součásti

8542

Elektronické integrované obvody; jejich části a součásti

8543

Elektrické stroje a přístroje, s individuálními funkcemi, jinde v kapitole 85 neuvedené a jejich části a součásti

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

8603

Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem (jiné než čísla 8604):

8606

Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony (jiné než s vlastním pohonem a zavazadlové vozy a poštovní vozy)

8701

Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709)

8703

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů (jiné než motorová vozidla čísla 8702)

8704

Motorová vozidla pro přepravu nákladu, včetně podvozku (chassis) s motorem a kabinou pro řidiče

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu (jiná než železniční a tramvajová vozidla); jejich části a součásti, j. n.

8802

Motorová letadla, „např. vrtulníky a letouny“; kosmické lodě, včetně družic, a balistické a kosmické nosné rakety

8901

Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě, trajektové lodě, nákladní lodě a čluny a podobná plavidla pro přepravu osob nebo nákladů

8903

Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe

8904

Lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry)

8905

Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken (jiné než vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken čísla 8544); polarizační materiál ve tvaru listů a desek; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené (jiné než z opticky neopracovaného skla)

9006

Fotografické přístroje, přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539

9013

Zařízení s kapalnými krystaly, která nejsou výrobky specifičtěji zahrnutými v jiných číslech; lasery (jiné než laserové diody) ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v kapitole 90 neuvedené

9014

busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje (jiné než radionavigační zařízení)

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření, včetně expozimetrů; mikrotomy

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje jinde v kapitole 90 neuvedené; projektory na kontrolu profilů

9032

Regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení (jiné než kohouty a ventily čísla 8481)

9401

Sedadla, též proměnitelná v lůžka, jejich části a součásti, j.n. (jiná než lékařská, chirurgická, zubolékařská nebo zvěrolékařská čísla 9402)

9403

Ostatní nábytek a jeho části a součásti

9404

Rošty a jiné podpěry matrací (jiné než kovové pružiny pro sedadla); lůžkoviny a podobné výrobky, např. matrace, přikrývky, peřiny, polštáře, pufy a podušky, vybavené pružinami nebo vycpávané nebo uvnitř plněné jakýmkoliv materiálem nebo z lehčeného kaučuku nebo plastů, též potažené (jiné než matrace, polštáře, přikrývky a přehozy nafukovací (pneumatické) nebo k plnění vodou)

9405

Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené

9406

Montované stavby, též úplné nebo již smontované




PŘÍLOHA XXVIII

Seznam zboží a technologií podle článku 8g



Kód KN

Popis

8407 10

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním, pro letadla

8409 10

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro letadla

 

Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej):

2710 12 70

Palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje)

2710 19 29

Jiné než petrolej (střední oleje)

2710 19 21

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje)

2710 20 90

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou ()

 

Oxidační inhibitory

Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje:

3811 21 00

— oxidační inhibitory obsahující minerální oleje

3811 29 00

— ostatní oxidační inhibitory

3811 90 00

Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Antistatická aditiva

Antistatická aditiva pro mazací oleje:

8112100

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Inhibitory koroze

Inhibitory koroze pro mazací oleje:

3811 21 00

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Inhibitory koroze pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Inhibitory zamrzání palivového systému (aditiva proti zamrzání)

Inhibitory zamrzání palivového systému pro mazací oleje:

3811 21 00

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Inhibitory zamrzání palivového systému pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Deaktivátory kovů

Deaktivátory kovů pro mazací oleje:

3811 21 00

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Biocidní aditiva

Biocidní aditiva pro mazací oleje:

3811 21 00

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

 

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje:

3811 21 00

— obsahující minerální oleje

3811 29 00

— Ostatní

3811 90 00

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje

(1)   

Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů.




PŘÍLOHA XXIX

Seznam zboží a produktů podle článku 1rc

Část A



 

Kód KN

Popis

 

7102 10

Netříděné diamanty

 

7102 31

Jiné než průmyslové diamanty, neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo broušené

 

7102 39

Jiné než průmyslové diamanty, jiné než neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo broušené

Část B



 

Kód KN

Popis

 

7104 21

Syntetické nebo rekonstituované diamanty, neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované

 

7104 91

Syntetické nebo rekonstituované diamanty, jiné než neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované

Část C



 

Kód KN

Popis

ex

7113

Šperky a klenoty a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty

ex

7114

Zlatnické nebo stříbrnické zboží a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty

ex

7115 90

Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty, jinde neuvedené, kromě katalyzátorů ve formě drátěných pláten nebo mřížek z platiny

ex

7116 20

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných), s diamanty

ex

9101

Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, s diamanty, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy




PŘÍLOHA XXX

Seznam zboží a technologií se společnou vysokou prioritou podle článku 8g



Kód KN

Popis

8457 10

Obráběcí centra pro obrábění kovů

8458 11

Horizontální soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené

8458 91

Soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než horizontální soustruhy)

8459 61

Frézky pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než soustruhy a obráběcí stroje s pohyblivou hlavou položky 8458, kombinované vyvrtávací-frézovací stroje, konzolové frézky a stroje k obrábění ozubených kol)

8466 93

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8456 až 8461, j.n.:

8471 50

Procesorové jednotky, jiné než položek 8471 41 nebo 8471 49 , též obsahující pod společným krytem jednu nebo dvě z následujících typů jednotek: paměťové jednotky, vstupní jednotky, výstupní jednotky

8471 80

Jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat (jiné než procesorové jednotky, vstupní nebo výstupní jednotky a paměťové jednotky)

8482 10

Kuličková ložiska

8482 20

Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek

8482 30

Soudečková ložiska

8482 50

Ostatní válečková ložiska, včetně sestav klecí a valivých těles s čárovým stykem

8486 10

Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček

8486 20

Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů

8486 40

Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 11 C) k této kapitole

8504 40

Statické měniče

8517 62

Zařízení pro příjem, konverzi a vysílání nebo regeneraci hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přepínacích a směrovacích přístrojů

8517 69

Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích

8525 89

Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

8526 91

Radionavigační přístroje

8529 10

Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi

8529 90

Ostatní části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8524 až 8528

8532 21

Ostatní pevné kondenzátory: Tantalové

8532 24

Ostatní pevné kondenzátory: S keramickým dielektrikem, vícevrstvé

8534 00

Desky plošných spojů

8536 69

Zásuvky a zástrčky pro napětí nepřesahující 1 000  V

8536 90

Elektrická zařízení k vypínání nebo spínání elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování pro napětí nepřesahující 1000 V (jiné než pojistky, automatické vypínače elektrických obvodů a ostatní zařízení k ochraně elektrických obvodů, relé a ostatní vypínače a spínače, objímky žárovek, zástrčky a zásuvky)

8541 10

Diody, jiné než fotosenzitivní nebo diody vyzařující světlo (LED)

8541 21

Tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory se ztrátovým výkonem nižším než 1 W

8541 29

Jiné tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory

8541 30

Tyristory, diaky a triaky (kromě fotosenzitivních polovodičových zařízení)

8541 49

Fotosenzitivní polovodičová zařízení (kromě fotovoltaických generátorů)

8541 51

Ostatní polovodičová zařízení Měniče na bázi polovodičů

8541 59

Ostatní polovodičová zařízení

8541 60

Zamontované piezoelektrické krystaly

8542 31

Elektronické integrované obvody: Procesory a řídící jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody:

8542 32

Elektronické integrované obvody: Paměti

8542 33

Elektronické integrované obvody: Zesilovače

8542 39

Elektronické integrované obvody: Ostatní

8543 20

Generátory signálů

8548 00

Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené ani nezahrnuté

8807 30

Ostatní části a součásti letounů, vrtulníků nebo bezpilotních letadel

9013 10

Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; Dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI

9013 80

Ostatní zařízení, přístroje a nástroje

9014 20

Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy)

9014 80

Ostatní navigační nástroje a přístroje

9027 50

Ostatní přístroje a zařízení využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené)

9030 20

Osciloskopy a oscilografy

9030 32

Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením

9030 39

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu napětí, proudu, odporu nebo výkonu, s registračním zařízením

9030 82

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1).

( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 4 )  Úř. věst. C 86, 18.3.2011, s. 1.

( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o střelných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 1).

( 6 ) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).

( 7 )  Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.

( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176 27.6.2013, s. 1).

( 11 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 12 )  Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.

( 13 ) Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).

( 14 )  „IMSI“ značí mezinárodní identifikaci mobilního účastníka (International Mobile Subscriber Identity). Jde o jedinečný identifikační kód každého mobilního telefonu, který je integrován do SIM karty a který umožňuje identifikaci této SIM karty prostřednictvím sítí GSM a UMTS.

( 15 )  „MSISDN“ značí číslo mobilního účastníka v digitální síti integrovaných služeb (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Jde o číslo, které jednoznačně identifikuje účastníka v mobilní síti GSM nebo UMTS. Zjednodušeně jde o telefonní číslo přidělené SIM kartě v mobilním telefonu, jehož pomocí je mobilní účastník identifikován stejně jako pomocí IMSI, v tomto případě však za účelem směrování hovorů.

( 16 )  „IMEI“ značí mezinárodní identifikaci mobilního zařízení (International Mobile Equipment Identity). Jde o obvykle jedinečné číslo pro identifikaci mobilních telefonů GSM, WCDMA a IDEN a rovněž některých satelitních telefonů. Je obvykle vytištěno uvnitř mobilního telefonu v prostoru pro baterii. Pro specifikaci odposlechu je možné použít číslo IMEI, IMSI nebo MSISDN.

( 17 )  „TMSI“ značí dočasnou identifikaci mobilního účastníka (Temporary Mobile Subscriber Identity). Jde o identifikaci, která je mezi mobilním zařízením a sítí zasílána nejčastěji.

( 18 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).

( 19 )  „SMS“ značí systém krátkých textových zpráv (Short Message System).

( 20 )  „GSM“ značí globální systém pro mobilní komunikaci (Global System for Mobile Communications).

( 21 )  „GPS“ značí globální polohový systém (Global Positioning System).

( 22 )  „GPRS“ značí technologii pro mobilní datový přenos (General Package Radio Service).

( 23 )  „UMTS“ značí univerzální mobilní telekomunikační systém (Universal Mobile Telecommunication System).

( 24 )  „CDMA“ značí technologii kódového multiplexování (Code Division Multiple Access).

( 25 )  „PSTN“ značí veřejnou telefonní síť (Public Switch Telephone Networks).

( 26 )  „DHCP“ značí protokol pro dynamickou konfiguraci počítačů připojených do sítě (Dynamic Host Configuration Protocol).

( 27 )  „SMTP“ značí jednoduchý protokol pro přenos zpráv (Simple Mail Transfer Protocol).

( 28 )  „GTP“ značí aplikační protokol GPRS (GPRS Tunnelling Protocol).

( 29 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 30 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 31 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 32 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 33 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 34 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 35 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 36 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU