(ES) č. 765/2006Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči prezidentu Lukašenkovi a některým představitelům Běloruska
Publikováno: | Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1-11 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 18. května 2006 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 20. května 2006 | Nabývá účinnosti: | 20. května 2006 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 (Úř. věst. L 134 20.5.2006, s. 1) |
Ve znění:
Opraveno:
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 765/2006
ze dne 18. května 2006
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Bělorusku a k zapojení Běloruska do ruské agrese proti Ukrajině
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;
vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;
úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
akreditivy, nákladní listy a dodací listy;
dokumenty osvědčující podíl na fondech nebo na finančních zdrojích.
„zmrazením finančních prostředků zabránění“ veškerému pohybu, převodu, změně, využití finančních prostředků nebo přístupu k nim či nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, v důsledku čehož by mohlo dojít ke změně jejich objemu, množství, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná či nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„územím Společenství“ území členských států, včetně jejich vzdušného prostoru, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených;
„technickou pomocí“ jakákoli technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;
„běloruským leteckým dopravcem“ podnik letecké dopravy, který je držitelem platné provozní licence nebo rovnocenného dokladu vydaných příslušnými orgány Běloruska;
„zbožím a technologiemi dvojího užití“ zboží uvedené na seznamu v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ( 1 );
„investičními službami“ tyto služby a činnosti:
přijímání a převody příkazů vztahujících se k jednomu či několika finančním nástrojům;
provádění klientských příkazů;
obchodování na vlastní účet;
správa portfolia;
investiční poradenství;
upisování finančních nástrojů a/nebo umisťování finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí;
umisťování finančních nástrojů bez pevného závazku převzetí;
jakákoli služba v souvislosti s přijetím k obchodování na regulovaném trhu nebo obchodování v mnohostranném obchodním systému;
„převoditelnými cennými papíry“ tyto druhy cenných papírů, které jsou obchodovatelné na kapitálovém trhu, s výjimkou platebních nástrojů:
akcie společností a další cenné papíry rovnocenné akciím společností, podílům v osobních společnostech či jiných subjektech, včetně cenných papírů nahrazujících akcie;
dluhopisy nebo jiné formy dluhových cenných papírů, včetně cenných papírů nahrazujících tyto cenné papíry;
všechny ostatní cenné papíry, se kterými je spojeno právo nabývat nebo prodávat takové převoditelné cenné papíry;
„nástroji peněžního trhu“ typy nástrojů, s nimiž se obvykle obchoduje na peněžním trhu, například státní pokladniční poukázky, vkladové listy a obchodní cenné papíry, s výjimkou platebních nástrojů;
„úvěrovou institucí“ podnik, jehož činnost spočívá v přijímání vkladů nebo jiných splatných peněžních prostředků od veřejnosti a poskytování úvěrů na vlastní účet;
„zprostředkovatelskými službami“:
sjednávání nebo organizování transakcí týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, mimo jiné ze třetí země do jakékoli jiné třetí země, nebo
prodej nebo nákup zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, včetně těch, které jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí země;
„veřejným podnikem“ podnik jiný než úvěrová instituce usazený v Bělorusku, který je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví či pod veřejnou kontrolou;
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem, v den nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;
„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; pro tento účel se „smlouvou“ rozumí zejména dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;
„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváže vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;
„partnerskou zemí“ země uplatňující soubor opatření pro kontrolu vývozu, která jsou v podstatě rovnocenná opatřením stanoveným v tomto nařízení, jak jsou uvedeny v příloze Vb;
„komunikačními zařízeními pro spotřebitele“ zařízení používaná soukromými osobami, jako jsou osobní počítače a periferní zařízení (včetně pevných disků a tiskáren), mobilní telefony, inteligentní televizory, paměťová zařízení (USB jednotky) a spotřební software pro tato zařízení;
„centrálním depozitářem cenných papírů“ právnická osoba ve smyslu čl. 2 odst. 1 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ( 2 );
„vkladem“ kreditní zůstatek vzniklý z prostředků zbylých na účtu nebo z dočasných situací vyplývajících z obvyklých bankovních operací, který musí úvěrová instituce vyplatit na základě platných zákonných a smluvních podmínek, včetně termínovaných vkladů a spořicích vkladů, avšak s výjimkou kreditního zůstatku:
jehož existenci lze prokázat pouze finančním nástrojem ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ( 3 ), s výjimkou spořicích produktů doložených potvrzením o vkladu na jméno, které existují v členském státě ke dni 2. července 2014;
jehož jistina není splatná ve jmenovité hodnotě;
jehož jistina je splatná ve jmenovité hodnotě pouze za podmínek určité záruky nebo dohody poskytnuté úvěrovou institucí nebo třetí stranou;
„režimy občanství pro investory“ (nebo „zlatými pasy“) postupy zavedené členským státem, které umožňují státním příslušníkům třetích zemí získat státní příslušnost tohoto členského státu výměnou za předem stanovené platby a investice;
„režimy pobytu pro investory“ (nebo „zlatými vízy“) postupy zavedené členským státem, které umožňují státním příslušníkům třetích zemí získat povolení k pobytu v členském státě výměnou za předem stanovené platby a investice;
„obchodním systémem“, jak je definován v čl. 4 odst. 1 bodě 24 směrnice 2014/65/EU, regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém;
„podnikem silniční dopravy“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán, které se za obchodním účelem zabývají přepravou nákladu prostřednictvím motorových vozidel nebo kombinace vozidel;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II;
„odvětvím energetiky“ odvětví zahrnující tyto činnosti s výjimkou činností souvisejících s civilním využitím jaderné energie:
průzkum, produkce, distribuce v rámci Běloruska nebo těžba surové ropy, zemního plynu nebo pevných fosilních paliv, rafinace pohonných hmot, zkapalňování zemního plynu nebo znovuzplyňování;
výroba nebo distribuce produktů z pevných fosilních paliv, rafinovaných ropných produktů nebo plynu v rámci Běloruska, nebo
výstavba nebo instalace zařízení na výrobu energie nebo elektřiny nebo poskytování služeb, zařízení nebo technologií pro činnosti související s výrobou energie nebo elektřiny.
Článek 1a
Zakazuje se:
prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze III, přímo či nepřímo jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli;
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazu uvedeného v písmenu a).
▼M40 —————
Článek 1b
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc a zprostředkovatelské služby související se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu Evropské unie ( 4 ) (‚společný vojenský seznam‘) nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na tomto seznamu jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, které by mohlo být být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze III, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;
přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu nebo v příloze III, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo pro poskytování související technické pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) a c).
Odchylně od odstavce 1 se zákazy v něm uvedené nevztahují na:
nesmrtonosné vojenské vybavení nebo vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, určené výhradně pro humanitární nebo ochranné použití nebo pro programy budování institucí prováděné OSN a Unií anebo pro operace Unie či OSN pro řešení krizí; nebo
nebojová vozidla vybavená materiály, jež poskytují balistickou ochranu, která jsou určena výlučně pro ochranu personálu Unie a jejích členských států v Bělorusku,
pod podmínkou, že jejich poskytnutí předem schválil příslušný orgán členského státu určený na internetových stránkách uvedených v příloze II.
▼M40 —————
Článek 1ba
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím uvedeným v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Článek 1bb
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v příloze XVIII nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo technologie nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro:
zdravotnické nebo farmaceutické účely nebo pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;
výhradní použití členským státem udělujícím povolení a pod jeho plnou kontrolou, za účelem plnění povinností týkajících se údržby v oblastech, které jsou předmětem smlouvy o dlouhodobém pronájmu mezi tímto členským státem a Běloruskem, nebo
zřizování, provoz, údržbu civilních jaderných kapacit, dodávky a přepracování paliva pro ně, jakož i jejich bezpečnost a pro pokračující navrhování, výstavbu a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, jakož i na dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací, kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí nebo civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje.
Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz následujícího zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci, pokud určí, že dotčené zboží nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou nezbytné pro osobní potřebu fyzických osob v domácnosti v Bělorusku:
zboží kódu KN 8417 20;
měděné trouby, trubky a příslušenství pro trubky kódu KN 7411 nebo 7412 s vnitřním průměrem do 50 mm.
Článek 1c
Článek 1d
Pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu uvedený na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II, nevydal předem povolení v souladu s čl. 1c odst. 2, zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zařízením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze IV nebo s instalací, poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zařízení a technologií uvedených v příloze IV nebo s poskytováním, instalací, provozem nebo aktualizací jakéhokoli softwaru uvedeného v příloze IV jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zařízením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze IV jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi;
poskytovat jakékoli služby související se sledováním nebo odposlechem telekomunikací nebo internetu běloruské vládě, veřejným orgánům, podnikům a institucím nebo jakékoli fyzické nebo právnické osobě nebo subjektu jednajícím jejich jménem nebo podle jejich pokynů, nebo v jejich přímý či nepřímý prospěch.
Článek 1e
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup nebo opakované použití k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití ani na související poskytování technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny:
pro humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění událostem s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí či zmírnění takových událostí nebo k reakci na přírodní katastrofy;
pro lékařské nebo farmaceutické účely;
pro účely dočasného vývozu položek pro potřeby zpravodajských médií;
k aktualizaci softwaru;
k použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele nebo
pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.
S výjimkou prvního pododstavce písm. f) vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.
Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku a aniž jsou dotčeny požadavky na povolení podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou určeny:
pro účely spolupráce mezi Unií, státními správami členských států a státní správou Běloruska v čistě civilních záležitostech;
pro účely mezivládní spolupráce v oblasti kosmických programů;
k zajištění provozu, údržby, přepracování paliva a bezpečnosti civilních jaderných kapacit, jakož i pro účely civilní jaderné spolupráce, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;
pro účely námořní bezpečnosti;
pro civilní sítě elektronických komunikací, jež nejsou veřejně dostupné a nejsou majetkem subjektu, který je pod veřejnou kontrolou nebo z více než 50 % ve veřejném vlastnictví;
k výhradnímu použití subjekty vlastněnými nebo výhradně či společně ovládanými právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založenými nebo zřízenými podle práva členského státu nebo partnerské země;
pro diplomatická zastoupení Unie, členských států a partnerských zemí, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo
k zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou.
Při rozhodování o žádostech o povolení podle odstavců 4 a 5 příslušné orgány povolení neudělí, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že:
konečným uživatelem by mohl být vojenský konečný uživatel, fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedení v příloze V nebo že by zboží mohlo být určeno k vojenskému konečnému použití, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 tohoto článku či poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 1fa odst. 1 písm. a), nebo
prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytování související technické nebo finanční pomoci jsou určeny pro letecký nebo kosmický průmysl, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz či poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 4 písm. b).
Článek 1f
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Zákazy stanovené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny:
pro humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění událostem s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí či zmírnění takových událostí nebo k reakci na přírodní katastrofy;
pro lékařské nebo farmaceutické účely;
pro účely dočasného vývozu položek pro potřeby zpravodajských médií;
k aktualizaci softwaru;
k použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele nebo
pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.
S výjimkou prvního pododstavce písm. f) vývozce v celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud shledaly, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou určeny:
pro účely spolupráce mezi Unií, státními správami členských států a státní správou Běloruska v čistě civilních záležitostech;
pro účely mezivládní spolupráce v oblasti kosmických programů;
k zajištění provozu, údržby, přepracování paliva a bezpečnosti civilních jaderných kapacit, jakož i pro účely civilní jaderné spolupráce, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;
pro účely námořní bezpečnosti;
pro civilní sítě elektronických komunikací, jež nejsou veřejně dostupné a nejsou majetkem subjektu, který je pod veřejnou kontrolou nebo z více než 50 % ve veřejném vlastnictví;
k výhradnímu použití subjekty vlastněnými nebo výhradně či společně ovládanými právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založenými nebo zřízenými podle práva členského státu nebo partnerské země;
pro diplomatická zastoupení Unie, členských států a partnerských zemí, včetně delegací, velvyslanectví a misí
k zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou, nebo
pro výhradní použití členským státem udělujícím povolení a pod jeho plnou kontrolou, za účelem plnění povinností týkajících se údržby v oblastech, které jsou předmětem smlouvy o dlouhodobém pronájmu mezi tímto členským státem a Běloruskem.
Při rozhodování o žádostech o povolení podle odstavců 4 a 5 příslušné orgány povolení neudělí, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že:
konečným uživatelem by mohl být vojenský konečný uživatel, fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedení v příloze V nebo že by zboží mohlo být určeno k vojenskému konečnému použití, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 tohoto článku nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 1fa odst. 1; nebo
prodej, dodávka, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci jsou určeny pro letecký nebo kosmický průmysl, ledaže jsou tento prodej, dodávka, převod nebo vývoz nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci povoleny podle čl. 4 písm. b).
Článek 1fa
Pokud jde o fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v příloze V, mohou příslušné orgány, odchylně od čl. 1e odst. 1 a 2 a čl. 1f odst. 1 a 2 a aniž jsou dotčeny požadavky povolení podle nařízení (EU) 2021/821, povolit prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií uvedených v příloze Va nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pouze tehdy, pokud shledaly, že takové zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc:
jsou nezbytné k naléhavému zabránění nebo zmírnění události s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí, nebo
mají být dodány podle smlouvy uzavřené přede dnem 3. března 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takové smlouvy nezbytné, pokud je o takové povolení požádáno přede dnem 1. května 2022.
Článek 1fb
Článek 1fc
Příslušné orgány si vyměňují informace o prosazování článků 1e, 1f a 1fa s ostatními členskými státy a Komisí, včetně informací o souvisejících porušeních a sankcích, jakož i o osvědčených postupech vnitrostátních donucovacích orgánů a odhalování a stíhání neoprávněného vývozu. Pro výměnu informací se použije elektronický systém podle čl. 23 odst. 6 nařízení (EU) 2021/821.
Článek 1fd
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Článek 1g
▼M46 —————
Článek 1ga
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím uvedeným v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Článek 1gb
Zakazuje se:
nabývat jakékoli nové nebo zvyšovat jakékoli stávající účasti na právnické osobě, subjektu či orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku;
poskytovat nové půjčky nebo úvěry nebo být součástí jakéhokoli ujednání o poskytnutí nové půjčky nebo úvěru nebo jinak poskytovat financování včetně vlastního kapitálu jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku, nebo jehož doloženým účelem je financování takové právnické osoby, subjektu či orgánu;
vytvářet jakýkoli nový společný podnik s jakoukoli právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva Běloruska nebo kterékoli jiné třetí země a které působí v odvětví energetiky v Bělorusku; nebo
poskytovat investiční služby přímo související s činnostmi uvedenými v písmenech a), b) a c).
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, jakoukoli činnost uvedenou v odstavci 1, pokud určí, že:
je to nezbytné pro zajištění kritických dodávek energie uvnitř Unie, jakož i k přepravě zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, z Běloruska nebo přes Bělorusko do Unie, není-li to podle článků 1h zakázáno, nebo
se to týká výlučně právnické osoby, subjektu nebo orgánu působících v odvětví energetiky v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva některého členského státu.
Článek 1gc
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, přepravu nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
V náležitě odůvodněných naléhavých případech může prodej, dodávka, převod nebo vývoz proběhnout bez předchozího povolení, pokud o tom vývozce uvědomí příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne prodeje, dodání, převodu nebo vývozu a poskytne příslušné podrobné odůvodnění daného prodeje, dodání, převodu nebo vývozu bez předchozího povolení.
Článek 1h
Článek 1i
▼M46 —————
Článek 1j
Zakazuje se přímý či nepřímý nákup nebo prodej převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, poskytování souvisejících investičních služeb či pomoc při vydávání takových cenných papírů a nástrojů nebo jakékoli jiné přímé či nepřímé obchodování s nimi, pokud jde o převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu se splatností delší než 90 dnů vydané po dni 29. června 2021:
Běloruskou republikou, její vládou, jejími veřejnými orgány, podniky nebo institucemi;
významnou úvěrovou institucí usazenou v Bělorusku, která je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví nebo pod veřejnou kontrolou, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze IX;
právnickou osobou, subjektem nebo orgánem usazeným mimo Unii, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v písmenech a) nebo b) tohoto článku, nebo
fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v písmeni a), b) nebo c) tohoto článku.
Článek 1ja
Článek 1jb
Zakazuje se kotovat a poskytovat služby ode dne 12. dubna 2022 v obchodních systémech registrovaných nebo uznaných v Unii pro převoditelné cenné papíry jakékoli právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které jsou usazeny v Bělorusku a jsou z více než 50 % ve veřejném vlastnictví.
Článek 1jc
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat účetnické a auditorské služby, včetně povinného auditu, nebo služby daňového poradenství nebo poradenské služby v oblasti podnikání a řízení a v oblasti vztahů s veřejností:
Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat architektonické a inženýrské služby, služby právního poradenství a poradenské služby v oblasti IT:
Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.
Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat služby průzkumu trhu a veřejného mínění, technické zkoušky a analýzy a reklamní služby:
Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět, vyvážet nebo poskytovat software pro řízení podniků a software pro průmyslové vzory a výrobu uvedený v příloze XXVI:
Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím; nebo
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů Běloruské republiky, její vlády, jejích veřejných orgánů, podniků nebo institucí.
Zakazuje se:
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1 až 4 za účelem jejich přímého či nepřímého poskytování Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo jakýmkoli fyzickým či právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím jménem nebo na pokyn takové právnické osoby, subjektu či orgánu; nebo
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1 až 4 pro jejich poskytování nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu jednajícím jménem nebo na příkaz takové právnické osoby, subjektu či orgánu.
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit poskytování služeb uvedených ve zmíněných odstavcích za podmínek, které považují za vhodné, poté, co shledají, že tyto služby jsou nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranné bariéry:
kterou se odstraňuje kontrola vykonávaná fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze I nad aktivy právnické osoby, subjektu či orgánu neuvedenými na seznamu, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu a které dotčená osoba, subjekt či orgán uvedené na seznamu vlastní nebo ovládají a
kterou se zajišťuje, že ve prospěch dané fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu nepoplynou žádné další finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
Odchylně od odstavců 1 až 5 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, služby v nich uvedené povolit, pokud shledají, že jsou nezbytné pro:
humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;
činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Bělorusku;
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Bělorusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Bělorusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;
zajištění kritických dodávek energie uvnitř Unie a nákupu, dovozu nebo přepravy titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie;
zajištění nepřetržitého provozu infrastruktur, hardwaru a softwaru, které mají zásadní význam pro lidské zdraví a bezpečnost nebo pro bezpečnost životního prostředí;
zřizování, provoz, údržbu civilních jaderných kapacit, dodávky a přepracování paliva a bezpečnost civilních jaderných kapacit a pokračování navrhování, konstrukcí a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, jakož i na dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobných lékařských aplikací nebo kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí nebo civilní jadernou spolupráci, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Bělorusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Běloruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii, nebo
výlučné použití právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, Švýcarska nebo partnerské země uvedené na seznamu v příloze Vb.
Článek 1k
Zakazuje se po dni 29. června 2021 přímo či nepřímo uzavřít jakékoli ujednání nebo se účastnit jakéhokoli ujednání za účelem poskytnutí nových půjček nebo úvěrů se splatností delší než 90 dnů:
Běloruské republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím;
významné úvěrové instituci usazené v Bělorusku, která je ke dni 1. června 2021 z více než 50 % ve veřejném vlastnictví nebo pod veřejnou kontrolou, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze IX;
právnické osobě, subjektu nebo orgánu usazenému mimo Unii, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v písmenech a) nebo b) tohoto odstavce, nebo
fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jednají jménem nebo na pokyn subjektu uvedeného v písmeni a), b) nebo c) tohoto odstavce.
Příslušný orgán členského státu rovněž může za podmínek, které považuje za vhodné, udělit povolení k poskytnutí půjček nebo úvěrů uvedených v odstavci 1 nebo k účasti na nich, pokud shledal, že:
dotčené činnosti jsou určeny k poskytování podpory běloruskému civilnímu obyvatelstvu, jako například humanitární pomoci, projektů v oblasti životního prostředí a jaderné bezpečnosti nebo jsou půjčka nebo úvěr nezbytné pro splnění právních nebo regulačních požadavků minimálních rezerv nebo podobných požadavků, aby byla dodržena kritéria solventnosti a likvidity pro finanční subjekty v Bělorusku, které jsou většinově vlastněny finančními institucemi Unie, a
dotčené činnosti nevedou ke zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů přímo ani nepřímo osobě, subjektu či orgánu uvedenému v článku 2 nebo v jeho prospěch.
Při uplatňování podmínek stanovených v odst. 3 bodech i), ii) a iii) si příslušný orgán vyžádá přiměřené informace o využití uděleného povolení, včetně informací o účelu a protějšcích dotčených činností.
Dotčený členský stát uvědomí o každém povolení uděleném podle tohoto článku ostatní členské státy a Komisi do dvou týdnů od jeho udělení.
▼M46 —————
Článek 1l
Zakazuje se poskytovat pojištění nebo zajištění:
Běloruské Republice, její vládě, jejím veřejným orgánům, podnikům nebo institucím nebo
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu, které jednají jménem nebo podle pokynů právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v bodě i).
▼M46 —————
Článek 1m
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení, a to včetně účasti na těchto činnostech bez záměrné snahy o dosažení takového cíle nebo důsledku, ale s vědomím, že účast může mít takový cíl nebo důsledek, a se srozuměním s touto možností.
Článek 1n
Kromě zákazů uvedených v článku 1k Evropská investiční banka (EIB):
nesmí vyplácet jakékoli prostředky či provádět jakékoli platby v rámci stávajících smluv o půjčce uzavřených mezi Běloruskou republikou nebo jakýmkoli jejím veřejným orgánem a EIB nebo v souvislosti s nimi a
pozastaví plnění všech stávajících smluv o poskytování služeb technické pomoci při projektech financovaných v rámci smluv o půjčce uvedených v písmenu a), z nichž má přímý či nepřímý prospěch Běloruská republika nebo jakýkoli její veřejný orgán a které mají být plněny v Bělorusku.
Článek 1o
Zakazuje se:
přímo či nepřímo dovážet do Unie dřevěné výrobky uvedené v příloze X, pokud:
pocházejí z Běloruska nebo
byly vyvezeny z Běloruska;
přímo či nepřímo nakupovat dřevěné výrobky uvedené v příloze X, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;
přepravovat dřevěné výrobky uvedené v příloze X, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).
Článek 1p
Zakazuje se:
přímo či nepřímo dovážet do Unie cementové výrobky uvedené v příloze XI, pokud:
pocházejí z Běloruska nebo
byly vyvezeny z Běloruska;
přímo či nepřímo nakupovat cementové výrobky uvedené v příloze XI, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;
přepravovat cementové výrobky uvedené v příloze XI, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).
Článek 1q
Zakazuje se:
přímo či nepřímo dovážet do Unie výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, pokud:
pocházejí z Běloruska nebo
byly vyvezeny z Běloruska;
přímo či nepřímo nakupovat výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;
přepravovat výrobky ze železa a oceli uvedené v příloze XII, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).
Článek 1r
Zakazuje se:
přímo či nepřímo dovážet do Unie kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, pokud:
pocházejí z Běloruska nebo
byly vyvezeny z Běloruska;
přímo či nepřímo nakupovat kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, které se nacházejí v Bělorusku nebo z něj pocházejí;
přepravovat kaučukové výrobky uvedené v příloze XIII, pokud pocházejí z Běloruska nebo jsou z Běloruska vyváženy do jakékoli jiné země;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmenech a), b) a c).
Článek 1ra
Zakazuje se:
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a těchto technologií v přímé či nepřímé souvislosti se zákazem uvedeným v odstavci 1;
poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo přepravu uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazem uvedeným v odstavci 1.
Příslušné orgány mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit vstup do Unie pro vozidla kódu KN 8703, pokud dané vozidlo není určeno k prodeji a vlastní jej:
občan členského státu nebo nejbližší rodinný příslušník, který má bydliště v Bělorusku a přepravuje vozidlo do Unie výhradně pro osobní potřebu; nebo
běloruský občan, který je držitelem platného víza nebo povolení k pobytu umožňujícího vstup do Unie a přepravuje vozidlo do Unie výhradně pro osobní potřebu.
Článek 1rb
Zakazuje se:
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavcích 1, 2 a 3 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích; nebo
poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím uvedeným v odstavcích 1, 2 a 3 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo převod uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích.
Článek 1rc
Zakazuje se:
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím uvedeným v odstavcích 1 a 2 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v těchto odstavcích;
poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím uvedeným v odstavcích 1 a 2 pro jakýkoli nákup, dovoz nebo přepravu uvedeného zboží nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských nebo jiných služeb v přímé či nepřímé souvislosti se zákazy uvedenými v odstavcích 1 a 2.
Článek 1s
Zakazuje se:
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet stroje uvedené v příloze XIV jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Bělorusku nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda toto stroje pocházejí z Unie či nikoli;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění související se zákazy v písmeni a).
Zákazy stanovené v odstavcí 1 tohoto článku se nevztahují na na prodej, dodávky, převod nebo vývoz strojů uvedených v odstavci 1 ani na související poskytování technické a finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, jsou-li určeny pro:
humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění událostí s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy;
lékařské nebo farmaceutické účely;
dočasné použití zpravodajskými médii;
aktualizace softwaru;
použití jako komunikační zařízení pro spotřebitele;
zajištění kybernetické bezpečnosti a bezpečnosti informací fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů v Bělorusku s výjimkou jeho státní správy a podniků přímo či nepřímo ovládaných touto státní správou nebo
osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska, a to pouze pokud jde o osobní věci, vybavení domácnosti, vozidla nebo pracovní nástroje, které jsou ve vlastnictví uvedených osob a nejsou určeny k prodeji.
S výjimkou prvního pododstavce písm. f) a g) vývozce ve svém celním prohlášení uvede, že položky jsou vyváženy v rámci příslušné výjimky stanovené v tomto odstavci, a do 30 dnů ode dne prvního vývozu oznámí příslušnému orgánu členského státu, v němž má sídlo nebo je usazen, první použití příslušné výjimky.
Článek 1sa
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávku, přepravu nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, nebo
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku.
Odchylně od odstavců 1 a 4 mohou příslušné vnitrostátní orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit plnění finančního leasingu letadla uzavřeného před 5. srpnem 2023, pokud shledaly, že:
je naprosto nezbytné zajistit splátky leasingu právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které byly založeny nebo zřízeny podle práva členského státu a na které se nevztahují žádná omezující opatření stanovená v tomto nařízení, a
běloruskému protějšku nebudou poskytnuty žádné hospodářské zdroje, s výjimkou převodu vlastnictví letadla po úplné úhradě finančního leasingu.
Při rozhodování o žádosti o povolení pro zdravotnické, farmaceutické nebo humanitární účely v souladu s tímto odstavcem neudělí příslušné vnitrostátní orgány povolení k vývozu žádné fyzické či právnické osobě, subjektu ani orgánu v Bělorusku nebo pro použití v Bělorusku, pokud mají přiměřené důvody se domnívat, že by dané zboží mohlo být určeno ke koncovému vojenskému použití.
Článek 1t
Zákaz v odstavci 1 se nepoužije na:
závazky k poskytnutí financování nebo finanční pomoci přijaté před 10. březnem 2022;
poskytnutí veřejného financování nebo finanční pomoci do celkové hodnoty 10 000 000 EUR na projekt malým a středním podnikům usazeným v Unii; nebo
poskytnutí veřejného financování nebo finanční pomoci pro obchod s potravinami a pro zemědělské, zdravotnické nebo humanitární účely.
Článek 1u
Článek 1v
Odchylně od čl. 1u odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v čl. 5u odst. 1 a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo
nezbytné pro služební účely diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.
Článek 1w
Odchylně od čl. 1u odst. 1 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, přijetí takového vkladu, pokud shledají, že přijetí takového vkladu je:
nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace, nebo
nezbytné pro činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Bělorusku.
Článek 1x
Článek 1y
Článek 1z
Aniž jsou dotčeny příslušné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, úvěrové instituce:
nejpozději do 27. května 2022 poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž se nacházejí, nebo Komisi seznam vkladů nad 100 000 EUR držených běloruskými státními příslušníky nebo fyzickými osobami s bydlištěm v Bělorusku nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku. Každých 12 měsíců poskytnou aktuální informace o výši těchto vkladů;
poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž se nacházejí, informace o vkladech nad 100 000 EUR držených běloruskými státními příslušníky nebo fyzickými osobami s bydlištěm v Bělorusku, kteří získali občanství některého členského státu nebo právo pobytu v některém členském státě prostřednictvím režimu občanství pro investory nebo režimu pobytu pro investory.
Článek 1za
Zákaz v odstavci 1 se nevztahuje na prodej, dodání, převod nebo vývoz bankovek denominovaných v kterékoli úřední měně členského státu, pokud je takový prodej, dodání, převod nebo vývoz nezbytný pro:
osobní potřebu fyzických osob cestujících do Běloruska nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi; nebo
služební účely diplomatických misí, konzulárních úřadů či mezinárodních organizací v Bělorusku, které požívají výsad podle mezinárodního práva.
Článek 1zb
Článek 1zc
Zákaz v odstavci 1 se do 16. dubna 2022 nepoužije na přepravu zboží zahájenou před 9. dubnem 2022, pokud vozidlo podniku silniční dopravy:
se dne 9. dubna 2022 již nacházelo na území Unie nebo
musí projet přes území Unie, aby se mohlo vrátit do Běloruska.
Odchylně od odstavců 1 a 1a mohou příslušné orgány členského státu povolit přepravu zboží podnikem silniční dopravy usazeným v Bělorusku nebo jakýmkoli podnikem silniční dopravy, je-li přepravováno na přívěsech nebo návěsech registrovaných v Bělorusku, a to i v případě, že jsou tyto přívěsy nebo návěsy taženy nákladními vozidly registrovanými v jiných zemích, pokud shledají, že tato přeprava je nezbytná pro:
nákup, dovoz nebo přepravu zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, jakož i titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie;
nákup, dovoz nebo přepravu farmaceutických, lékařských, zemědělských a potravinářských výrobků, včetně pšenice a hnojiv, jejichž dovoz, nákup a přeprava jsou podle tohoto nařízení povoleny;
humanitární účely; nebo
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení v Bělorusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Bělorusku požívajících výsad podle mezinárodního práva.
Článek 2
▼M28 —————
Příloha I obsahuje rovněž seznam:
fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny Radou jako osoby, subjekty nebo orgány, které organizují činnosti Lukašenkova režimu usnadňující:
nedovolené překračování vnějších hranic unie nebo
přepravu zakázaného zboží a nedovolenou přepravu zboží podléhajícího omezením, včetně nebezpečného zboží, na území členského státu, nebo se na takových činnostech podílejí; a
seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d) rozhodnutí 2012/642/SZBP určeny jako právnické osoby, subjekty nebo orgány ve vlastnictví osob subjektů nebo orgánů uvedených v prvním pododstavci nebo pod jejich kontrolou.
Článek 2a
Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich jakoukoli odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že by svým jednáním mohly porušit opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 2b
Článek 3
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo jejich zpřístupnění za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze I a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů;
určeny výlučně pro:
humanitární účely, včetně provozování letů pro evakuaci nebo repatriaci osob, nebo pro iniciativy poskytující podporu obětem přírodních, jaderných nebo chemických katastrof;
provozování letů v rámci mezinárodních procesů osvojení;
provozování letů nezbytných k účasti na zasedáních s cílem hledat řešení krize v Bělorusku nebo k podpoře politických cílů omezujících opatření, nebo
nouzové přistání, vzlet nebo přelet leteckého dopravce EU;
nezbytné k řešení zásadních a jasně vymezených otázek bezpečnosti letectví, a to po konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví.
Článek 3a
Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2 na seznam v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Článek 4
Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů; nebo
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují ustanovení tohoto nařízení,
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje čl. 2 odst. 1.
Článek 4a
V případě, kdy je splatná platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v ►M15 příloze I ◄ vyplývající ze smlouvy nebo dohody, které tato osoba, subjekt či orgán uzavřel, nebo ze závazku, který této osobě, subjektu nebo orgánu vznikl přede dnem jejich zařazení na seznam, mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách uvedených v příloze II odchylně od čl. 2 odst. 1 a za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jestliže:
dotčený příslušný orgán zjistil, že tato platba není přímo ani nepřímo určena osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v ►M15 příloze I ◄ ani v jejich prospěch a
dotčený členský stát uvědomil ostatní členské státy a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení o svém zjištění a o úmyslu povolení udělit.
Článek 4b
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů či zpřístupnění některých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů nebo mezinárodních organizací požívající výsad podle mezinárodního práva.
Článek 4c
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, nebo poskytnutí služeb této fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu za podmínek, které tyto příslušné orgány považují za vhodné, a poté, co shledají, že je to nezbytně nutné pro vytvoření, potvrzení nebo vyhodnocení ochranné bariéry, která:
odstraňuje kontrolu vykonávanou danou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem zařazenými na seznam v příloze I nad aktivy právnické osoby, subjektu či orgánu nezařazených na seznam a založených nebo zřízených podle práva některého členského státu, které fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazené na seznam v příloze I vlastní nebo ovládá, a
zajišťuje, že ve prospěch dané fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu zařazených na seznam nepoplynou žádné další finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
Článek 5
Aniž jsou dotčena příslušná pravidla o ohlašování, důvěrnosti a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby a subjekty:
neprodleně poskytnou příslušným orgánům členských států, na něž je odkazováno na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II, a ve kterých mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou čísla účtů a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo nepřímo Komisi a
spolupracují s příslušnými orgány, na něž je odkazováno na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II, při veškerém ověřování těchto informací.
Článek 6
Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí je zpřístupnit učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá vznik žádné odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby nebo subjektu, který je provádí, nebo jeho vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje byly zmrazeny v důsledku nedbalosti.
Článek 7
Členské státy a Komise se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména:
informace o povoleních udělených podle tohoto nařízení;
informace obdržené podle článku 1z;
informace o porušování tohoto nařízení, obtížích s jeho vynucováním, sankcích uplatňovaných za jeho porušení a rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Má se za to, že zveřejnění dokumentů a návrhů uvedených v prvním pododstavci by ohrozilo bezpečnost Unie nebo jednoho či více jejích členských států nebo jejich mezinárodní vztahy.
Článek 8
Komise je oprávněna měnit přílohy II a Vc na základě informací sdělených členskými státy.
Článek 8a
▼M28 —————
Článek 8b
Článek 8c
Článek 8ca
Článek 8d
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně odškodnění nebo obdobných nároků, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v příloze I;
subjekty uvedenými v článcích 1j, 1k, 1l a 1zb nebo v přílohách V, IX a XV;
jakýmikoli jinými běloruskými osobami, subjekty či orgány, včetně běloruské vlády;
jakýmikoli osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a), b) nebo c) tohoto odstavce.
Článek 8da
Odchylně od článků 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa mohou příslušné orgány do 31. prosince 2024 povolit prodej, dodávku nebo převod zboží a technologií uvedených v přílohách Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV a XXV, pokud jsou takový prodej, dodávka nebo převod nezbytně nutné pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
zboží a technologie jsou vlastněny státním příslušníkem členského státu nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu, nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem či orgánem založeným nebo zřízeným podle práva některého členského státu nebo jsou jimi výhradně či společně ovládány, a
příslušné orgány, které rozhodují o žádostech o povolení, nemají dostatečné důvody se domnívat, že by zboží a technologie mohly být určeny pro vojenského konečného uživatele nebo by mohlo mít vojenské konečné použití v Bělorusku, a
dotčené zboží a technologie se fyzicky nacházely v Bělorusku předtím, než pro toto zboží a technologie vstoupily v platnost příslušné zákazy uvedené v článcích 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa.
Odchylně od článku 1h v případě nerostných produktů a od článků 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb mohou příslušné orgány do 31. prosince 2024 povolit dovoz nebo převod zboží uvedeného v přílohách VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII a XXVII, pokud je takový dovoz nebo převod nezbytně nutný pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
zboží je vlastněno státním příslušníkem členského státu nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou založeny nebo zřízeny podle práva některého členského státu, nebo právnickými osobami, subjekty či orgány usazenými v Bělorusku, které jsou vlastněny právnickou osobou, subjektem či orgánem založeným nebo zřízeným podle práva některého členského státu nebo jsou jimi výhradně či společně ovládány, a
dotyčné zboží se fyzicky nacházelo v Bělorusku před tím, než vstoupily v platnost příslušné zákazy uvedené v článku 1h v případě nerostných produktů nebo v článcích 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb v případě uvedeného zboží.
Odchylně od článku 1jc mohou příslušné orgány povolit pokračovat v poskytování služeb v něm uvedených do 31. prosince 2024, pokud je nezbytně nutné pro stažení investic z Běloruska nebo ukončení obchodních činností v Bělorusku, za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
dotčené služby jsou poskytovány právnickým osobám, subjektům či orgánům vzešlým ze stažení investic a v jejich výhradní prospěch a
příslušné orgány, které rozhodují o žádostech o povolení, nemají dostatečné důvody se domnívat, že by tyto služby mohly být přímo či nepřímo určeny pro běloruskou vládu nebo vojenského konečného uživatele nebo by mohly mít vojenské konečné použití v Bělorusku.
Článek 8e
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje, jež jsou nezbytné k plnění jejich úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy I;
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I;
pokud jde o Komisi:
začlenění obsahu přílohy I do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;
zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.
Článek 8f
Článek 8g
Odstavec 1 se nevztahuje na:
plnění smluv týkajících se zboží kódů KN 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93, jak je uvedeno v příloze XXX;
plnění smluv uzavřených přede dnem 1. července 2024 do uplynutí doby jejich platnosti.
Článek 8ga
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které prodávají, dodávají, transferují nebo vyvážejí položky se společnou vysokou prioritou uvedené v příloze XXX tohoto nařízení, ke dni 2. ledna 2025.
přijmou vhodná opatření úměrná jejich povaze a velikosti s cílem identifikovat a posoudit rizika vývozu takového zboží nebo technologií do Běloruska a jejich vývozu pro použití v Bělorusku a zajistí, aby tato posouzení rizik byla zdokumentována a aktualizována;
zavedou vhodné strategie, kontroly a postupy úměrné jejich povaze a velikosti ke zmírnění a účinnému řízení rizik vývozu takového zboží nebo technologií do Běloruska a jejich vývozu pro použití v Bělorusku bez ohledu na to, zda byla tato rizika zjištěna na jejich úrovni, nebo na úrovni členského státu nebo Unie.
Článek 8h
Všechny osoby uvedené v čl. 10 třetí a čtvrté odrážce jsou oprávněny vymáhat v soudních řízeních před soudy členského státu veškerou náhradu škody, včetně nákladů právního zastoupení, která těmto osobám vznikla v důsledku nároků podaných soudům ve třetích zemích osobami, subjekty a orgány uvedenými v čl. 8d odst. 1 písm. a), b), c) nebo d) v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejichž plnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými podle tohoto nařízení, za předpokladu, že dotčené osoby nemají účinný přístup k opravným prostředkům v rámci příslušné jurisdikce.
Článek 8i
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vynaloží veškeré úsilí k zajištění toho, aby se právnické osoby, subjekty nebo orgány usazené mimo Unii, které vlastní nebo ovládají, nepodílely na činnostech, které narušují omezující opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 8j
V souladu s respektováním důvěrnosti komunikace mezi právníky a jejich klienty zaručeným v článku 7 Listiny základních práv Evropské unie, aniž jsou v relevantních případech dotčena pravidla týkající se důvěrnosti informací, jež jsou k dispozici justičním orgánům, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
poskytnou příslušnému orgánu členského státu, v němž mají bydliště nebo se nacházejí, veškeré informace, které mohou usnadnit provádění dodržování tohoto nařízení, do dvou týdnů od jejich obdržení; a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.
Článek 9
Článek 9a
Článek 9b
Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.
Článek 10
Toto nařízení se použije:
Článek 11
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 2 odst. 1
A. Fyzické osoby podle čl. 2 odst. 1
|
Jméno (angl. přepis z běloruštiny) (angl. přepis z ruštiny) |
Jméno (v běloruštině) (přepis do ruštiny) |
Identifikační údaje |
Důvody pro zařazení na seznam |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU Vladimir Vladimirovich NAUMOV |
Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Funkce: někdejší ministr vnitra; někdejší velitel bezpečnostní služby prezidenta Datum narození: 7.2.1956 Místo narození: Smolensk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Pohlaví: muž |
Nepodnikl žádné kroky v zájmu vyšetření případů neobjasněného zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší ministr vnitra a rovněž někdejší velitel bezpečnostní služby prezidenta. Jako ministr vnitra byl až do svého odchodu do důchodu ze zdravotních důvodů dne 6. dubna 2009 odpovědný za potlačování pokojných demonstrací. Od úřadu prezidenta získal rezidenci ve čtvrti Drozdy v Minsku, v níž žijí nomenklaturní kádry. V říjnu 2014 mu prezident Lukašenko udělil Řád „Za zásluhy“ III. stupně. |
24.9.2004 |
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) |
Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Funkce: někdejší velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR) velitel jednotky OMON Datum narození: 1966 Místo narození: Vitebsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs "Honour", 111 Mayakovskogo St., 220028 Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž |
Klíčová postava v případu neobjasněných zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR) při ministerstvu vnitra. Podnikatel, čestný předseda Sdružení veteránů zvláštních sil ministerstva vnitra Byl identifikován jako velitel jednotky OMON během brutálních zásahů proti demonstrantům, k nimž došlo v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020. |
24.9.2004 |
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Funkce: někdejší vedoucí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska Datum narození: 26. 5. 1958 Místo narození: Soltaniški, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Adresa: Belarus President Property Management Directorate, 38 Karl Marx St., 220016 Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž |
Někdejší vedoucí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska. Odpovědný za neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší tajemník bezpečnostní rady. Šejman je nadále zvláštním asistentem / poradcem prezidenta. Je i nadále vlivným a aktivním členem Lukašenkova režimu. |
24.9.2004 |
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV |
Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Funkce: někdejší ministr vnitra; někdejší zástupce vedoucího úřadu prezidenta Datum narození: 5.8.1946 Místo narození: Onor, Sachalinská oblast, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Bělorusko Pohlaví: muž |
Zorganizoval neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. Někdejší ministr cestovního ruchu a sportu, někdejší ministr vnitra a někdejší zástupce vedoucího úřadu prezidenta. |
24.9.2004 |
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU Yuri Khadzimuratovich KARAEV |
Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Funkce: někdejší ministr vnitra, generálporučík milicí (policejní složky), poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Hrodenské oblasti Datum narození: 21.6.1966 Místo narození: Ordžonikidze, bývalý SSSR (nyní Vladikavkaz, Ruská federace) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor pro Hrodenskou oblast. |
2.10.2020 |
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH |
Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ |
Funkce: někdejší první náměstek ministra vnitra náměstek ministra vnitra – náčelník trestních milicí, plukovník milicí (policejní složky) Datum narození: 14.2.1975 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce prvního náměstka ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako náměstek ministra vnitra. Nadále zastává funkci náčelníka trestních milicí. |
2.10.2020 |
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV |
Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Funkce: někdejší ministr vnitra, generálporučík milicí (policejní složky); poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti Datum narození: 29.4.1965 Místo narození: Větkajský rajón, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce náměstka ministra vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor Minské oblasti. |
2.10.2020 |
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA Sergei Nikolaevich KHOMENKO |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Funkce: někdejší náměstek ministra vnitra, generálmajor milicí (policejní složky) Ministr spravedlnosti Datum narození: 21. 9. 1966 Místo narození: Jasynuvata, bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce náměstka ministra na ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ministr spravedlnosti. |
2.10.2020 |
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA Yuri Gennadievich NAZARENKO |
Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Funkce: někdejší náměstek ministra vnitra, někdejší velitel vnitřních vojsk první náměstek ministra vnitra, velitel policie pro veřejnou bezpečnost, generálmajor milicí (policejní složky) Datum narození: 17.4.1976 Místo narození: Slonim, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce náměstka ministra vnitra a velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra je odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra, především vnitřními vojsky pod jeho velením, po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první náměstek ministra vnitra a velitel policie pro veřejnou bezpečnost. |
2.10.2020 |
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Funkce: bývalý zástupce velitele vnitřních vojsk Datum narození: 18.3.1967 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vedené silami ministerstva vnitra, především vnitřními vojsky pod jeho velením, po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Na základě dekretu Alexandra Lukašenka byl v březnu 2022 převeden do vojenské zálohy. Má právo nosit vojenskou uniformu a insignie. |
2.10.2020 |
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Funkce: první zástupce velitele vnitřních vojsk, bývalý velitel zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR), podplukovník Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce velitele zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR) při ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany SOBR po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce velitele vnitřních vojsk. |
2.10.2020 |
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV |
Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Funkce: vedoucí odboru bezpečnosti, ministerstvo vnitra Datum narození: 14.10.1975 Místo narození: obec Rublevsk, Krugljanský okres, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své vysoké funkce vedoucího odboru bezpečnosti ministerstva vnitra je zapojen do represí a zastrašování vedených silami ministerstva vnitra po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. |
2.10.2020 |
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA Dmitry Vladimirovich BALABA |
Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Funkce: velitel složek OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v rámci výkonné rady města Minsku Datum narození: 1.6.1972 Místo narození: obec Gorodilovo, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce velitele složek OMON v Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Minsku složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. |
2.10.2020 |
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU Ivan Vladimirovich KUBRAKOV |
Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Funkce: někdejší ředitel vrchního ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku ministr vnitra, generálmajor milicí (policejní složky) Datum narození: 5.5.1975 Místo narození: obec Malinovka, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce ředitele vrchního ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené policejními složkami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ministr vnitra. |
2.10.2020 |
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA |
Максім Аляксандравіч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Funkce: někdejší velitel policejního oddělení v Moskevském rajónu, Minsk zástupce velitele policejního oddělení města Minsku, velitel kriminální policie Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce velitele policejního oddělení v Moskevském rajónu Minsku je odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Nadále aktivně působí v Lukašenkově režimu jako zástupce velitele policejního oddělení města Minsku a velitel kriminální policie |
2.10.2020 |
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Funkce: někdejší první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk; velitel kriminální policie vedoucí odboru pro vnitřní věci v Leninském rajónu, Minsk Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší funkce prvního náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu Minsku a jako velitel kriminální policie byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v Leninském rajónu Minsku. |
2.10.2020 |
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA Andrey Vasilievich GALENKA |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Funkce: první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk; velitel policie pro veřejnou bezpečnost Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu Minsku a jako velitel policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v tomto rajónu proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu a působí jako první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v Moskevském rajónu, Minsk, a velitel policie pro veřejnou bezpečnost. |
2.10.2020 |
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU Alexander Pavlovich VASILIEV |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Funkce: někdejší vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti ředitel Akademie ministerstva vnitra Datum narození: 24. 3. 1975 Místo narození: Mohylev (bývalý SSSR, nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší funkce vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel Akademie ministerstva vnitra. |
2.10.2020 |
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Funkce: někdejší první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel kriminální policie vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti Datum narození: 26. 7. 1977 Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší funkce prvního náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a jako velitel kriminální policie byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti. |
2.10.2020 |
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU Anatoli Anatolievich VASILIEV |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Funkce: první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel policie pro veřejnou bezpečnost bývalý náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti; velitel policie pro veřejnou bezpečnost; bývalý místopředseda vyšetřovacího výboru Datum narození: 26.1.1972 Místo narození: Homel, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce náměstka vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a jako velitel policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první náměstek vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti a velitel policie pro veřejnou bezpečnost. |
2.10.2020 |
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA Alexander Viacheslavovich ASTREIKO |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Funkce: někdejší vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti; generálmajor milicí (policejní složky) vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti Datum narození: 22. 12. 1971 Místo narození: Kapyl, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší funkce vedoucího odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Brestské oblasti a jako generálmajor milicí byl odpovědný za represe a zastrašování vedené v této oblasti proti pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání, nadměrné užití síly a špatné zacházení včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti. |
2.10.2020 |
22. |
Leanid ZHURAUSKI Leonid ZHURAVSKI |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Funkce: bývalý velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) ve Vitebsku Datum narození: 20.9.1975 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce velitele složek OMON ve Vitebsku byl odpovědný za represe a zastrašování vedené ve Vitebsku složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi. |
2.10.2020 |
23. |
Mikhail DAMARNACKI Mikhail DOMARNATSKY |
Міхаіл ДАМАРНАЦКІ Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Funkce: velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v Homelu Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce velitele složek OMON v Homelu je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Homelu složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi. |
2.10.2020 |
24. |
Maxim MIKHOVICH Maxim MIKHOVICH |
Максім МІХОВІЧ Максим МИХОВИЧ |
Funkce: velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v Brestu, podplukovník Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce velitele složek OMON v Brestu je odpovědný za represe a zastrašování vedené v Brestu složkami OMON po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi. |
2.10.2020 |
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN Oleg Vladimirovitch MATKIN |
Алег Уладзіміравіч МАТКІН Олег Владимирович МАТКИН |
Funkce: vedoucí odboru pro nápravná zařízení, ministerstvo vnitra; generálmajor milicí (policejní složky) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce vedoucího odboru pro nápravná zařízení, pod nějž spadají i vazební zařízení ministerstva vnitra, je odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 ve vazebních zařízeních vystaveni zadržení občané, jakož i za obecně brutální zásahy proti pokojným demonstrujícím. |
2.10.2020 |
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Іван Юр’евіч САКАЛОЎСКІ Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Funkce: ředitel vazebního zařízení Akrestina, Minsk Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce ředitele vazebního zařízení Akrestina v Minsku je odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří byli v tomto vazebním zařízení zadržováni. |
2.10.2020 |
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK Valery Pavlovich VAKULCHIK |
Валерый Паўлавіч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Funkce: někdejší předseda Výboru státní bezpečnosti (KGB); někdejší tajemník bezpečnostní rady; poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Brestské oblasti Datum narození: 19.6.1964 Místo narození: Radostovo, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce běloruského prezidenta – inspektor Brestské oblasti. |
2.10.2020 |
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU Sergey Evgenievich TEREBOV |
Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Funkce: první místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB) Datum narození: 1972 Místo narození: Borisov, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce prvního místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) je odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení. |
2.10.2020 |
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI Dmitry Vasilievich REUTSKY |
Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Funkce: místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB) Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) je odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení. |
2.10.2020 |
30. |
Uladzimir Viktaravich KALACH Vladimir Viktorovich KALACH |
Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ Владимир Викторович КАЛАЧ |
Funkce: někdejší místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB) poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti Pohlaví: muž Hodnost: generálmajor |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako poradce prezidenta Běloruské republiky – inspektor Minské oblasti. |
2.10.2020 |
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU Oleg Anatolievich CHERNYSHEV |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Funkce: někdejší místopředseda Výboru státní bezpečnosti (KGB) místopředseda předsednictva Národní akademie věd Pohlaví: muž Hodnost: generálmajor |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce místopředsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) byl odpovědný za účast KGB na represích a zastrašování po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnujících zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a členů opozice a špatné zacházení s nimi včetně mučení. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako místopředseda předsednictva Národní akademie věd. |
2.10.2020 |
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK Aleksander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK |
Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Funkce: někdejší nejvyšší státní zástupce Běloruské republiky velvyslanec Běloruské republiky v Arménii Datum narození: 11.7.1960 Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce nejvyššího státního zástupce je odpovědný za časté používání trestního stíhání coby prostředku, jak před prezidentskými volbami v roce 2020 diskvalifikovat opoziční kandidáty a jak občanům zabránit v tom, aby se připojili ke koordinační radě sestavené opozicí s cílem zpochybnit výsledky voleb. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako velvyslanec Běloruska v Arménii. |
2.10.2020 |
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA Lidia Mikhailovna YERMOSHINA |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Funkce: někdejší předsedkyně ústřední volební komise Datum narození: 29. 1. 1953 Místo narození: Slutsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena |
Z titulu své tehdejší funkce předsedkyně ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU Vadim Dmitrievich IPATOV |
Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Funkce: místopředseda ústřední volební komise Datum narození: 30.10.1964 Místo narození: Kolomyja, Ivano-frankivská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: muž |
Jako místopředseda ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA Elena Nikolaevna DMUHAILO |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Funkce: bývalá tajemnice ústřední volební komise Datum narození: 1.7.1971 Pohlaví: žena |
Z titulu své někdejší funkce tajemnice ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její vedení zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY Andrey Anatolievich GURZHIY |
Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Funkce: člen ústřední volební komise Datum narození: 10.10.1975 Pohlaví: muž |
Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA Olga Leonidovna DOROSHENKO |
Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Funkce: členka ústřední volební komise Datum narození: 1976 Pohlaví: žena |
Jako členka kolegia ústřední volební komise je odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY |
Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Funkce: člen ústřední volební komise Datum narození: 3.1.1969 Pohlaví: muž |
Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Funkce: vedoucí Katedry společenskovědních a právních studií na Homelské státní technické univerzitě, bývalá členka ústřední volební komise Datum narození: 6.8.1959 Místo narození: Podilsk, Oděská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: žena |
Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. Svjatljana Kacuba je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí Katedry společenskovědních a právních studií na Homelské státní technické univerzitě. |
2.10.2020 |
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN |
Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Funkce: člen ústřední volební komise Datum narození: 21.7.1957 Pohlaví: muž |
Jako člen kolegia ústřední volební komise je odpovědný za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
41. |
Ihar Anatolievich PLYSHEUSKI Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Funkce: generální ředitel společnosti OOO Bergia Group, bývalý člen ústřední volební komise Datum narození: 19.2.1979 Místo narození: Ljubaň, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce člena kolegia ústřední volební komise byl odpovědný za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. Ihar Plyšeusky je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako generální ředitel společnosti OOO Bergia Group. |
2.10.2020 |
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA Marina Yurievna RAKHMANOVA |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Funkce: bývalá členka ústřední volební komise Datum narození: 26.9.1970 Pohlaví: žena |
Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za její pochybení při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za její falšování výsledků voleb. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zapříčinily, že ústřední volební komisí byli na základě falešných důvodů zamítnuti někteří opoziční kandidáti a že pozorovatelům ve volebních místnostech byla ukládána nepřiměřená omezení. Ústřední volební komise rovněž zajistila, že volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Funkce: vedoucí odboru právní podpory při Stálém výboru Svazového státu Běloruska a Ruska, bývalý člen ústřední volební komise Datum narození: 16.8.1972 Místo narození: Hrodno, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce člena kolegia ústřední volební komise byl odpovědný za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. Aleh Sližeusky je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru právní podpory při Stálém výboru Svazového státu Běloruska a Ruska. |
2.10.2020 |
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Funkce: bývalá členka ústřední volební komise Datum narození: 2.11.1976 Místo narození: Žlobin, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena |
Z titulu své někdejší funkce členky kolegia ústřední volební komise byla odpovědná za pochybení této komise při vedení volebního procesu při prezidentských volbách 2020, za její nesplnění základních mezinárodních standardů spravedlnosti a transparentnosti a za falšování výsledků voleb, jehož se komise dopustila. Ústřední volební komise a její kolegium zejména zajistily, aby byli na základě falešných důvodů vyloučeni někteří opoziční kandidáti a aby pozorovatelé ve volebních místnostech byli nepřiměřeně omezováni. Ústřední volební komise rovněž zajistila, aby volební komise pod jejím dohledem byly sestaveny předpojatě. |
2.10.2020 |
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO |
Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Funkce: prezident Běloruské republiky Datum narození: 30.8.1954 Místo narození: Kopys, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu funkce prezidenta Běloruské republiky, kterému jsou podřízeny státní orgány, je odpovědný za násilné represe vykonávané státním aparátem před prezidentskými volbami v roce 2020 i v období po nich, zejména pak za zamítnutí volební účasti klíčových opozičních kandidátů, svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi, jakož i za zastrašování novinářů a násilí vůči nim. |
6.11.2020 |
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Funkce: někdejší poradce prezidenta v otázkách národní bezpečnosti; člen bezpečnostní rady předseda Národního olympijského výboru Běloruska Datum narození: 28. 11. 1975 Místo narození: Mohylev, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Č. občanského průkazu: 3281175A014PB8 |
Z titulu své tehdejší funkce poradce prezidenta v otázkách národní bezpečnosti a člena bezpečnostní rady, jakož i z titulu neformální pozice, v rámci níž vykonává dozor nad běloruskými bezpečnostními silami, byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda Národního olympijského výboru Běloruska. Z titulu své funkce, do níž byl jmenován dne 26. února 2021, je odpovědný za špatné zacházení úředníků Národního olympijského výboru s atletkou Kryscinou Cimanouskou během Letních olympijských her 2020 v Tokiu. |
6.11.2020 |
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA Igor Petrovich SERGEENKO |
Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Funkce: personální vedoucí prezidentské kanceláře Datum narození: 14.1.1963 Místo narození: Stolica, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu funkce personálního vedoucího prezidentské kanceláře je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za zabezpečení provádění prezidentských pravomocí v oblasti vnitřní i zahraniční politiky. Podporuje tak Lukašenkův režim, včetně represí a zastrašování vykonávaných státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020. |
6.11.2020 |
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL Ivan Stanislavovich TERTEL |
Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Funkce: předseda Výboru státní bezpečnosti (KGB); někdejší předseda Výboru pro státní kontrolu Datum narození: 8.9.1966 Místo narození: Privalka, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce předsedy Výboru státní bezpečnosti (KGB) a své dřívější funkce předsedy Výboru pro státní kontrolu je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. |
6.11.2020 |
49. |
Raman Ivanavich MELNIK Roman Ivanovich MELNIK |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Funkce: někdejší ředitel sekce ochrany práva a pořádku a prevence na ministerstvu vnitra vedoucí správy Leninského rajónu, Minsk. Datum narození: 29. 5. 1964 Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence na ministerstvu vnitra byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí správy Leninského rajónu Minsku. |
6.11.2020 |
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH Ivan Danilovich NOSKEVICH |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Funkce: někdejší předseda vyšetřovacího výboru člen rezervy vyšetřovacího výboru Datum narození: 25. 3. 1970 Místo narození: Cierabličy, Brestská oblast (bývalý SSSR, nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy vyšetřovacího výboru byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako člen rezervy vyšetřovacího výboru. |
6.11.2020 |
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU Alexei Alexandrovich VOLKOV |
Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Funkce: někdejší první místopředseda vyšetřovacího výboru; nyní předseda státního výboru pro forenzní vědy Datum narození: 7.9.1973 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního místopředsedy vyšetřovacího výboru je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům. |
6.11.2020 |
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA Sergei Yakovlevich AZEMSHA |
Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Funkce: místopředseda vyšetřovacího výboru Datum narození: 17.7.1974 Místo narození: Rečyca, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce místopředsedy vyšetřovacího výboru je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům. |
6.11.2020 |
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL Andrei Fyodorovich SMAL |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Funkce: někdejší místopředseda vyšetřovacího výboru Datum narození: 1. 8. 1973 Místo narození: Brest, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce předsedy vyšetřovacího výboru byl odpovědný za represe a zastrašování vykonávané tímto výborem po prezidentských volbách v roce 2020, zejména prostřednictvím vyšetřování vedených proti koordinační radě a proti pokojným demonstrantům. |
6.11.2020 |
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO |
Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Funkce: vedoucí operačně-analytického střediska Datum narození: 1.8.1971 Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce vedoucího operačně-analytického střediska je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím přerušení připojení k telekomunikačním sítím jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům. |
6.11.2020 |
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI Igor Ivanovich BUZOVSKI |
Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Funkce: náměstek ministra pro informace Datum narození: 10.7.1972 Místo narození: Košelevo, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své vedoucí funkce náměstka ministra pro informace je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům. |
6.11.2020 |
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT Natalia Nikolayevna EISMONT |
Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Funkce: tisková tajemnice běloruského prezidenta Datum narození: 16.2.1984 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) rodné příjmení: Kirsanova (RU: Кирсанова) nebo Seljun (RU: Селюн) Pohlaví: žena |
Z titulu funkce tiskové tajemnice běloruského prezidenta je úzce spjatá s prezidentem a je odpovědná za koordinaci mediálních činností prezidenta, včetně přípravy prohlášení a organizace veřejných vystoupení. Podporuje tak Lukašenkův režim, včetně represí a zastrašování vykonávaných státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020. Svými veřejnými prohlášeními, která učinila po prezidentských volbách v roce 2020 a v nichž obhajovala prezidenta a kritizovala opoziční aktivisty i pokojné demonstranty, přispěla k závažnému narušení demokracie a právního státu v Bělorusku. |
6.11.2020 |
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU Sergei Yevgenevich ZUBKOV |
Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Funkce: vedoucí zásahové jednotky Alfa Datum narození: 21.8.1975 Pohlaví: muž |
Z titulu své řídící funkce v zásahové jednotce Alfa je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané touto jednotkou po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. |
6.11.2020 |
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU Andrei Alexeyevich RAVKOV |
Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Funkce: někdejší státní tajemník bezpečnostní rady velvyslanec Běloruské republiky v Ázerbájdžánu Datum narození: 25.6.1967 Místo narození: Revjaki, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce státního tajemníka bezpečnostní rady je úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za represe a zastrašování vykonávané státním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako velvyslanec Běloruska v Ázerbájdžánu. |
6.11.2020 |
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH Petr Petrovich MIKLASHEVICH |
Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Funkce: předseda Ústavního soudu Běloruské republiky Datum narození: 18.10.1954 Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Jakožto předseda Ústavního soudu je odpovědný za rozhodnutí Ústavního soudu přijaté dne 25. srpna 2020, které legitimizovalo výsledky podvodných voleb. Podporoval a usnadňoval tak represivní akce a zastrašování vykonávané státním aparátem proti pokojným demonstrantům a novinářům a je proto odpovědný za závažné narušení demokracie a právního státu v Bělorusku. |
6.11.2020 |
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK Anatoli Aleksandrovich SIVAK |
Анатоль Аляксандравіч СІВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Funkce: místopředseda vlády, někdejší předseda výkonné rady města Minsku Datum narození: 19.7.1962 Místo narození: Zavojť, Naraŭljanský okres, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své dřívější vedoucí funkce předsedy výkonné rady města Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené po prezidentských volbách v roce 2020 místním aparátem v Minsku pod jeho dohledem, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž kritizoval mírové protesty probíhající v Bělorusku. Z titulu své současné vedoucí funkce místopředsedy vlády nadále podporuje Lukašenkův režim. |
17.12.2020 |
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT Ivan Mikhailovich EISMONT |
Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Funkce: ředitel běloruské státní televize a rozhlasu, ředitel společnosti Belteleradio Datum narození: 20.1.1977 Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své současné funkce ředitele běloruské státní televize a rozhlasu nese odpovědnost za šíření státní propagandy ve veřejných sdělovacích prostředcích a nepřetržitě podporuje Lukašenkův režim. Mimo jiné využívá média na podporu setrvání prezidenta ve funkci navzdory zfalšovaným prezidentským volbám, které proběhly dne 9. srpna 2020, a následným opakovaným násilným zásahům proti pokojným a legitimním demonstrantům. Eismont učinil veřejné prohlášení, v nichž kritizoval pokojné demonstranty a odmítl poskytnout mediální pokrytí protestů. Propustil také stávkující zaměstnance společnosti Belteleradio, již řídí, čímž je odpovědný za porušování lidských práv. |
17.12.2020 |
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK Vladimir Stepanovich KARANIK |
Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК Владимир Степанович КАРАНИК |
Funkce: guvernér Hrodenské oblasti, někdejší ministr zdravotnictví Datum narození: 30.11.1973 Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své dřívější vedoucí funkce ministra zdravotnictví je odpovědný za využívání služeb zdravotní péče k represi pokojných demonstrantů – například demonstranty, kteří vyžadovali zdravotní péči, nepřevážely sanitky do nemocnic, ale do izolace. Učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž kritizoval pokojné protesty probíhající v Bělorusku, přičemž v jednom případě obvinil jednoho z demonstrantů, že byl pod vlivem alkoholu. Z titulu své současné vedoucí funkce guvernéra Hrodenské oblasti nadále podporuje Lukašenkův režim. |
17.12.2020 |
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA Natalia Ivanovna KOCHANOVA |
Наталля Іванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Funkce: předsedkyně Rady republiky Národního shromáždění Běloruska Datum narození: 25.9.1960 Místo narození: Polack, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena |
Z titulu své současné vedoucí funkce předsedkyně Rady republiky Národního shromáždění Běloruska je odpovědná za podporu rozhodnutí prezidenta v oblasti vnitřní politiky. Nese odpovědnost za organizaci podvodných voleb, které proběhly dne 9. srpna 2020. Učinila veřejná prohlášení, v nichž obhajovala brutální zásah bezpečnostních složek proti pokojným demonstrantům. |
17.12.2020 |
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI Pavel Nikolaevich LIOHKI |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Funkce: rada vyslanec na běloruském velvyslanectví v Moskvě, Rusko; bývalý první náměstek ministra pro informace Datum narození: 30.5.1972 Místo narození: Baranavičy, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního náměstka ministra pro informace je odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako rada vyslanec na běloruském velvyslanectví v Moskvě, Rusko. |
17.12.2020 |
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY Igor Vladimirovich LUTSKY |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Funkce: zástupce vedoucího prezidentské kanceláře, bývalý ministr pro informace Datum narození: 31.10.1972 Místo narození: Stolin, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce ministra pro informace byl odpovědný za represe vůči občanské společnosti, zejména prostřednictvím rozhodnutí ministerstva pro informace zablokovat přístup k nezávislým internetovým stránkám a omezit přístup k internetu v Bělorusku po prezidentských volbách v roce 2020 jako nástroje represe vůči občanské společnosti, pokojným demonstrantům a novinářům. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího prezidentské kanceláře. |
17.12.2020 |
66. |
Andrei Ivanavich SHVED Andrei Ivanovich SHVED |
Андрэй Іванавіч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Funkce: nejvyšší státní zástupce Běloruska Datum narození: 21.4.1973 Místo narození: Gluškavičy, Homelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce nejvyššího státního zástupce je odpovědný za probíhající represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici, zejména prostřednictvím zahájení řady trestních řízení proti pokojným demonstrantům, vůdcům opozice a novinářům po prezidentských volbách v roce 2020. Učinil také veřejná prohlášení, v nichž účastníkům „nepovolených shromáždění“ vyhrožoval potrestáním. |
17.12.2020 |
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Funkce: bývalý zástupce ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska Datum narození: 8.1.1977 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce zástupce ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska dohlížel na fungování řady podniků. Úřad pod jeho vedením poskytoval představitelům orgánů státního aparátu finanční, materiální a technickou, sociální a zdravotní podporu, jakož i podporu pro domácnosti. Henadz Bohdan je úzce spjat s prezidentem a nadále podporuje Lukašenkův režim. |
17.12.2020 |
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Funkce: bývalý náčelník štábu a první zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra Datum narození: 30.9.1968 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce prvního zástupce velitele vnitřních vojsk ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany vnitřních vojsk pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Byl převeden do vojenské zálohy. Má právo nosit vojenskou uniformu a insignie. |
17.12.2020 |
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Funkce: zástupce vedoucího pobočky oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu ve Vitebské oblasti, bývalý vrchní inspektor pro zvláštní záležitosti na oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Datum narození: 8.6.1990 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce vrchního inspektora pro zvláštní záležitosti na oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany státního aparátu po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména vyšetřování vůdců opozice a aktivistů. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího pobočky oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu ve Vitebské oblasti. |
17.12.2020 |
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI Oleg Georgievich KARAZEI |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Funkce: někdejší vedoucí útvaru prevence v sekci prosazování práva a prevence při policii pro veřejnou bezpečnost v rámci ministerstva vnitra docent na Akademii ministerstva vnitra Datum narození: 1. 1. 1979 Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší vedoucí funkce vedoucího útvaru prevence v sekci prosazování práva a prevence při policii pro veřejnou bezpečnost v rámci ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené policejními silami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako docent na Akademii ministerstva vnitra. |
17.12.2020 |
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN Dmitry Alexandrovich KURYAN |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Funkce: zástupce vedoucího lidových milicí při Akademii ministerstva vnitra; plukovník policie, bývalý zástupce ředitele hlavního útvaru a vedoucí útvaru prosazování práva v rámci ministerstva vnitra Datum narození: 3.10.1974 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší vedoucí funkce zástupce ředitele hlavního útvaru a vedoucího útvaru prosazování práva v rámci ministerstva vnitra byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené policejními silami po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce vedoucího lidových milicí při Akademii ministerstva vnitra a ponechává si hodnost plukovníka policie. |
17.12.2020 |
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN Aleksander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN |
Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Funkce: předseda výkonné rady Minské oblasti Datum narození: 2.7.1975 Místo narození: Navahrudak, Hrodenská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce předsedy výkonné rady Minské oblasti je odpovědný za dohled nad místní správou včetně řady výborů. Je tudíž podporovatelem Lukašenkova režimu. |
17.12.2020 |
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN Dmitry Nikolayevich SHUMILIN |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Funkce: zástupce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence, bývalý zástupce vedoucího oddělení pro masové akce hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku Datum narození: 26.7.1977 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího oddělení pro masové akce hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místním aparátem po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Byla zdokumentována jeho osobní účast na nezákonném zadržování pokojných demonstrantů. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce ředitele sekce ochrany práva a pořádku a prevence hlavní správy vnitřních věcí (GUVD) při výkonné radě města Minsku. |
17.12.2020 |
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH |
Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Funkce: zástupce náčelníka policie pro veřejnou bezpečnost v Hrodně Datum narození: 5.3.1976 Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce zástupce velitele policie pro veřejnou bezpečnost v Hrodně je odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Podle svědků osobně dohlížel na nezákonné zadržování pokojných demonstrantů. |
17.12.2020 |
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK Sergei Leonidovich KALINNIK |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Funkce: zástupce velitele kriminální policie ve vrchním ředitelství pro vnitřní věci při výkonné radě města Minsku, bývalý plukovník policie, náčelník policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku Datum narození: 23.7.1979 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce náčelníka policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň ze strany místních policejních sil pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Podle svědků osobně dohlížel na mučení nezákonně zadržovaných demonstrantů a účastnil se ho. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako zástupce velitele kriminální policie ve vrchním ředitelství pro vnitřní věci při výkonné radě města Minsku. |
17.12.2020 |
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA Vadim Sergeyevich PRIGARA |
Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Funkce: podplukovník policie, vedoucí policejního oddělení v Maladzečně Datum narození: 31.10.1980 Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení v Maladzečně je odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Podle svědků osobně dohlížel na bití neoprávněně zadržovaných demonstrantů. Opakovaně se také hanlivě vyjádřil o demonstrantech ve sdělovacích prostředcích. |
17.12.2020 |
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Funkce: někdejší zástupce velitele policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku; velitel policie pro veřejnou bezpečnost první zástupce vedoucího Střediska pro vyšší studia a odborníky při ministerstvu vnitra Datum narození: 27. 1. 1971 Pohlaví: muž |
Z titulu své tehdejší funkce zástupce velitele policejního oddělení v Sovětském rajónu v Minsku a velitele policie pro veřejnou bezpečnost byl odpovědný za represe a zastrašovací kampaň vedené místními policejními silami pod jeho velením po prezidentských volbách v roce 2020, zahrnující zejména svévolné zatýkání pokojných demonstrantů a špatné zacházení s nimi včetně mučení, jakož i zastrašování novinářů a násilí vůči nim. Podle svědků osobně dohlížel na zadržování pokojných demonstrantů a bití neoprávněně zadržovaných osob. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce vedoucího Střediska pro vyšší studia a odborníky při ministerstvu vnitra. |
17.12.2020 |
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Funkce: předseda soudu Centrálního rajónu v Minsku, bývalý předseda soudu Moskevského rajónu v Minsku Datum narození: 16.5.1988 Pohlaví: muž |
Z titulu své někdejší funkce předsedy soudu Moskevského rajónu v Minsku byl odpovědný za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu a byly využívány výpovědi falešných svědků. Hrál důležitou úlohu při pokutování a zadržování demonstrantů, novinářů a vůdců opozice po prezidentských volbách v roce 2020. Je tudíž odpovědný za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda soudu Centrálního rajónu v Minsku. |
17.12.2020 |
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH |
Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Funkce: soudce soudu Sovětského rajónu v Homelu Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce soudce soudu Sovětského rajónu v Homelu je odpovědný za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědný za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
80. |
Alena Vasileuna LITVINA Elena Vasilevna LITVINA |
Алена Васільеўна ЛІТВІНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Funkce: soudkyně soudu Leninského rajónu v Mohylevu Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Leninského rajónu v Mohylevu je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení Sjarheje Cichanouského – opozičního aktivisty a manžela prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA Victoria Valerevna SHABUNYA |
Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Funkce: soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku Datum narození: 27.2.1974 Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení Sergeje Dyleuského – člena Koordinační rady a vůdce stávkového výboru. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA Elena Alexandrovna ZHYVITSA |
Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Funkce: soudkyně soudu Okťabrského rajónu v Minsku Datum narození: 9.4.1990 Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Okťabrského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA Natalia Anatolievna DEDKOVA |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Funkce: soudkyně soudu Partyzánského rajónu v Minsku Datum narození: 2.12.1979 Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Partyzánského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení vůdkyně Koordinační rady Maryje Kalesnikavové. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA Marina Arkadievna FEDOROVA |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Funkce: soudkyně soudu Sovětského rajónu v Minsku Datum narození: 11.9.1965 Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Sovětského rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR Yulia Cheslavovna HUSTYR |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Funkce: právnička v kanceláři právní pomoci Kastryčnického rajónu v Minsku, bývalá soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku Datum narození: 14.1.1984 Pohlaví: žena |
Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Centrálního rajónu v Minsku byla odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zahrnujících zejména odsouzení opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako právnička v kanceláři právní pomoci Kastryčnického rajónu v Minsku. |
17.12.2020 |
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA Elena Timofeyevna NEKRASOVA |
Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Funkce: soudkyně soudu Zavodzkého rajónu v Minsku Datum narození: 26.11.1974 Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Zavodzkého rajónu v Minsku je odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla údajně porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za porušování lidských práv, oslabování právního státu, jakož i za přispění k represím vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Funkce: podnikatel, předseda představenstva holdingu Amkodor, akcionář společností SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Tsentr, OOO Iskamed, OOO PMI Inzhiniring Datum narození: 12.1.1959 Místo narození: Bolšoje Babino, Oršský rajón, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
Je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku s obchodními zájmy v odvětví stavebnictví, strojírenství, zemědělství, jakož i v dalších odvětvích. Podle dostupných informací je jednou z osob, která měla během Lukašenkova prezidentského mandátu největší prospěch z privatizace. Je také bývalým členem předsednictva veřejného sdružení „Belaja Rus“ (Bílá Rus), které podporuje Alexandra Lukašenka, a bývalým členem Rady pro rozvoj podnikání Běloruské republiky. V červenci 2020 ve svých veřejných komentářích odsoudil opoziční protesty v Bělorusku, čímž podpořil represivní politiku Lukašenkova režimu vůči pokojným demonstrantům, demokratické opozici a občanské společnosti. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Udržuje obchodní zájmy v Bělorusku. |
17.12.2020 |
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI Nikolay Nikolaevich VOROBEY |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Funkce: podnikatel, spoluvlastník skupiny Bremino Datum narození: 4. 5. 1963 Místo narození: Ukrajinská SSR (dnes Ukrajina) Pohlaví: muž |
Je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku a má obchodní zájmy v odvětví ropy, přepravy uhlí, bankovnictví, jakož i v dalších odvětvích. Je spoluvlastníkem skupiny Bremino – společnosti, která měla prospěch z daňových úlev a jiných forem podpory ze strany běloruské státní správy. Jeho společnosti BelKazTrans bylo uděleno výlučné právo na převoz uhlí přes Bělorusko. V prosinci 2020 převedl část svého majetku na své blízké obchodní společníky. Podle zpráv sdělovacích prostředků dosud kontroluje společnosti Interservice a Oil Bitumen Plant. Udržuje obchodní činnosti a úzké vztahy s běloruskými orgány a Lukašenkovi věnoval dva luxusní automobily. Má rovněž obchodní zájmy na Ukrajině a v Rusku. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
17.12.2020 |
89. |
Natallia Mikhailauna BUHUK Natalia Mikhailovna BUGUK |
Наталля Мiхайлаўна БУГУК Наталья Михайловна БУГУК |
Funkce: soudkyně městského soudu v Minsku, bývalá soudkyně soudu Frunzenského rajónu v Minsku Datum narození: 19.12.1989 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Frunzenského rajónu v Minsku byla Natallia Buhuk odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům a demonstrantům, mimo jiné za odsouzení novinářek Kaciaryny Bachvalavové (Andrejevové) a Darji Čulcové. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako soudkyně městského soudu v Minsku. |
21.6.2021 |
90. |
Alina Siarhieeuna KASIANCHYK Alina Sergeevna KASYANCHYK |
Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК |
Funkce: prokurátorka městské prokuratury v Minsku, bývalá zástupkyně prokurátora při soudu pro Frunzenský rajón v Minsku Datum narození: 12.3.1998 Místo narození: Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce zástupkyně prokurátora soudu Frunzenského rajónu v Minsku zastupovala Alina Kasjančyk Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních proti novinářům, aktivistům a demonstrantům. Konkrétně stojí za stíháním novinářek Kaciaryny Bachvalavové (Andrejevové) a Darji Čulcové za to, že pořizovaly záznam pokojných protestů, přičemž stíhání vycházelo z nepodložených obvinění ze „zločinného spolčení“ a „narušování veřejného pořádku“. Stíhala rovněž členy běloruské občanské společnosti, například za účast na pokojných protestech a za uctění památky zavražděného demonstranta Aljaksandra Tarajkouského. U soudu systematicky navrhovala dlouhodobé tresty odnětí svobody. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako prokurátorka městské prokuratury v Minsku. |
21.6.2021 |
91. |
Ihar Viktaravich KURYLOVICH Igor Viktorovich KURILOVICH |
Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ, Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ |
Hlavní vyšetřovatel odboru vyšetřovacího výboru pro obvod Frunzensky Datum narození: 26.9.1990 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce hlavního vyšetřovatele obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku se Ihar Kurylovich podílel na přípravách politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti novinářkám Kaciaryně Bachvalavové (Andrejevové) a Darje Čulcové. Uvedené novinářky, jež pořizovaly záznam pokojných protestů, byly obviněny z narušování veřejného pořádku a odsouzeny ke dvěma letům odnětí svobody. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
92. |
Siarhei Viktaravich SHATSILA Sergei Viktorovich SHATILO |
Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА Сергей Виĸторович ШАТИЛО |
Soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku Datum narození: 13.8.1989 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku je Siarhei Shatsila odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti demonstrantům, zejména za odsouzení těchto demonstrantů: Natallia Hersche, Dmitrij Halko a Dmitrij Karatkevič, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
93. |
Anastasia Vasileuna ACHALAVA Anastasia Vasilievna ACHALOVA |
Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА Анастасия Васильевна АЧАЛОВА |
Soudkyně obvodního soudu pro obvod Leninsky v Minsku Datum narození: 15.10.1992 Místo narození: Minsk, Bělorusko Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Leninsky v Minsku je Anastasia Achalava odpovědná za řadu politicky motivovaných rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, zejména za odsouzení člena Koordinační rady Dmitrije Kruka, jakož i za soudní rozhodnutí proti zdravotnickému personálu a starším občanům. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byly podle dostupných informací používány výpovědi anonymních svědků. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
94. |
Mariya Viachaslavauna YAROKHINA Maria Viacheslavovna YEROKHINA |
Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА Мария Вячеславовна ЕРОХИНА |
Soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku Datum narození: 4.7.1987 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku je Mariya Yerokhina odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, odborovým aktivistům, sportovcům a demonstrantům, zejména za odsouzení novináře Vladimira Hrydzina. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
95. |
Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK |
Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК |
Místopředsedkyně/soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku Datum narození: 23.9.1971 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce místopředsedkyně a soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzensky v Minsku je Yuliya Blizniuk odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, mimo jiné za odsouzení těchto aktivistů: Arťom Kvaščevski, Arťom Saučuk, Maksim Pauliuščyk, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
96. |
Anastasia Dzmitreuna KULIK Anastasia Dmitrievna KULIK |
Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК Анастасия Дмитриевна КУЛИК |
Soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku Datum narození: 28.7.1989 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku je Anastasia Kulik odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Aljaksandra Zachareviče, kterého běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politického vězně. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
97. |
Maksim Leanidavich TRUSEVICH Maksim Leonidovich TRUSEVICH |
Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ |
Soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku Datum narození: 12. 8. 1989 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudce obvodního soudu pro obvod Pervomaisky v Minsku je Maksim Trusevich odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
98. |
Tatsiana Yaraslavauna MATYL Tatiana Yaroslavovna MOTYL |
Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ |
Soudkyně obvodního soudu pro obvod Moskovsky v Minsku Datum narození: 20.1.1968 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Moskovsky v Minsku je Tatsiana Matyl odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, vůdcům opozice, aktivistům a demonstrantům, zejména za odsouzení politika Nikolaje Statkeviče a novináře Alexandera Borozenka. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
99. |
Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA Aleksandr Anatolevich RUDENKO |
Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО |
Místopředseda obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku Datum narození: 1. 12. 1981 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce místopředsedy obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku je Aliaksandr Rudzenka odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti novinářům, aktivistům a demonstrantům, zejména za uložení pokuty staršímu a zdravotně postiženému demonstrantovi, jakož i za odsouzení Lyudmily Kazakové – advokátky Marie Kalesnikavové. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
100. |
Aliaksandr Aliaksandravich VOUK Aleksandr Aleksandrovich VOLK |
Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК |
Soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku Datum narození: 1. 8. 1979 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své soudce obvodního soudu pro obvod Sovetsky v Minsku je Aliaksandr Vouk odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení sester Anastasie a Victorie Mirontsevových, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězeňkyně. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
101. |
Volha Siarheeuna NIABORSKAIA Olga Sergeevna NEBORSKAIA |
Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ |
Soudkyně obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku Datum narození: 14. 2. 1991 Místo narození: Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudkyně obvodního soudu pro obvod Oktyabrsky v Minsku je Volha Niaborskaya odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti demonstrantům, zejména za odsouzení Sofie Malaševičové a Tichona Kliukacha, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Během soudních řízení vedených pod jejím dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
102. |
Marina Sviataslavauna ZAPASNIK Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK |
Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК Марина Святославовна ЗАПАСНИК |
Místopředsedkyně soudu pro obvod Leninsky v Minsku Datum narození: 28.3.1982 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce místopředsedkyně a soudkyně soudu pro obvod Leninsky v Minsku je Marina Zapasnik odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení těchto aktivistů: Vladislav Zenevič, Olga Pavlova, Olga Klaskovskaya, Viktar Baruška, Sergej Ratkevič, Aleksej Charvinsky, Andrej Chrenkov; a dále za odsouzení studenta Viktora Aktistova a nezletilého Maksima Babiše. Všechny uvedené osoby běloruská organizace pro lidská práva Viasna uznala jako politické vězně. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
103. |
Maxim Yurevich FILATAU Maxim Yurevich FILATOV |
Максім Юр'евіч Філатаў Максим Юрьевич ФИЛАТОВ |
Soudce městského soudu ve městě Lida Datum narození: Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudce městského soudu ve městě Lida je Maxim Filatau odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení aktivisty Vitolda Ašuraka, který je uznán jako politický vězeň běloruskou organizací pro lidská práva Viasna. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
104. |
Andrei Vaclavavich HRUSHKO Andrei Vatslavovich GRUSHKO |
Андрэй Вацлававiч ГРУШКО Андрей Вацлавович ГРУШКО |
Funkce: místopředseda soudu Leninského rajónu v Brestu, bývalý soudce soudu Leninského rajónu v Brestu Datum narození: 24.1.1979 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudce soudu Leninského rajónu v Brestu je Andrej Hruško odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení aktivistů, kteří byli uznáni jako političtí vězni, a nezletilých. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. V současné době zastává funkci místopředsedy soudu Leninského rajónu v Brestu. |
21.6.2021 |
105. |
Dzmitry Iurevich HARA Dmitry Iurevich GORA |
Дзмітрый Юр'евіч ГАРА Дмитрий Юрьевич ГОРА |
Předseda vyšetřovacího výboru Běloruska (jmenován 11. března 2021) Bývalý zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky (do 11. března 2021) Datum narození: 4. 5. 1970 |
Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora, kterou vykonával do března 2021, je Dzmitry Hara odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti pokojným demonstrantům, členům opozice, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Hara se rovněž podílel na zahájení politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti Sjarheji Cichanouskému – opozičnímu aktivistovi a manželovi prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské. |
21.6.2021 |
|
|
|
Místo narození: Tbilisi, bývalá Gruzínská SSR (nyní Gruzie) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Jako vedoucí mezivládní komise, kterou zřídila generální prokuratura za účelem vyšetřování stížností občanů týkajících se zneužívání pravomocí ze strany příslušníků donucovacích orgánů, je Dzmitry Hara odpovědný za nečinnost této instituce, neboť není známo, že by toto vyšetřování v některém z případů probíhalo, a to přesto, že byly podány návrhy na zahájení trestního řízení v případech stížností na použití násilí, špatné zacházení a mučení. Od března 2021 je předsedou vyšetřovacího výboru Běloruska. Z titulu této funkce je odpovědný za stíhání obránců lidských práv a účastníků pokojných protestů. |
|
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
106. |
Aliaksei Kanstantsinavich STUK Alexey Konstantinovich STUK |
Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК Алеĸсей Константинович СТУК |
Zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky Datum narození: Datum narození: 1959 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora je Aliaksei Stuk odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti opozici, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Je odpovědný za zpřísnění kontroly činnosti občanů v obcích a na pracovištích ze strany prokuratury a rovněž za uplatňování nepřiměřené právní odpovědnosti na účastníky pokojných protestů. Veřejně prohlásil, že generální prokuratura bude pracovat na odhalení „nezákonných“ občanských sdružení a omezovat jejich činnost. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
107. |
Genadz Iosifavich DYSKO Gennadi Iosifovich DYSKO |
Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО Геннадий Иосифович ДЫСКО |
Zástupce generálního prokurátora Běloruské republiky, státní justiční poradce 3. třídy Datum narození: 22. 3. 1964 Místo narození: Ašmjany, Hrodenská oblast, (bývalý SSSR) nyní Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce generálního prokurátora je Genadz Dysko odpovědný za politicky motivovaná trestní řízení vedená proti opozici, novinářům, občanské společnosti a řadovým občanům. Podílel se rovněž na zahájení politicky motivovaného trestního řízení vedeného proti Sjarheji Cichanouskému – opozičnímu aktivistovi a manželovi prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
108. |
Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA |
Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ |
Členka Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, předsedkyně stálého výboru pro právo Datum narození: 3. 6. 1971 Místo narození: bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce předsedkyně parlamentního výboru pro právo je Sviatlana Lyubetskaya odpovědná za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědná za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku. |
21.6.2021 |
109. |
Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU Alexei Vladimirovich YEGOROV |
Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ Алексей Владимирович ЕГОРОВ |
Člen Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, místopředseda stálého výboru pro právo Datum narození: 16.12.1969 |
Z titulu své funkce místopředsedy parlamentního výboru pro právo je Aliaksei Iahorau odpovědný za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědný za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Místo narození: Novosokolniki, Pskovská oblast, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
|
|
110. |
Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK |
Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК |
Člen Sněmovny reprezentantů Národního shromáždění Běloruské republiky, místopředseda stálého výboru pro právo Datum narození: 6.3.1964 |
Z titulu své funkce místopředsedy parlamentního výboru pro právo je Aliaksandr Amelianiuk odpovědný za přijetí nového zákona o správních deliktech (vstoupil v platnost dne 1. března 2021), jenž povoluje svévolné zatýkání a ukládá vyšší míru odpovědnosti v případě účasti na masových akcích, mimo jiné za nošení politických symbolů. Vzhledem k těmto legislativním činnostem je odpovědný za vážné porušování lidských práv, včetně práva na pokojné shromažďování, a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Tyto legislativní činnosti rovněž závažným způsobem narušují demokracii a právní stát v Bělorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Místo narození: Kobrin, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
|
|
111. |
Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK |
Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК |
Politický komentátor deníku „Bělorusko dnes“ („Sovietskaia Belarus – Belarus Segodnya“) („Sovětské Bělorusko – Bělorusko dnes“) Datum narození: 13.6.1963 Místo narození: Novosibirsk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) |
Andrei Mukavozchyk je jedním z hlavních strůjců propagandy Lukašenkova režimu publikujícím v deníku „Bělorusko dnes“, jenž je oficiálním periodikem úřadu prezidenta. Ve svých článcích systematicky prezentuje demokratickou opozici a občanskou společnost negativním a hanlivým způsobem a používá při tom nepravdivé informace. Je jedním z hlavních tvůrců státní propagandy, která podporuje a ospravedlňuje represe vůči demokratické opozici a občanské společnosti. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. cestovního pasu: MP 3413113 a MP 2387911 |
V květnu 2020 převzal Mukavozchyk cenu „Zlaté pero“, kterou uděluje provládní organizace Běloruský svaz novinářů. V prosinci 2020 převzal od zástupců běloruského ministerstva pro informace ocenění „Zlaté písmeno“. V lednu 2021 pak Lukašenko podepsal dekret, kterým Mukavozchykovi udělil řád „Za pracovní zásluhy“. Má tak prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
|
112. |
Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA Sergey Alexandrovich GUSACHENKO |
Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО |
Funkce: zástupce ředitele běloruské státní televize a rozhlasu (společnost Belteleradio) Datum narození: 5. 11. 1983 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Tel. (kancelář): +375 (17) 369 90 15 |
Z titulu své funkce zástupce ředitele společnosti Belteleradio – státní televize – a tvůrce a moderátora propagandistického televizního pořadu Glavnyj efir, vysílaného každý týden, Sergej Gusačenko vědomě poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o výsledcích voleb a demonstracích, jakož i o represích, jichž se dopouštěly státní orgány, a o činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. Je přímo odpovědný za způsob, jímž státní televize prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům, včetně Lukašenka. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
113. |
Genadz Branislavavich DAVYDZKA Gennadi Bronislavovich DAVYDKO |
Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO |
Člen Sněmovny reprezentantů, předseda výboru pro lidská práva a sdělovací prostředky Předseda běloruské politické organizace „Belaya Rus“ (Bílá Rus) Datum narození: 29. 9. 1955 |
Jako předseda organizace „Belaya Rus“ , která patří k výrazným podporovatelům Lukašenka, je Genadz Davydzka jedním z hlavních strůjců režimní propagandy. V rámci podpory Lukašenka často používal štvavou rétoriku a podněcoval k násilí ze strany státního aparátu vůči pokojným demonstrantům. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
|
|
|
Místo narození: obec Popovka, Senno/Sjanno, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. cestovního pasu: MP2156098 |
|
|
114. |
Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA Olga Nikolaevna CHEMODANOVA |
Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА |
Funkce: někdejší tisková tajemnice běloruského ministerstva vnitra vedoucí sektoru pro ideologii a mládež v rámci výkonné rady města Minsku Datum narození: 13.10.1977 Místo narození: Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Hodnost: plukovnice Č. cestovního pasu: MC1405076 |
Z titulu své tehdejší funkce hlavní zástupkyně běloruského ministerstva vnitra pro styk se sdělovacími prostředky měla Olga Čemodanova klíčovou úlohu, pokud jde o zkreslování skutečnosti při informování o násilí páchaném na demonstrantech a odvádění pozornosti, jakož i pokud jde o šíření nepravdivých informací o těchto skutečnostech. Pokojným demonstrantům adresovala výhružné projevy a nadále obhajovala násilí namířené proti nim. Jelikož byla součástí bezpečnostního aparátu a jeho mluvčí, podporuje tak Lukašenkův režim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí sektoru pro ideologii a mládež v rámci výkonné rady města Minsku. |
21.6.2021 |
115. |
Siarhei Ivanavich SKRYBA Sergei Ivanovich SKRIBA |
Сяргей Іванавіч СКРЫБА Сергей Иванович СКРИБА |
Prorektor Běloruské státní ekonomické univerzity pro pedagogickou činnost Datum narození: 21.11.1964 / 1965 Místo narození: Kletsk, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská e-mail: [email protected] |
Z titulu své funkce prorektora Běloruské státní ekonomické univerzity (BSEU) pro pedagogickou činnost je Siarhei Skryba odpovědný za tresty uložené studentům za jejich účast na pokojných protestech, včetně vyloučení z univerzity. Některé z těchto trestů byly uloženy na základě výzvy Lukašenka ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
116. |
Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH Sergei Petrovich RUBNIKOVICH |
Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ |
Rektor Běloruské státní lékařské univerzity Datum narození: 1974 Místo narození: Šarkauščina, Vitebská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce rektora Běloruské státní lékařské univerzity, jehož jmenování schválil Alexandr Lukašenko, je Siarhei Rubnikovich odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech. Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
117. |
Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH |
Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ |
Funkce: první náměstek ministra školství, bývalý rektor Brestské státní technické univerzity Datum narození: 1972 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce rektora Brestské státní technické univerzity, jehož jmenování schválil Alexandr Lukašenko, byl Aljaksandr Bachanovič odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech. Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek. V lednu 2023 byl Aljaksandr Bachanovič jmenován prvním náměstkem ministra školství Běloruské republiky. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
118. |
Mikhail Ryhoravich BARAZNA Mikhail Grigorevich BOROZNA |
Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА Михаил Григорьевич БОРОЗНА |
Rektor Běloruské státní akademie umění (BSAA) Datum narození: 20.11.1962 Místo narození: Rakušava, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce rektora Běloruské státní akademie umění (BSAA) je Mikhail Barazna odpovědný za rozhodnutí správních orgánů univerzity vyloučit studenty za účast na pokojných protestech. Tyto příkazy k vyloučení byly uloženy na základě Lukašenkovy výzvy ze dne 27. října 2020 k vyloučení studentů, kteří se účastnili protestů a stávek. Mikhail Barazna je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
119. |
Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU Maksim Vladimirovich RYZHENKOV |
Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ |
První zástupce vedoucího úřadu prezidenta Datum narození: 19. 6. 1972 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího úřadu prezidenta je Maksim Ryzhankou úzce spjat s prezidentem a je odpovědný za výkon prezidentských pravomocí v oblasti vnitřní i zahraniční politiky. Za více než 20 let působení v běloruské státní správě zastával řadu funkcí, mimo jiné na ministerstvu vnitra a na několika velvyslanectvích. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
120. |
Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO |
Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО |
Podnikatel, předseda prezidentova sportovního klubu Datum narození: 23.3.1980 Místo narození: Mohylev, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Podnikatel Dzmitry Lukashenka (Dmitrij Lukašenko) je synem Alexandra Lukašenka. Od roku 2005 je předsedou státního sdružení „Prezidentský sportovní klub“, v roce 2020 byl do této funkce zvolen znovu. Prostřednictvím výše uvedeného subjektu podniká a ovládá řadu společností. Byl přítomen na tajné inauguraci Alexandra Lukašenka v září 2020. Má tak prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
21.6.2021 |
121. |
Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA) Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO) |
Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА) Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО) |
Funkce: podnikatelka, ředitelka galerie Datum narození: 29.10.1979 Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Č. občanského průkazu: 4291079A047PB1 |
Liliya Lukashenka (Lilija Lukašenková) je manželkou Viktora Lukašenka a snachou Alexandra Lukašenka. Je úzce spjata s řadou prominentních společností, které mají prospěch z Lukašenkova režimu, mimo jiné se společnostmi Dana Holdings / Dana Astra a Belkhudozhpromysly concern. Spolu se svým manželem Viktorem Lukašenkem se zúčastnila tajné inaugurace Alexandra Lukašenka v září 2020. V současné době je ředitelkou galerie Art Chaos. Její obchodní činnost propagují sdělovací prostředky spolupracující s režimem. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
21.6.2021 |
122. |
Valeri Valerevich IVANKOVICH Valery Valerevich IVANKOVICH |
Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ |
Generální ředitel společnosti OJSC „MAZ“. Datum narození: Datum narození: 1971 Místo narození: Novopolotsk, Běloruská SSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce generálního ředitele společnosti OJSC „MAZ“ nese Valeri Ivankovich odpovědnost za zadržování pracovníků společnosti „MAZ“ bezpečnostními jednotkami v prostorách společnosti a za propuštění zaměstnanců společnosti „MAZ“, kteří se účastnili pokojných protestů proti režimu. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti. Byl jmenován Lukašenkem členem výboru pověřeného vypracováním návrhů změn běloruské ústavy. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
123. |
Aliaksandr Yauhenavich SHATROU Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV |
Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ Александр Евгеньевич ШАТРОВ |
Funkce: podnikatel, akcionář a někdejší ředitel společnosti Synesis LLC Datum narození: 9.11.1978 Místo narození: bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Pohlaví: muž Státní příslušnost: ruská, běloruská Osobní identifikační č.: 3091178A002VF5 |
Z titulu své někdejší funkce ředitele a někdejšího většinového akcionáře společnosti Synesis LLC byl Alexandr Šatrov odpovědný za to, že se tato společnost rozhodla poskytnout běloruským orgánům platformu Kipod pro účely sledování, která prohledává a analyzuje videozáznamy a používá software pro rozpoznávání obličeje. Přispívá tudíž k represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici ze strany státního aparátu. Synesis tvrdí, že přestala běloruským orgánům platformu Kipod poskytovat, ale podle zpráv sdružení ByPOL ji státní bezpečnostní orgány stále využívají. Synesis je jedním z rezidentů „Hi-Tech parku“, který svým výnosem zřídil Alexandr Lukašenko, a jako takový požívá řady výhod, včetně osvobození od daně z příjmu, DPH, offshore poplatků, cla a dalších poplatků. Synesis LLC a její dceřiná společnost Panoptes mají prospěch z účasti na státním bezpečnostním monitorovacím systému. I další společnosti, jež byly vlastněné či spoluvlastněné Šatrovem, například BelBet a Synesis Sport, mají prospěch ze státních zakázek. Šatrov veřejně kritizoval osoby protestující proti Lukašenkovu režimu a relativizoval absenci demokracie v Bělorusku. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. I nadále je akcionářem společnosti Synesis LLC. |
21.6.2021 |
124. |
Siarhei Siamionavich TSIATSERYN Sergei Semionovich TETERIN |
Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН Сергей Семёнович ТЕТЕРИН |
Funkce: podnikatel, vlastník společnosti BelGlobalStart, spoluvlastník společnosti VIBEL, někdejší předseda běloruské tenisové federace Datum narození: 7.1.1961 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Sergej Teterin je jedním z předních podnikatelů působících v Bělorusku; jeho podnikatelská činnost se zaměřuje na distribuci alkoholických nápojů (prostřednictvím jeho společnosti BelGlobalStart), potravinářských produktů a nábytku. Patří do užšího okruhu podnikatelů spojených s Lukašenkem. V roce 2019 dostala společnost BelGlobalStart příležitost zahájit výstavbu víceúčelového obchodního centra naproti prezidentskému paláci v Minsku. Spoluvlastní společnost VIBEL, která prodává reklamní časy na řadě běloruských státních televizních kanálů. Byl předsedou běloruské tenisové federace a bývalý Lukašenkův poradce pro otázky sportu. |
21.6.2021 |
125. |
Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV |
Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ |
Funkce: podnikatel, akcionář a předseda představenstva společnosti Slavkali předseda představenstva a akcionář společnosti JSC Mospromstroi, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Proekt Grad člen představenstva a akcionář společnosti JSC NKNeftisa ►C10 Datum narození: 9.3.1958 ◄ Místo narození: Akmolinsk, bývalý SSSR (nyní Kazachstán) Pohlaví: muž Státní příslušnost: ruská |
Michail Guceriev je přední ruský podnikatel s obchodními zájmy v Bělorusku v odvětví energetiky, potaše, pohostinství a dalších. Již dlouho patří mezi osoby blízké Alexandru Lukašenkovi a díky této vazbě nashromáždil značné bohatství a získal významný vliv mezi politickou elitou v Bělorusku. Společnost Safmar, jež byla ovládána Gucerievem, byla jedinou ruskou ropnou společností, která nadále zajišťovala dodávky ropy běloruským rafinériím v průběhu energetické krize mezi Běloruskem a Ruskem na počátku roku 2020. Guceriev rovněž podpořil Lukašenka ve sporu s Ruskem ohledně dodávek ropy. Guceriev byl předsedou představenstva a akcionářem společnosti Slavkali, která buduje závod na těžbu a zpracování chloridu draselného Nezhinsky (Nežinskij) na Starobinském nalezišti potaše v blízkosti města Ljubaň. Jedná se o největší investici v Bělorusku v celkovém objemu 2 miliardy amerických dolarů. Lukašenko přislíbil na počest podnikatele přejmenovat město Ljubaň na „Gucerievsk“. Mezi jeho další podniky v Bělorusku patřily čerpací stanice a úložiště nafty či hotel, obchodní centrum a letištní terminál v Minsku. Poté, co bylo proti Gucerievovi v Rusku zahájeno trestní řízení, vystupoval Lukašenko na jeho obranu. Lukašenko také Gucerievovi poděkoval za jeho finanční příspěvky na dobročinné účely a za investice v Bělorusku v objemu miliard dolarů. Podle dostupných informací Guceriev daroval Lukašenkovi luxusní dary. Rovněž prohlásil, že je majitelem rezidence, která de facto patří Lukašenkovi, čímž jej kryl, když novináři začali vyšetřovat Lukašenkův majetek. Guceriev se zúčastnil tajné inaugurace Lukašenka dne 23. září 2020. V říjnu 2020 se Lukašenko i Guceriev objevili na slavnostním otevření ortodoxního kostela, jehož výstavbu Guceriev sponzoroval. Když byli v srpnu 2020 propuštěni stávkující zaměstnanci běloruských státních sdělovacích prostředků, byli podle informací z médií do Běloruska letadly patřícími Gucerievovi přepraveni ruští pracovníci sdělovacích prostředků, aby propuštěné pracovníky nahradili, a byli ubytováni v hotelu Minsk Renaissance patřícím Gucerievovi. Guceriev pomáhal během krize COVID-19 s pořízením výpočetních tomografů pro Bělorusko. Michail Guceriev má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
21.6.2021 |
126. |
Aliaksey Ivanavich ALEKSIN Alexei Ivanovich OLEKSIN |
Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН Алексей Иванович ОЛЕКСИН |
Podnikatel, spoluvlastník Skupiny Bremino Datum narození: Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Aliaksei Aleksin (Alexej Oleksin) je jedním z předních běloruských podnikatelů, jehož podnikatelské zájmy jsou zaměřeny na odvětví ropy a energetiky, realitní a developerské činnosti, logistiku, tabákový průmysl, maloobchod, finanční služby a další činnosti. Má úzké vazby na Alexandra Lukašenka a jeho syna Viktora Lukašenka, který byl v minulosti poradcem pro národní bezpečnost. Podobně jako Viktor Lukašenko je aktivním členem běloruského motorkářského hnutí. Jeho společnost vlastní nemovitost Alexandria 2 (Mohylevská oblast), která je známa jako „prezidentská rezidence“ a v níž je Alexandr Lukašenko častým hostem. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je spoluvlastníkem společnosti Skupina Bremino, jež je iniciátorem a jedním ze správců projektu zvláštní ekonomické zóny Bremino-Orša, která byla vytvořena prezidentským dekretem podepsaným Alexandrem Lukašenkem. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Oleksin a další vlastníci společnosti Skupina Bremino získali podporu Viktora Lukašenka. |
|
|
|
|
|
Společnosti „Inter Tobacco“ a „Energo-Oil“, které patří Oleksinovi a jeho blízkým příbuzným, získaly na základě dekretu podepsaného Alexandrem Lukašenkem výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a rovněž obdržely státní podporu na otevření kiosků „Tabakierka“. Byl rovněž údajně zapojen do vytvoření první vládou schválené soukromé vojenské společnosti v Bělorusku „GardServis“, která má podle dostupných informací vazby na běloruský bezpečnostní aparát. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
|
127. |
Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV |
Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ |
Funkce: podnikatel, spoluvlastník skupiny Bremino a skupiny Sohra Datum narození: 22.11.1976 Místo narození: Ružany, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Aliaksandr Zaitsau (Alexandr Zajcev) je bývalým asistentem Viktora Lukašenka, syna a bývalého poradce pro národní bezpečnost Alexandra Lukašenka. Prostřednictvím vazeb na rodinu Lukašenků získává Alexandr Zajcev lukrativní zakázky pro své podniky. Měl úzké vazby na skupinu Sohra, která má oprávnění k vývozu produkce státem vlastněných podniků (traktory, nákladní automobily) do zemí Perského zálivu a do afrických zemí. Je rovněž spoluvlastníkem a předsedou rady účastníků skupiny Bremino. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Zajcev a další vlastníci skupiny Bremino získali podporu Viktora Lukašenka. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
21.6.2021 |
128. |
Ivan Branislavavich MYSLITSKI Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY |
Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ |
První zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození 23. 10. 1976 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Ivan Myslitski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
129. |
Aleh Mikalaevich, BELIAKOU Oleg Nikolaevich BELIAKOV |
Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ |
Funkce: vedoucí odboru pro ideologickou práci a personální podporu Ministerstva vnitra Běloruska, bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození: Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, byl Aleh Beliakou odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro ideologickou práci a personální podporu Ministerstva vnitra Běloruska. |
21.6.2021 |
130. |
Uladzislau Aliakseevich MANDRYK Vladislav Alekseevich MANDRIK |
Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК Владислав Алексеевич МАНДРИК |
Zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození: 4. 7.1971 Místo narození: Č. občanského průkazu: 3040771A125PB2; Č. cestovního pasu: MP3810311. Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Uladzislau Mandryk odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
131. |
Andrei Mikalaevich DAILIDA Andrei Nikolaevich DAILIDA |
Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА |
Funkce: vedoucí odboru pro týlovou podporu ministerstva vnitra Běloruska, bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození: 1.7.1974 Místo narození: Číslo pasu: KH2133825 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, byl Andrej Dailida odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Za činnost ve funkci zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra obdržel v prosinci 2020 prezidentské vyznamenání – řád za službu vlasti, a měl tedy prospěch z Lukašenkova režimu. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako vedoucí odboru pro týlovou podporu ministerstva vnitra Běloruska. |
21.6.2021 |
132. |
Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII |
Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ |
Bývalý zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození: 12.5.1963 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
V době, kdy zastával funkci zástupce vedoucího odboru pro nápravná zařízení, pod nějž spadají vazební zařízení ministerstva vnitra, byl Aleh Lashchynouski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V době, kdy tuto funkci zastával, nesl odpovědnost za podmínky zadržování a represivní opatření uplatňovaná v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
133. |
Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA |
Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ |
Vedoucí ředitelství pro výkon trestu v rámci odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra Datum narození: 20.4.1972 Místo narození: Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucí ředitelství pro výkon trestu v rámci odboru pro nápravná zařízení ministerstva vnitra, pod nějž spadají vazební zařízení, je Zhana Baturytskaia odpovědná za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v daných vazebních zařízeních, v souladu s projevem Alexandra Lukašenka určeným pracovníkům ministerstva vnitra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V této funkci nese odpovědnost za podmínky zadržování v běloruských věznicích, včetně kategorizace vězňů, což zahrnuje různé formy špatného zacházení se zadržovanými osobami a jejich mučení, například slovní útoky, represivní izolaci, odpírání telefonických hovorů a návštěv, mrzačení, bití a brutální mučení. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
134. |
Dzmitry Mikalaevich STREBKOU Dmitry Nikolaevich STREBKOV |
Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ |
Ředitel věznice č. 8 v Žodzině Datum narození: 19.3.1977 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce ředitele věznice č. 8 v Žodzině je Dzmitry Strebkou odpovědný za otřesné podmínky v tomto vězeňském zařízení a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v tomto zařízení, včetně jeho oddělení pro dočasné zadržení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
135. |
Yauhen Andreevich SHAPETSKA Evgeniy Andreevich SHAPETKO |
Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО |
Vedoucí zadržovacího zařízení pro pachatele Akrestina Datum narození: 30.3.1989 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího zadržovacího zařízení pro pachatele je Yauhen Shapetska odpovědný za otřesné podmínky v tomto zadržovacím zařízení a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané, kteří se účastnili pokojných protestů a byli zadržováni v tomto zařízení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
136. |
Ihar Ryhoravich KENIUKH Igor Grigorevich KENIUKH |
Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ Игорь Григорьевич КЕНЮХ |
Vedoucí zařízení pro dočasné zadržení Akrestina Datum narození: 21.1.1980 Místo narození: Gomelská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Ihar Keniukh odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Vyvíjel nátlak na lékařský personál, aby byli propuštěni lékaři, kteří sympatizují s demonstranty. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
137. |
Hleb Uladzimiravich DRYL Gleb Vladimirovich DRIL |
Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ Глеб Владимирович ДРИЛЬ |
Zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina Datum narození: 12.5.1980 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Hleb Dryl odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Podle výpovědí svědků byly některé ženy zadržené ve dnech 9.–12. srpna 2020 v tomto zařízení krutě bity. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
138. |
Uladzimir Iosifavich LAPYR Vladimir Yosifovich LAPYR |
Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ |
Zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina Datum narození: 21.8.1977 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího zařízení pro dočasné zadržení Akrestina je Uladzimir Lapyr odpovědný za otřesné podmínky a za nelidské a ponižující zacházení, včetně bití a mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří byli v tomto zařízení zadržováni po prezidentských volbách v roce 2020. Podle výpovědí řady žen obsažených ve zprávě Střediska na podporu práv žen „Her Rights“ docházelo v zadržovacím zařízení Akrestina v Minsku k nejhorším formám nelidského zacházení, přičemž zvláště krutého jednání a mučení se dopouštěli policisté složek OMON. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
139. |
Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK |
Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК Александр Владимирович ВАСИЛЮК |
Vedoucí vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru Datum narození: 8.5.1975 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru je Aliaksandr Vasiliuk odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování, zejména členů opoziční Koordinační rady, včetně vůdčí osobnosti běloruské opozice Marie Kalesnikavové, která je organizacemi na ochranu lidských práv považována za politickou vězeňkyni. Je rovněž odpovědný za zadržování řady zástupců opozičních sdělovacích prostředků. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
140. |
Yauhen Anatolevich ARKHIREEU Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV |
Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ |
Vedoucí hlavního vyšetřovacího útvaru, ústřední kancelář vyšetřovacího výboru Datum narození: 1.7.1977 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího hlavního vyšetřovacího útvaru vyšetřovacího výboru Běloruska je Yauhen Arkhireeu odpovědný za zahajování politicky motivovaných trestních řízení a vedení vyšetřování v jejich rámci, zejména ve vztahu k členům opoziční Koordinační rady a dalším demonstrantům. Účelem takových vyšetřování je zastrašovat demonstranty, jakož i kriminalizovat účast na pokojných protestech. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
141. |
Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN Alexey Igorovich KOVRYZHKIN |
Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН |
Vedoucí vyšetřovacího týmu, hlavní vyšetřovací útvar, vyšetřovací výbor Datum narození: 3.11.1981 Místo narození: Babrujsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího vyšetřovacího týmu vyšetřovacího výboru Běloruska je Aliaksei Kauryzhkin odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování, zejména členů týmu zajišťujícího prezidentskou kampaň Viktara Babaryky a členů Koordinační rady, včetně právníka Maksima Znaka, který je organizacemi na ochranu lidských práv považován za politického vězně. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
142. |
Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV |
Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ Александр Дмитриевич АГАФОНОВ |
První zástupce vedoucího vyšetřovacího týmu, hlavní vyšetřovací útvar, vyšetřovací výbor Datum narození: 13.3.1982 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce prvního zástupce vedoucího vyšetřovacího týmu v rámci hlavního vyšetřovacího útvaru vyšetřovacího výboru Běloruska je Aliaksandr Ahafonau odpovědný za politicky motivované stíhání a zadržování prezidentského kandidáta Sjarheje Cichanouského – opozičního aktivisty a manžela prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské – a dalších politických aktivistů, včetně Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Kazlova. Sjarhej Cichanouský, Dmitrij Kazlov a Nikolaj Statkevič jsou běloruskou organizací pro lidská práva Viasna uznáni jako političtí vězni. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
143. |
Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK Konstantin Fedorovich BYCHEK |
Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК Константин Фёдорович БЫЧЕК |
Vedoucí oddělení vyšetřovacího útvaru KGB Datum narození: 20.9.1985 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího oddělení vyšetřovacího útvaru KGB Kanstantsin Bychak vykonával dohled nad politicky motivovaným vyšetřováním prezidentského kandidáta Viktara Babaryky. Ústřední volební komise kandidaturu Babaryky zamítla. Toto rozhodnutí bylo založeno na zprávě KGB a oficiálních televizních prohlášeních Bychaka, v nichž uvedl, že Babaryka se dopustil praní peněz, ačkoliv vyšetřování ještě nebylo ukončeno. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
26. října 2020 Bychak vyhrožoval na vládním televizním kanálu pokojným demonstrantům, když uvedl, že jejich jednání bude považováno za teroristický čin. Je tudíž odpovědný za represi vůči demokratické opozici a občanské společnosti. |
|
144. |
Andrei Siarheevich BAKACH Andrei Sergeevich BAKACH |
Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ Андрей Сергеевич БАКАЧ |
Funkce: někdejší vedoucí policejního oddělení Pěrvomajského rajónu v Minsku První zástupce vedoucího sektoru pro vnitřní věci výkonného výboru Hrodenské oblasti. Datum narození: 19. 11. 1983 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce vedoucího sektoru pro vnitřní věci správy Pěrvomajského rajónu v Minsku (od prosince 2019) byl Andrej Bakač odpovědný za jednání policejních složek náležejících k tomuto policejnímu okrsku a za jednání, k němuž docházelo na dané policejní stanici. V době, kdy tuto funkci zastával, byli pokojní demonstranti v prostorách policejní stanice, která podléhala jeho vedení, podrobováni krutému, nelidskému a ponižujícímu zacházení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako první zástupce vedoucího sektoru pro vnitřní věci výkonného výboru Hrodenské oblasti |
21.6.2021 |
145. |
Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH Aleksandr Vladimirovich POLULEKH |
Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ |
Vedoucí policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku Datum narození: 25.6.1979 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího ředitelství pro vnitřní věci obvodní správy pro obvod Frunzensky v Minsku je Aliaksandr Palulekh odpovědný za represe vedené policejními složkami v tomto obvodě vůči pokojným demonstrantům po prezidentských volbách v roce 2020, zejména za špatné zacházení s těmi, kteří byli zadržováni na policejní stanici podléhající jeho vedení, včetně mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
146. |
Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH |
Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ |
Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku Datum narození: 1.1.1977 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku Aliaksandr Zakhvitsevich vykonává dohled nad policií pro veřejnou bezpečnost a je odpovědný za jednání svých podřízených, zejména za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané zadržení v obvodě Frunzensky, jakož i za brutální zásahy proti pokojným demonstrantům v tomto obvodě. Příslušníci policie pod dohledem Zakhvitseviche podrobovali zadržené osoby mučení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
147. |
Siarhei Uladzimiravich USHAKOU Sergei Vladimirovich USHAKOV |
Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ Сергей Владимирович УШАКОВ |
Funkce: náčelník a bývalý zástupce náčelníka policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku Datum narození: 22.8.1980 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce zástupce náčelníka policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku, který vykonává dohled nad kriminální policií, byl Sjarhej Ušakou odpovědný za jednání svých podřízených, zejména za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli po prezidentských volbách v roce 2020 vystaveni občané zadržení ve Frunzenském rajónu, jakož i za brutální zásahy proti pokojným demonstrantům. Příslušníci policie pod přímým dohledem Ušakoua podrobovali zadržené osoby mučení. Sjarhej Ušakou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. V současné době je náčelníkem policejního oddělení ve Frunzenském rajónu v Minsku. |
21.6.2021 |
148. |
Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO |
Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА Сергей Петрович АРТЁМЕНКО |
Zástupce vedoucího policejního obvodu Pervomaisky v Minsku Datum narození: 26.3.1973 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního obvodu Pervomaisky v Minsku, který vykonává dohled nad policií pro veřejnou bezpečnost, je Siarhei Artemenko odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, kterému jeho podřízení podrobili občany zadržené na policejním oddělení pro obvod Pervomaisky po prezidentských volbách v roce 2020, jakož i za obecně brutální zásahy proti pokojným demonstrantům. Jedním z příkladů je špatné zacházení s Maksimem Harošinem, majitelem květinářství, který byl zatčen poté, co rozdával květiny účastnicím Pochodu žen dne 13. října 2020. Artemenko vyvíjel nátlak na občany, aby se neúčastnili pokojných protestů. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
149. |
Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY |
Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ |
Bývalý vedoucí policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku, vedoucí ředitelství pro vnitřní bezpečnost státního výboru pro forenzní vyšetřování Datum narození: 14.8.1978 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
V době, kdy zastával funkci vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku byl Aliaksandr Rydzetski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, kterému jeho podřízení podrobili občany zadržené v tomto obvodu po prezidentských volbách v roce 2020. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
150. |
Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK Dmitry Evgenevich BURDIUK |
Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК Дмитрий Евгеньевич БУРДЮК |
Vedoucí policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky, bývalý vedoucí policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku Datum narození: 31.1.1980 Místo narození: Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž |
V době, kdy zastával funkci vedoucího policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku, byl Dzmitry Burdziuk odpovědný za dohled nad krutým bitím a mučením pokojných demonstrantů a přihlížejících v daném obvodě po prezidentských volbách v roce 2020. V prosinci 2020 byl jmenován vedoucím policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
|
|
|
Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3310180C009PB7 Č. cestovního pasu: MP3567896 |
|
|
151. |
Vital Vitalevich KAPILEVICH Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH |
Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ |
Vedoucí policejního oddělení pro obvod Leninsky v Minsku Datum narození: 26.11.1988 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky v Minsku je Vital Kapilevich odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní na policejním oddělení pro obvod Leninsky. Zadrženým osobám byla odmítnuta lékařská pomoc; zdravotníci, kteří přijeli na policejní stanici, byli zastrašováni, aby jim bylo zabráněno v poskytnutí lékařské pomoci zadrženým. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti. |
21.6.2021 |
152. |
Kiryl Stanislavavich KISLOU Kirill Stanislavovich KISLOV |
Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ Кирилл Станиславович КИСЛОВ |
Vedoucí policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku Datum narození: 2.1.1979 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku je Kiryl Kislou odpovědný za nelidské a ponižující zacházení, včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách této policejní stanice. Je rovněž odpovědný za masové represe, které jeho podřízení vyvíjeli vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti. |
21.6.2021 |
153. |
Siarhei Aliaksandravich VAREIKA Sergey Aleksandrovich VAREIKO |
Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО |
Vedoucí policejního oddělení pro obvod Moskovsky v Minsku, bývalý zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky v Minsku Datum narození: 1.2.1980 Místo narození: |
V době, kdy vykonával funkci zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Zavodsky, byl Siarhei Vareika odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Zavodsky po prezidentských volbách v roce 2020. Je rovněž odpovědný za jednání svých podřízených, kteří se podíleli na masových represích vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Dne 21. prosince 2020 byl jmenován vedoucím policejního oddělení pro obvod Moskovsky v Minsku. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti. |
|
154. |
Siarhei Feliksavich DUBAVIK Sergey Feliksovich DUBOVIK |
Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК |
Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky Datum narození: 1.2.1974 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Leninsky je Siarhei Dubavik odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Leninsky po prezidentských volbách v roce 2020. Zadrženým osobám byla odmítnuta lékařská pomoc; zdravotníci, kteří přijeli na policejní stanici, byli zastrašováni, aby jim bylo zabráněno v poskytnutí lékařské pomoci zadrženým. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je rovněž odpovědný za jednání svých podřízených, kteří se podíleli na masových represích vůči pokojným demonstrantům, novinářům, aktivistům v oblasti lidských práv, pracujícím, členům akademické obce a přihlížejícím. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
155. |
Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII |
Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ |
Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku Datum narození: 29.4.1982 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Frunzensky v Minsku je Aliaksandr Andryeuski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v prostorách policejního oddělení pro obvod Frunzensky po prezidentských volbách v roce 2020. Zadržení museli dlouhé hodiny klečet se skloněnou hlavou, přičemž byli krutě biti a napadáni taserem. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
156. |
Vital Mikhailavich MAKRYTSKI Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII |
Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ Виталий Михайлович МАКРИЦКИЙ |
Zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku (do 17. prosince 2020). Od 17. prosince 2020 – vedoucí policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku Datum narození: 17.2.1975 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
V době, kdy vykonával funkci zástupce vedoucího policejního oddělení pro obvod Oktyabrsky v Minsku, byl Vital Makrytski odpovědný za dohled nad krutým bitím a mučením pokojných demonstrantů a přihlížejících zadržovaných v prostorách tohoto policejního oddělení po prezidentských volbách v roce 2020. V prosinci 2020 byl povýšen na pozici vedoucího policejního oddělení pro obvod Partizansky v Minsku. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
157. |
Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII |
Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ ЕвгенийАлеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ |
Vysoký policejní důstojník v zadržovacím zařízení pro pachatele Akrestina Datum narození: 28.1.1966 Místo narození: Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vysokého policejního důstojníka v zadržovacím zařízení pro pachatele Akrestina je Yauhen Urubleuski odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané zadržovaní v zadržovacím zařízení pro pachatele. Podle svědků a zpráv sdělovacích prostředků se osobně podílel na krutém bití civilistů zadržených v srpnu 2020. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv. |
21.6.2021 |
158. |
Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU Nikolai Nikolaevich KARPENKOV |
Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ |
Zástupce ministra vnitra, bývalý vedoucí hlavního odboru pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci ministerstva vnitra Datum narození: 6.9.1968 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce vedoucího hlavního odboru pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci ministerstva vnitra je Mikalai Karpiankau odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni občané, kteří se účastnili poklidných protestů, a za jejich svévolné zatýkání a zadržování. Řada svědectví, fotografií a videozáznamů dokládá, jak skupina pod Karpenkovovým velením bila a zatýkala pokojné demonstranty a ohrožovala je palnými zbraněmi. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Dne 6. září 2020 byl Karpiankau natočen, jak rozbíjí obuškem skleněné dveře kavárny, v níž se ukrývali účastníci pokojných protestů, a brutálně je zatýká. Byl zveřejněn záznam, na kterém tvrdí, že jeho podřízení použijí proti demonstrantům palné zbraně. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
159. |
Mikhail Viachaslavavich HRYB Mikhail Viacheslavovich GRIB |
Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ Михаил Вячеславович ГРИБ |
Vedoucí vrchního oddělení pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku Datum narození: 29.7.1980 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Mikhail Hryb byl od března 2019 do října 2020 vedoucím oddělení pro vnitřní věci v rámci vitebské oblastní výkonné rady a poté byl jmenován vedoucím vrchního oddělení pro vnitřní věci v rámci výkonné rady města Minsku a byla mu udělena hodnost generálmajora milicí (policejních složek). |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V této funkci je odpovědný za činnost policejních složek ve vitebském regionu do října 2020 a v Minsku po říjnu 2020, včetně násilných represí vůči pokojným demonstrantům a porušení práva na pokojné shromažďování a svobody projevu, kterých se dopustily policejní složky ve Vitebsku a Minsku po běloruských prezidentských volbách v roce 2020. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
|
160. |
Viktar Genadzevich KHRENIN Viktor Gennadievich KHRENIN |
Віктар Генадзевіч ХРЭНІН Виктор Геннадиевич ХРЕНИН |
Ministr obrany Datum narození: 1. 8. 1971 Místo narození: Novogrodek, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Hodnost: generálporučík Č. běloruského cestovního pasu: KH2594621 |
Z titulu své funkce ministra obrany Běloruska, kterou zastává od 20. ledna 2020, je Viktar Khrenin odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání letadla přepravujícího cestující – let FR4978 – na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Osobní identifikační č.: 3010871K003PB1 |
V srpnu 2020 učinil několik veřejných prohlášení, v nichž uvedl, že je připraven nasadit proti pokojným demonstrantům ozbrojené síly a v nichž demonstranty používající historickou bílo-červeno-bílou vlajku přirovnal k nacistickým kolaborantům. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim. |
|
161. |
Ihar Uladzimiravich HOLUB Igor Vladimirovich GOLUB |
Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ Игорь Владимирович ГОЛУБ |
Funkce: ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů a bývalý velitel vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil Datum narození: 19.11.1967 Místo narození: Černigov, Černigovská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Hodnost: generálmajor Č. běloruského cestovního pasu: KH2187962 Osobní identifikační č.: 3191167E003PB1 |
Z titulu své někdejší funkce velitele vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil Běloruské republiky byl Ihar Holub odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání osobního letadla linky FR4978 na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Po uvedeném incidentu vydal Ihar Holub společně s ředitelem odboru civilního letectví běloruského ministerstva dopravy Arcjomem Sikorským tisková prohlášení, v nichž postup běloruských leteckých úřadů obhajoval. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů Běloruska. |
21.6.2021 |
162. |
Andrei Mikalaevich GURTSEVICH Andrei Nikolaevich GURTSEVICH |
Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ |
Náčelník generálního štábu a první zástupce velitele vzdušných sil Datum narození: 27.7.1971 Místo narození: Baranavičy, Brestská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Hodnost: generálmajor |
Z titulu své funkce náčelníka generálního štábu a prvního zástupce velitele vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil je Andrei Gurtsevich odpovědný za rozhodnutí velitelství vzdušných sil a protivzdušné obrany vyslat na Lukašenkův pokyn vojenské letadlo s cílem vynutit bez řádného odůvodnění přistání letadla přepravujícího cestující – let FR4978 – na minském letišti, k němuž došlo dne 23. května 2021. |
21.6.2021 |
|
|
|
Č. běloruského cestovního pasu: MP3849920 Osobní identifikační č.: 3270771C016PB2 |
Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Po uvedeném incidentu vydal tisková prohlášení, v nichž obhajoval postup běloruských orgánů. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim. |
|
163. |
Leanid Mikalaevich CHURO Leonid Nikolaevich CHURO |
Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО Леонид Николаевич ЧУРО |
Funkce: předseda státní šachové federace – veřejného sdružení „Běloruská šachová federace“, bývalý generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA Datum narození: 8.7.1956 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. běloruského cestovního pasu: P4289481 Osobní identifikační č.: 3080756A068PB5 |
Z titulu své někdejší funkce generálního ředitele státního podniku BELAERONAVIGATSIA byl Leanid Čuro odpovědný za běloruské řízení letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Leanid Čuro je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako předseda státní šachové federace – veřejného sdružení „Běloruská šachová federace“. |
21.6.2021 |
164. |
Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA Alexey Nikolaevich AVRAMENKO |
Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА Алексей Николаевич АВРАМЕНКО |
Ministr dopravy a komunikací Datum narození: 11.5.1977 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. běloruského cestovního pasu: MP3102183 Osobní identifikační č.: 3110577A020PB2 |
Z titulu své funkce ministra dopravy a komunikací Běloruska je Aliaksei Auramenka odpovědný za státní správu v oblasti civilního letectví a dohledu nad řízením letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
165. |
Artsiom Igaravich SIKORSKI Artem Igorevich SIKORSKIY |
Арцём Iгаравiч СIКОРСКI Артем Игоревич СИКОРСКИЙ |
Funkce: generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA, bývalý ředitel odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů Datum narození: 1983 Místo narození: Salihorsk, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. běloruského cestovního pasu: MP3785448 Osobní identifikační č.: 3240483A023PB7 |
Arcjom Sikorski byl z titulu své někdejší funkce ředitele odboru letectví při ministerstvu dopravy a spojů Běloruska odpovědný za státní správu v oblasti civilního letectví a dohled nad řízením letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Po uvedeném incidentu vydal společně s velitelem vzdušných sil a protivzdušné obrany ozbrojených sil Běloruské republiky Iharem Holubem tisková prohlášení, v nichž postup běloruských leteckých úřadů obhajoval. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici a podporuje Lukašenkův režim. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako generální ředitel státního podniku BELAERONAVIGATSIA. |
21.6.2021 |
166. |
Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH |
Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВІЧ Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ |
Místopředseda stálého výboru pro mezinárodní záležitosti ve Sněmovně reprezentantů Národního shromáždění, člen delegace Národního shromáždění pro kontakty s Parlamentním shromážděním Rady Evropy Datum narození: 26.3.1977 Místo narození: Minsk, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) |
Aleh Haidukevich je místopředsedou stálého výboru pro mezinárodní záležitosti ve Sněmovně reprezentantů Národního shromáždění a členem delegace Národního shromáždění pro kontakty s Parlamentním shromážděním Rady Evropy. Učinil veřejná prohlášení, v nichž schvaloval odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 dne 23. května 2021 do Minsku. Toto politicky motivované rozhodnutí bylo učiněno bez řádného odůvodnění, mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3260377A081PB9 Č. cestovního pasu: MP2663333 |
Aleh Haidukevich kromě toho učinil veřejná prohlášení, v nichž naznačoval, že lídři běloruské opozice mohou být zadrženi v zahraničí a přepraveni do Běloruska „v kufru auta“, čímž podpořil probíhající tvrdé zákroky bezpečnostních sil proti běloruské demokratické opozici a novinářům. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
|
167. |
Ihar Anatolevich KRUCHKOU Igor Anatolevich KRIUCHKOV |
Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ |
Velitel Samostatného útvaru pro aktivní opatření (ASAM) speciálních sil Státního pohraničního výboru Datum narození: 13.4.1976 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 3130476M077PB6 |
Z titulu své funkce velitele Samostatného útvaru pro aktivní opatření (ASAM) speciálních sil Státního pohraničního výboru je Ihar Kruchkou odpovědný za činnost sil podléhajících jeho velení, jež jsou zapojeny do fyzické přepravy migrantů na území Běloruska k hranicím mezi Běloruskem a členskými státy Unie. Přepravovaným migrantům ASAM účtuje za překročení hranic poplatky. Tyto činnosti jsou součástí operace „Gate“. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
168. |
Anatol Piatrovich LAPO Anatoliy Petrovich LAPPO |
Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО Анатолии Петрович ЛАППО |
Funkce: bývalý generálporučík a předseda Státního pohraničního výboru Běloruské republiky (jmenován dne 29. prosince 2016), hlavní zmocněnec pro státní hranice Datum narození: 24.5.1963 Místo narození: Kulakovka, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Číslo cestovního pasu: MP4098888 Osobní identifikační č.: 3240563K033PB5 |
Z titulu své někdejší funkce předsedy Státního pohraničního výboru byl Anatol Lapo odpovědný za činnost útvarů pohraniční stráže podléhajících jeho velení; příslušníci z těchto útvarů podle záznamů směrovali, doprovázeli či nutili migranty k nedovolenému překračování hranic mezi Běloruskem a členskými státy Unie a tím, že záměrně neplnili řádně své povinnosti, usnadňovali pokusy migrantů o překročení těchto hranic. Anatol Lapo je tudíž odpovědný za organizování činností Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. V květnu 2023 byl převeden do vojenské zálohy. |
2.12.2021 |
169. |
Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU Konstantin Gennadevich MOLOSTOV |
Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ |
Funkce: plukovník, předseda Státního pohraničního výboru, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže v Hrodně (jmenován dne 1. října 2014), vojenská jednotka 2141, zmocněnec pro státní hranice Datum narození: 30.5.1970 Místo narození: Krasnoarmejsk, Saratovská oblast, Ruská federace Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Číslo cestovního pasu: KH2479999 Osobní identifikační č.: 3300570K025PB3 |
Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže v Hrodně byl Kanstancin Molastau odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže v Hrodně záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Kanstancin Molastau se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. Lukašenko jej jmenoval předsedou Státního pohraničního výboru. |
2.12.2021 |
170. |
Pavel Mikalaevich KHARCHANKA Pavel Nikolaevich KHARCHENKO |
Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА Павел Николаевич ХАРЧЕНКО |
Velitel detašovaného útvaru pohraniční stráže v Polocku Datum narození: 29.3.1981 Místo narození: Čita, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce velitele detašovaného útvaru pohraniční stráže v Polocku je Pavel Kharchanka odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že detašovaný útvar pohraniční stráže v Polocku záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
171. |
Ihar Mikalaevich GUTNIK Igor Nikolaevich GUTNIK |
Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК Игорь Николаевич ГУТНИК |
Funkce: plukovník, místopředseda Státního pohraničního výboru, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže v Brestu Datum narození: 17.12.1974 Místo narození: obec Zabalacce/Zaboloťe, Smaljavický rajón, Minská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) adresa: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Číslo cestovního pasu: BM1962867 |
Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže v Brestu je Ihar Hutnik, který se v roce 2018 jakožto jeden z kandidátů loajálních vůči Lukašenkovi stal poslancem Rady Brestské oblasti, odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže v Brestu záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Ihar Hutnik se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. Lukašenko jej jmenoval místopředsedou Státního pohraničního výboru. |
2.12.2021 |
172. |
Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK Aleksandr Borisovich DAVIDIUK |
Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК Александр Борисович ДАВИДЮК |
Plukovník, velitel detašovaného útvaru pohraniční stráže v Lidě, vojenská jednotka 1234 (jmenován dne 27. září 2016), zástupce pro státní hranice Člen 28. sjezdu rady zástupců okresu Lida (funkci převzal dne 2. února 2018) Datum narození: 4.5.1973 Místo narození: Novohrad Volyňský, Žytomyrská oblast, bývalý SSSR (nyní Ukrajina) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Č. cestovního pasu: KH2613034 Osobní identifikační číslo: 3040573E050PB7 |
Z titulu své funkce velitele detašovaného útvaru pohraniční stráže v Lidě je Aliaksandr Davidziuk odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že detašovaný útvar pohraniční stráže v Lidě záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
173. |
Maksim Viktaravich BUTRANETS Maxim Viktorovich BUTRANETS |
Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ Максим Викторович БУТРАНЕЦ |
Funkce: velitel útvaru pohraniční stráže v Brestu, bývalý velitel útvaru pohraniční stráže ve Smarhoni, vojenská jednotka 2044 (jmenován v březnu 2018), zmocněnec pro státní hranice Datum narození: 12.12.1978 Místo narození: Sverdlovsk, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce velitele útvaru pohraniční stráže ve Smarhoni byl Maksim Butraněc odpovědný za činnost příslušníků pohraniční stráže podléhajících jeho velení. Tím, že útvar pohraniční stráže ve Smarhoni záměrně neplní řádně své povinnosti, usnadňuje pokusy migrantů o překročení hranic se členskými státy Unie. Maksim Butraněc rovněž uváděl, že počet migrantů na bělorusko-litevských hranicích zůstává na obvyklé úrovni, a to navzdory podstatnému nárůstu zaznamenanému na litevské straně hranic. Podílí se tudíž na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. Byl jmenován velitelem útvaru pohraniční stráže v Brestu. |
2.12.2021 |
174. |
Anatol Anatolyevich GLAZ Anatoliy Anatolyevich GLAZ |
Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ Анатолий Анатольевич ГЛАЗ |
Vedoucí (mluvčí) odboru pro informace a digitální diplomacii Ministerstva zahraničních věcí Běloruska Datum narození: 31.7.1982 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Anatol Glaz od 11. června 2018 vykonává funkci vedoucího odboru pro informace a digitální diplomacii a mluvčího Ministerstva zahraničních věcí Běloruska. Z titulu této funkce učinil řadu veřejných prohlášení, v nichž podpořil politiku Lukašenkova režimu, pokud jde o nedávné pokusy usnadnit nedovolené překračování vnějších hranic členských států Unie. Rovněž veřejně obhajoval vynucené přistání letu přepravujícího cestující FR4978 na minském letišti, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Podporuje tudíž Lukašenkův režim |
2.12.2021 |
175. |
Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU Sergei Aleksandrovich EPIKHOV |
Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ Сергей Александрович ЕПИХОВ |
Soudce oblastního soudu v Minsku Datum narození: 16.5.1966 Adresa: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Bělorusko; 59 L.Tolstoy St., apt. 80, Vilejka, Bělorusko; 14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 3160566B046PB4 |
Z titulu své funkce soudce oblastního soudu v Minsku je Siarhei Epikhau odpovědný za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti vůdcům opozice a aktivistům, zejména za odsouzení Marie Kalesnikavové a Maksima Znaka, které lidskoprávní organizace považují za politické vězně. Během soudních řízení vedených pod jeho dohledem byla podle dostupných informací porušována práva na obhajobu a právo na spravedlivý proces. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
176. |
Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI |
Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ |
Soudce Nejvyššího soudu Běloruské republiky Datum narození: 21.7.1983 Adresa: Vogel 1K St., apt. 17, Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 3210783C002PB2 |
Z titulu své funkce soudce Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Ihar Liubavitski odpovědný za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti vůdcům opozice, aktivistům a novinářům, zejména za odsouzení opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky, kterého lidskoprávní organizace považují za politického vězně. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
177. |
Siarhei Siarheevich GIRGEL Sergei Sergeevich GIRGEL |
Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ |
Seniorní prokurátor odboru stíhání Generální prokuratury Datum narození: 16.6.1978 Adresa: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 3160678H018PB5 |
Z titulu své funkce seniorního prokurátora odboru stíhání Generální prokuratury zastupoval Siarhei Girgel Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních proti vůdcům opozice a představitelům občanské společnosti. Vedl zejména stíhání opozičního prezidentského kandidáta Viktara Babaryky, jenž je lidskoprávními organizacemi uznán jako politický vězeň. V průběhu soudních řízení Siarhei Girgel systematicky navrhoval dlouhodobé tresty odnětí svobody. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
178. |
Valiantsina Genadzeuna KULIK Valentina Gennadevna KULIK |
Валянціна Генадзьеўна КУЛІК Валентина Геннадьевна КУЛИК |
Soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky Datum narození: 15.1.1960 Adresa: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Bělorusko Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 4150160A119PB2 |
Z titulu své funkce soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Valiantsina Kulik odpovědná za politicky motivovaná soudní rozhodnutí proti aktivistům a vůdcům opozice. Zejména zamítla žádost Viktara Babaryky o zahájení občanskoprávního řízení na základě jeho stížností proti rozhodnutí ústřední volební komise, jež jej odmítla registrovat jako prezidentského kandidáta. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
179. |
Andrei Andreevich PRAKAPUK Andrey Andreevich PROKOPUK |
Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК Андрей Андреевич ПРОКОПУК |
Funkce: ředitel jednotného státního podniku „Brestské středisko pro normalizaci, metrologii a certifikaci“, bývalý náměstek ředitele odboru finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky plukovník finanční policie Datum narození: 22.7.1973 Místo narození: Kobryn, Brestská oblast, Bělorusko Adresa: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, oblast Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3220773C061PB1 |
Z titulu své někdejší funkce náměstka ředitele odboru finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky byl Andrei Prakapuk odpovědný za politicky motivované kampaně vedené tímto oddělením proti novinářům a nezávislým běloruským médiím. Osobně schválil rozhodnutí o prohlídce prostor nezávislého média TUT.by a vydal podnět k zahájení soudního řízení proti TUT.by a novinářům, které pro toto médium pracují, a rovněž zablokoval přístup na internetovou stránku TUT.by. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici i za závažné oslabování právního státu. Je i nadále aktivní v Lukašenkově režimu jako ředitel jednotného státního podniku „Brestské středisko pro normalizaci, metrologii a certifikaci“. |
2.12.2021 |
180. |
Ihar Anatolevich MARSHALAU Igor Anatolevich MARSHALOV |
Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ |
Místopředseda Výboru pro státní kontrolu, ředitel oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu Generálmajor finanční policie Datum narození: 12.1.1972 Místo narození: Šklov, Mohylevská oblast, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Adresa: 15 Shchukina St., Minsk, Bělorusko; 43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 3120172H018PB4 |
Ihar Marshalau je místopředsedou Výboru pro státní kontrolu Běloruské republiky a ředitelem oddělení finančního vyšetřování při Výboru pro státní kontrolu. Z titulu této funkce je odpovědný za zahájení politicky motivovaného řízení proti médiu TUT.by ve věci daňových úniků; toto řízení, údajně vycházející z článku 243 trestního zákoníku Běloruské republiky, ohrožuje svobodu sdělovacích prostředků v Bělorusku. Je rovněž odpovědný za prohlídky provedené v květnu 2021 v prostorách společnosti TUT.by v Minsku, v regionálních pobočkách a za domovní prohlídky u několika zaměstnanců TUT.by. Dále je odpovědný za zadržení členů novinářské organizace „Press Club Belarus“ v prosinci 2020, prohlídku a zabavení předmětů v kanceláři organizace bránící práva osob ze zdravotním postižením, včetně výslechů Aleha Hrableuskiho a Syarheie Drazdouskiho v lednu 2021, při nichž bylo použito násilí, za zadržení členky Koordinační rady Liliye Ulasavové a její obvinění z daňových úniků, jakož i za prohlídky a zadržení zaměstnanců softwarové společnosti PandaDoc, která v září 2021 organizovala iniciativu „Protect Belarus“. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici i za závažné oslabování právního státu. |
2.12.2021 |
181. |
Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA |
Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ |
Soudkyně soudního kolegia pro občanskoprávní věci při Nejvyšším soudu Datum narození: 18.9.1955 Adresa: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Bělorusko Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační číslo: 4180955A015P80 |
Z titulu své funkce soudkyně Nejvyššího soudu Běloruské republiky je Hanna Sakalouskaya odpovědná za politicky motivované rozhodnutí o likvidaci běloruské organizace občanské společnosti „Belarus PEN Center“. Je rovněž odpovědná za politicky motivované rozhodnutí vedoucí k likvidaci běloruské pobočky Helsinského výboru (BHC), neboť dne 2. září 2021 zamítla stížnost BHC týkající se výstrah, které této organizaci adresovalo běloruské Ministerstvo vnitra. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
182. |
Marat Siarheevich MARKAU Marat Sergeevich MARKOV |
Марат Сяргеевіч МАРКАЎ Марат Сергеевич МАРКОВ |
Předseda správní rady státem kontrolovaného televizního kanálu ONT, moderátor pořadu „Markau: nic osobního“. Datum narození: 1.5.1969 Místo narození: Luniněc, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Marat Markau je předsedou správní rady státem kontrolovaného televizního kanálu ONT a moderátor pořadu „Markau: nic osobního“. Z titulu této funkce vědomě poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o výsledcích voleb, protestech a represích ze strany státních orgánů i o okolnostech nuceného přistání letu přepravujícího cestující FR4978, ke kterému bez řádného odůvodnění došlo dne 23. května 2021 na minském letišti. Je přímo odpovědný za způsob, jímž televizní kanál ONT prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům včetně Lukašenka. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. Markau vedl první vynucený rozhovor s Ramanem Pratasevičem poté, co jej běloruské orgány zadržely a podle četných informací podrobily mučení. Markau rovněž vyhrožoval pracovníkům ONT, kteří po podvodných prezidentských volbách a tvrdých zásazích ze strany státních orgánů v roce 2020 stávkovali, a zastrašoval je. Je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
183. |
Dzmitry Siarheevich KARSIUK Dmitriy Sergeevich KARSIUK |
Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК Дмитрий Сергеевич КАРСЮК |
Soudce obvodu Střed městského soudu v Minsku Datum narození: 7.7.1995 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce soudce obvodu Střed městského soudu v Minsku je Dzmitriy Karsiuk odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení těchto osob: Yahor Viarshynin, Pavel Lukoyanov, Artsiom Sakovich a Mikalai Shemetau, které běloruská organizace pro lidská práva Viasna považuje za politické vězně. Za účast na pokojných protestech, příspěvky v sociálních médiích, používání bílo-červeno-bílé vlajky Běloruska a další projevy občanských svobod uložil osobám trest odnětí svobody v trestanecké kolonii, ve vězení a v domácím vězení. Je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
2.12.2021 |
184. |
Ihar Vasilevich KARPENKA Igor Vasilievich KARPENKO |
Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА Игорь Васильевич КАРПЕНКО |
Funkce: Předseda Ústřední komise Běloruské republiky pro volby a konání republikových referend Datum narození: 28.4.1964 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce předsedy Ústřední komise Běloruské republiky pro volby a konání republikových referend od 13. prosince 2021 je Ihar Karpenka odpovědný za organizaci a konání ústavního referenda dne 27. února 2022, které nesplňuje mezinárodní standardy právního státu, demokracie a lidských práv a nesplňuje kritéria stanovená Benátskou komisí. Zejména proces přípravy návrhů nebyl transparentní a nezapojoval občanskou společnost ani demokratickou opozici v exilu. Je proto odpovědný za závažné narušení demokracie a právního státu v Bělorusku. |
3.6.2022 |
185. |
Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN Dmitry Alexeevich OLEKSIN |
Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Funkce: Syn Aliakseie Aleksina, akcionář společností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest) Datum narození: 25.4.1987 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Je synem předního běloruského podnikatele Aliakseie Aleksina. V roce 2021 se stal spoluvlastníkem společností vlastněných jeho otcem nebo společností s vazbami na jeho otce, včetně společností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest). Těmto společnostem se dostalo preferenčního zacházení na základě prezidentských dekretů podepsaných Alexandrem Lukašenkem: společnost „Inter Tobacco“ získala výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a společnost Belneftgaz byla jmenována národním operátorem pro monitorování tranzitu. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
3.6.2022 |
186. |
Vital Aliakseevich ALEKSIN Vitaliy Alexeevich OLEKSIN |
Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Funkce: Syn Aliakseie Aleksina, akcionář společností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest) Datum narození: 29.8.1997 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Vital Aleksin je syn předního běloruského podnikatele Aliakseye Aleksina. V roce 2021 se stal spoluvlastníkem společností vlastněných jeho otcem nebo společností s vazbami na jeho otce, včetně společností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (dříve Energo-Oil-Invest). Těmto společnostem se dostalo preferenčního zacházení na základě prezidentských dekretů podepsaných Alexandrem Lukašenkem: společnost „Inter Tobacco“ získala výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska a společnost Belneftgaz byla jmenována národním operátorem pro monitorování tranzitu. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
3.6.2022 |
187. |
Bogoljub KARIĆ |
Богољуб КАРИЋ Боголюб КАРИЧ |
Funkce: Srbský podnikatel a politik s vazbami na společnost Dana Holdings Datum narození: 17.1.1954 Místo narození: Peja/Pec, Kosovo Pohlaví: muž Státní příslušnost: srbská Číslo pasu: 012830978 (platný do 27.12.2026) |
Bogoljub Karić je srbský podnikatel a politik. Spolu se svými rodinnými příslušníky vybudoval v Bělorusku síť realitních společností a vytvořil si síť kontaktů s rodinou Alexandra Lukašenka. Zejména měl úzké vazby na Dana Holdings a její bývalou dceřinou společnost Dana Astra a údajně tyto subjekty zastupoval během setkání s Lukašenkem. Projekt Minsk World, jehož developerem byla společnost spojená s Karićem, Lukašenko označil za „příklad spolupráce slovanského světa“. Díky těmto úzkým vztahům s Lukašenkem a jeho okolím se společnostem spojeným s Karićem dostalo preferenčního zacházení ze strany Lukašenkova režimu, včetně daňových úlev a pozemků k výstavbě nemovitostí. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022 |
188. |
Andrii SICH Andrey SYCH |
Андрiй СИЧ Андрей СЫЧ |
Funkce: Jeden z moderátorů programu „Platforma“ ve státem vlastněné televizní stanici „Bělorusko 1“ Člen organizace „Rusj molodaja“ Datum narození: 20.9.1990 Místo narození: Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Andrii Sič je jedním z moderátorů programu „Platforma“ ve státní televizi „Bělorusko 1“. V této funkci podporoval argumentaci režimu zaměřenou na diskreditaci nezávislých sdělovacích prostředků, narušování demokracie a ospravedlňování represí. Podporuje argumentaci Lukašenkova režimu ohledně záměrů západních států zorganizovat v Bělorusku státní převrat a vyzýval k tvrdým trestům pro osoby, které jsou do této činnosti údajně zapojeny, podporuje dezinformační kampaň o špatném zacházení s migranty, kteří do Unie přišli z Běloruska, a propaguje obraz nezávislých sdělovacích prostředků jako agentů zahraničního vlivu, jejichž činnost by měla být omezena. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
3.6.2022 |
189. |
Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU Denis Alexandrovich MIKUSHEV |
Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ Денис Александрович МИКУШЕВ |
Funkce: Vedoucí oddělení prokuratury Homelské oblasti pro dohled nad výkonem soudních rozhodnutí v trestních věcech; hlavní právní poradce. Datum narození: 21.3.1980 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Dzianis Mikušau je vedoucím oddělení prokuratury Homelské oblasti pro dohled nad výkonem soudních rozhodnutí v trestních věcech a hlavním právním poradcem. Z tohoto titulu je odpovědný za zahájení stíhání Sjarheje Cichanouského, Arťoma Sakaua, Dzmitryje Papoua, Ihara Losika, Uladzimira Cihanoviče a Mikalaje Statkeviče. Podle zprávy pracovní skupiny Rady pro lidská práva pro svévolné zadržování se podílel na svévolném zadržování Sjarheje Cichanouského. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
3.6.2022 |
190. |
Mikalai lvanavich DOLIA Nikolai lvanovich DOLYA |
Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ Ниĸолай Иванович ДОЛЯ |
Funkce: Soudce oblastního soudu v Homelu Datum narození: 3.7.1979 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Číslo dokladu totožnosti: 3070379H0 41PBI |
Mikalaj Dolja je soudcem oblastního soudu v Homelu. Z titulu této funkce je odpovědný za odsouzení Sjarheje Cichanouského, Arťoma Sakaua, Dzmitryje Papoua, Ihara Losika, Uladzimira Cihanoviče a Mikalaje Statkeviče k nepřiměřeně dlouhým trestům odnětí svobody. Podle zprávy pracovní skupiny Rady pro lidská práva pro svévolné zadržování se podílel na svévolném zadržování Sjarheje Cichanouského. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
3.6.2022 |
191. |
Andrei Yauhenavich PARSHYN Andrei Yevgenevich PARSHIN |
Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН Андрей Евгеньевич ПАРШИН |
Funkce: Vedoucí hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci v Bělorusku (GUBOPiK) Datum narození: 19.2.1974 Adresa: 4A Skryganova St., Apt. (byt) 211, Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Andrej Paršyn je od roku 2021 vedoucím hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci v Bělorusku (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení. GUBOPiK na své stránce na platformě Telegram zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku. GUBOPiK rovněž zadržel jednoho z předních ruskojazyčných editorů Wikipedie Marka Bernsteina za zveřejňování informací o ruské agresi vůči Ukrajině, které jsou považovány za protiruské falešné zprávy. Andrej Paršyn je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti. |
3.6.2022 |
192. |
Ihar Pyatrovich TUR Igor Petrovich TUR |
Iгар Пятровiч ТУР Игорь петрович ТУР |
Funkce: Zaměstnanec ONT (státní televizní stanice), autor a moderátor několika pořadů („Propaganda“, „To be completed“ (Je třeba upřesnit)) Datum narození: 26.3.1989 Místo narození: Hrodna, bývalý SSSR (nyní Bělorusko) Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Ihar Tur je zaměstnancem státní televizní stanice ONT a jedním z hlavních propagandistů Lukašenkova režimu. Je moderátorem pořadu „Propaganda“, v němž podněcuje k násilí, diskredituje opoziční aktivisty a zveřejňuje videa s vynucenými doznáními politických vězňů. Je autorem řady falešných zpráv o protestech běloruské opozice, dezinformací týkajících se událostí v Unii a útoků na občanskou společnost. Je rovněž odpovědný za šíření dezinformací a podněcování k násilí online. Alexandr Lukašenko mu za jeho práci v médiích udělil vyznamenání. Ihar Tur má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022 |
193. |
Lyudmila Leanidauna GLADKAYA Lyudmila Leonidovna GLADKAYA |
Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ |
Funkce: Zvláštní zpravodajka deníku Belarus Segodnya (Bělorusko dnes), moderátorka státem vlastněné televizní stanice „Belarus 1“ (Bělorusko 1). Datum narození: 30.6.1983 Adresa: 8A Vodolazhskyst. , apt. (byt) 45, Minsk, Bělorusko Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Ljudmila Gladkaja patří mezi nejvýznamnější propagandisty Lukašenkova režimu. Je zaměstnankyní deníku „SB Belarus Segodnya“ (SB Bělorusko dnes) a spolupracuje i s dalšími prorežimními sdělovacími prostředky, včetně státem vlastněné televizní stanice „Belarus 1“. Když hovoří o demokratické opozici, často se uchyluje k nenávistným projevům a používá hanlivé formulace. Vedla rovněž řadu „rozhovorů“ s nespravedlivě zadržovanými běloruskými občany – často se jednalo o studenty –, které prezentovala v ponižujících situacích a zesměšňovala je. Podporuje represe organizované běloruským bezpečnostním aparátem a podílí se na dezinformačních kampaních a manipulování s informacemi. Veřejně podporuje Alexandra Lukašenka a vyjadřuje hrdost na to, že slouží jeho režimu. Lukašenko ji za její práci veřejně ocenil a vyznamenal. Ljudmila Gladkaja má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022 |
194. |
Ryhor Yur'yevich AZARONAK Grigoriy Yurevich AZARYONOK |
Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК |
Funkce: Zaměstnanec státem vlastněné televizní stanice „CTV“, autor a moderátor několika pořadů („Secret Springs of Politics“ (Tajná zákoutí politiky), „Order of Judas“ (Jidášův řád), „Panopticon“ (Panoptikon)) Hodnost: poručík v záloze Datum narození: 18.10.1995 Místo narození: Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Ryhor Azaronak je jedním z hlavních propagandistů Lukašenkova režimu. Je autorem politických komentářů, autorem a moderátorem propagandistických pořadů státem vlastněné televizní stanice „CTV“, které jsou vysílány každý týden. Ve svých pořadech schvaloval násilí namířené proti oponentům Lukašenkova režimu a systematicky používal hanlivé formulace vůči aktivistům, novinářům a dalším odpůrcům režimu. Alexandr Lukašenko jej ocenil vyznamenáním „Za odvahu“. Ryhor Azanorak má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022 |
195. |
Ivan Ivanavich GALAVATYI Ivan Ivanovich GOLOVATY |
Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ |
Funkce: generální ředitel společnosti OJSC Belaruskali, předseda dozorčí rady společnosti JSC Belarussian Potash Company člen Stálého výboru pro zahraniční věci a národní bezpečnost při Radě republiky Národního shromáždění Běloruské republiky Datum narození: 15.6.1976 Místo narození: osada Pahost, Salihorský rajón, Minská oblast, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Ivan Halavaty je generálním ředitelem státního podniku Belaruskali, jenž pro Lukašenkův režim představuje významný zdroj příjmů a zahraniční měny. Je členem Rady republiky a Národního shromáždění; kromě toho v Bělorusku zastává řadu dalších významných funkcí a v průběhu své kariéry obdržel řadu státních vyznamenání, včetně vyznamenání udělených přímo Lukašenkem. Má úzké vazby na Lukašenka a členy jeho rodiny. Má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Jako generální ředitel společnosti Belaruskali je Ivan Halavaty přímo zapojen do přemisťování ukrajinských dětí z okupovaných území Lukašenkovým režimem ve spolupráci s Ruskem. Ivan Halavaty tudíž podporuje Lukašenkův režim. Zaměstnancům společnosti OJSC „Belaruskali“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných běloruských prezidentských volbách v srpnu 2020, nebyly vyplaceny prémie a později byli tito zaměstnanci propuštěni ze zaměstnání. Alexandr Lukašenko osobně vyhrožoval tím, že stávkující pracovníky nahradí horníky z Ukrajiny. Jako generální ředitel společnosti Belaruskali je tudíž Ivan Halavaty odpovědný za represi vůči občanské společnosti. |
3.6.2022 |
196. |
Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA Alexander Vladimirovich KORNIENKO |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА Александр Владимирович КОРНИЕНКО |
Funkce: bývalý velitel trestanecké kolonie IK-17 Škloŭ, podplukovník vnitřní služby Současná funkce: rajónní inspektor, odbor pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Sluckého rajónu Datum narození: 9.1.1979 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce velitele trestanecké kolonie IK-17 ve městě Škloŭ je Aljaksandr Karnijenka odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů. Velitelem uvedené trestanecké kolonie byl i v době úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v kolonii zemřel dne 21. května 2021 za neobjasněných okolností. Aljaksandr Karnijenka je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
197. |
Andrei Siarheevich PALCHIK Andrei Sergeevich PALCHIK |
Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК |
Funkce: bývalý velitel nápravné kolonie č. 1 v Navapolacku Datum narození: 3.3.1981 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce velitele nápravné kolonie č. 1 v Navapolacku je Andrej Palčik odpovědný za systematické mučení a špatné zacházení a za zneužívání trestů včetně dlouhodobého a opakovaného používání samovazby, jimž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů, a na uvedených praktikách se podílel. Jakožto velitel trestanecké kolonie není Andrej Palčik odpovědný jen za vydávání rozkazů k uvedenému zacházení a za dohled nad ním; existují záznamy o jeho osobní účasti na mučení vězňů a na násilných činech vůči nim. V období od roku 2017 do března 2023, kdy Andrej Palčik vykonával svou funkci, nápravná kolonie č. 1 v Navapolacku nechvalně proslula mimořádně tvrdými vazebními podmínkami a špatným zacházením s vězni, z nichž mnozí jsou přední političtí aktivisté a zástupci občanské společnosti zadržení z důvodu nesouhlasu s režimem prezidenta Lukašenka. Poté, co byl z trestanecké kolonie IK-1 převelen, zastává Andrej Palčik vysokou aktivní pozici v jiném vazebním zařízení, a i nadále tak slouží represivnímu systému. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
198. |
Aliaksandr Uladzimiravich KAROL Aleksandr Vladimirovich KOROL |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ Александр Владимирович КОРОЛЬ |
Funkce: seniorní prokurátor generální prokuratury Datum narození: 28.6.1992 Místo narození: Babrujsk, Mohylevská oblast, Běloruská republika Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3280692M019PB8 |
Z titulu své funkce seniorního prokurátora běloruské generální prokuratury je Aljaksandr Karol odpovědný za řadu politicky motivovaných trestních řízení vedených proti běloruským obráncům lidských práv. Je zejména zapojen do politicky motivovaného stíhání zástupců běloruské organizace pro lidská práva Vjasna, včetně předsedy Vjasny Alese Bjaljackého, místopředsedy Valjancina Stefanoviče, právníka Uladzimira Labkoviče, koordinátorky sítě dobrovolníků Vjasny Marfy Rabkové, vedoucího kanceláře Vjasny v Homelu Leanida Sudalenky, dobrovolníka Andreje Čapjuka, jakož i dobrovolnice Tacjany Lasicové, která byla dne 24. září 2022 propuštěna z trestanecké kolonie v Homelu. Aljaksandr Karol je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
199. |
Mikhail Mikhailavich MURASHKIN Mikhail Mikhailovich MURASHKIN |
Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН Михаил Михайлович МУРАШКИН |
Funkce: bývalý náměstek vedoucího městského odboru vnitřních věcí v Žodzině, velitel policie pro veřejnou bezpečnost první náměstek vedoucího rajónního odboru pro vnitřní věci v Barysavě, ode dne 29. října 2021 velitel policie pro veřejnou bezpečnost Datum narození: 8.9.1989 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Jako někdejší velitel policie pro veřejnou bezpečnost v Žodzině Michail Muraškin vydal rozkaz policejním jednotkám a pořádkové policii OMON, aby brutálně zakročily proti pokojným protestům po prezidentských volbách konaných v roce 2020, přičemž protestující byli zbiti a vystaveni násilí. Rovněž je zapojen do nezákonného opakovaného zadržování nezávislých novinářů, kteří informovali o protestech před prezidentskými volbami. Michail Muraškin je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Nadále zastává obdobně vysokou pozici v odboru pro vnitřní věci. |
3.8.2023 |
200. |
Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH |
Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ |
Funkce: zástupce velitele milicí pro veřejnou bezpečnost, ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti Datum narození: 25.2.1977 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Adresa: Minsk, ul. Janki Brylja 21, byt 224; Minsk, ul. Kalesnikava 32, byt 3 Osobní identifikační č.: 3250277M077PB2 |
Jako zástupce velitele milicí pro veřejnou bezpečnost, ředitelství pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Minské oblasti je Mikalaj Maksimavič odpovědný za brutální zásahy proti pokojným protestům před prezidentskými volbami v srpnu 2020 a v následujícím období. Osobně vydal rozkaz pořádkové policii OMON, aby násilně potlačovala demonstrace, zadržovala protestující i nezávislé novináře, kteří o těchto událostech informovali, a vystavila je tvrdým vazebním podmínkám. Mikalaj Maksimavič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
201. |
Piotr Aleksandrovich ARLOU Petr Aleksandrovich ORLOV |
Пётр Александровiч АРЛОЎ Петр Александрович ОРЛОВ |
Funkce: soudce městského soudu v Minsku Datum narození: 6.4.1967 Místo narození: Minsk, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3040667A088PB0 Adresa: Minsk, ul. Šaranhoviča 78, byt 60 |
Z titulu své funkce soudce městského soudu v Minsku zastupoval Pjotr Arloŭ Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních řízení a je odpovědný za rozsudky obnášející dlouhé tresty odnětí svobody vynesené v nepřítomnosti nad několika členy demokratické opozice; jsou to Svjatlana Cichanoŭská (15 let), Pavel Latuška (18 let), Volha Kavalková, Maryja Marozová a Sjarhej Dyleŭski (všichni tři 12 let). Pjotr Arloŭ je rovněž odpovědný za politicky motivované vedení soudního řízení a vynesení rozsudků proti bloggerovi Eduardu Palčysovi (13 let odnětí svobody) a novinářce Kacjaryně Andrejevové (2 roky). Tyto rozsudky jsou součástí systematického potlačování a trestání výkonu svobody projevu, jehož se dopouštějí běloruské orgány. Arlovovy rozsudky jsou příkladem systematické represe vůči disentu. Pjotr Arloŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii a právní stát v Bělorusku. |
3.8.2023 |
202. |
Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV |
Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ Руслан Хикметович МАШАДИЕВ |
Funkce: bývalý zástupce velitele trestanecké kolonie č. 1; stávající velitel trestanecké kolonie č. 1 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce zástupce velitele a své stávající funkce velitele trestanecké kolonie č. 1 je Ruslan Mašadzeŭ odpovědný za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž byli vystaveni političtí vězni a další občané zadržovaní v uvedené trestanecké kolonii po prezidentských volbách konaných v roce 2020 a během následných pokojných protestů. Velitelem uvedené trestanecké kolonie byl i v době úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v této kolonii zemřel dne 21. května 2021 za neobjasněných okolností. Ruslan Mašadzeŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
203. |
Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY |
Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ |
Funkce: major, vedoucí odboru režimu trestanecké kolonie č. 17 ve městě Škloŭ Datum narození: 15.6.1983 Adresa: ul. Facina 6, byt 100, Mohylev, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 3150683MO74PB5 |
Z titulu své funkce vedoucího odboru režimu trestanecké kolonie č. 17 ve městě Škloŭ je Sjarhej Karčeŭski přímo odpovědný za nelidské vazební podmínky v kolonii, za používání násilí a za špatné zacházení s vězni, a to zejména s vězni politickými. Osobně se podílel na bití a dalších extrémně násilných činech, jimž byli vězni vystaveni, a má přímý podíl na úmrtí politického vězně Vitolda Ašuraka, jenž v trestanecké kolonii zemřel dne 21. května 2021, a nese za jeho úmrtí přímou odpovědnost. Sjarhej Karčeŭski je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
204. |
Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU Sergey Vasilyevich MASLIUKOV |
Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ |
Funkce: velící plukovník vnitřní služby ve výchovné kolonii č. 2 v Babrujsku Místo narození: Škloŭ, Bělorusko Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Předpokládaná adresa: Babrujsk |
Z titulu své funkce velícího plukovníka vnitřní služby ve výchovné kolonii č. 2 v Babrujsku je Sjarhej Masljukoŭ odpovědný za nelidské a ponižující zacházení s nezletilými. Je odpovědný za skutečnost, že jsou děti vystavovány hladu, mučení, nucené práci a různým formám fyzického násilí a psychického týrání. Je rovněž odpovědný za to, že je nezletilým odsouzeným osobám odpírána lékařská péče. Sjarhej Masljukoŭ je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
205. |
Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO |
Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА Светлана Александровна БОНДАРЕНКО |
Funkce: soudkyně Nejvyššího soudu Běloruska, bývalá soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své někdejší funkce soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku byla Svjatlana Bandarenková odpovědná za řadu politicky motivovaných rozsudků. Odsoudila několik běloruských občanů za účast na protestech a zveřejnění protivládních komentářů na platformě Telegram. Odsoudila rovněž novinářku Kacjarynu Barysevičovou a lékaře nemocniční pohotovosti Arcjoma Sorokina za zveřejnění lékařského tajemství ohledně Ramana Bandarenky, kterého bezpečnostní síly ubily k smrti. Je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Lukašenko ji jmenoval soudkyní Nejvyššího soudu Běloruska. |
3.8.2023 |
206. |
Sviatlana Paulauna PAKHODAVA Svetlana Pavlovna POKHODOVA |
Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА Светлана Павловна ПОХОДОВА |
Funkce: velitelka ženské trestanecké kolonie č. 4 v Homelu Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Předpokládaná adresa: Homel |
Z titulu své funkce velitelky ženské trestanecké kolonie č. 4 v Homelu je Svjatlana Pachodavová odpovědná za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž jsou v uvedené ženské trestanecké kolonii vystaveny politické vězeňkyně a další občanky. Velitelkou trestanecké kolonie byla již v době trestního stíhání politické vězeňkyně Maryje Kalesnikavové, jež byla odsouzena k trestu odnětí svobody v této kolonii v trvání 11 let za účast na protestech proti autoritářské vládě Alexandra Lukašenka. Maryja Kalesnikavová byla zbavena všech práv vězněných osob včetně práva na konzultaci s právníkem. Svjatlana Pachodavová je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
207. |
Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA |
Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА |
Funkce: soudkyně soudu Moskevského rajónu města Minsku Datum narození: 8.1.1987 Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská Osobní identifikační č.: 4010887M019PB2 |
Ve funkci soudkyně Moskevského rajónu města Minsku vynesla Taccjana Pirožnikavová politicky motivované rozsudky nad několika běloruskými občany, mimo jiné za jejich účast na protestech a za zveřejnění protivládních komentářů na platformě Telegram. Je zaznamenáno, že v některých případech ukládá přísnější tresty, než jaké požaduje prokuratura. Taccjana Pirožnikavová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
208. |
Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN Tatyana Alexandrovna GRAKUN |
Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН Татьяна Александровна ГРАКУН |
Funkce: seniorní prokurátorka prokuratury pro Minskou oblast s pověřením pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech, juniorní justiční poradkyně Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Taccjana Grakunová je běloruská prokurátorka působící na prokuratuře pro Minskou oblast. Z této funkce zastupovala Lukašenkův režim v politicky motivovaných řízeních s novináři. Zejména stíhala Marynu Zolatavovou, šéfredaktorku portálu TUT.BY, jež byla odsouzena k 12 letům odnětí svobody, a Ljudmilu Čekinovou, generální ředitelku TUT.BY, jež byla v březnu 2023 odsouzena rovněž k 12 letům odnětí svobody, a to na základě nepodložených obvinění z „poškozování národní bezpečnosti Běloruské republiky“. Taccjana Grakunová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
209. |
Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH Valentina Nikolaevna ZENKEVICH |
Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ |
Funkce: soudkyně, soudní kolegium pro trestní věci, městský soud v Minsku Datum narození: 8.1.1969 Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Valjancina Zjankevičová je běloruská soudkyně působící v soudním kolegiu pro trestní věci v rámci městského soudu v Minsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Z politických důvodů odsoudila nejméně sedm běloruských občanů, mimo jiné Marynu Zolatavovou, šéfredaktorku portálu TUT.BY, jež byla odsouzena k 12 letům odnětí svobody, a Ljudmilu Čekinovou, generální ředitelku TUT.BY, jež byla v březnu 2023 odsouzena rovněž k 12 letům odnětí svobody. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů od roku 2022, je zdokumentován. Valjancina Zjankevičová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
210. |
Yauhen Valerievich BUBICH Yevgeniy Valerievich BUBICH |
Яўген Валер’евiч БУБIЧ Евгений Валерьевич БУБИЧ |
Funkce: velitel trestanecké kolonie č. 2, podplukovník vnitřní služby Datum narození: 3.6.1979 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská Adresa: Babrujsk, ul. Kovzana 60, apartment 42; Babrujsk, ul. Kovzana 5/485; Babrujsk, ul. Internacyjanalnaja 66B, byt 31 |
Ze své funkce velitele restanecké kolonie č. 2 v Babrujsku je Jaŭhen Bubič odpovědný za skutečnost, že jsou vězni vystavování nelidskému a ponižujícímu zacházení včetně mučení, nucené práce, fyzického násilí a psychického týrání. Jaŭhen Bubič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
211. |
Yuri Ivanavich VASILEVICH Yuriy Ivanovich VASILEVICH |
Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ |
Funkce: velitel trestanecké kolonie č. 14 v Navasadech Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Z titulu své funkce velitele trestanecké kolonie č. 14 je Jury Vasilevič odpovědný za špatné zacházení s odsouzenými osobami vězněnými v rámci jeho jurisdikce a za nelidské a ponižující zacházení včetně mučení, jemuž jsou v uvedené trestanecké kolonii vystaveni političtí vězni a další občané. Jury Vasilevič je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
212. |
Raman Ivanavich BIZIUK Roman Ivanovich BIZYUK |
Раман Iванавiч БIЗЮК Роман Иванович БИЗЮК |
Funkce: prokurátor Datum narození: 25.3.1986 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3250386H012PB7 Adresa: Minsk, 30 tř. Mašerava, byt 25 |
Z titulu své funkce prokurátora u městského soudu v Minsku zastupoval Raman Bizjuk Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních procesů, zejména s Marfou Rabkovovou a Andrejem Čapjukem, kteří dostali výjimečně dlouhé tresty odnětí svobody (Rabkovová 15 let, Čapjuk 6 let), a s jejich spoluobžalovanými, kteří byli potrestáni odnětím svobody v délce od 5 do 17 let. Marfa Rabkovová byla uvězněna na základě politicky motivovaných obvinění z „výcviku osob k účasti na masových nepokojích nebo financování takových činností“, neboť koordinovala dobrovolnickou službu v mezinárodně uznávané organizaci pro lidská práva Vjasna a organizovala monitorování voleb konaných v srpnu 2020. Rovněž zdokumentovala případy mučení a dalšího špatného zacházení, jemuž byli vystaveni zadržení protestující. Marfa Rabkovová patřila mezi první členy Vjasny, na něž se po protestech ze srpna 2020 zaměřily běloruské orgány s politicky motivovanými obviněními z trestné činnosti. Andej Čapjuk byl obviněn mimo jiné z účasti na zločinném spolčení a podněcování k nenávisti, neboť se ve skupině Vjasna angažoval jako dobrovolník. Na žádost prokurátora Ramana Bizjuka a po souhlasu soudce Sjarheje Chrypače proběhlo soudní řízení za zavřenými dveřmi, a to z důvodu údajné existence „materiálů extremistické povahy“ pojících se k případu. Raman Bizjuk je také odpovědný za politicky motivované stíhání spoluobžalovaných v témže procesu, jimiž byli Akihiro Haeŭski-Hanada, Aljaksandr Frantaskjevič, Aljkaksej Galauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač and Danijil Čul. Dále je odpovědný za politicky motivovaná obvinění, jimž čelí Andrej Linnik a Anton Bjalenski, jakož i Dzmitry Kanapelka, Vitalij Kavalenka, Cimur Pipija, Dzjanis Boltuc, Vital Šišloŭ a Emil Husejnaŭ. Raman Bizjuk je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii či právní stát v Bělorusku. |
3.8.2023 |
213. |
Siarhei Fiodaravich KHRYPACH Sergey Fedorovich KHRIPACH |
Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ Сергей Федорович ХРИПАЧ |
Funkce: soudce městského soudu v Minsku Datum narození: 16.4.1966 Místo narození: Minsk, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3160466A077PB2 Adresa: Minsk, ul. Adzincova 105, byt 206 |
Z titulu své funkce soudce u městského soudu v Minsku zastupoval Sjarhej Chrypač Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních procesů, zejména s Marfou Rabkovovou a Andrejem Čapjukem, kteří dostali výjimečně dlouhé tresty odnětí svobody (Rabkovová 15 let, Čapjuk 6 let), a s jejich spoluobžalovanými, kteří byli potrestáni odnětím svobody v délce od 5 do 17 let. Marfa Rabkovová byla uvězněna na základě politicky motivovaných obvinění z „výcviku osob k účasti na masových nepokojích nebo financování takových činností“, neboť koordinovala dobrovolnickou službu v mezinárodně uznávané organizaci pro lidská práva Vjasna a organizovala monitorování voleb konaných v srpnu 2020. Rovněž zdokumentovala případy mučení a dalšího špatného zacházení, jemuž byli vystaveni zadržení protestující. Marfa Rabkovová patřila mezi první členy Vjasny, na něž se po protestech ze srpna 2020 zaměřily běloruské orgány s politicky motivovanými obviněními z trestné činnosti. Andej Čapjuk byl obviněn mimo jiné z účasti na zločinném spolčení a podněcování k nenávisti, neboť se ve skupině Vjasna angažoval jako dobrovolník. Na žádost prokurátora Ramana Bizjuka a po souhlasu soudce Sjarheje Chrypače proběhlo soudní řízení za zavřenými dveřmi, a to z důvodu údajné existence „materiálů extremistické povahy“ pojících se k případu. Sjarhej Chrypač je také odpovědný za politicky motivované vedení soudního řízení a vynesení rozsudků nad spoluobžalovanými v témže procesu, jimiž byli Akihiro Haeŭski-Hanada, Aljaksandr Frantaskjevič, Aljkaksej Galauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač and Danijil Čul. Sjarhej Chrypač je kromě toho odpovědný za politicky motivovaný rozsudek nad Jehorem Dudnikovem, vynesený v květnu 2021. Sjarhej Chrypač je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv, represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici a za činnosti, jež závažně oslabují demokracii či právní stát v Bělorusku. |
3.8.2023 |
214. |
Vadzim Frantzavich HIHIN Vadim Franzevich GIGIN Vadzim HIHIN |
Вадзiм Францавiч ГIГIН Вадим Францевич ГИГИН |
Funkce: ředitel běloruské Národní knihovny, dřívější předseda běloruské vládní společnosti „Znalosti“ a děkan Fakulty filosofie a společenských věd běloruské Státní univerzity, kandidát věd v oblasti historie Datum narození: 21.10.1977 Místo narození: Minsk, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko) Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Vadzim Hihin je jedním z nejhlasitějších a nejvlivnějších členů systému běloruské státní propagandy. Systematicky podporuje Lukašenkův režim a často prezentuje své názory ve státní televizní stanici ONT a Belarus 1. Vadzim Hihin podporuje a ospravedlňuje potlačování demokratické opozice, občanské společnosti a nezávislých sdělovacích prostředků, a činil tak zejména po prezidentských volbách konaných v srpnu 2020. Vadzim Hihin šíří propagandistické narativy o „nacistickém režimu na Ukrajině“, usiluje o diskreditaci Západu a ospravedlňuje útočnou válku Ruska proti Ukrajině. Do června 2023 Vadzim Hihin stál v čele běloruské společnosti „Znalosti“, jež je známa jako státem podporovaná nevládní organizace propagující Lukašenka a jeho režim. Lukašenko v září 2021 uznal Hihinovo přispění k běloruskému režimu a předal mu medaili „Za pracovní zásluhy“. Vadzim Hihin byl kromě toho v únoru 2023 jmenován členem komise posuzující odvolání běloruských občanů v zahraničí týkající se nezákonných činů, jež spáchali; v čele této komise stojí běloruský generální prokurátor Andrej Šved. Vadzim Hihin má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.8.2023 |
215. |
Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA Ksenia Petrovna LEBEDEVA |
Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА |
Funkce: propagandistka, pracovnice státního televizního kanálu Belarus 1 a Běloruské tiskové agentury Datum narození: 12.12.1987 Místo narození: Mohylev, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko) Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Ksenija Lebedzevová patří mezi čelné propagandisty Lukašenkova režimu a má těsné vazby na zpravodajské prostředky, které tento režim ovládá. Je běloruskou televizní moderátorkou státního televizního kanálu Belarus 1. Od července 2021 uvádí ve státním televizním kanále Belarus 1 informační a analytický pořad „To je něco jiného“. V rámci tohoto pořadu a v reportážích pro televizní kanál Belarus 1 podporuje ruskou propagandu o útočné válce Ruska proti Ukrajině“ a běloruskou státní propagandu namířenou proti opozici a sousedním zemím. Ksenija Lebedzevová podporuje myšlenku, že Ukrajina spolu s NATO od roku 2020 vede proti Bělorusku zvláštní informační a psychologické operace, a Lukašenkovo tvrzení, podle něhož jsou zástupci opozice financováni západními zeměmi. Dne 16. ledna 2021 obdržela Ksenija Lebedzevová od prezidenta Lukašenka ocenění za „významný přínos k provádění státní informační politiky, vysokou profesionalitu, objektivní a komplexní pokrytí událostí sociálně-politického a společensko-kulturního života země“. Ksenija Lebedzevová má tudíž prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.8.2023 |
216. |
Zinaida Vasilieuna BALABALAVA Zinaida Vasilievna BALABOLAVA |
Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА |
Funkce: soudkyně městského soudu v Navapolacku Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně městského soudu v Navapolacku je Zinajida Balabalavová odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení odborové předačky Volhy Bycikavové a aktivistů Hanny Tukavové a Andreje Halavyryna. Ukládá pokuty a dává podněty k zatýkání v případech osob, jež zveřejňují protiválečné symboly nebo podávají nezávislé zprávy o soudních řízeních. Zinajida Balabalavová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
217. |
Halina KNIZHONAK Galina KNIZHONAK |
Галiна КНIЖОНАК Галина КНИЖОНАК |
Funkce: soudkyně soudu Mazyrského rajónu Pohlaví: žena |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Mazyrského rajónu je Halina Knižonaková odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí pro pokojným demonstrantům, zejména za rozsudky nad Hlebem Kojpišem, Uladzislavem Hančarovem, Aljaksandrem Cimašenkem a Danijilem Skipalským. Vynáší rozsudky obnášející trest odnětí svobody nad osobami účastnícími se pokojných protestů proti Lukašenkovu režimu. Halina Knižonaková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
218. |
Hanna Barisauna LIAVUSIK Anna Borisovna LEUSIK |
Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК Анна Борисовна ЛЕУСИК |
Funkce: soudkyně soudu Leninského rajónu města Hrodna Datum narození: 7.10.1973 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena Adresa: Hrodno, ul. Saveckich Pahraničnikaŭ 120, byt 47 Osobní identifikační č.: 4071073K000PB2 |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Leninského rajónu města Hrodna je Hanna Ljavusiková odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Aljaksandra Tělegy. Hanna Ljavusiková odsoudila konkrétní osoby k pokutám a trestům odnětí svobody za vystupování proti násilí a represím. Hanna Ljavusiková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
219. |
Henadz Ivanavich KUDLASEVICH Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH |
Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ |
Funkce: soudce soudu Ivanaŭského rajónu Datum narození: 5.5.1973 Místo narození: Cerabličy, Stolinský rajón, bývalá Běloruská SSR (nyní Bělorusko) Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Z titulu své funkce soudce soudu Ivanaŭského rajónu je Henadz Kudlasevič odpovědný za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Juryje Holika. Henadz Kudlasevič odsoudil osoby k trestům odnětí svobody, domácímu vězení a pokutám za protestování proti vládě nebo a za nezávislé zpravodajství. Henadz Kudlasevič je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
220. |
Ina Leanidauna PAULOUSKAYA Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA |
Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ |
Funkce: soudkyně soudu Baranavičského rajónu Datum narození: 29.7.1975 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena Adresa: Baranavičy, ul. Mikolskaja 32 Osobní identifikační č.: 4290775C016PB9 |
Z titulu své funkce soudkyně soudu Baranavičského rajónu je Ina Paŭloŭskaja odpovědná za řadu politicky motivovaných soudních rozhodnutí proti pokojným demonstrantům, zejména za odsouzení Vitalyje Korsaka a Anatolyje Pugače. Ina Paŭloŭskaja odsoudila konkrétní osoby k trestům odnětí svobody a pokutám za kritizování prezidenta Lukašenka a protesty proti výsledkům prezidentských voleb v roce 2020. Ina Paŭloŭskaja je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
221. |
Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU Alexander Nikolaevich TARAKANOV |
Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ Александр Николаевич ТАРАКАНОВ |
Funkce: soudce soudu Škloŭského rajónu, Mohylevská oblast Datum narození: 19.5.1965 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Aljaksandr Tarakanaŭ je běloruským soudcem působícím u soudu Škloŭského rajónu v Mohylevské oblasti. Soudcem jej na dobu neurčitou jmenoval Alexandr Lukašenko v roce 2017. Aljaksandr Tarakanaŭ vynesl především rozsudky, jimiž byly zvýšeny tresty politických oponentů běloruských orgánů, zejména v souvislosti se změnou uložených trestů na doživotní odnětí svobody nebo na přísnější režim výkonu trestu. Takové rozhodnutí bylo přijato v případě filozofa a novináře Uladzimira Mackijeviče spojovaného s nezávislou televizní stanicí Belsat. Aljaksandr Tarakanaŭ je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
222. |
Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK |
Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК |
Funkce: soudce oblastního soudu v Hrodně Datum narození: 15.7.1985 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Dzmitryj Bubenčyk je běloruským soudcem působícím u oblastního soudu v Hrodně. Soudcem jej jmenoval Alexandr Lukašenko. Dzmitryj Bubenčyk vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Dne 8. února 2023 odsoudil Andrzeje Poczobuta, nezávislého novináře a aktivistu polské menšiny vyjadřujícího se kriticky o vládě Běloruské republiky, k osmi letům odnětí svobody. Dzmitryj Bubenčyk je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
223. |
Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA Oleg Vladimirovich KHOROSHKO |
Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА Олег Владимирович ХОРОШКО |
Funkce: soudce oblastního soudu v Homelu Datum narození: 22.5.1977 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Aleh Choroška je běloruským soudcem působícím u oblastního soudu v Homelu. Soudcem jej jmenoval Alexandr Lukašenko. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů, včetně novinářky nezávislé televizní stanice Belsat Kacijaryny Andrejevové (8 let a 3 měsíce v trestanecké kolonii). Aleh Choroška je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
224. |
Anastastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK |
Анастасiя Уладзimipаўна БЕНЕДЗIСЮК Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК |
Funkce: vedoucí oddělení publicistiky agentury TV News v rámci státního televizního kanálu Belarus 1 TV Datum narození: 31.10.1992 Místo narození: Ašmjany, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Anastasija Benedzisjuková je jednou z vůdčích tváří propagandy Lukašenkova režimu a vedoucí oddělení publicistiky agentury TV News, které připravuje reportáže pro televizní kanál Belarus 1. Moderuje informační pořad „Plán B“ vysílaný státním televizním kanálem Belarus 1. V rámci tohoto pořadu a v reportážích pro televizní kanál Belarus 1 šíří narativy ruské propagandy o „nacistickém režimu na Ukrajině“ a ukrajinských ozbrojených silách a propagandu prezidenta Lukašenka namířenou proti běloruské opozici a pluku Kaustuse Kalinoŭského. Rovněž tak šíří propagandu namířenou proti západním sankcím. V roce 2023 obdržela Anastasija Benedzisjuková od prezidenta Lukašenka oficiální ocenění za její „významný přínos k provádění státní informační politiky, vysokou profesionalitu, objektivní a komplexní pokrytí událostí sociálně-politického a společensko-kulturního života země“. Anastasija Benedzisjuková má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.8.2023 |
225. |
Yauhen PUSTAVY Yevgeniy PUSTOVOY |
Яўген ПУСТАВЫ Евгений ПУСТОВОЙ |
Funkce: běloruský propagandista a provozovatel vysílání Datum narození: 29.2.1984 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Jaŭhen Pustavy je běloruský propagandista pracující pro Stoličnoje Těleviděnije, jeden ze tří státních televizních kanálů v Bělorusku, a pro Minskaja Praŭda, státní noviny. Je odpovědný za šíření propagandy na podporu Lukašenkovy politiky a za ospravedlňování útočné války Ruska proti Ukrajině. Prezident Lukašenko jej odměnil za zásluhy v oblasti rozvoje státní informační politiky. Jaŭhen Pustavy je také členem státní komise určené k prověřování politických uprchlíků, kteří se chtějí vrátit do Běloruska. Tuto komisi zřídil prezident Lukašenko s politickým cílem vykreslit uprchlíky vracející se do Běloruska jako osoby, jež litují svých činů proti Lukašenkovu režimu. Jaŭhen Pustavy má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.8.2023 |
226. |
Alena Stanislavauna HARMASH Alena Stanislavovna GORMASH |
Алена Станiславаўна ГОРМАШ Елена Станиславовна ГОРМАШ |
Funkce: soudkyně soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku Datum narození: 10.9.1967 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Alena Hormašová je běloruskou soudkyní působící u soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudila na politickém základě šest příznivců a aktivistů opozice. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů od roku 2020, je zdokumentován. Alena Hormašová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
227. |
Andrei Ramanavich TARASEVICH Andrei Romanovich TARASEVICH |
Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ |
Funkce: soudce soudu Hlybokajského rajónu Datum narození: 10.11.1974 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Andrej Tarasevič je běloruským soudcem působícím u soudu Hlybokajského rajónu. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudil z politických důvodů nejméně třináct běloruských občanů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesl proti oponentům běloruských orgánů v období let 2017 až 2023, je zdokumentován. Andrej Tarasevič je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
228. |
Hanna Mikhailauna ASIPENKA Anna Mikhailovna OSIPENKO |
Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА Анна Михайловна ОСИПЕНКО |
Funkce: soudkyně soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku Datum narození: 7.12.1982 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Hanna Asipenková je běloruskou soudkyní působící u soudu Babrujského rajónu a městského soudu v Babrujsku. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. V letech 2020 až 2023 se aktivně podílela na odsouzení politických oponentů režimu. Během tohoto období vynesla nejméně třináct odsuzujících rozsudků, mimo jiné i v případech dvou novinářů nezávislých sdělovacích prostředků. Hanna Asipenková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
229. |
Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Funkce: prokurátorka Datum narození: 22.9.1972 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Iryna Padkavyravová je běloruskou prokurátorkou. S prokuraturou je spojována přinejmenším od roku 2009, kdy pracovala jako vrchní prokurátorka v Homelské oblasti. V roce 2022 se jako prokurátorka účastnila soudního řízení s nezávislou novinářkou přidruženou k TVP a Belsat TV. Navrhla tehdy pro tuto novinářku čytřletý trest odnětí svobody. Podílela se rovněž na přezkumu odvolání proti rozsudkům vyneseným za zveřejnění informací nepříznivých pro vládu a její úředníky v běloruských sociálních médiích. Jako prokurátorka tyto tresty podpořila a považovala je za odpovídající a spravedlivé. Iryna Padkavyravová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
230. |
Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO |
Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА Людмила Степановна ВАЩЕНКО |
Funkce: soudkyně soudu Hlybokajského rajónu Datum narození: 22.9.1972 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Ljudmila Vaščanková je běloruskou soudkyní působící u soudu Hlybokajského rajónu. Vynesla politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesla proti oponentům běloruských orgánů v období let 2007 až 2023, je zdokumentován. Během tohoto období odsoudila na politickém základě nejméně devět běloruských občanů, včetně příznivců a aktivistů opozice. Ljudmila Vaščanková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
231. |
Uladzimir Aliaksandravich DAVYDAU Vladimir Alexandrovich DAVYDOV |
Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ Владимир Александрович ДАВЫДОВ |
Funkce: soudce Nejvyššího soudu Běloruska Datum narození: 11.4.1967 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Uladzimir Davydaŭ je běloruským soudcem působícím u Nejvyššího soudu Běloruska. Soudcem jej na dobu neurčitou jmenoval Alexandr Lukašenko v roce 2014. Soudce Davydaŭ rozhodoval především o odvoláních proti rozsudkům týkajícím se trestů odnětí svobody pro politické aktivisty a novináře. Uvedené tresty ponechal beze změn. Takové rozhodnutí bylo vydáno například v případě novináře televizní stanice Belsat Pavla Vinahradava. Uladzimir Davydaŭ je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
232. |
Viachaslau Uladzimiravich YELISEENKA Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO |
Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО |
Funkce: soudce soudu Dokšického rajónu Datum narození: 10.4.1979 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Vjačaslaŭ Jelisejenka je běloruským soudcem působícím u soudu Dokšického rajónu. Vynesl politicky motivované rozsudky proti oponentům běloruských orgánů. Odsoudil z politických důvodů deset běloruských občanů. Přehled politicky motivovaných rozsudků, které vynesl proti oponentům běloruských orgánů od roku 2018, je zdokumentován. Vjačaslaŭ Jelisejenka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
233. |
Anton Uladzimiravich KALYAGA Anton Vladimirovich KOLYAGO |
Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА Антон Владимирович КОЛЯГО |
Funkce: hlavní vyšetřovatel – vyšetřovatel mimořádně závažných případů Hlavního odboru pro vyšetřování trestné činnosti v oblasti organizované trestné činnosti a korupce Ústředního orgánu vyšetřovací komise, vrchní komisař Datum narození: 2.10.1989 Místo narození: Minsk, Běloruská republika Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Anton Kaljaha je vyšetřovatelem Hlavního odboru pro vyšetřování trestné činnosti v oblasti organizované trestné činnosti a korupce Ústředního orgánu vyšetřovací komise Běloruské republiky a vedl trestní řízení v případě členů skupiny Vjasna. Soudní řízení proti Alesi Bjaljackému, Valjanstinu Stefanoviči a Uladzimiru Labkoviči se vyznačovalo řadou pochybení a doba vyšetřování byla úřady uměle prodlužována ve snaze vykonstruovat důkazy, čímž byla překročena lhůta stanovená běloruským právem a mezinárodními standardy upravujícími právo na spravedlivý proces. Vyšetřování a soudní řízení ve věci Vjasna nebyly v souladu se zásadami právního státu. Anton Kaljaha je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
3.8.2023 |
234. |
Andrii Valeriovich ANANENKO Andrei Valerievich ANANENKO |
Андрій Валерійович АНАНЕНКО Андрей Валерьевич АНАНЕНКО |
Vedoucí Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK)při ministerstvu vnitra Datum narození: 13.10.1977 Místo narození: Minsk, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Andrij Ananěnko (Andrii Ananenko) je vedoucím Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení. GUBOPiK na své stránce zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku. Andrij Ananěnko je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
235. |
Mikhail Piatrovich BYADUNKEVICH Mikhail Petrovitch BEDUNKEVICH |
Міхаіл Пятровіч БЯДУНКЕВIЧ Михаил Петрович БЕДУНКЕВИЧ |
Zástupce vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra a vedoucí třetího oddělení GUBOPiK odpovědného za boj proti ‚extremismu‘ Datum narození: 8.10.1977 Místo narození: Minsk, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Michail Bjadunkevič (Mikhail Byadunkevich) je zástupcem vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra, a vedoucím třetího oddělení odpovědného za boj proti extremismu. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů odpovědných za politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení. GUBOPiK zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku. Michail Bjadunkevič je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
236. |
Zmitser Aliaksandrovich KOVACH Dimitri Aleksandrovich KOVACH |
Змiцер Аляксандравiч КОВАЧ Дмитрий Александрович КОВАЧ |
Zástupce vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra Datum narození: 14.1.1979 Místo narození: Elisovo (Mohylevská oblast) Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Zmicer Kovač (Zmitser Kovach) je zástupcem vedoucího Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK), jež spadá pod ministerstvo vnitra. GUBOPiK je jedním z hlavních orgánů provádějících politicky motivované perzekuce aktivistů a členů občanské společnosti v Bělorusku, které obnášejí svévolné a protiprávní zatýkání a špatné zacházení, včetně mučení. GUBOPiK zveřejnil videa vynucených doznání běloruských aktivistů i běžných občanů; ti jsou tak vystavováni běloruské veřejnosti a využíváni jako nástroj politického nátlaku. Zmicer Kovač je ze své funkce odpovědný za závažné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku. Kromě toho podporuje Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
237. |
Mikhail KAVALIOU Mikhail KOVALEV |
Міхаіл КАВАЛЁЎ Михаил КАВАЛЁВ |
Zástupce vedoucího odboru státního zastupitelství Úřadu pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech při Nejvyšším státním zastupitelství Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Michail Kavaljou (Mikhail Kavaliou) je ze své funkce zástupce vedoucího odboru státního zastupitelství Úřadu pro dohled nad dodržováním zákona o soudních rozhodnutích v trestních věcech, jenž spadá pod Nejvyšší státní zastupitelství, odpovědný za řadu politicky motivovaných trestních řízení proti běloruské politické opozici. Podílí se zejména na politicky motivovaném stíhání Svjatlany Cichanouské, Pavla Latuška, Volhy Kovalkovové, Marii Morozové a Sjarheje Dilevského, členů Koordinační rady, běloruského opozičního orgánu, jakož i na případu ‚spiknutí za účelem převzetí moci‘ proti Jurasi Zjankovičovi, Aljaxandru Fjadutovi, Ryhorovi Kastusjovovi, Alehovi Halubovičovi a Dzjanisi Kravčukovi. Michail Kavaljou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
238. |
Viktar Aliaksandravich DUBROUKA Viktor Alexandrovich DUBROVKA |
Віктар Аляксандравіч ДУБРОЎКА Виктор Александрович ДУБРОВКА |
Vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 11, plukovník vnitřní služby Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 19.6.1978 Místo narození: Machnači, Slonimský rajón, Hrodenská oblast Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3190678K013PB2 |
Viktar Dubrouka je vedoucím nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 11, kde si Sjarhej Ramanau odpykává trest odnětí svobody v délce 20 let a 11 měsíců a Vadzim Bobyrau trest odnětí svobody v délce 11 let. Ramanau i Bobyrau byli rovněž několikrát umístěni do trestní cely. Viktar Dubrouka je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku. |
5.8.2024 |
239. |
Pavel Ivanavich KAZAKOU Pavel Ivanovich KAZAKOV |
Павел Iванавіч КАЗАКОЎ Павел Иванович КАЗАКОВ |
Vedoucí nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, plukovník vnitřní služby Datum narození: 11.6.1977 Místo narození: Russ, Volkavyský rajón, Hrodenská oblast Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3110677K031PB5 |
Pavel Kazakou je vedoucím nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, kde zemřeli politický vězeň Ales Puškin a umělec Ruslan Karčauli kvůli tomu, že jim nebyla poskytnuta řádná lékařská péče. O nelidských podmínkách vypovídali i další vězni zadržovaní v tomto zařízení. Pavel Kazakou je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku. |
5.8.2024 |
240. |
Dzianis Anatolievich TAUSTSIANKOU Denis Anatolievich TOLSTENKOV |
Дзяніс Анатольевіч ТАЎСЦЯНКОЎ Денис Анатольевич ТОЛСТЕНКОВ |
Vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 4, podplukovník vnitřní služby Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 17.8.1977 Místo narození: Orša, Vitebská oblast Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3170877M000PB9 |
Dzjanis Tauscjankou (Dzianis Taustsiankou) je vedoucí nápravného zařízení Trestanecká kolonie č. 4, v níž je uvězněna sociální aktivistka Polina Šarendová-Panasjuková. Její manžel Andrej Šarendo hovořil o nelidských podmínkách a mučení, kterému byla jeho žena vystavena v uvedené kolonii. Dzjanis Tauscjankou je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku. |
5.8.2024 |
241. |
Vasil Vasilevich KOLEDA Vasily Vasilyevich KOLEDA |
Васіль Васільевіч КОЛЕДА Василий Васильевич КОЛЕДА |
Zástupce vedoucího nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, podplukovník vnitřní služby Pohlaví: muž |
Vasil Koleda je zástupcem vedoucího nápravného zařízení Věznice č. 1 v Hrodně, kde zemřeli politický vězně Ales Puškin a umělec Ruslan Karčauli kvůli tomu, že jim nebyla poskytnuta řádná lékařská péče. O nelidských podmínkách vypovídali i další vězni zadržovaní v tomto zařízení. Vasil Koleda je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku. |
5.8.2024 |
242. |
Andrei Mikhailovich TSEDRYK Andrey Mikhailovich TSEDRIK |
Андрэй Міхайлавіч ЦЭДРЫК Андрей Михайлович ЦЕДРИК |
Vedoucí vazební věznice č. 1, plukovník vnitřní služby Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 20.4.1978 Místo narození: Minsk Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3200478A058PB3 |
Andrej Cedryk (Andrei Tsedryk) je vedoucím vazební věznice č. 1 v Minsku, známého také jako ‚Voldarka‘. Touto vazební věznicí prošlo mnoho politických vězňů, včetně Alese Puškina, a vypovědělo, že podmínky v ní jsou nelidské. Ve vazbě je zde rovněž držen Ales Bjaljacki. V tomto zařízení také chybí řádná nemocnice. Andrej Cedryk je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Bělorusku. |
5.8.2024 |
243. |
Iryna Barisauna AKULOVICH Irina Borisovna AKULOVICH |
Iрына Барысаўна АКУЛОВIЧ Ирина Борисовна АКУЛОВИЧ |
Generální ředitelka jednotného státního podniku Belarusian Telegraph Agency (Belaruskaje telegrafnaje agenctva, BelTA) Datum narození: 24.10.1974 Místo narození: Mohylev, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Iryna Akulovičová (Iryna Akulovich) je dlouholetou stoupenkyní Alexandra Lukašenka. V roce 2018 ji jmenoval generální ředitelkou největší státní zpravodajské agentury Belarusian Telegraph Agency (BelTA) a tuto funkci zastává dosud. BelTA prostřednictvím svých publikací a aktivit, jako jsou výstavy fotografií a veřejné akce, rozsáhle propaguje Lukašenka a jeho režim. Iryna Akulovičová ve svých veřejných prohlášeních a aktivitách vyjadřuje podporu Lukašenkovi a jeho narativům týkajícím se demokratické opozice. Jako vedoucí agentury BelTA vytyčuje tón a směr zpravodajské agentury a považuje sdělovací prostředky za nástroj k zachování současného režimu v zemi. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
244. |
Mikita Sviatoslavovich RACHYLOUSKI Nikita Sviatoslavovich RACHILOVSKYI |
Мікіта Святаслававіч РАЧЫЛОЎСКI Никита Святославович РАЧИЛОВСКИЙ |
Moderátor televizního pořadu ‚Senát‘ na kanálu STV (CTB), předseda Rady mládeže (Parlament mládeže při Národním shromáždění Běloruské republiky), člen komise Komory mládeže pro cestovní ruch a životní prostředí v Parlamentním shromáždění Svazového státu Běloruska a Ruska, předseda občanské aliance mládeže ‚Jdeme vpřed‘ (Moving Forward) Datum narození: 28.7.1997 Místo narození: Minsk, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Mikita Račylouski (Mikita Rachylouski) zastává vedoucí funkce ve vládní instituci Rada mládeže, GONGO Moving Forward a sdělovacích prostředcích (televizní pořad ‚Senát‘). Z těchto funkcí Mikita Račylouski napadá běloruské občany za kritiku vlády, účast na protestech v roce 2020 a za opoziční názory. Obzvláště důrazně usiloval o potrestání a pronásledování blogera Kokobaje, hudební skupiny Drozdy a dalších. Jeho výroky podněcují k pronásledování a podporují nenávist vůči kritikům režimu. Během jednoho ze svých četných televizních vystoupení se zasazoval o odstranění pracovníků fakult historie na běloruských univerzitách. Opakovaně vyjádřil podporu běloruské vládě a Alexandru Lukašenkovi. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
245. |
Dzmitry Aliaksandrovich ZHUK Dmitrii Aleksandrovich ZHUK |
Дзмітрый Аляксандравіч ЖУК Дмитрий Александрович ЖУК |
Ředitel a šéfredaktor nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today) Datum narození: 7.7.1970 Místo narození: Letkauščyna, Minská oblast Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3070770A081PB7 |
Dzmitryj Žuk (Dzmitry Zhuk) je dlouholetým stoupencem Alexandra Lukašenka a jeho režimu. Dříve byl vedoucím tiskového oddělení Lukašenka a poté dlouholetým generálním ředitelem největší státní zpravodajské agentury Belarussian Telegraph Agency (BelTA). Od roku 2018 je ředitelem a šéfredaktorem nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today). V této funkci Dzmitryj Žuk ochotně poskytoval běloruské veřejnosti nepravdivé informace o represích ze strany státních orgánů, šířil dezinformace produkované běloruskými i ruskými orgány a podporoval nenávist vůči demokratické opozici a občanské společnosti. Je přímo odpovědný za způsob, jímž nakladatelství ‚Bělorusko dnes‘ (Belarus Today) prezentuje informace o situaci v zemi, a poskytuje tak podporu státním orgánům včetně Lukašenka. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
246. |
Vyachaslau Ivanavich TULEYKA Vyacheslav Ivanovich TULEYKO |
Вячаслаў Iванавіч ТУЛЕЙКА Вячеслав Иванович ТУЛЕЙКО |
Soudce Oblastního soudu v Minsku Datum narození: 27.7.1977 Pohlaví: muž Státní příslušnost: běloruská |
Jako soudce Oblastního soudu v Minsku zastupoval Vjačaslau Tulejka (Vyachaslau Tuleyka) Lukašenkův režim v řadě politicky motivovaných soudních řízení a je odpovědný za rozsudky obnášející dlouhé tresty odnětí svobody proti několika pracovníkům sdělovacích prostředků: lryna Leušyna (BelaPAN), Dzmitryj Navažylau (Bela PAN), Andrej Aljaksandrau (BelaPAN), Iryna Zlobina (Bela PAN), Stěpan Putilo (Nexta), Jan Rudik (Nexta) a Roman Pratasevič (Nexta). Odsoudil rovněž běloruského občana za zveřejnění protivládních komentářů na sociálních sítích. Tyto rozsudky jsou součástí systematického potlačování a trestání výkonu svobody projevu, jehož se dopouštějí běloruské orgány. Vjačaslau Tulejka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za závažné oslabování právního státu, jakož i za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
247. |
Alena Mikalayeuna ANANICH Elena Nikoayevna ANANICH |
Алена Мікалаеўна АНАНIЧ Елена Николаевна АНАНИЧ |
Soudkyně Městského soudu v Minsku Pohlaví: žena Státní příslušnost: běloruská |
Alena Ananičová (Alena Ananich) je běloruská soudkyně, která od roku 2015 působí u Městského soudu v Minsku a kterou jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydala řadu politicky motivovaných rozsudků proti oponentům běloruských orgánů, včetně obzvláště vysokých trestů odnětí svobody: Jauhen Juškevič – 11 let, Vital Brahiněc (advokát laureáta Nobelovy ceny za mír Alese Bjalackého) – 8 let, Vjačaslau Kandyba – 7 let, Sjarhej Nikiciin – 6 let. V nepřítomnosti rovněž odsoudila k 18 letům odnětí svobody opozičního aktivistu v zahraničí Stanislava Lupanosava, bývalého důstojníka Hlavního úřadu pro boj proti organizované trestné činnosti a korupci (GUBOPiK) při ministerstvu vnitra. Alena Ananičová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
248. |
Anatoliy Ryhoravich SOTNIKAU Anatoliy Grigorievich SOTNIKOV |
Анатолій Рыгоравіч СОТНIКАЎ Анатолий Григорьевич СОТНИКОВ |
Soudce Oblastního soudu v Homelu Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Anatolij Sotnikau (Anatoliy Sotnikau) je soudce, který od roku 2019 působí u Oblastního soudu v Homelu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na plošnou útočnou válku Ruska proti Ukrajině a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Anatolij Sotnikau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
249. |
Andrey Viktaravich MLECHKA Andrei Viktorovich MLECHKO |
Андрэй Віктаравіч МЛЕЧКА Андрей Викторович МЛЕЧКО |
Soudce Frunzenského obvodního soudu města Minsku Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Andrej Mlečka (Andrey Mlechka) je soudce, který od roku 2021 působí u Frunzenského obvodního soudu města Minsku a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal vysoce politicky motivované rozsudky proti občanům, kteří na ulicích a na internetu pokojně vyjadřovali kritické názory vůči úřadům. Andrej Mlečka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
250. |
Ihar Aliaksandravich SHVEDAU Igor Alexandrovich SHVEDOV |
Iгар Аляксандравіч ШВЕДАЎ Игорь Александрович ШВЕДОВ |
Soudce Oblastního soudu v Mohylevu Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Ihar Švedau (Ihar Shvedau) je soudce, který od roku 2020 působí u Oblastního soudu v Mohylevu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentům Lukašenkova režimu, mimo jiné proti novináři Andreji Kuznečykovi (6 let odnětí svobody), politickému vězně Antonu Šybutovi (5 let) a dalším, kteří kritizovali běloruské orgány. Ihar Švedau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
251. |
Iryna Vladimirovna PADKAVYRAVA Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзіміраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Prokurátorka Datum narození: 22.9.1972 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena |
Iryna Padkavyravová (Iryna Padkavyrava) je běloruskou prokurátorkou. S prokuraturou je spojována přinejmenším od roku 2009, kdy pracovala jako vrchní prokurátorka v Homelské oblasti. V roce 2022 se jako prokurátorka účastnila soudního řízení s nezávislou novinářkou přidruženou k TVP a Belsat TV. Navrhla tehdy pro tuto novinářku čtyřletý trest odnětí svobody. Podílela se rovněž na přezkumu odvolání proti rozsudkům vyneseným za zveřejnění informací kritických vůči vládě a jejím úředníkům v běloruských sociálních médiích. Jako prokurátorka tyto tresty podpořila a považovala je za odpovídající a spravedlivé. Iryna Padkavyravová je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
252. |
Tatsiana Viktarauna SHOTSIK Tatiana Viktorovna SHOTIK |
Таццяна Віктараўна ШОЦIК Татьяна Викторовна ШОТИК |
Soudkyně Leninského obvodního soudu města Minsku Datum narození: 21.1.1992 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: žena Osobní identifikační č.: 4210192A027PB8 |
Taccjana Šociková (Tatsiana Shotsik) je soudkyně, která od roku 2021 působí u Leninského obvodního soudu města Minsku a kterou jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydala politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Dne 20. února 2024 zemřel Ihar Lednik, politický vězeň, kterého Taccjana Šociková odsoudila ke tříletému trestu odnětí svobody. Taccjana Šociková je tudíž odpovědná za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
253. |
Vasil Uladzimiravich SKOK Vasily Vladimirovich SKOK |
Васіль Уладзіміравіч СКОК Василий Владимирович СКОК |
Soudce Oblastního soudu v Hrodně Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 17.11.1959 Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3171159K025PB0 |
Vasil Skok je soudce, který od roku 2003 působí u Oblastního soudu v Hrodně a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta, režim a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Odsoudil Andreje Sačevku k šestiletému trestu odnětí svobody v trestanecké kolonii s maximálním stupněm ostrahy. Vasil Skok je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
254. |
Stanislau Uladzimiravich IVANIUTSENKA Stanislav Vladimirovich IVANYUTENKO |
Станіслаў Уладзіміравіч IВАНЮЦЕНКА Станислав Владимирович ИВАНЮТЕНКО |
Soudce Rečického rajonního soudu v Homelské oblasti Datum narození: 29.7.1982 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3290782H007PB3 |
Stanislau Ivanjucenka (Stanislau Ivaniutsenka) je soudce, který od roku 2019 působí u Rečického rajonního soudu v Homelské oblasti a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Rozhodoval o případu Poliny Šarendové, sociální aktivistky z Běloruska, která byla zadržena v lednu 2021. Stanislau Ivanjucenka je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
255. |
Aliaksey Anatolevich KHLYSZCZANKAU Alexey Anatolievich KHLYSHCHENKOV |
Аляксей Анатольевіч ХЛЫШЧАНКАЎ Алексей Анатольевич ХЛЫЩЕНКОВ |
Soudce Oblastního soudu v Homelu Datum narození: 27.8.1982 Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3270882H007PB4 |
Aljaksej Chlyščankau (Aliaksey Klyshchankau) je soudce, který od roku 2019 působí u Oblastního soudu v Homelu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Odsoudil Juryho Vlasova, důvěrníka prezidentské kandidátky Svjatlany Cichanouské, k 6,5 ročnímu trestu odnětí svobody v trestanecké kolonii s maximální mírou ostrahy. Aljaksej Chlyščankau je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
256. |
Ihar Fiodaravich ZIAMTSAU Igor Fedorovich ZEMTSOV |
Iгар Фёдаравіч ЗЯМЦОЎ Игорь Федорович ЗЕМЦОВ |
Soudce Oblastního soudu v Mohylevu Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 20.3.1975 Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3200375M061PB1 |
Ihar Zjamcou (Ihar Ziamtsau) je soudce, který od roku 2017 působí u Oblastního soudu v Mohylevu a kterého jmenoval Alexandr Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili svůj názor na prezidenta, režim a brutalitu běloruských donucovacích struktur. Ihar Zjamcou je tudíž odpovědný za vážné porušování lidských práv a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. |
5.8.2024 |
257. |
Aliaksei Iurievich KRAKVIN Alexey Yurevich KRIAKVIN |
Аляксей Юр’евіч КРАКВIН Алексей Юрьевич КРЯКВИН |
Propagandista na televizním kanálu ONT Datum narození: 9.11.1984 Místo narození: Minsk, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž |
Aljaksej Krakvin (Aliaksei Krakvin) je propagandistou státem vlastněného televizního kanálu ONT a podílí se na výrobě propagandistických materiálů na podporu Lukašenkova režimu. Konkrétně se přímo podílel na práci ONT na ‚zvláštním vyšetřování‘ trestního případu Viktara Babaryky, v němž byly zveřejněny údaje z předběžného vyšetřování. Vystupuje v televizních pořadech a pravidelně kritizuje jednání oponentů Lukašenkova režimu a hovoří o zapojení Západu do lidových nepokojů v Bělorusku. Podporuje tudíž Lukašenkův režim. |
5.8.2024 |
258. |
Viktar Arkadzievich SHAUTSOU Viktor Arkadievich SHEVTSOV |
Вiктар Аркадзьевiч ШАЎЦОЎ Виктор Аркадьевич ШВЕЦОВ |
Podnikatel, investor Datum narození: 5.12.1963 Místo narození: vesnice Razumava, Vitebská oblast, Bělorusko Státní příslušnost: běloruská Pohlaví: muž Číslo cestovního pasu: MP4572331, vydaný dne 12. února 2021 Osobní identifikační č.: 3051263A036PB7 |
Viktar Šaucou (Viktar Shautsou) je podnikatel působící v Bělorusku s obchodními zájmy v oblasti holografie. Je jediným akcionářem společnosti Technochimtrade. Společnost JSC Holography Industry je mimo jiné ve spoluvlastnictví společnosti Technochimtrade a dvou státem vlastněných subjektů. Viktar Šaucou je držitelem monopolu uměle vytvořeného státem, neboť společnost JSC Holography Industry je od března 2011 jedinou běloruskou společností s licencí vydanou Ministerstvem financí Běloruska k výrobě bezpečnostních hologramů a krystalogramů pro bezpečnostní formuláře a dokumenty. Rada ministrů Běloruska vznesla požadavek na umístění hologramových štítků na širokou škálu zboží, registračních pokladen a hracích automatů. Tyto holografické samolepky vyrábí výhradně společnost JSC Holography Industry. Viktar Šaucou má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
5.8.2024 |
259. |
Volha Anatoleuna DUBOVIK Olga Anatolievna DUBOVIK |
Вольга Анатольеўна ДУБОВIК Ольга Анатольевна ДУБОВИК |
Soudkyně Maladzečenského rajonního soudu v Minské oblasti Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 26.8.1978 Pohlaví: žena Osobní identifikační č.: 4260878B038PB7 |
Volha Duboviková (Volha Dubovik) je běloruská soudkyně, která působí u Maladzečenského rajonního soudu v Minské oblasti. Soudkyní ji jmenoval v roce 2020 Alexandr Lukašenko. Vynesla politicky motivované rozsudky, mimo jiné proti občanům Běloruska, kteří protestovali proti zfalšovaným prezidentským volbám v roce 2020. Odsoudila rovněž občana za to, že se bránil proti brutalitě donucovacích orgánů. Volha Duboviková je tudíž odpovědná za závažné oslabování právního státu a za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
5.8.2024 |
260. |
Anton Genadzevich DUDAL Anton Gennadievich DUDAL |
Антон Генадзевіч ДУДАЛЬ Антон Геннадьевич ДУДАЛЬ |
Soudce Babrujského rajonního soudu a městského soudu v Babrujsku Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 11.8.1986 Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3110886M079PB3 |
Anton Dudal je soudcem Babrujského rajonního soudu a městského soudu v Babrujsku. Soudcem jej jmenoval v roce 2019 Alexandr Lukašenko. Vynesl politicky motivované rozsudky, mimo jiné proti občanům Běloruska, kteří vyjádřili své negativní názory na prezidenta. Odsoudil rovněž občana za to, že se bránil proti brutalitě orgánů činných v trestním řízení. Andreje Sačevku přemístil do věznice v Mohylevu. Anton Dudal je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
5.8.2024 |
261. |
Mikalai Vasilievich SIARHEEVICH Nikolai Vasilievich SERGEEVICH |
Мікалай Васільевіч СЯРГЕЕВIЧ Николай Васильевич СЕРГЕЕВИЧ |
Soudce Žlobinského rajonního soudu v Homelské oblasti Státní příslušnost: běloruská Datum narození: 22.8.1983 Pohlaví: muž Osobní identifikační č.: 3220883H026PB7 |
Mikalaj Sjarhejevič (Mikalai Siarheevich) je běloruský soudce, který působí u Žlobinského rajonního soudu v Homelské oblasti. Byl jmenován Alexandrem Lukašenkem. Vynesl politicky motivované rozsudky proti běloruským občanům, kteří vyjádřili své negativní názory na zfalšované prezidentské volby v roce 2020, včetně účastníků protestů v Žlobinu. Mikalaj Sjarhejevič je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
5.8.2024 |
B. Právnické osoby, subjekty a orgány podle čl. 2 odst. 1
|
Název (angl. přepis z běloruštiny) (angl. přepis z ruštiny) |
Název (v běloruštině) (přepis do ruštiny) |
Identifikační údaje |
Důvody pro zařazení na seznam |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Adresa: Nezavisimosti Ave., 86-B, Minsk, Bělorusko Internetové stránky: https://bte.by/ E-mail: [email protected] |
Beltechexport je soukromý subjekt, který vyváží zbraně a vojenské vybavení vyrobené ve státem vlastněných běloruských společnostech do zemí v Africe, Jižní Americe, Asii a na Blízkém východě. Beltechexport je úzce spjat s ministerstvem obrany Běloruska. Beltechexport tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej tím, že poskytuje výhody prezidentské kanceláři. |
17.12.2020 |
2. |
Dana Holdings |
ТАА „Дана Холдынгз“ ООО „Дана Холдингз“ |
Adresa: Peter Mstislavets St., 9, pom. 3 (kancelář 4), 220076, Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 690611860 Internetové stránky: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-mail: [email protected] Tel.: +375 29 636-23-91 |
Společnost Dana Holdings je jedním z hlavních realitních developerů a stavebních podniků v Bělorusku. Společnost a její dceřiné společnosti získaly práva na výstavbu na pozemcích, na nichž vybudovaly několik velkých obytných komplexů a obchodních center. Jednotlivci, kteří údajně zastupují Dana Holdings, udržují úzké vztahy s prezidentem Lukašenkem. Prezidentova snacha Lilija Lukašenková zastávala vysokou funkci ve společnosti Dana Astra. Dana Holdings je v Bělorusku stále hospodářsky činná. Dana Holdings má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
17.12.2020 |
3. |
Dana Astra |
ЗТАА „Дана Астра“ ИООО „Дана Астра“ |
Adresa: Peter Mstislavets St., 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 191295361 Internetové stránky: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-mail: [email protected] Tel.: +375 17 269-32-60, +375 17 269-32-51 |
Společnost Dana Astra, dříve dceřiná společnost Dana Holdings, je jedním z hlavních realitních developerů a stavebních podniků v Bělorusku. Společnost získala práva na výstavbu na pozemcích a buduje multifunkční centrum Minsk World, které označuje za největší investici tohoto druhu v Evropě. Jednotlivci, kteří údajně zastupují Dana Astra, udržují úzké vztahy s prezidentem Lukašenkem. Prezidentova snacha Lilija Lukašenková zastávala ve společnosti vysokou funkci. Dana Astra má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
17.12.2020 |
4. |
GHU – Hlavní hospodářská správa prezidentské kanceláře |
Главное хозяйственное управление |
Adresa: Miasnikova 37, Minsk, Bělorusko Internetové stránky: http://ghu.by E-mail: [email protected] |
Hlavní hospodářská správa (GHU) prezidentské kanceláře je největším subjektem působícím na trhu s nebytovými nemovitostmi v Běloruské republice a zajišťuje dohled nad řadou společností. Prezident Alexandr Lukašenko požádal Viktora Šejmana, tehdejšího ředitele Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska, který vykonával přímou kontrolu nad GHU, aby dohlížel na bezpečnost prezidentských voleb v roce 2020. GHU tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej. |
17.12.2020 |
5. |
SYNESIS LLC |
ООО „Синезис“ |
Adresa: 220005, Minsk, Platonova 20B, Bělorusko; Mantulinskaja 24, Moskva 123100, Rusko. Registrační číslo (УНН/ИНН): 190950894 (Bělorusko); 7704734000/ 770301001 (Rusko). Internetové stránky: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/ Tel.: +375 (17) 240-36-50 E-mail: [email protected] |
Společnost Synesis LLC poskytovala běloruským orgánům platformu Kipod pro účely sledování, která dokáže prohledávat a analyzovat videozáznamy a používat software pro rozpoznávání obličeje, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici ze strany státního aparátu v Bělorusku. Mezi uživatele systému vytvořeného společností Synesis patřily běloruský Výbor státní bezpečnosti (KGB) a ministerstvo vnitra. Synesis tvrdí, že přestala běloruským orgánům platformu Kipod poskytovat, ale podle zpráv sdružení ByPOL ji státní bezpečnostní orgány stále využívají. Synesis je jedním z rezidentů „Hi-Tech parku“, který svým výnosem zřídil Alexandr Lukašenko, a jako taková požívá řady výhod, včetně osvobození od daně z příjmu, DPH, cla a dalších poplatků. Společnost tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej. |
17.12.2020 |
6. |
AGAT Electromechanical Plant OJSC |
Агат-электромеханический завод |
Adresa: Nezavisimosti Ave. 115, Minsk, Bělorusko Internetové stránky: https://agat-emz.by/ E-mail: [email protected] Tel: +375 (17) 272-01-32 +375 (17) 570-41-45 |
Společnost AGAT Electromechanical Plant OJSC je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska. Společnost AGAT Electromechanical Plant OJSC tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej. Společnost vyrábí „Rubež“ – bariérový systém určený pro potlačování nepokojů, který byl použit proti pokojným demonstracím po prezidentských volbách konaných dne 9. srpna 2020, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
7. |
140 Repair Plant |
140 ремонтный завод |
Internetové stránky: 140zavod.org |
Společnost 140 Repair Plant je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska. Společnost 140 Repair Plant tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej. Společnost vyrábí přepravní a obrněná vozidla, která byla použita proti pokojným demonstracím po prezidentských volbách konaných dne 9. srpna 2020, čímž společnost nese odpovědnost za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
17.12.2020 |
8. |
MZKT (VOLAT) |
МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей |
Internetové stránky: www.mzkt.by |
Společnost MZKT (také známa jako VOLAT) je součástí Státního úřadu vojenského průmyslu Běloruské republiky (také znám jako SAMI nebo Státní výbor pro vojenský průmysl), který je odpovědný za provádění vojensko-technické politiky státu a podléhá Radě ministrů a prezidentovi Běloruska. Společnost MZKT (také známa jako VOLAT) tak má prospěch ze svého napojení na Lukašenkův režim a podporuje jej. Zaměstnanci společnosti MZKT, kteří protestovali během návštěvy Alexandra Lukašenka ve výrobním podniku a po prezidentských volbách v roce 2020 stávkovali, byli propuštěni, čímž společnost nese odpovědnost za porušování lidských práv. |
17.12.2020 |
9. |
Sohra Group/Sohra LLC |
ООО Сохра |
Adresa: Revolucyonnaya 17/19, kancelář č. 22, 220030 Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 192363182 Internetové stránky: http://sohra.by/ E-mail: [email protected] |
Společnost Sohra patřila Alexandrovi Zajcevovi, jednomu z nejvlivnějších podnikatelů v Bělorusku, který má úzké vazby na běloruskou politickou scénu a je blízkým pomocníkem Lukašenkova nejstaršího syna Viktora. Sohra propaguje běloruské průmyslové výrobky v zemích Afriky a Blízkého východu. Sohra byla spoluzakladatelem společnosti obranného průmyslu BSVT-New Technologies, která se věnuje výrobě zbraní a modernizaci střel. Sohra díky svému privilegovanému postavení slouží jako spojka mezi běloruskými politickými strukturami a společnostmi ve vlastnictví státu a zahraničními partnery v Africe a na Blízkém východě. Je zapojena rovněž do těžby zlata v afrických zemích na základě koncese, kterou získal Lukašenkův režim. Skupina Sohra má tedy prospěch z Lukašenkova režimu |
21.6.2021 |
10. |
Bremino Group LLC |
ООО „Бремино групп“ |
Adresa: Niamiha 40, 22004 Minsk 220004, Bělorusko;, obec Bolbasovo, Zavodskaya 1k, Oršská oblast, Bělorusko Registrační číslo: 691598938 Internetové stránky: http://www.bremino.by E-mail: [email protected]; [email protected] |
Skupina Bremino je iniciátorem a jedním ze správců projektu zvláštní ekonomické zóny Bremino-Orša, která byla vytvořena prezidentským dekretem podepsaným Alexandrem Lukašenkem. Společnost obdržela státní podporu na rozvoj zóny Bremino-Orša, jakož i řadu finančních a daňových výhod a dalších výsad. Majitelé skupiny Bremino – Alexandr Zajcev, Nikolaj Vorobej a Alexej Aleksin – patří do užšího kruhu podnikatelů spojených s Lukašenkem a udržují blízké vztahy s Lukašenkem a jeho rodinou. Skupina Bremino má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. Skupina Bremino je vlastníkem dopravního a logistického střediska na bělorusko-polském hraničním přechodu Bremino-Bruzgi, které Lukašenkův režim využíval jako útočiště pro migranty, kteří byli přepravováni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. V středisku Bremino-Bruzgi se rovněž uskutečnila Lukašenkova návštěva migrantů zaměřená na propagandu. Skupina Bremino se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
21.6.2021 |
11. |
Globalcustom Management LLC |
ООО „Глобалкастом-менеджмент“ |
Adresa: Nemiga 40/301, Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 193299162 Internetové stránky: https://globalcustom.by/ E-mail: [email protected] |
Společnost Globalcustom Management má vazby na Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska, v jehož čele stál Viktor Šejman, zařazený na sankční seznam Unie od roku 2004. Společnost je zapojena do pašování zboží do Ruska, což by nebylo možné bez souhlasu Lukašenkova režimu, pod jehož kontrolou jsou příslušníci pohraniční stráže a celní orgány. Výsadní postavení v odvětví vývozu květin do Ruska, z něhož má tato společnost prospěch, je rovněž podmíněno podporou režimu. Společnost Globalcustom Management byla prvním vlastníkem GardService, jediné soukromé společnosti, jíž Lukašenko povolil používání zbraní. Globalcustom Management má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
21.6.2021 |
12. |
Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC „BELAZ“ Veřejná akciová společnost „BELAZ“- správcovská společnost holdingu „BELAZ-HOLDING“ |
ААТ „БЕЛАЗ“ ОАО „БЕЛАЗ“ |
Adresa: 40 let Octyabrya St. 4, 222161, Žodzina, Minská oblast, Bělorusko Internetové stránky: hhttps://belaz.by |
OJSC „BelAZ“ je jednou z předních společností ve vlastnictví státu v Bělorusku a jedním z největších výrobců velkých nákladních automobilů a velkých sklápěcích nákladních automobilů na světě. Představuje zdroj značných příjmů pro Lukašenkův režim. Lukašenko prohlásil, že vláda bude tuto společnost vždy podporovat, a popsal ji jako „běloruskou značku“ a „součást národního dědictví“. OJSC „Belaz“ dala své prostory a vybavení k dispozici pro uspořádání politického mítinku na podporu Lukašenkova režimu. Společnost OJSC „BelAZ“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Zaměstnancům OJSC „BelAZ“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, bylo vyhrožováno propuštěním a byli vedením společnosti zastrašováni. Zástupci společnosti OJSC „BelAZ“ zamkli skupinu zaměstnanců v prostorách závodu, aby jim zabránili v účasti na protestech. Vedení společnosti prezentovalo stávku sdělovacím prostředkům jako schůzi zaměstnanců. Společnost OJSC „BelAZ“ je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
13. |
Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC „MAZ“ Veřejná akciová společnost „Minsk Automobile Works“ - správcovská společnost holdingu „BELAVTOMAZ“ |
ААТ „Мiнскi аўтамабiльны завод“ ОАО „Минский автомобильный завод“ |
Adresa: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Bělorusko Internetové stránky: http://maz.by/ Datum registrace: 16.7.1944 Tel. +375 (17) 217-22-22; +8000 217-22-22 |
OJSC Minský automobilový závod (MAZ) je jedním z největších výrobců automobilů ve vlastnictví státu v Bělorusku. Lukašenko jej popsal jako „jeden z nejdůležitějších průmyslových podniků v zemi“. Představuje zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. OJSC MAZ dal své prostory a vybavení k dispozici pro uspořádání politického mítinku na podporu režimu. Závod OJSC MAZ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Zaměstnanci OJSC MAZ, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, byli vedením společnosti zastrašováni a později propuštěni ze zaměstnání. Zástupci společnosti OJSC MAZ zamkli skupinu zaměstnanců v prostorách závodu, aby jim zabránili v účasti na protestech. Společnost OJSC MAZ je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
21.6.2021 |
14. |
Logex |
ТАА „Лагекс“ ООО „Логекс“ |
Adresa: 24 Kommunisticheskaya Str., office 2, Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 192695465 Internetové stránky: http://logex.by/ E-mail: [email protected] |
Společnost Logex má vazby na Alexandra Šakutina, podnikatele blízkého Lukašenkovu režimu, který byl označen Unií. Společnost se věnuje vývozu květin do Ruské federace za dumpingové ceny, což by nebylo možné bez souhlasu režimu, pod jehož kontrolou jsou příslušníci pohraniční stráže a celní orgány. Výsadní postavení v odvětví vývozu květin do Ruska, z něhož má tato společnost prospěch, je podmíněno podporou režimu. Hlavními běloruskými dodavateli řezaných květin jsou společnosti, které jsou úzce propojeny s vedením republiky. Logex má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
21.6.2021 |
15. |
JSC „NNK“ (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company |
ЗАТ „ННК“ (Новая нафтавая кампанiя) ЗАО „ННК“ (Новая нефтяная компания)– |
Adresa: Rakovska St. 14W room 7, 5th floor, Minsk, Bělorusko Registrační číslo: 193402282 |
Novaya Neftnaya Kompaniya (NNK), New Oil company, je subjekt založený v březnu 2020. Jedná se o jedinou soukromou společnost, která je oprávněna vyvážet ropné produkty z Běloruska – což svědčí o úzké vazbě na vládní orgány a o nejvyšší úrovni státních výsad. NNK je vlastněna společností Interservice, jejímž vlastníkem je Nikolaj Vorobej, jeden z předních podnikatelů, kteří mají prospěch z Lukašenkova režimu a podporují jej. NNK je údajně rovněž napojena na Alexeje Oleksina, dalšího významného běloruského podnikatele, který má prospěch z Lukašenkova režimu. Podle zpráv sdělovacích prostředků založil NNK Oleksin spolu s Vorobejem. Běloruské orgány rovněž využily NNK k přizpůsobení běloruského hospodářství omezujícím opatřením zavedeným Unií. Společnost NNK má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. |
21.6.2021 |
16. |
Belaeronavigatsia státní podnik |
Белаэранавiгацыя Дзяржаўнае прадпрыемства Белаэронавигация Государственное предприятие |
Adresa: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Bělorusko Datum registrace: 1996 Internetové stránky: http://www.ban.by/ E-mail: [email protected] Tel.: +375 (17) 215-40-51 Fax: +375 (17) 213-41-63 |
Státní podnik Belaeronavigatsia je odpovědný za běloruské řízení letového provozu. Nese proto odpovědnost za odklonění letu přepravujícího cestující FR4978 na minské letiště, ke kterému došlo bez řádného odůvodnění dne 23. května 2021. Toto politicky motivované rozhodnutí mělo za cíl zatčení a zadržení opozičního novináře Ramana Prataseviče a Sofie Sapegové a je formou represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku. Státní podnik Belaeronavigatsia je tudíž odpovědný za represi vůči občanské společnosti a demokratické opozici. |
21.6.2021 |
17. |
Open Joint Stock Company „Belavia Belarusian Airlines“ |
ААТ „Авiякампанiя Белавiя“ ОАО „Авиакомпания Белавиа“ |
adresa: Nemiga St., 220004 Minsk, Bělorusko Datum registrace: 4.1.1996 Registrační číslo: 600390798 |
Společnost OJSC Belavia Belarus Airlines je státem vlastněný národní letecký dopravce. Belavia rovněž vlastní a provozuje běloruská vládní letadla, která používá prezident Alexandr Lukašenko. Alexandr Lukašenko přislíbil, že jeho úřad poskytne Belavii veškerou možnou podporu poté, co Unie rozhodla o zavedení zákazu přeletů vzdušného prostoru Unie a přístupu na letiště v Unii pro všechny běloruské letecké dopravce. Za tímto účelem se s ruským prezidentem Vladimirem Putinem dohodl na tom, že pro Belavii bude naplánováno otevření nových leteckých tras. V roce 2021 potvrdil generální ředitel Belavie, že obdržel státní podporu při obnově letů do Ruské federace. Běloruská vláda rovněž tohoto národního leteckého dopravce osvobodila od placení daně z přidané hodnoty, pokud jde o letadla a součásti dovážené na území Běloruské republiky. Kromě toho Belavia v roce 2014 obdržela od banky ve vlastnictví státu úvěry na nákup nových letadel. Vedení Belavie také instruovalo své zaměstnance, aby neprotestovali proti nesrovnalostem zaznamenaným při volbách v Bělorusku ani proti hromadnému zatýkání vzhledem k tomu, že Belavia je státem vlastněný podnik. Belavia má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
2.12.2021 |
18. |
Republikový unitářský podnik „TSENTRKURORT“ |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства „ЦЭНТРКУРОРТ“ Республиканское унитарное предприятие „ЦЕНТРКУРОРТ“ |
Adresa: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Bělorusko, Datum registrace: 12.8.2003 Registrační číslo: 100726604 |
Státem vlastněná společnost cestovního ruchu Tsentrkurort (Centrkurort) je součástí Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska. Podle dostupných informací je společnost Centrkurort jednou ze společností koordinujících příliv migrantů, kteří mají v úmyslu překročit hranici mezi Běloruskem a Unií. Pomohla alespoň 51 iráckým občanům získat víza pro návštěvu Běloruska a podepsala smlouvu o přepravních službách s běloruskou společností Strojtur, která nabízí pronájmy autobusů s řidičem. Autobusy rezervované společností Centrkurort přepravovaly migranty, včetně dětí, z letiště v Minsku do hotelů. Centrkurort se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie |
2.12.2021 |
19. |
Oskartour LLC |
ООО Оскартур |
Adresa: 25 Karl Marx St., room 1n, Minsk, Bělorusko Datum registrace: 18.10.2016 Registrační číslo: 192721937 |
Oskartur je cestovní kancelář, která usnadňovala získávání víz pro migranty z Iráku a organizovala jejich následnou cestu do Běloruska lety z Bagdádu do Minsku. Tito iráčtí migranti byli následně převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Za pomoci Oskarturu a jeho kontaktů s iráckými leteckými společnostmi, běloruskými orgány a státem vlastněnou společností Centrkurort zahájil irácký letecký dopravce pravidelné lety z Bagdádu do Minsku s cílem dopravit do Běloruska větší počet osob za účelem nedovoleného překročení vnějších hranic Unie. Oskartur byl zapojen do tohoto systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu. Oskartur se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie |
2.12.2021 |
20. |
Republikový dceřiný unitářský podnik „Hotel Minsk“ |
Гатэль „Мiнск“ Республиканское дочернее унитарное предприятие „Отель „Минск“ |
Adresa: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Bělorusko Datum registrace: 26.12.2016/3.4.2017 Registrační číslo: 192750964 Internetové stránky: http://hotelminsk.by/ E-mail: [email protected]; [email protected] Tel.: +375 (17) 209-90-61 Fax: +375 (17) 200-00-72 |
Hotel Minsk je dceřiná společnost Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska – vládní agentury, která je přímo podřízena prezidentovi. Tento hotel byl zapojen do systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu. Migranti byli v hotelu ubytováni předtím, než byli převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Iráčtí migranti uváděli Hotel Minsk jako místo přechodného pobytu ve svých žádostech o běloruské vízum, které podávali bezprostředně před příletem do Běloruska. Hotel Minsk se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie |
2.12.2021 |
21. |
Veřejná akciová společnost „Hotel Planeta“ |
ААТ „Гасцiнiца Планета“ OAO „Гостиница Планета“ |
Adresa: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Bělorusko Datum registrace: 1.2.1994 / 6.3.2000 Registrační číslo: 100135173 E-mail: [email protected] Internetové stránky: https://hotelplaneta.by/ Tel.: +375 (17) 226-78-53 Fax: +375 (17) 226-78-55 |
OJSC Hotel Planeta je dceřiná společnost Ředitelství správy majetku prezidenta Běloruska – vládní agentury, která je přímo podřízena prezidentovi. Tento hotel byl zapojen do systému nedovoleného překračování hranic organizovaného běloruskými bezpečnostními službami a společnostmi ve vlastnictví státu. Migranti byli v hotelu ubytováni předtím, než byli převezeni na hranici mezi Běloruskem a Unií za účelem jejího nedovoleného překročení. Cestovní agentuře v Bagdádu zaplatili 1 000 USD za let, turistické vízum a ubytování v hotelu. Hotel Planeta se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
22. |
ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau) OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy) |
Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ) Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ) |
Adresa: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050, Minsk, Bělorusko |
ASAM (Samostatný útvar pro aktivní opatření) je běloruská speciální jednotka pohraniční stráže, která je kontrolovaná Viktorem Lukašenkem a vedená Igorem Kručkovem. Síly ASAM organizují v rámci speciální operace „Gate“ nedovolené překračování hranic přes Bělorusko do členských států Unie a přímo se podílejí na fyzické přepravě migrantů na druhou stranu hranice. Přepravovaným migrantům ASAM účtuje za překročení hranic další poplatky. ASAM se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
▼M52 ————— |
|||||
24. |
VIP Grub |
|
Adresa: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turecko |
VIP Grub je pasová a vízová služba se sídlem v Istanbulu (Turecko), která organizuje cesty do Běloruska s výslovným záměrem usnadnit migraci do Unie. VIP Grub aktivně inzeruje migraci do Unie. VIP Grub se tudíž podílí na činnostech Lukašenkova režimu usnadňujících nedovolené překračování vnějších hranic Unie. |
2.12.2021 |
25. |
Veřejná akciová společnost „Grodno Azot“ Včetně pobočky „Khimvolokno Plant“ JSC „Grodno Azot“ |
ААТ „Гродна Азот“ ОАО „Гродно Азот“ Фiлiял „Завод Хiмвалакно“ ААТ „Гродна Азот“ Филиал „Завод Химволокно“ ОАО „Гродно Азот“ |
Adresa: 100 Kosmonavtov Ave., Hrodna, Bělorusko Datum registrace: 1965 Registrační číslo: 500036524 Internetové stránky: https://azot.by/en/ Adresa: 4 Slavinskogo, St., 230026 Hrodna, Bělorusko Datum registrace: 12.5.2000 Registrační číslo: 590046884 Internetové stránky: www.grodno-khim.by E-mail: [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected] Tel./fax: +375 (152) 39-19-00, 39-19-44 |
Veřejná akciová společnost Grodno Azot se sídlem v Hrodně je významný, státem vlastněný výrobce dusíkatých sloučenin. Lukašenko ji popsal jako „velmi důležitý, strategický podnik“. Společnost Grodno Azot je rovněž vlastníkem výrobního závodu Khimvolokno Plant, což je významný výrobce polyamidových a polyesterových a směsných materiálů. Společnost Grodno Azot i její výrobní závod Khimvolokno Plant představují zdroj značných příjmů pro Lukašenkův režim. Společnost Grodno Azot tudíž podporuje Lukašenkův režim. Lukašenko společnost navštívil a setkal se s jejími zástupci, s nimiž hovořil o modernizaci výrobního zařízení a různých formách státní podpory. Rovněž přislíbil, že bude použita půjčka na výstavbu nové továrny na výrobu dusíkatých sloučenin v Hrodně. Společnost Grodno Azot má tedy prospěch z Lukašenkova režimu. Zaměstnanci společnosti Grodno Azot, včetně zaměstnanců výrobního závodu Khimvolokno Plant, kteří se účastnili pokojných protestů proti režimu a stávek, byli propuštěni, zastrašováni a vystaveni výhrůžkám ze strany vedení společnosti Grodno Azot i představitelů režimu. Společnost Grodno Azot je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti. |
2.12.2021 |
26. |
State Production Association „Belorusneft“ |
Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне „Беларуснафта“ Государственное производственное объединение „Белоруснефть“ |
Adresa: 9 Rogachevskaya St., 246003 Homel, Bělorusko Datum registrace: 25.2.1966 Registrační číslo: 400051902 |
Belorusneft je státem vlastněná společnost působící v petrochemickém odvětví. Vedení společnosti propustilo zaměstnance, kteří se účastnili stávek a protestů proti režimu nebo tyto protesty veřejně podporovali. Belorusneft je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti. |
2.12.2021 |
27. |
Veřejná akciová společnost „Belshina“ |
AAT „Белшина“ ОАО „Белшина“ |
Adresa: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobrujsk, Bělorusko Datum registrace: 10.1.1994 Registrační číslo: 700016217 Internetové stránky: http://www.belshinajsc.by/ |
Společnost Belšina je jedna z předních státem vlastněných společností v Bělorusku a významný výrobce pneumatik. Jako taková představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Běloruský stát má ze zisků společnosti Belšina přímý prospěch. Společnost Belšina tedy podporuje Lukašenkův režim. Zaměstnanci společnosti Belšina, kteří protestovali a stávkovali po prezidentských volbách v Bělorusku v roce 2020, byli propuštěni. Společnost Belšina je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti. |
2.12.2021 |
28. |
Open Joint Stock Company „Belaruskali“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларуськалiй“ Открытое акционерное общество „Беларуськалий“ |
adresa: 5 Korzha St., Salihorsk (Soligorsk), 223710, Minská oblast, Bělorusko Datum registrace: 23.12.1996 Registrační číslo: 600122610 |
Společnost OJSC Belaruskali je státem vlastněný podnik a jeden z největších výrobců potaše na světě. I přes pokles jejího globálního podílu na celosvětovém trhu s potaší z 20 % na 9 % v roce 2022 zůstává společnost Belaruskali jedním z nejvýznamnějších vývozců potaše a významným zdrojem příjmů pro běloruský státní rozpočet. Alexandr Lukašenko označil společnost Belaruskali za „národní poklad, zdroj hrdosti, jeden z pilířů běloruského vývozu“. Pro Lukašenkův režim představuje také jeden z hlavních zdrojů zahraniční měny. Společnost Belaruskali je přímo zapojena do přemisťování ukrajinských dětí z okupovaných území Lukašenkovým režimem ve spolupráci s Ruskem. Od počátku protiprávní a nevyprovokované totální invaze Ruska na Ukrajinu bylo v zařízení Dubrava, které společnost OJSC Belaruskali vlastní, zadržováno více než 2 050 ukrajinských dětí. Společnost OJSC Belaruskali tudíž podporuje Lukašenkův režim. Zaměstnanci společnosti OJSC Belaruskali, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných běloruských prezidentských volbách v srpnu 2020, byli vedením společnosti zastrašováni a později propuštěni ze zaměstnání. Alexandr Lukašenko osobně vyhrožoval tím, že stávkující pracovníky nahradí horníky z Ukrajiny. Společnost Belaruskali je proto odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim. |
3.6.2022 |
29. |
Akciová společnost „Belarusian Potash Company“ |
ААТ „Беларуская калiйная кампанiя“ ОАО Белорусская калийная компания |
Adresa: 35 Masherova ave., 220002, Minsk, Bělorusko Datum registrace: 13.9.2013 Registrační číslo: 192050251 Tel.: +375 (17) 309-30-10; +375 (17) 309-30-30 E-mail: [email protected] |
Společnost JSC „Belarusian Potash Company“ je součástí běloruským státem vlastněného výrobce potaše „Belaruskali“, která zajišťuje vývoz. Společnost „Belaruskali“ je pro Lukašenkův režim jedním z největších zdrojů příjmů. Dodávky od společnosti „Belarusian Potash Company“ představují 20 % celosvětového vývozu potaše. Stát společnosti „Belarusian Potash Company“ zaručil monopol na vývoz draselných hnojiv. Díky preferenčnímu zacházení ze strany státních orgánů dosahuje tato společnost značných příjmů. Společnost „Belarusian Potash Company“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022. |
30. |
„Inter Tobacco“, společnost s ručením omezeným |
Таварыства з абмежаванай адказнасцю "Iнтэр Табак" Общество с ограниченной ответственностью "Интер Тобако" |
Adresa: 131 Novodvorskiy village (obec Novodvorskij), Novodvorskiy village council (obecní úřad Novodvorskij), 223016, okres Minsk, Minská oblast, Bělorusko (Minská zóna volného obchodu) Datum registrace: 10.10.2002 Registrační číslo: 808000714 |
Společnost „Inter Tobacco“ je součástí tabákového zpracovatelského průmyslu v Bělorusku. Významnou částí se podílí na ziskovém domácím trhu s cigaretami v Bělorusku. Na základě dekretu podepsaného Alexandrem Lukašenkem získala tato společnost výhradní povolení k dovozu tabákových výrobků do Běloruska. Kromě toho Alexandr Lukašenko vydal prezidentský dekret s cílem změnit správní hranice běloruského hlavního města Minsku tak, aby z nich byl vyňat pozemek pro stavbu výrobního podniku společnosti „Inter Tobacco“, a to pravděpodobně z důvodů spojených s daňovými úniky. Společnost „Inter Tobacco“ patří Alexejovi Oleksinovi a jeho blízkým rodinným příslušníkům (je ve vlastnictví společnosti Alexeje Oleksina „Energo-Oil“.) Společnost „Inter Tobacco“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu |
3.6.2022 |
31. |
Veřejná akciová společnost „Naftan“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства "НАФТАН" Открытое акционерное общество "НАФТАН" |
Adresa: Novopolotsk 1, 211440 Vitebská oblast, Bělorusko Datum registrace: 1992 Registrační číslo: 300042199 |
Jakožto státem vlastněný podnik představuje akciová společnost „Naftan“ pro Lukašenkův režim významný zdroj příjmů a zahraniční měny. Společnost „Naftan“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Zaměstnanci společnosti „Naftan“, kteří se účastnili stávek a pokojných protestů po podvodných prezidentských volbách v srpnu 2020 v Bělorusku, byli vedením společnosti zastrašováni a propuštěni ze zaměstnání. Společnost „Naftan“ je proto odpovědná za represe vůči občanské společnosti v Bělorusku a podporuje Lukašenkův režim. |
3.6.2022 |
32. |
Veřejná akciová společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства "Гродзенская тытунёвая фабрыка "Нёман"" Oткрытое акционерное общество "Гродненская табачная фабрика Неман" |
Adresa: 18 Ordzhonikidze st., 230771 Grodno, Bělorusko Datum registrace: 30.12.1996 Registrační číslo: 500047627 |
Akciová společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“ je běloruský státem vlastněný podnik a je pro Lukašenkův režim jedním z významných zdrojů příjmů. Tato společnost má 70–80% podíl na trhu s tabákem v Bělorusku. „Grodno Tobacco Factory Neman“ má proto prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. Značky „Grodno Tobacco Factory Neman“ vyráběné v Bělorusku patří mezi cigarety, které jsou v rámci lukrativního obchodu s pašovaným tabákem nejčastěji pašovány do Unie. V rámci tohoto systému pašování jsou využívány železniční vozy, které patří běloruským státem vlastněným společnostem „Belaruskali“ a „Grodno Azot“. Společnost „Grodno Tobacco Factory Neman“ proto přispívá k usnadňování nedovolené přepravy zboží podléhajícího omezením na území Unie. |
3.6.2022 |
33. |
Beltamozhservice |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства "БЕЛМЫТСЭРВIС" Республиканское унитарное предприятие "БЕЛТАМОЖСЕРВИС" |
Adresa: 17th km, 223049, Minsk-Dzerzhinsk highway (magistrála), administrative building (administrativní budova), office (kancelář č.) 75, Shchomyslitsky s / s, Minská oblast, Bělorusko Datum registrace: 9.6.1999 Registrační číslo: 101561144 |
Společnost „Beltamozhservice“ je státní největší logistická společnost v Bělorusku. Je úzce spojena s běloruskými orgány a podílí se na pašování a zpětném vývozu zboží z Běloruska do Ruska. Tato společnost má prospěch z vazeb na státní orgány a zajišťuje pro Lukašenkův režim značné příjmy. Společnost „Beltamozhservice“ má tedy prospěch z Lukašenkova režimu a podporuje jej. |
3.6.2022 |
34. |
Veřejná akciová společnost „Managing Company of Holding ‚Belkommunmash‘“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства "Кiруючая кампанiя холдынгу" "Белкамунмаш" Открытое акционерное общество "Управляющая компания холдинга" "Белкоммунмаш" |
Adresa: ul. Perehodnaja 64B-2, d220070 Minsk, Bělorusko Datum registrace: 13.8.1991 Registrační číslo: 100205408 |
Společnost „Belkommunmash“ je běloruský výrobce vozidel veřejné dopravy. Alexandr Lukašenko podporuje obchodování s výrobky společnosti „Belkommunmash“, přičemž zajišťuje, aby společnost dodržovala své smluvní závazky vůči svým partnerům, a využívá svého vlivu k tomu, aby podpořil obchodní činnost této společnosti. Tato společnost má tedy z Lukašenkova režimu prospěch. Společnost „Belkommunmash“ propustila pracovníky jako odvetu za jejich protest proti zfalšovaným výsledkům prezidentských voleb v roce 2020, a je proto odpovědná za represi vůči občanské společnosti a podporuje Lukašenkův režim. |
3.6.2022 |
35. |
Belteleradio Company / Státní televizní a rozhlasová společnost Běloruské republiky |
Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания |
Adresa: 9. Makayonka st., Minsk, Bělorusko Datum registrace: 14.9.1994 Registrační číslo: 100717729 Internetové stránky: tvr.by |
Společnost „Belteleradio Company“ je státní televizní a rozhlasová společnost, která v Bělorusku ovládá sedm televizních kanálů a pět rozhlasových stanic. Po podvodných prezidentských volbách v srpnu 2020 společnost „Belteleradio Company“ propustila protestující pracovníky sdělovacích prostředků, které ovládá, a nahradila je zaměstnanci ruských sdělovacích prostředků. Je tudíž odpovědná za represi vůči občanské společnosti. Televizní a rozhlasové stanice, které jsou pod dohledem společnosti „Belteleradio Company“ aktivně šíří propagandu, a podporují tak Lukašenkův režim. |
3.6.2022. |
36. |
Open Joint Stock Company „MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV“ (Minský elektrotechnický závod V. I. Kozlova, otevřená a. s.) |
Адкрытае акцыянернае таварыства „МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА“ Открытое акционерное общество „МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА“/ОАО „МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА“ |
Adresa: míst. 502, ul. Uralskaja 4, Minsk 220037, Běloruská republika Typ subjektu: státem vlastněná společnost Místo registrace: ul. Uralskaja 4, Minsk 220037, Běloruská republika Datum registrace: 1.3.1994 Registrační číslo: 100211261(УНП) Hlavní místo obchodní činnosti: Bělorusko Internetové stránky společnosti: www.metz.by E-mail společnosti: [email protected] Telefonní číslo společnosti: 8017 230 11 22 |
Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ je státem vlastněný podnik, jeden z největších výrobců elektrického zařízení v Evropě a jeden z průmyslových gigantů Běloruska. Jako taková tato společnost představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Zaměstnancům veřejné akciové společnosti „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“, kteří se účastnili pokojných protestů a stávek po podvodných volbách konaných v srpnu 2020 v Bělorusku, bylo vyhrožováno propuštěním a tito zaměstnanci byli vedením společnosti zastrašováni. Pracovníci byli později kvůli účasti na stávkách propuštěni. Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje. Veřejná akciová společnost „Minský elektrotechnický závod V. I. Kazlova“ je dále odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
37. |
OJSC „Byelorussian Steel Works – management company of „Byelorusssian Metallurgical Company“ holding“, také známa jako OJSC „BSW (BMZ) – management company of „BMC“ holding“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларускi металургiчны завод - кiруючая кампанiя холдынгу „Беларуская металургiчная кампанiя“ a.k.a. ААТ „БМЗ - кiруючая кампанiя холдынгу „БМК“ Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга „Белорусская металлургическая компания“ také známa jako ОАО „БМЗ- управляющая компания холдинга „БМК“ |
Adresa: ul. Pramyslovaja 37, Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko, 247210 Typ subjektu: veřejná akciová společnost Místo registrace: Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko Datum registrace: 24.4.1991 jako „БЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД“ 11.9.1996 jako „Государственное предприятие - Белорусский металлургический завод“, 1.12.1997 jako „Белорусский металлургический завод“, 3.11.1999 jako „Республиканское унитарное предприятие „Белорусский металлургический завод“ “, 1.1.2012 jako „Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод“ “. Registrační číslo: 400074854 Hlavní místo obchodní činnosti: Žlobin, Homelská oblast, Bělorusko |
Veřejná akciová společnost „BSW – správcovská společnost holdingu „BMC“ “ je jedinečným státním podnikem metalurgického průmyslu v Bělorusku a patří k největším podnikům v zemi. Jako taková tato společnost představuje značný zdroj příjmů pro Lukašenkův režim. Ze zisků veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “ má běloruský stát přímý prospěch. Společnosti jsou navíc udělovány velké vládní granty a od Lukašenkova režimu se jí dostává politické podpory. Generální ředitel veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “ byl jmenován osobně prezidentem Lukašenkem. Zaměstnanci veřejné akciové společnosti „BSW – správcovské společnosti holdingu „BMC“ “, kteří protestovali a stávkovali po prezidentských volbách v Bělorusku konaných v roce 2020, byli propuštěni. Společnost od té doby nadále přijímá opatření proti zaměstnancům, kteří se pokoušejí organizovat stávky, prostřednictvím výhrůžek a propouštění. Veřejná akciová společnost „BSW – správcovská společnost holdingu „BMC“ “ má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje. Je dále odpovědná za represi vůči občanské společnosti v Bělorusku. |
3.8.2023 |
38. |
Belneftekhim – Belarusian State Concern for Oil and Chemistry |
Белнафтахiм — Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии |
Adresa: ul. Dzjaržynskaha 73, Minsk, 220116 Typ subjektu: státní koncern Místo registrace: ul. Dzjaržynskaha 73 Minsk, 220116 Datum registrace: 21.7.1997 Registrační číslo: 101272253 Hlavní místo obchodní činnosti: Minsk, Bělorusko |
Běloruský státní ropný a chemický koncern (Belnaftachim) je jedním z největších průmyslových komplexů Běloruské republiky a sestává z několika dalších státem vlastněných společností založených v roce 1997. Alexandr Lukašenko pokládá Belnaftachim za jeden z nejdůležitějších a nejstrategičtějších koncernů v Bělorusku. Belnaftachim má zejména zásadní přínos pro běloruské hospodářství a zahraniční politiku, zejména pokud jde o spolupráci mezi Ruskem a Běloruskem při rozvoji společného ropného trhu. Mezi koncernem a prezidentem Lukašenkem probíhají pravidelné konzultace. Belnaftachim má prospěch z podpory poskytované Lukašenkovým režimem, zejména pokud jde o účinky západních sankcí. Belnaftachim má tedy z Lukašenkova režimu prospěch a tento režim podporuje. |
3.8.2023 |
PŘÍLOHA II
Internetové stránky obsahující informace o příslušných orgánech podle článku 3, čl. 4 odst. 2 A článku 5 a adresa pro oznamování Evropské komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË
E-mail: [email protected]
PŘÍLOHA III
Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi ve smyslu článků 1a a 1b
1. Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 společného vojenského seznamu Evropské unie ( 12 ) („společný vojenský seznam“);
střelivo speciálně určené pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti;
zbraňová mířidla, která nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.
2. Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.
3. Tato vozidla:
vozidla vybavená vodním dělem, speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení nepokojů;
vozidla speciálně určená nebo upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty;
vozidla speciálně určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení;
vozidla speciálně určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;
vozidla speciálně určená k rozmísťování mobilních překážek;
součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení nepokojů.
Poznámka 1 Tato položka nezahrnuje vozidla speciálně určená pro hasičské účely.
Poznámka 2 Pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.
4. Tyto výbušné látky a související vybavení:
vybavení a zařízení speciálně určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně určené; s výjimkou vybavení, zařízení nebo součástí speciálně určených pro konkrétní obchodční využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz výbušnými prostředky jiného vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí není způsobit výbuch (např. nafukovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů);
nálože s lineárním ničivým působením, které nejsou kontrolovány společným vojenským seznamem;
tyto další výbušniny a jejich příslušenství, které nejsou kontrolovány společným vojenským seznamem:
amatol;
nitrocelulóza (s obsahem dusíku vyšším než 12,5 %);
nitroglykol;
pentaerytritol tetranitrát (PETN);
pikrylchlorid;
2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5. Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 společného vojenského seznamu:
neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě nebo bodnutí;
neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přilby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.
Poznámka: Tato položka nezahrnuje:
6. Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 společného vojenského seznamu, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení.
7. Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu.
8. Žiletkový ostnatý drát.
9. Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.
9a. Látky k potlačení nepokojů ve smyslu položky 1A004 písm. a. bodu 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1749 ze dne 7. října 2020, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití.
10. Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu.
11. Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.
PŘÍLOHA IV
ZAŘÍZENÍ, TECHNOLOGIE A SOFTWARE PODLE ČLÁNKŮ 1C A 1D
Obecná poznámka
Bez ohledu na obsah této přílohy se předmětná příloha nevztahuje na:
zařízení, technologie nebo software, které jsou vymezeny v příloze I nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ( 13 ) nebo ve společném vojenském seznamu, nebo
software, který je určen k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele a je obecně přístupný veřejnosti prostřednictvím maloobchodního prodeje ze skladů bez jakéhokoli omezení některým z těchto způsobů:
pultový prodej;
zásilkový prodej;
elektronický prodej nebo
telefonická objednávka nebo
software, který je veřejně dostupný.
Kategorie A, B, C, D a E odkazují na kategorie podle nařízení (ES) č. 428/2009.
Zařízením, technologiemi a softwarem podle článků 1c a 1d jsou:
Seznam zařízení:
Nevyužito.
Nevyužito.
„Software“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zařízení popsaného v bodě A a „software“, který má vlastnosti nebo vykonává či simuluje funkce zařízení popsaného v bodě A.
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „použití“ zařízení popsaného v bodě A.
Zařízení, technologie a software v uvedených kategoriích spadají do oblasti působnosti této přílohy pouze v míře vymezené obecným popisem pro „systémy pro odposlech a sledování internetu a telefonní a satelitní komunikace“.
Pro účely této přílohy se „sledováním“ rozumí získávání, extrakce, dekódování, zaznamenávání, zpracování, analýza a archivace obsahu hovoru nebo síťových dat.
PŘÍLOHA V
SEZNAM FYZICKÝCH NEBO PRÁVNICKÝCH OSOB PODLE ČL. 1e ODST. 7, ČL. 1f ODST. 7 A ČL. 1fa ODST. 1
Běloruské ministerstvo obrany
140 Repair Plant JSC
558 Aircraft Repair Plant JSC
2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC
AGAT - Control Systems - Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding, JSC
AGAT - Electromechanical Plant OJSC
AGAT - SYSTEM
ATE - Engineering LLC
BelOMO Holding
Belspetsvneshtechnika SFTUE
Beltechexport, CJSC
BSVT-New Technologies
Odbor pro vnitřní věci v rámci výkonné rady Homelské oblasti
Vnitřní vojska Ministerstva vnitra Běloruské republiky
KGB Alpha
Kidma Tech OJSC
Minotor-Service
Minsk Wheeled Tractor Plant
Oboronnye Initsiativy LLC
OJS KB Radar Managing Company
Peleng JSC
Státní úřad vojenského průmyslu Běloruské republiky
Výbor státní bezpečnosti Běloruské republiky
Transaviaexport Airlines, JSC
Volatavto OJSC
PŘÍLOHA Va
Seznam zboží a technologií podle čl. 1f odst. 1 a čl. 1fa odst. 1
Část A
Na tuto přílohu se vztahují všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice uvedené v příloze I nařízení (EU) 2021/821, s výjimkou „části I – Všeobecné poznámky, zkratková slova a zkratky a definice, všeobecných poznámek k příloze I bodu 2“.
Na tuto přílohu se vztahují definice pojmů použité ve Společném vojenském seznamu Evropské unie (dále jen „společný vojenský seznam“) (2020/C 85/01).
Aniž je dotčen článek 1m tohoto nařízení, nepodléhá nekontrolované zboží obsahující jednu nebo více položek uvedených v této příloze kontrolám podle čl. 1f odst. 1 a 1fa odst. 1 tohoto nařízení.
Kategorie I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronická zařízení a součásti
a.
„mikroprocesorové mikroobvody“, „mikropočítačové mikroobvody“ a mikroregulátorové mikroobvody, které mají některou z těchto vlastností:
1.
výkonnost 5 gigaflopů nebo více a aritmeticko-logickou jednotku s šířkou přístupu 32 bitů nebo více;
2.
hodinovou frekvenci vyšší než 25 MHz nebo
3.
více než jednu datovou nebo instrukční sběrnici nebo sériový komunikační port pro vnější přímé propojení mezi paralelními „mikroprocesorovými mikroobvody“ s přenosovou rychlostí 2,5 Mbyte/s;
b.
paměťové integrované obvody:
1.
elektricky vymazatelné programovatelné permanentní paměti (EEPROM) s paměťovou kapacitou:
a.
v případě pamětí typu flash vyšší než 16 Mbit na pouzdro nebo
b.
v případě všech ostatních typů EEPROM vyšší než některý z těchto limitů:
1.
vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo
2.
vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 80 ns;
2.
statické paměti s náhodným přístupem (SRAM) s paměťovou kapacitou:
a.
vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo
b.
vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 25 ns;
c.
analogově-číslicové převodníky, které mají některou z těchto vlastností:
1.
rozlišení nejméně 8 bitů, avšak menší než 12 bitů, s výstupní rychlostí vyšší než 200 megavzorků za sekundu (MSPS);
2.
rozlišení 12 bitů s výstupní rychlostí vyšší než 105 megavzorků za sekundu (MSPS);
3.
rozlišení větší než 12 bitů, avšak nejvýše 14 bitů, s výstupní rychlostí vyšší než 10 megavzorků za sekundu (MSPS) nebo
4.
rozlišení větší než 14 bitů s výstupní rychlostí vyšší než 2,5 megavzorků za sekundu (MSPS);
d.
uživatelem programovatelné logické obvody s maximálním počtem číslicových vstupů/výstupů se společnou zemí mezi 200 a 700;
e.
procesory pro rychlou Fourierovu transformaci (FFT), jejichž jmenovitá doba provádění pro 1 024 bodovou komplexní FFT je kratší než 1 ms;
f.
zákaznické integrované obvody, u nichž výrobci buď není známa funkce, nebo není znám kontrolní status zařízení, ve kterém bude integrovaný obvod použit a které mají některou z těchto vlastností:
1.
více než 144 vývodů nebo
2.
typickou „základní dobu zpoždění“ menší než 0,4 ns;
g.
„vakuové elektronické součástky“ s postupnou vlnou pulzní nebo průběžnou:
1.
součástky se spojenou dutinou nebo jejich odvozeniny;
2.
součástky založené na šroubovicovém, složeném vlnovodu nebo na serpentinových vlnovodových obvodech nebo jejich odvozeniny, které mají některou z těchto vlastností:
a.
„okamžitou šířku pásma“ polovinu oktávy nebo více a průměrný výkon (vyjádřený v kW) násobený frekvencí (vyjádřenou v GHz) větší než 0,2 nebo
b.
„okamžitou šířku pásma“ menší než polovinu oktávy a průměrný výkon (vyjádřený v kW) násobený frekvencí (vyjádřenou v GHz) větší než 0,4 ;
h.
ohebné vlnovody konstruované pro použití při frekvencích vyšších než 40 GHz;
i.
zařízení s povrchovou akustickou vlnou a s podpovrchovou akustickou vlnou, která mají některou z těchto vlastností:
1.
nosnou frekvenci vyšší než 1 GHz nebo
2.
nosnou frekvenci 1 GHz nebo nižší a
a.
‚potlačení postranních laloků frekvence‘ větší než 55 dB;
b.
součin maximální doby zpoždění a šířky pásma (doba v μs a šířka pásma v MHz) větší než 100 nebo
c.
disperzní zpoždění větší než 10 μs; Technická poznámka: Pro účely položky X.A.I.001.i se ‚potlačením postranních laloků frekvence‘ rozumí maximální hodnota potlačení uvedená na bezpečnostním listu.
j.
‚články‘:
1.
‚primární články‘, které mají při 293 K (20 oC) ‚hustotu energie‘ 550 Wh/kg nebo nižší;
2.
‚sekundární články‘, které mají při 293 K (20 oC) ‚hustotu energie‘ 350 Wh/kg nebo nižší; Poznámka: Položka X.A.I.001.j nezahrnuje baterie, včetně jednočlánkových. Technické poznámky: 1. Pro účely položky X.A.I.001.j se hustota energie (Wh/kg) vypočte z jmenovitého napětí vynásobeného jmenovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) děleno hmotností v kilogramech. Pokud jmenovitá kapacita není uvedena, vypočítá se hustota energie z čtverce jmenovitého napětí vynásobeného poté dobou vybíjení v hodinách děleno vybíjecí zátěží v ohmech a hmotností v kilogramech. 2. Pro účely položky X.A.I.001.j se ‚článkem‘ rozumí elektrochemické zařízení, které má kladné a záporné elektrody a elektrolyt a je zdrojem elektrické energie. Jedná se o základní stavební prvek baterie. 3. Pro účely položky X.A.I.001.j.1 se ‚primárním článkem‘ rozumí ‚článek‘, který není určen k tomu, aby byl nabíjen jiným zdrojem. 4. Pro účely položky X.A.I.001.j.2 se ‚sekundárním článkem‘ rozumí ‚článek‘, který je určen k tomu, aby byl nabíjen vnějším elektrickým zdrojem.
k.
„supravodivé“ elektromagnety nebo solenoidy speciálně konstruované k plnému nabití nebo vybití za méně než jednu minutu, které mají všechny tyto vlastnosti: Poznámka: Položka X.A.I.001.k nezahrnuje „supravodivé“ elektromagnety nebo solenoidy konstruované pro lékařské přístroje k zobrazování na principu magnetické rezonance (MRI).
1.
maximální energii dodanou při vybití dělenou dobou vybíjení větší než 500 kJ za minutu;
2.
vnitřní průměr vinutí vedoucích proud větší než 250 mm a
3.
jsou určeny pro magnetickou indukci větší než 8 T nebo „celkovou proudovou hustotu“ ve vinutí větší než 300 A/mm2;
l.
obvody nebo systémy pro uchovávání elektromagnetické energie, obsahující součásti vyrobené ze „supravodivých“ materiálů speciálně konstruovaných pro provoz při teplotách pod „kritickou teplotou“ alespoň jedné z jejich „supravodivých“ složek, které mají všechny tyto vlastnosti:
1.
rezonanční pracovní kmitočty vyšší než 1 MHz;
2.
hustotu uložené energie 1 MJ/m3 nebo vyšší a
3.
dobu vybíjení kratší než 1 ms;
m.
tyratrony na bázi vodíku / izotopů vodíku s keramicko-kovovou konstrukcí a jmenovitým špičkovým proudem 500 A nebo více;
n.
keramické frekvenční filtry;
o.
solární články, sestavy propojených článků s krycím sklem (CIC), solární panely a solární pole, které jsou „vhodné pro kosmické aplikace“ a nejsou zahrnuté do položky 3A001.e.4 ( 29 ).
p.
cermetové trimry. |
X.A.I.002 |
Univerzální „elektronické sestavy“, moduly a zařízení
a.
elektronická zkušební zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
b.
číslicové přístrojové záznamníky dat s magnetickou páskou, které mají některou z těchto vlastností:
1.
mají maximální přenosovou rychlost číslicového rozhraní vyšší než 60 Mbit/s a využívají techniky šikmého snímání;
2.
mají maximální přenosovou rychlost číslicového rozhraní vyšší než 120 Mbit/s a využívají techniky pevných hlav nebo
3.
jsou „vhodné pro kosmické aplikace“;
c.
zařízení s maximální přenosovou rychlostí číslicového rozhraní vyšší než 60 Mbit/s, konstruovaná k transformaci číslicových videorekordérů s magnetickou páskou k použití jako číslicové přístrojové záznamníky dat;
d.
nemodulární analogové osciloskopy s šířkou pásma 1 GHz nebo větší;
e.
modulární analogové osciloskopové systémy, které mají některou z těchto vlastností:
1.
hlavní šasi s šířkou pásma 1 GHz nebo větší nebo
2.
zásuvné moduly s individuální šířkou pásma 4 GHz nebo větší;
f.
analogové vzorkovací osciloskopy pro analýzu opakujících se jevů s efektivní šířkou pásma větší než 4 GHz;
g.
digitální osciloskopy a záznamníky přechodových dějů, které využívají techniky analogově číslicového převodu, jsou schopny zaznamenávat přechodové děje sekvenčním vzorkováním jednorázových vstupů v intervalech kratších než 1 ns (více než 1 gigavzorek za sekundu (GSPS)), digitalizují na rozlišení 8 bitů nebo vyšší a uchovávají 256 nebo více vzorků. Poznámka: Položka X.A.I.002 zahrnuje tyto speciálně konstruované součásti pro analogové osciloskopy:
1.
zásuvné jednotky;
2.
vnější zesilovače;
3.
předzesilovače;
4.
vzorkovací zařízení;
5.
katodové trubice. |
X.A.I.003 |
Specifická vyhodnocovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
měniče frekvencí a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
b.
hmotnostní spektrometry, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
c.
všechny zábleskové rentgenové přístroje nebo součásti pulsních výkonových systémů, které jsou konstruovány na jejich základě, včetně Marxových generátorů, vysokovýkonových sítí tvarování impulsů, vysokonapěťových kondenzátorů a spouštěčů;
d.
zesilovače impulsů, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
e.
elektronická zařízení pro generování časového zpoždění nebo měření časových intervalů:
1.
digitální generátory časového zpoždění s rozlišením 50 ns nebo méně na časových intervalech 1 μs nebo více nebo
2.
vícekanálové (tj. s třemi nebo více kanály) nebo modulární měřiče časových intervalů a chronometrická zařízení s rozlišením 50 ns nebo méně na časových intervalech 1 μs nebo více;
f.
analytické přístroje pro chromatografii a spektrometrii. |
X.B.I.001 |
Zařízení pro výrobu elektronických součástí nebo materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:
a.
zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu elektronek a optických prvků a součásti, které jsou pro ně speciálně konstruovány, zahrnuté do položky 3A001 ( 30 ) nebo X.A.I.001;
b.
zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu polovodičových součástek, integrovaných obvodů a „elektronických sestav“ a systémy obsahující tato zařízení nebo mající jejich vlastnosti: Poznámka: Položka X.B.I.001.b. zahrnuje rovněž zařízení používaná nebo upravená pro použití při výrobě jiných zařízení, např. zobrazovacích zařízení, elektrooptických zařízení a zařízení s akustickou vlnou.
1.
Zařízení pro zpracování materiálů pro výrobu zařízení a součástí uvedených v položce X.B.I.001.b: Poznámka: Položka X.B.I.001 nezahrnuje křemenné pecní trubky, pecní vložky, lopaty (paddles), nosiče destiček (kromě speciálně konstruovaných klecových nosičů), probublávačky, kazety nebo kelímky, které jsou speciálně konstruované pro zařízení pro zpracování zahrnutá do položky X.B.I.001.b.1.
a.
zařízení pro výrobu polykrystalického křemíku a materiálů zahrnutých do položky 3C001 ( 31 );
b.
zařízení speciálně konstruovaná pro čištění nebo zpracování polovodičových materiálů III/V a II/VI zahrnutých do položky 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 nebo 3C005 ( 32 ), s výjimkou tažiček krystalů, pro které viz X.B.I.001.b.1.c níže;
c.
tažičky krystalů a pece: Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.c nezahrnuje difuzní a oxidační pece.
1.
zařízení pro žíhání nebo rekrystalizaci, jiná než pece s konstantní teplotou, která využívají vysokorychlostní přenos energie, schopná zpracovávat polovodičové destičky rychlostí vyšší než 0,005 m2 za minutu;
2.
tažičky krystalů ‚řízené uloženým programem‘, které mají některou z těchto vlastností:
a.
lze je plnit bez výměny tavicího kelímku;
b.
jsou schopné provozu při tlaku vyšším než 2,5 x 105 Pa nebo
c.
jsou schopné táhnout krystaly o průměru větším než 100 mm;
d.
zařízení pro epitaxiální růst ‚řízená uloženým programem‘, která mají některou z těchto vlastností:
1.
jsou schopná produkovat křemíkovou vrstvu s rovnoměrností tloušťky méně než ±2,5 % v rozsahu vzdálenosti 200 mm nebo více;
2.
jsou schopná produkovat vrstvu z jiného materiálu než křemíku s rovnoměrností tloušťky ±3,5 % nebo
3.
jednotlivé destičky během zpracování rotují;
e.
zařízení pro epitaxiální růst s molekulárním svazkem;
f.
magneticky podporované ‚naprašovací‘ zařízení se speciálně konstruovaným zabudovaným systémem load lock, který umožňuje přenášet destičky v izolovaném vakuovém prostředí;
g.
zařízení speciálně konstruovaná pro iontovou implantaci nebo ionty podporovanou nebo foto-podporovanou difuzi, která mají některou z těchto vlastností:
1.
schopnost vytváření obrazců;
2.
energii paprsku (urychlující napětí) větší než 200 keV;
3.
jsou optimalizovaná pro provoz při energii paprsku (urychlující napětí) menší než 10 keV nebo
4.
jsou schopná implantovat kyslík s vysokou energií do zahřátého „substrátu“;
h.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro selektivní odstraňování (leptání) prostřednictvím anizotropických suchých metod (např. plazmy):
1.
‚dávkové typy‘, které mají některou z těchto vlastností:
a.
detekci koncového bodu, jinou než optické typy emisní spektroskopie nebo
b.
provozní (leptací) tlak reaktoru 26,66 Pa nebo méně
2.
‚jednodestičkové typy‘, které mají některou z těchto vlastností:
a.
detekci koncového bodu, jinou než optické typy emisní spektroskopie;
b.
provozní (leptací) tlak reaktoru 26,66 Pa nebo méně nebo
c.
manipulace s destičkami probíhá pomocí systémů cassette-to-cassette a load lock; Poznámky: 1. ‚Dávkovými typy‘ se rozumějí stroje, které nejsou speciálně konstruovány pro výrobní zpracování jednotlivých destiček. Tyto stroje mohou zpracovávat dvě nebo více destiček současně za použití společných procesních parametrů, např. VF výkonu, teploty, druhu leptavého plynu nebo průtoku. 2. ‚Jednodestičkovými typy‘ se rozumějí stroje, které jsou speciálně konstruovány pro výrobní zpracování jednotlivých destiček. Tyto stroje mohou používat techniky automatické manipulace s destičkami k vložení jedné destičky do zařízení za účelem jejího zpracování. Uvedená definice zahrnuje zařízení, která mohou vkládat a zpracovávat několik destiček, ale u nichž lze parametry leptání, např. VF výkon nebo koncový bod, stanovit nezávisle pro každou jednotlivou destičku.
i.
zařízení pro „chemickou depozici z plynné fáze“ (CVD), např. plazmou podporovaná CVD (PECVD) nebo foto-podporovaná CVD, pro výrobu polovodičových součástek, pro depozici oxidů, nitridů, kovů nebo polykrystalického křemíku:
1.
zařízení pro chemickou depozici z plynné fáze, která fungují při tlaku nižším než 105 Pa, nebo
2.
zařízení PECVD, která fungují při tlaku nižším než 60 Pa nebo jsou ovládána pomocí automatických systémů cassette-to-cassette a load lock; Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.i nezahrnuje nízkotlaké systémy pro chemickou depozici z plynné fáze (LPCVD) ani zařízení pro reaktivní ‚naprašování‘.
j.
systémy elektronových svazků speciálně konstruované nebo upravené pro výrobu masek nebo zpracování polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:
1.
elektrostatické vychylovaní svazku;
2.
tvarovaný profil paprsku, jiného tvaru než Gaussova křivka;
3.
rychlost číslicově-analogového převodu vyšší než 3 MHz;
4.
číslicově-analogový převod s přesností vyšší než 12 bitů; nebo
5.
přesnost zpětnovazebního řízení polohy cíle vůči svazku 1 μm nebo přesnější Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.j nezahrnuje systémy depozice pomocí elektronových svazků ani rastrovací elektronové mikroskopy pro všeobecné účely.
k.
zařízení pro konečnou úpravu povrchu pro zpracování polovodičových destiček:
1.
zařízení speciálně konstruovaná pro zpracování zadní strany destiček o tloušťce menší než 100 μm a pro jejich následné oddělování nebo
2.
zařízení speciálně konstruovaná pro dosažení drsnosti aktivního povrchu zpracované destičky s hodnotou 2 sigma nejvýše 2 μm, metoda T.I.R. (rozdíl mezi maximální a minimální naměřenou hodnotou); Poznámka: Položka X.B.I.001.b.1.k nezahrnuje jednostranná lapovací a lešticí zařízení pro konečnou povrchovou úpravu destiček.
l.
propojovací zařízení, která zahrnují společné jednoduché nebo vícečetné vakuové komory speciálně konstruované tak, aby umožňovaly integraci jakéhokoliv zařízení zahrnutého do položky X.B.I.001 do úplného systému;
m.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘, která používají „lasery“ pro opravy nebo úpravy „monolitických integrovaných obvodů“, s některou z těchto vlastností:
1.
přesností nastavení polohy menší než ± 1 μm nebo
2.
stopou paprsku (šířkou řezu) menší než 3 μm. Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.001.b.1 se ‚naprašováním‘ rozumí proces vytvoření povlaku, při němž se v elektrickém poli urychlují kladně nabité ionty směrem k povrchu terče (povlakový materiál). Kinetická energie dopadajících iontů je dostatečná k tomu, aby způsobila uvolnění atomů z povrchu terče a jejich uložení na substrát. (Poznámka: běžnou modifikací tohoto procesu je triodové, magnetronové nebo vysokofrekvenční naprašování za účelem zvýšení přilnavosti povlaku a rychlosti nanášení.)
2.
Masky, substráty pro masky, zařízení pro výrobu masek a zařízení pro přenos obrazu pro výrobu zařízení a součástí uvedených v názvu položky X.B.I.001: Poznámka: Výrazem masky se rozumějí masky používané v elektronové litografii, rentgenové litografii a ultrafialové litografii, jakož i v obvyklé litografii v ultrafialovém a viditelném spektru.
a.
hotové masky, optické mřížky a jejich konstrukce, kromě:
1.
hotových masek nebo optických mřížek pro výrobu integrovaných obvodů, na něž se nevztahuje položka 3A001 ( 33 ), nebo
2.
masek nebo optických mřížek, které mají obě tyto vlastnosti:
a.
jejich konstrukce je založena na geometrii o velikosti 2,5 μm nebo více a
b.
konstrukce nezahrnuje zvláštní prvky, které by měnily zamýšlené použití prostřednictvím výrobního zařízení nebo „softwaru“;
b.
substráty pro masky:
1.
„substráty“ (např. sklo, křemen, safír) potažené tvrdým povrchem (např. chromem, křemíkem, molybdenem) pro přípravu masek o rozměrech přesahujících 125 mm x 125 mm nebo
2.
substráty speciálně konstruované pro rentgenové masky;
c.
zařízení, jiná než počítače pro všeobecné účely, speciálně konstruovaná pro projektování polovodičových součástek nebo integrovaných obvodů za pomoci počítače (CAD);
d.
zařízení nebo stroje pro výrobu masek nebo optických mřížek:
1.
fotooptické krokovací a snímací kamery schopné vytvářet pole větší než 100 mm x 100 mm nebo jednorázovou expozici větší než 6 mm x 6 mm v rovině obrazu (tj. ohniskové rovině) nebo linie ve fotorezistu na „substrátu“ užší než 2,5 μm;
2.
zařízení na výrobu masek nebo optických mřížek používající iontovou nebo „laserovou“ litografii schopnou vytvářet linie užší než 2,5 μm nebo
3.
vybavení nebo držáky pro úpravu masek nebo optických mřížek nebo přidávání povlaků za účelem odstranění závad; Poznámka: Položky X.B.I.001.b.2.d.1 a b.2.d.2 nezahrnují zařízení na výrobu masek používající fotooptické metody, které byly buď komerčně dostupné před 1. lednem 1980, nebo nemají lepší vlastnosti než taková zařízení.
e.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro kontrolu masek, optických mřížek nebo povlaků s:
1.
rozlišením 0,25 μm nebo jemnějším a
2.
přesností 0,75 μm nebo lepší na vzdálenosti v jedné nebo dvou souřadnicích 63,5 mm nebo více; Poznámka: Položka X.B.I.001.b.2.e se nevztahuje na rastrovací elektronové mikroskopy pro všeobecné účely, s výjimkou těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro automatickou kontrolu obrazců.
f.
nastavovací a krokovací zařízení pro výrobu polovodičových destiček využívající fotooptické nebo rentgenové metody, např. litografická zařízení, včetně zařízení pro přenos promítaného obrazu a krokovacích a snímacích zařízení nebo krokovacích a snímacích zařízení, která jsou schopná plnit některou z těchto funkcí: Poznámka: Položka X.B.I.001.b.2.f nezahrnuje fotooptická nastavovací a krokovací zařízení využívající kontaktní nebo projekční masku nebo zařízení pro kontaktní přenos obrazu.
1.
expozice obrazců o velikosti menší než 2,5 μm;
2.
nastavení s přesností větší než ±0,25 μm (3 sigma);
3.
překryv mezi stroji není lepší než ±0,3 μm nebo
4.
vlnová délka světelného zdroje kratší než 400 nm;
g.
zařízení využívající elektronové, iontové nebo rentgenové paprsky pro přenos promítaného obrazu schopná vytvářet obrazce menší než 2,5 μm; Poznámka: Pro systémy využívající vychylovaný zaostřený paprsek (systémy přímého zápisu) viz X.B.I.001.b.1.j.
h.
zařízení používající „lasery“ k přímému zápisu na destičky schopná vytvářet obrazce menší než 2,5 μm.
3.
Zařízení pro montáž integrovaných obvodů:
a.
bondovačky (die bonders) ‚řízené uloženým programem‘, které mají všechny tyto vlastnosti:
1.
jsou speciálně konstruované pro „hybridní integrované obvody“;
2.
rozmezí pohybu v rovině X–Y větší než 37,5 x 37,5 mm a
3.
přesnost umístění v rovině X–Y lepší než ± 10 μm;
b.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘ pro vytváření vícečetných spojů v rámci jedné operace (např. bondovačky beam lead, bondovačky na nosiče čipů, páskové bondovačky);
c.
poloautomatické nebo automatické víčkovačky pro horká víčka, v nichž se víčko lokálně zahřívá na vyšší teplotu než tělo pouzdra, které jsou speciálně konstruované pro keramická pouzdra mikroobvodů zahrnutých do položky 3A001 ( 34 ) a mají výkonnost jedno pouzdro za minutu nebo vyšší. Poznámka: Položka X.B.I.001.b.3 nezahrnuje odporové bodové svářeče pro všeobecné použití.
4.
Filtry pro čisté prostory schopné vytvářet ovzduší s 10 nebo méně částicemi o velikosti 0,3 μm nebo menšími na 0,02832 m3 a filtrační materiály pro tyto filtry. Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.001 se pojmem ‚řízený uloženým programem‘ rozumí řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí. Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení. |
X.B.I.002 |
Zařízení pro kontrolu nebo zkoušení elektronických součástí a materiálů a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství.
a.
zařízení speciálně konstruovaná pro kontrolu nebo zkoušení elektronek a optických prvků a součásti, které jsou pro ně speciálně konstruovány, zahrnuté do položky 3A001 ( 35 ) nebo X.A.I.001;
b.
zařízení speciálně konstruovaná pro kontrolu nebo zkoušení polovodičových součástek, integrovaných obvodů a „elektronických sestav“ a systémy obsahující nebo mající vlastnosti takových zařízení: Poznámka: Položka X.B.I.002.b rovněž zahrnuje zařízení používaná nebo upravená pro použití při kontrole nebo zkoušení jiných zařízení, např. zobrazovacích zařízení, elektro-optických zařízení, zařízení s akustickou vlnou.
1.
kontrolní zařízení pro automatickou detekci vad, chyb nebo kontaminantů o velikosti 0,6 μm nebo menší ve zpracovaných destičkách nebo na nich, ‚řízená uloženým programem‘, substráty, jiné než desky plošných spojů nebo čipy, používající techniky získávání optických snímků pro srovnání obrazců; Poznámka: Položka X.B.I.002.b.1 nezahrnuje univerzální rastrovací elektronové mikroskopy, kromě těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro automatickou kontrolu obrazců.
2.
speciálně konstruovaná zařízení pro měření a analýzu ‚řízená uloženým programem‘:
a.
speciálně konstruovaná pro měření obsahu kyslíku nebo uhlíku v polovodičových materiálech;
b.
zařízení pro měření šířky linií s rozlišením 1 μm nebo jemnějším;
c.
speciálně konstruovaná zařízení pro měření rovinnosti schopná měřit odchylky od rovinnosti 10 μm nebo méně, s rozlišením 1 μm nebo jemnějším.
3.
zařízení pro sondování destiček ‚řízená uloženým programem‘, která mají některou z těchto vlastností:
a.
přesnost nastavení polohy jemnější než 3,5 μm;
b.
schopnost zkoušet zařízení, která mají více než 68 vývodů, nebo
c.
schopnost zkoušet při frekvenci vyšší než 1 GHz;
4.
zkušební zařízení:
a.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘ speciálně konstruovaná pro zkoušení diskrétních polovodičových součástek a nezapouzdřených destiček, schopná zkoušet při frekvenci vyšší než 18 GHz; Technická poznámka: Diskrétní polovodičové součástky zahrnují fotobuňky a solární články.
b.
zařízení ‚řízená uloženým programem‘ speciálně konstruovaná pro zkoušení integrovaných obvodů a jejich „elektronických sestav“, schopná funkčních zkoušek:
1.
při ‚rychlosti vzorku‘ vyšší než 20 MHz nebo
2.
při ‚rychlosti vzorku‘ vyšší než 10 MHz, ale ne vyšší než 20 MHz, a schopná zkoušet pouzdra s více než 68 výstupy. Poznámky: Položka X.B.I.002.b.4.b nezahrnuje zkušební zařízení speciálně konstruovaná pro zkoušení:
1.
pamětí;
2.
sestav nebo řad „elektronických sestav“ pro použití v domácnosti nebo v zařízeních pro účely zábavy a
3.
elektronických součástí, „elektronických sestav“ a integrovaných obvodů nezahrnutých do položky 3A001 ( 36 )nebo X.A.I.001, za předpokladu, že tato zkušební zařízení nemají zabudována výpočetní zařízení s „uživatelskou programovatelností“. Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.002.b.4.b se ‚rychlostí vzorku‘ rozumí maximální frekvence číslicové operace zkoušecího zařízení. Je proto ekvivalentem nejvyšší možné rychlosti dat, kterou toto zařízení může poskytnout v nemultiplexním režimu. Označuje se též jako rychlost zkoušení, maximální číslicová frekvence nebo maximální číslicová rychlost.
c.
zařízení speciálně konstruovaná pro zjišťování výkonu ohniskových polí při vlnových délkách vyšších než 1 200 nm s použitím měření ‚řízených uloženým programem‘ nebo počítačem podporovaného hodnocení, která mají některou z těchto vlastností:
1.
používají skenovací světlo s paprskem o průměru méně než 0,12 mm;
2.
jsou konstruována pro měření fotosenzitivních výkonnostních parametrů a hodnocení frekvenční odezvy, modulační přenosové funkce, stejnoměrnosti odezvy nebo šumu nebo
3.
jsou konstruována pro hodnocení polí schopných vytvářet obrazy s více než 32 x 32 řádkovými prvky;
5.
testovací systémy s elektronovým svazkem konstruované pro provoz při napětí 3 keV nebo nižším nebo systémy s „laserovým“ paprskem pro bezkontaktní zkoušení zapnutých polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:
a.
funkci na základě stroboskopického jevu se zatemňováním svazku nebo klíčováním detektoru;
b.
elektronový spektrometr pro měření napětí s rozlišením méně než 0,5 V nebo
c.
elektrické zkušební přípravky pro analýzu výkonnosti integrovaných obvodů; Poznámka: Položka X.B.I.002.b.5 nezahrnuje rastrovací elektronové mikroskopy, kromě těch, které byly speciálně konstruovány a vybaveny pro bezkontaktní sondování zapnutých polovodičových součástek.
6.
multifunkční systémy zaostřeného iontového paprsku ‚řízené uloženým programem‘ speciálně konstruované pro výrobu, opravy, analýzu fyzického uspořádání a zkoušení masek nebo polovodičových součástek, které mají některou z těchto vlastností:
a.
přesnost zpětnovazebního řízení polohy cíle vůči svazku 1 μm nebo přesnější nebo
b.
číslicově-analogový převod s přesností vyšší než 12 bitů;
7.
systémy měření částic používající „lasery“ konstruované pro měření velikosti a koncentrace částic ve vzduchu, které mají obě tyto vlastnosti:
a.
schopnost měřit velikost částic odpovídající 0,2 μm nebo menší při průtoku nejméně 0,02832 m3 za minutu a
b.
schopnost charakterizovat čistotu vzduchu třídy 10 nebo lepší. Technická poznámka: Pro účely položky X.B.I.002 se pojmem ‚řízený uloženým programem‘ rozumí řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí. Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení. |
X.B.I.003 |
Zařízení pro výrobu desek plošných spojů (DPS) a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:
a.
zařízení pro zpracování filmů;
b.
zařízení pro nanášení nepájivých masek;
c.
fotoplotr;
d.
zařízení pro pokovování nebo elektrolytické pokovování;
e.
vakuové komory a lisy;
f.
válcové laminovací stroje;
g.
zarovnávací zařízení nebo
h.
leptací zařízení. |
X.B.I.004 |
zařízení pro automatickou optickou kontrolu k testování desek plošných spojů (DPS), založená na optických nebo elektrických senzorech a schopná zjistit kteroukoli z těchto vad kvality:
a.
vzájemná vzdálenost, plocha, objem nebo výška;
b.
boční montáž (billboarding);
c.
součástky (přítomnost, absence, obrácení, offset, polarita nebo vychýlení);
d.
pájka (vytváření můstků (zkratů), nedostatečné pájené spoje);
e.
vývody (nedostatek pasty, nazdvižení);
f.
pomníkový efekt (tombstoning) nebo
g.
elektrické (zkraty, otevřené spoje, rezistance, kapacitance, výkon, síťová výkonnost). |
X.C.I.001 |
Pozitivní rezisty konstruované pro polovodičovou litografii speciálně upravené (optimalizované) pro použití při vlnových délkách mezi 370 a 193 nm. |
X.C.I.002 |
Chemické látky a materiály typu používaného při výrobě desek plošných spojů (DPS):
a.
kompozitní substráty pro desky plošných spojů vyrobené ze skleněných vláken nebo bavlny (např. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 atd.);
b.
vícevrstvé substráty pro desky plošných spojů obsahující alespoň jednu vrstvu z některého z těchto materiálů:
1.
hliníku;
2.
polytetrafluorethylenu (PTFE); nebo
3.
keramických materiálů (např. oxidu hlinitého, oxidu titaničitého atd.);
c.
leptací chemické látky;
1.
chlorid železitý (7705-08-0);
2.
chlorid měďnatý (7447-39-4);
3.
peroxodisíran amonný (7727-54-0);
4.
peroxodisíran sodný (7775-27-1) nebo
5.
chemické přípravky speciálně určené k leptání a obsahující kterékoli chemické látky zahrnuté v položkách X.C.I.002.c.1 až X.C.I.002.c.4. Poznámka: Položka X.C.I.002.c nezahrnuje „směsi chemických látek“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v položce X.C.I.002.c., ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 10 % hmotnostních směsi;
d.
měděné fólie o minimální čistotě 95 % a tloušťce menší než 100 μm;
e.
polymerní látky a jejich filmy o tloušťce menší než 0,5 mm:
1.
aromatické polyimidy,
2.
paryleny;
3.
benzocyklobuteny (BCB) nebo
4.
polybenzoxazoly. |
X.D.I.001 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 a X.B.I.002; nebo „software“ speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení zahrnutých do položek 3B001.g a 3B001.h ( 37 ). |
X.D.I.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro testování, „vývoj“ nebo „výrobu“ desek plošných spojů (DPS). |
X.E.I.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ elektronických přístrojů nebo součástí zahrnutých do položky X.A.I.001, univerzálních elektronických zařízení zahrnutých do položky X.A.I.002 nebo výrobních a zkušebních zařízení zahrnutých do položek X.B.I.001 nebo X.B.I.002 nebo materiálů zahrnutých do položky X.C.I.001. |
X.E.I.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ desek plošných spojů (DPS). |
Kategorie II – Počítače
Poznámka: Kategorie II nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické sestavy“ a jejich příslušenství nezahrnuté do položky 4A001 nebo 4A003 ( 38 ) a pro ně speciálně konstruované součásti. Poznámka: Kontrolní status „digitálních počítačů“ nebo jejich příslušenství popsané v položce X.A.II.001 je určen kontrolním statusem jiných zařízení nebo systémů za předpokladu, že:
a.
„digitální počítače“ nebo jejich příslušenství jsou nezbytně nutné pro provoz těchto jiných zařízení nebo systémů;
b.
„digitální počítače“ nebo jejich příslušenství nejsou „hlavním prvkem“ těchto jiných zařízení nebo systémů a Pozn. 1: Status zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“ speciálně konstruovaných pro jiná zařízení, jejichž funkce jsou omezeny pouze na fungování těchto jiných zařízení, je určen statusem těchto jiných zařízení, i když přesahuje kritérium „hlavního prvku“. Pozn. 2: Pokud jde o status „digitálních počítačů“ nebo jejich příslušenství pro telekomunikační zařízení, viz kategorie 5 část 1 (Telekomunikace) ( 39 ).
c.
„technologie“ pro „digitální počítače“ a jejich příslušenství je uvedena v položce 4E ( 40 ).
a.
elektronické počítače a jejich příslušenství a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti, určené pro provoz při okolní teplotě vyšší než 343 K (70 oC);
b.
„digitální počítače“ včetně zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“, které mají „nastavený nejvyšší výkon“ („APP“) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);
c.
„elektronické sestavy“, které jsou speciálně konstruované nebo upravené pro zvýšení výkonu agregací procesorů:
1.
konstruované tak, aby byly schopné agregace v konfiguracích 16 nebo více procesorů;
2.
nevyužito; Poznámka 1: Položka X.A.II.001.c. zahrnuje pouze „elektronické sestavy“ a programovatelná propojení s APP nepřesahujícím meze uvedené v položce X.A.II.001.b., jsou-li dodávány jako nezabudované „elektronické sestavy“. Nevztahuje se na „elektronické sestavy“ přirozeně omezené povahou své konstrukce pro použití jako příslušenství pro zařízení zahrnutá v položce X.A.II.001.k. Poznámka 2: Položka X.A.II.001.c. nezahrnuje žádnou „elektronickou sestavu“ speciálně konstruovanou pro nějaký výrobek nebo skupinu výrobků, jejichž maximální konfigurace nepřekračuje meze uvedené v položce X.A.II.001.b.
d.
nevyužito;
e.
nevyužito;
f.
zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“, které mají „nastavený nejvyšší výkon“ („APP“) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);
g.
nevyužito;
h.
nevyužito;
i.
zařízení obsahující ‚zařízení koncového rozhraní‘ přesahující meze uvedené v položce X.A.III.101; Technická poznámka: Pro účely položky X.A.II.001.i se ‚zařízením koncového rozhraní‘ rozumí zařízení, kterým informace vstupují do telekomunikačního systému nebo kterým jej opouštějí, např. telefon, datové zařízení, počítač atd.
j.
zařízení speciálně konstruovaná pro zajištění externího propojení „digitálních počítačů“ nebo připojených zařízení umožňující komunikaci při rychlosti dat vyšší než 80 Mbytů/s; Poznámka: Položka X.A.II.001.j. nezahrnuje vnitřní propojovací zařízení (např. propojovací desky), pasivní propojovací zařízení, ‚řadiče přístupu do sítě‘ nebo ‚řadiče komunikačních kanálů‘. Technická poznámka: Pro účely položky X.A.II.001.j. se ‚řadiči komunikačních kanálů‘ rozumí fyzické rozhraní, které řídí tok synchronních nebo asynchronních číslicových informací. Je to modul, který lze integrovat do počítače nebo telekomunikačního zařízení k zajištění komunikačního přístupu.
k.
„hybridní počítače“ a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti obsahující analogově-číslicové převodníky, které mají všechny tyto vlastnosti:
1.
32 nebo více kanálů a
2.
rozlišení 14 bitů (plus znaménkový bit) nebo větší s převodní rychlostí 200 000 Hz nebo vyšší. |
X.D.II.001 |
„Software“ pro ověřování a validaci „programů“, „software“ umožňující automatické generování „zdrojových kódů“ a „software“ operačního systému, které jsou speciálně konstruované pro zařízení pro „zpracování v reálném čase“.
a.
„software“ pro ověřování a validaci „programů“, který používá matematické a analytické techniky a je konstruovaný nebo upravený pro „programy“ s více než 500 000 pokyny „zdrojového kódu“;
b.
„software“ umožňující automatické generování „zdrojových kódů“ z dat získaných on-line z externích snímačů popsaných v nařízení (EU) 2021/821 nebo
c.
„software“ operačního systému speciálně konstruovaný pro zařízení pro „zpracování v reálném čase“, který zaručuje „dobu latence globálního přerušení“ kratší než 20 μs. Technická poznámka: Pro účely položky X.D.II.001 se ‚dobou latence globálního přerušení‘ rozumí doba, jakou počítačovému systému trvá rozpoznat přerušení v důsledku dané události, obsloužit přerušení a provést přepnutí kontextu na alternativní úlohu, rezidentní v paměti a čekající na přerušení. |
X.D.II.002 |
„Software“, jiný než zahrnutý v položce 4D001 ( 41 ), speciálně vyvinutý nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položce 4A101 ( 42 ). |
X.E.II.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položce X.A.II.001 nebo „softwaru“ zahrnutého v položkách X.D.II.001 nebo X.D.II.002. |
X.E.II.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení konstruovaných pro ‚zpracování vícenásobného toku dat‘. Technická poznámka: Pro účely položky X.E.II.002 se ‚zpracováním vícenásobného toku dat‘ rozumí technika mikroprogramu nebo architektury zařízení umožňující současné zpracování nejméně dvou nebo více datových sledů, které jsou řízeny jedním nebo více sledy instrukcí prostřednictvím:
1.
jednoinstrukčních vícedatových architektur (SIMD), jako jsou vektorové nebo matricové procesory;
2.
jednoinstrukčních a víceinstrukčních vícedatových architektur (MSIMD);
3.
víceinstrukčních vícedatových architektur (MIMD), včetně takových, které jsou úzce spojeny, zcela spojeny nebo volně spojeny, nebo
4.
strukturovaných polí prvků zpracovávání, včetně systolických polí. |
Kategorie III Část 1 – Telekomunikace
Poznámka: Kategorie III část 1 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.
X.A.III.101 |
Telekomunikační zařízení.
a.
jakýkoli typ telekomunikačních zařízení, který nezahrnuje položka 5A001.a ( 43 ), speciálně konstruovaný pro provoz mimo teplotní rozmezí 219 K (–54 oC) až 397 K (124 oC);
b.
telekomunikační přenosová zařízení a systémy a speciálně pro ně konstruované součásti a příslušenství, které mají některou z dále uvedených charakteristik, funkcí nebo vlastností: Poznámka: Telekomunikační přenosová zařízení:
a.
rozčleněná do následujících kategorií, nebo jejich kombinace:
1.
rádiová zařízení (např. vysílače, přijímače a přijímače-vysílače);
2.
koncová linková zařízení;
3.
zařízení pro mezilehlé zesilovače;
4.
opakovací zařízení;
5.
zařízení regenerátoru;
6.
kódovací zařízení pro translaci (transkodéry);
7.
multiplexní zařízení (včetně statistického mutiplexu);
8.
modulátory/demodulátory (modemy);
9.
zařízení Transmultiplex (viz doporučení CCITT Rec. G701);
10.
zařízení pro digitální propojení ‚řízená uloženým programem‘;
11.
‚brány‘ a můstky;
12.
‚jednotky pro přístup k médiím‘; a
b.
konstruovaná pro použití v jednokanálové nebo vícekanálové komunikaci prostřednictvím:
1.
drátu (linky);
2.
koaxiálního kabelu;
3.
kabelu z optických vláken;
4.
elektromagnetického záření nebo
5.
šíření podvodních akustických vln.
1.
používají digitální techniky, včetně digitálního zpracování analogových signálů, a konstruovaná pro provoz při „číslicové přenosové rychlosti“ při nejvyšší úrovni multiplexu vyšší než 45 Mbit/s nebo „celkové číslicové přenosové rychlosti“ vyšší než 90 Mbit/s; Poznámka: Položka X.A.III.101.b.1 nezahrnuje zařízení speciálně konstruovaná pro integraci a provoz v jakémkoli družicovém systému pro civilní použití.
2.
modemy používající ‚šířku pásma jednoho hlasového kanálu‘ s ‚rychlostí datových signálů‘ vyšší než 9 600 bitů za sekundu;
3.
digitální zařízení pro vzájemné propojení ‚řízená uloženým programem‘ s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 8,5 Mbit/s na jeden port.
4.
zařízení obsahující kteroukoli z těchto položek:
a.
„řadiče přístupu do sítě“ a s nimi související společné médium s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 33 Mbit/s nebo
b.
‚řadiče komunikačních kanálů‘ s digitálním výstupem a „rychlostí datových signálů“ vyšší než 64 000 bitů/s na jeden kanál; Poznámka: Pokud některé nekontrolované zařízení obsahuje „řadič přístupu do sítě“, nemůže mít žádný typ telekomunikačního rozhraní kromě těch, která jsou popsána, nikoli však zahrnuta v položce X.A.III.101.b.4.
5.
používají „laser“ a mají některou z těchto vlastností:
a.
vlnovou délku přenosu větší než 1 000 nm nebo
b.
používají analogovou techniku a mají šířku pásma větší než 45 MHz;
c.
používají techniky koherentního optického přenosu nebo koherentní optické detekce (nazývané též optické heterodynní nebo homodynní techniky);
d.
používají multiplexní techniky dělení vlnové délky nebo
e.
provádějí ‚optické zesílení‘;
6.
rádiová zařízení pracující při vstupních nebo výstupních frekvencích vyšších než:
a.
31 GHz pro aplikace družicových pozemských stanic nebo
b.
26,5 GHz pro jiné aplikace; Poznámka: Položka X.A.III.101.b.6. nezahrnuje zařízení pro civilní použití, která jsou v souladu s pásmem přiděleným Mezinárodní telekomunikační unií (ITU) mezi 26,5 GHz a 31 GHz.
7.
rádiová zařízení, která používají některou z těchto položek:
a.
techniky kvadraturní amplitudové modulace (QAM) nad úrovní 4, pokud je „celková číslicová přenosová rychlost“ vyšší než 8,5 Mbit/s;
b.
techniky QAM nad úrovní 16, pokud je „celková číslicová přenosová rychlost“ rovna 8,5 Mbit/s nebo nižší;
c.
jiné techniky digitální modulace, které mají ‚spektrální efektivitu‘ vyšší než 3 bity/s/Hz, nebo
d.
pracují v pásmu 1,5 MHz až 87,5 MHz a zahrnují adaptivní techniky zajišťující potlačení interferenčního signálu o více než 15 dB; Poznámky: 1. Položka X.A.III.101.b.7 nezahrnuje zařízení speciálně konstruovaná pro integraci a provoz v jakémkoli družicovém systému pro civilní použití. 2. Položka X.A.III.101.b.7 nezahrnuje zařízení s rádiovými relé pro provoz v pásmu přiděleném Mezinárodní telekomunikační unií (ITU):
a.
mají některou z těchto vlastností:
1.
nepřesahují 960 MHz nebo
2.
s „celkovou číslicovou přenosovou rychlostí“ nepřesahující 8,5 Mbit/s a
b.
mají ‚spektrální efektivitu‘ nepřesahující 4 bity/s/Hz.
c.
přepínací zařízení a související signalizační systémy ‚řízené uloženým programem‘, které mají některou z následujících vlastností, funkcí nebo parametrů, a speciálně pro ně konstruované součásti a příslušenství: Poznámka: Statistické multiplexery s digitálním vstupem a digitálním výstupem, které umožňují přepínání, se považují za přepínací zařízení ‚řízená uloženým programem‘.
1.
zařízení nebo systémy pro „přepínání dat (zpráv)“ konstruované pro „provoz v paketovém režimu“ a jejich elektronické sestavy a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
2.
nevyužito;
3.
směrování nebo přepínání paketů ‚datagramu‘; Poznámka: Položka X.A.III.101.c.3 nezahrnuje sítě omezené na používání pouze „řadičů přístupu do sítě“ nebo na „řadiče přístupu do sítě“ samotné.
4.
nevyužito;
5.
víceúrovňová priorita a přednostní právo pro přepínání okruhů; Poznámka: Položka X.A.III.101.c.5 nezahrnuje jednoúrovňové přednostní právo na volání.
6.
konstruované pro automatické předávání celulárních radiových volání do jiných celulárních přepínacích zařízení nebo pro automatické připojení k centralizované databázi účastníků společné pro více než jedno přepínací zařízení;
7.
obsahují digitální zařízení pro vzájemné propojení ‚řízená uloženým programem‘ s „číslicovou přenosovou rychlostí“ vyšší než 8,5 Mbit/s na jeden port;
8.
‚signalizace ve společném kanálu‘ pracující buď v nepřidruženém nebo kvazipřidruženém provozním režimu;
9.
‚dynamické adaptivní směrování‘;
10.
paketové přepínače, spínače okruhů a směrovače s porty nebo linkami s hodnotami překračujícími některý z těchto parametrů:
a.
‚rychlost datových signálů‘ 64 000 bitů/s na jeden kanál pro ‚řadič komunikačního kanálu‘ nebo Poznámka: Položka X.A.III.101.c.10.a nezahrnuje multiplexní kompozitní propojení tvořená pouze komunikačními kanály, které nejsou individuálně ovládány položkou X.A.III.101.b.1.
b.
‚číslicovou přenosovou rychlost‘ 33 Mbit/s pro „řadič přístupu do sítě“ a související společná média; Poznámka: Položka X.A.III.101.c.10 nezahrnuje paketové přepínače nebo směrovače s porty nebo linkami nepřekračujícími mezní hodnoty uvedené v položce X.A.III.101.c.10.
11.
„optické přepojování“;
12.
používají techniky „asynchronního režimu přenosu“ („ATM“).
d.
optická vlákna a kabely z optických vláken o délce větší než 50 m konstruované pro jednorežimový provoz;
e.
centralizované řízení sítě se všemi těmito vlastnostmi:
1.
přijímá data z uzlů a
2.
zpracovává tato data pro zajištění řízení provozu, které nevyžaduje rozhodnutí operátora, a provádí tak ‚dynamické adaptivní směrování‘; Poznámka 1: Položka X.A.III.101.e nezahrnuje případy rozhodnutí o směrování přijímané na základě předem definované informace. Poznámka 2: Položka X.A.III.101.e nevylučuje řízení provozu v závislosti na předvídatelných statistických podmínkách provozu.
f.
sfázované anténní soustavy pracující na frekvenci vyšší než 10,5 GHz, obsahující aktivní prvky a distribuované součásti, konstruované tak, aby umožňovaly elektronické řízení tvarování a zaměřování paprsku, s výjimkou přistávacích systémů s přístroji splňujícími normy Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) (mikrovlnné přistávací systémy (MLS)).
g.
mobilní komunikační zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, jejich elektronické sestavy a součásti nebo
h.
rádiová reléová komunikační zařízení konstruovaná pro použití na frekvencích rovných 19,7 GHz nebo vyšších a jejich součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. Technická poznámka: Pro účely položky X.A.III.101:
1)
‚Asynchronní režim přenosu‘ (‚ATM‘): režim přenosu, ve kterém jsou informace uspořádány do buněk; je asynchronní v tom smyslu, že opakování buněk závisí na požadované nebo okamžité rychlosti přenosu informací v bitech.
2)
‚Šířka pásma jednoho hlasového kanálu‘: zařízení pro přenos dat konstruované pro provoz v jednom hlasovém kanálu o frekvenci 3 100 Hz, jak je definováno v doporučení CCITT G.151.
3)
‚Řadič komunikačního kanálu‘: fyzické rozhraní, které řídí tok synchronních nebo asynchronních číslicových informací. Je to modul, který lze integrovat do počítače nebo telekomunikačního zařízení k zajištění komunikačního přístupu.
4)
‚Datagram‘: samostatný a nezávislý subjekt údajů nesoucích dostatečné informace, aby mohly být směrovány ze zdroje do cílového koncového datového zařízení bez spoléhání se na dřívější výměny mezi tímto zdrojem a cílovým koncovým datovým zařízením a přepravní sítí.
5)
‚Rychlá volba‘: zařízení použitelné pro virtuální volání, které umožňuje koncovým datovým zařízením rozšířit možnost přenosu dat v nastavení volání a uvolnění ‚paketů‘ nad rámec základních schopností virtuálního volání.
6)
‚Brána‘: funkce, realizovaná jakoukoli kombinací zařízení a „softwaru“, spočívající v konverzi konvencí pro reprezentaci, zpracování nebo sdělování informací používaných v jednom systému na odpovídající, avšak odlišné konvence používané v jiném systému.
7)
‚Digitální síť integrovaných služeb (ISDN)‘: jednotná digitální síť mezi koncovými body, v níž jsou data pocházející ze všech typů komunikace (např. hlasové, textové, datové, přenosu statických a pohyblivých obrazů) přenášena z jednoho portu (terminálu) v ústředně (přepínacím zařízení) přes jednu přístupovou linku k účastníkovi a od něho.
8)
‚Paket‘: skupina binárních číslic včetně signálů pro řízení dat a volání, která se přepíná jako kompozitní celek. Data, signály pro řízení volání a řídící informace o možných chybách jsou uspořádány ve stanoveném formátu.
9)
‚Signalizace ve společném kanálu‘: přenos řídicích informací (signalizace) samostatným kanálem, který se nepoužívá pro zprávy. Signalizační kanál obvykle řídí více kanálů pro zprávy.
10)
‚Rychlost datových signálů‘: rychlost, jak ji definuje Doporučení ITU 53-36, které bere v úvahu, že při nebinární modulaci se baud nerovná bitu za sekundu. Je třeba počítat s bity pro kódovací, kontrolní a synchronizační funkce.
11)
‚Dynamické adaptivní směrování‘: automatické přesměrování provozu založené na průběžném snímání a rozboru aktuálních podmínek sítě.
12)
‚Jednotka pro přístup k médiím‘: zařízení, které obsahuje jedno nebo více komunikačních rozhraní („řadič přístupu do sítě“, „řadič komunikačního kanálu“, modem nebo počítačovou sběrnici) pro připojení koncového zařízení k síti.
13)
‚Spektrální účinnost‘: „číslicová přenosová rychlost“ [bity/s] / šířka pásma spektra 6 dB (Hz).
14)
‚Řízený uloženým programem‘: řízení využívající instrukce uložené v elektronické paměti, které je procesor schopen provádět, aby ovlivňoval provádění předem stanovených funkcí. Poznámka: Zařízení může být ‚řízeno uloženým programem‘ bez ohledu na to, zda je elektronická paměť uvnitř nebo vně zařízení. |
X.B.III.101 |
Telekomunikační testovací zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Předtvary ze skla nebo z jakéhokoliv jiného materiálu optimalizované pro výrobu optických vláken zahrnutých do položky X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutých v položkách X.A.III.101 a X.B.III.101 a dynamický adaptivní směrovací software popsaný takto:
a.
„software“, jiný než ve strojově vykonatelném formátu, speciálně konstruovaný pro ‚dynamické adaptivní směrování‘;
b.
nevyužito. |
X.E.III.101 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položce X.A.III.101 nebo X.B.III.101 nebo „software“ zahrnutý v položce X.D.III.101 a jiné „technologie“:
a.
specifické „technologie“:
1.
„technologie“ pro zpracování a nanášení povlaků na optická vlákna, speciálně konstruované tak, aby bylo vhodné pro použití pod vodou;
2.
„technologie“ pro „vývoj“ zařízení, která používají techniku ‚synchronní digitální hierarchie‘ (‚SDH‘) nebo ‚synchronní optické sítě‘ (‚SONET‘). Technická poznámka: Pro účely položky X.E.III.101:
1)
‚Synchronní digitální hierarchie‘ (SDH): digitální hierarchie, která poskytuje prostředky pro řízení a multiplexování různých forem digitálního provozu a přístup k němu za použití synchronního formátu přenosu na různých typech médií. Formát je založen na synchronním dopravním modulu (STM), který je definován v doporučeních CCITT G.703, G.707, G.708, G.709 a dalších, která teprve budou zveřejněna. První úroveň rychlosti ‚SDH‘ činí 155,52 Mbit/s.
2)
‚Synchronní optická síť‘ (SONET): síť, která poskytuje prostředky pro řízení a multiplexování různých forem digitálního provozu a přístup k němu za použití synchronního formátu na optických vláknech. Formátem je severoamerická verze ‚SDH‘ a používá rovněž synchronní dopravní modul (STM). Jako základní přepravní modul však používá synchronní přepravní signál (STS) s první úrovní rychlosti 51,81 Mbit/s. Probíhá integrace standardů SONET do standardů ‚SDH‘. |
Kategorie III. Část 2 – Bezpečnost informací
Poznámka: Kategorie III. Část 2 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.
X.A.III.201 |
Zařízení:
a.
nevyužito;
b.
nevyužito;
c.
zboží klasifikované jako šifrování nabízené na hromadném trhu v souladu s poznámkou o šifrování – poznámka 3 ke kategorii 5, část 2 ( 44 ). |
X.D.III.201 |
„Software“ pro „bezpečnost informací“: Poznámka: Tato položka nezahrnuje „software“ konstruovaný nebo upravený k ochraně před úmyslným poškozením počítače, např. viry, kde je užití „šifrování“ omezeno na autentizaci, digitální podpis a/nebo dešifrování dat nebo souborů.
a.
nevyužito;
b.
nevyužito;
c.
„software“ klasifikovaný jako šifrovací „software“ nabízený na hromadném trhu v souladu s poznámkou o šifrování – poznámka 3 ke kategorii 5, část 2 ( 45 ). |
X.E.III.201 |
„Technologie“ pro „bezpečnost informací“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii:
a.
nevyužito;
b.
„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „užití“ zboží nabízeného na hromadném trhu zahrnutého v položce X.A.III.201.c. nebo „softwaru“ nabízeného na hromadném trhu zahrnutého v položce X.D.III.201.c. |
Kategorie IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námořní nebo pozemní akustická zařízení schopná detekovat podvodní objekty nebo prvky reliéfu nebo určit jejich polohu nebo stanovit polohu povrchových plavidel nebo plavidel pohybujících se pod vodou; a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
a.
elektronkové zesilovače obrazu a jejich speciálně konstruované součásti:
1.
elektronkové zesilovače obrazu, které mají všechny tyto vlastnosti:
a.
maximální citlivost v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 050 nm;
b.
mikrokanálovou desku k zesílení elektronového obrazu s roztečí otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm a
c.
mají některou z těchto vlastností:
1.
fotokatodu S-20, S-25 nebo vícenásobnou alkalickou fotokatodu nebo
2.
fotokatodu GaAs nebo GaInAs;
2.
speciálně konstruované mikrokanálové desky, které mají obě tyto vlastnosti:
a.
15 000 nebo více trubic na desku a
b.
rozteč otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm;
b.
zobrazovací zařízení k přímému pozorování pracující ve viditelném nebo infračerveném spektru a obsahující elektronkové zesilovače obrazu, které mají vlastnosti uvedené v položce X.A.IV.002.a.1. |
X.A.IV.003 |
Kamery:
a.
kamery, které splňují kritéria poznámky 3 k položce 6A003.b.4 ( 46 );
b.
nevyužito; |
X.A.IV.004 |
Optika: Poznámka: Položka X.A.IV.004 nezahrnuje optické filtry s pevnou vzduchovou mezerou ani Lyotovy filtry.
a.
optické filtry:
1.
určené pro vlnové délky větší než 250 nm, které jsou tvořeny vícevrstvými optickými povlaky a mají jednu z těchto vlastností:
a.
šířky pásem do 1 nm s celkovou šířkou na úrovni poloviční intenzity (FWHI) a maximální přenos 90 % nebo více nebo
b.
šířky pásem do 0,1 nm FWHI a maximální přenos 50 % nebo více;
2.
určené pro vlnové délky větší než 250 nm, které mají všechny tyto vlastnosti:
a.
laditelné ve spektrálním rozsahu 500 nm nebo více;
b.
okamžitou optickou pásmovou propustnost 1,25 nm nebo menší;
c.
vlnovou délku znovunastavitelnou v rozmezí 0,1 ms s přesností 1 nm nebo lepší v laditelném spektrálním rozsahu a
d.
jednotlivý maximální přenos 91 % nebo více;
3.
přepínače optické opacity (filtry) se zorným polem 30o nebo více a dobou odezvy nejvýše 1 ns;
b.
kabely z ‚fluoridových vláken‘ nebo optická vlákna pro ně, které mají útlum menší než 4 dB/km v rozmezí vlnových délek více než 1 000 nm, avšak nejvýše 3 000 nm. Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.004.b se ‚fluoridovými vlákny‘ rozumějí vlákna vyrobená z objemových fluoridových sloučenin. |
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
a.
„lasery“ na bázi oxidu uhličitého (CO2), které mají některou z těchto vlastností:
1.
výstupní výkon v režimu spojité vlny vyšší než 10 kW;
2.
pulsní výstup s „dobou trvání pulsu“ delší než 10 μs a
a.
průměrný výstupní výkon vyšší než 10 kW nebo
b.
impulsní „špičkový výkon“ vyšší než 100 kW nebo
3.
pulsní výstup s „dobou trvání pulsu“ nejvýše 10 μs a
a.
pulsní energii vyšší než 5 J na puls a „špičkový výkon“ vyšší než 2,5 kW nebo
b.
průměrný výstupní výkon vyšší než 2,5 kW;
b.
polovodičové lasery:
1.
samostatné polovodičové „lasery“ s jednoduchým příčným módem, které mají:
a.
průměrný výstupní výkon vyšší než 100 mW nebo
b.
vlnovou délku větší než 1 050 nm;
2.
samostatné polovodičové „lasery“ s násobným příčným módem nebo sestavy samostatných polovodičových „laserů“, které mají vlnovou délku větší než 1 050 nm;
c.
rubínové „lasery“ s výstupní energií vyšší než 20 J na puls;
d.
ne-„laditelné“„pulsní lasery“, které mají výstupní vlnovou délku větší než 975 nm, ale nejvýše 1 150 nm a některou z těchto vlastností:
1.
„dobu trvání pulsu“ 1 ns nebo delší, ale menší než 1 μs a některou z těchto vlastností:
a.
jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:
1.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo
2.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 20 W nebo
b.
násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:
1.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W;
2.
„špičkový výkon“ vyšší než 200 MW nebo
3.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 50 W nebo
2.
„dobu trvání pulsu“ delší než 1 μs a některou z těchto vlastností:
a.
jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:
1.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo
2.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 20 W nebo
b.
násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:
1.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W; nebo
2.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 500 W;
e.
ne-„laditelné“ kontinuální „(CW) lasery“, které mají výstupní vlnovou délku větší než 975 nm, ale nejvýše 1 150 nm a některou z těchto vlastností:
1.
jednoduchý příčný mód a některou z těchto vlastností:
a.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 12 % a „průměrný výstupní výkon“ vyšší než 10 W a schopnost provozu při frekvenci opakování pulsů vyšší než 1 kHz nebo
b.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 50 W nebo
2.
násobný příčný mód a některou z těchto vlastností:
a.
‚účinnost laseru‘ vyšší než 18 % a ‚průměrný výstupní výkon‘ vyšší než 30 W nebo
b.
„průměrný výstupní výkon“ vyšší než 500 W; Poznámka: Položka X.A.IV.005.e.2.b. nezahrnuje průmyslové „lasery“ s násobným příčným módem s výstupním výkonem nejvýše 2 kW o celkové hmotnosti přesahující 1 200 kg. Pro účely této poznámky zahrnuje celková hmotnost všechny součásti nezbytné pro provoz „laseru“, např., „laser“, napájení, tepelný výměník, avšak nezahrnuje vnější optiku pro stabilizaci a/nebo vytváření paprsku.
f.
ne-„laditelné“ „lasery“, které mají vlnovou délku větší než 1 400 nm, ale nejvýše 1 555 nm a některou z těchto vlastností:
1.
výstupní energii vyšší než 100 mJ na impuls a impulsní „špičkový výkon“ vyšší než 1 W nebo
2.
průměrný nebo CW výstupní výkon vyšší než 1 W;
g.
„lasery“ s volnými elektrony. Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.005 je ‚účinnost laseru‘ definována jako poměr výstupního výkonu „laseru“ (nebo „průměrného výstupního výkonu“) k celkovému elektrickému příkonu potřebnému k provozu „laseru“, včetně dodávky/stabilizace napájení a tepelné stabilizace / tepelného výměníku. |
X.A.IV.006 |
„Magnetometry“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a jejich speciálně konstruované součásti:
a.
„magnetometry“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, s „citlivostí“ nižší (lepší) než 1,0 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz; Technická poznámka: Pro účely položky X.A.IV.006.a je „citlivost“ (úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit.
b.
„supravodivé“ elektromagnetické snímače, součásti vyrobené ze „supravodivých“ materiálů:
1.
konstruované pro provoz při teplotách pod „kritickou teplotou“ alespoň jedné ze „supravodivých“ složek (včetně zařízení využívajících Josephsonův jev nebo „supravodivých“ kvantových interferenčních zařízení (SQUID));
2.
konstruované pro snímání změn elektromagnetického pole při frekvencích 1 kHz nebo menších a
3.
mající některou z těchto vlastností:
a.
obsahují tenkovrstvé SQUID s velikostí nejmenšího prvku menší než 2 μm a s připojenými vstupními a výstupními vazbovými obvody;
b.
jsou konstruovány pro provoz s rychlostí otáčení magnetického pole přesahující 1 x 106 kvant magnetického toku za sekundu;
c.
jsou konstruovány tak, aby fungovaly bez magnetického stínění v okolním magnetickém poli Země, nebo
d.
mají teplotní koeficient nižší (menší) než 0,1 kvanta magnetického toku na kelvin. |
X.A.IV.007 |
Gravimetry pro pozemní užití, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
se statickou přesností menší (lepší) než 100 μGal nebo
b.
s křemenným prvkem (Wordenova typu). |
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zařízení a hlavní součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti:
a.
letecká radarová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti;
b.
„laserové“ radary nebo laserové nebo světelné radary (LIDAR) „vhodné pro kosmické aplikace“ speciálně konstruované pro průzkumy nebo meteorologické pozorování;
c.
radarové zobrazovací systémy pro zlepšení viditelnosti pracující s milimetrovými vlnami speciálně konstruované pro rotorová letadla, které mají všechny tyto vlastnosti:
1.
pracovní frekvenci 94 GHz;
2.
průměrný výstupní výkon nižší než 20 mW;
3.
šířku radarového paprsku 1 stupeň a
4.
provozní rozsah nejméně 1 500 m. |
X.A.IV.009 |
Specifická vyhodnocovací zařízení:
a.
zařízení pro seismickou detekci nezahrnutá do položky X.A.IV.009.c;
b.
radiačně odolné televizní kamery, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, nebo
c.
systémy pro detekci seismického narušení, které detekují, klasifikují a určují azimut zjištěného signálu. |
X.B.IV.001 |
Zařízení, včetně nástrojů, lisovadel, přípravků nebo měřidel a jiných jejich speciálně konstruovaných součástí a příslušenství, speciálně konstruovaných nebo upravených:
a.
pro výrobu nebo kontrolu:
1.
magnetových wigglerů „laserů“ na bázi volných elektronů;
2.
fotoinjektorů „laserů“ na bázi volných elektronů;
b.
pro seřízení podélného magnetického pole „laserů“ na bázi volných elektronů na požadované tolerance. |
X.C.IV.001 |
Citlivá optická vlákna, která jsou strukturálně modifikována tak, aby měla ‚záznějovou délku‘ menší než 500 mm (vysoký dvojlom), nebo materiály pro optické snímače, které nejsou popsány v položce 6C002.b ( 47 ), s obsahem zinku, který je podle ‚molárního zlomku‘ nejméně 6 %. Technická poznámka: Pro účely položky X.C.IV.001:
1.
‚molárním zlomkem‘ se rozumí poměr molů ZnTe k součtu molů CdTe a ZnTe přítomných v krystalu;
2.
‚záznějovou délkou‘ se rozumí vzdálenost, kterou musí projít dva ortogonálně polarizované signály, zpočátku ve fázi, aby se docílila fázová diference 2 π v radiánech. |
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
a.
materiály s nízkou optickou absorpcí:
1.
objemové fluoridové sloučeniny obsahující složky o čistotě 99 999 % nebo vyšší nebo Poznámka: Položka X.C.IV.002.a.1 zahrnuje fluoridy zirkonia nebo hliníku a varianty.
2.
objemové fluoridové sklo vyrobené ze sloučenin zahrnutých v položce 6C004.e.1 ( 48 );
b.
‚předtvary optických vláken‘ vyrobené z objemových fluoridových sloučenin obsahujících složky o čistotě 99 999 % nebo vyšší, speciálně konstruované pro výrobu ‚fluoridových vláken‘ zahrnutých v položce X.A.IV.004.b. Technická poznámka: Pro účely položky X.C.IV.002:
1.
‚fluoridovými vlákny‘ se rozumějí vlákna vyrobená z objemových fluoridových sloučenin;
2.
‚předtvary optických vláken‘ se rozumí tyče, ingoty nebo pruty ze skla, plastů nebo jiných materiálů, které byly speciálně zpracovány pro použití při výrobě optických vláken. Vlastnosti předtvarů určují základní parametry výsledných tažených optických vláken. |
X.D.IV.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého v položkách 6A002, 6A003 ( 49 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 nebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Jiný „software“:
a.
aplikační „programy“ tvořící součást „softwaru“ pro řízení letového provozu (ATC) umístěné na víceúčelových počítačích ve střediscích řízení letového provozu a schopné automaticky předávat cílová data primárního radaru (pokud nejsou korelována s daty sekundárního přehledového radaru (SSR)) z hostitelského střediska ATC do jiného střediska ATC;
b.
„software“ speciálně konstruovaný pro systémy pro detekci seismického narušení zahrnuté v položce X.A.IV.009.c nebo
c.
„zdrojový kód“ speciálně konstruovaný pro systémy pro detekci seismického narušení zahrnuté v položce X.A.IV.009.c. |
X.E.IV.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 nebo X.A.IV.009.c. |
X.E.IV.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení, materiálů nebo „softwaru“ zahrnutých v položkách X.A.IV.002, X.A.IV.004 nebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 nebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Jiné „technologie“:
a.
technologie pro výrobu optiky, které slouží pro sériovou výrobu optických součástí při výkonu přesahujícím 10 m2 povrchové plochy za rok na každém jednotlivém vřetenu a mají všechny tyto vlastnosti:
1.
plochu větší než 1 m2 a
2.
povrchové číslo větší než λ/10 ve střední kvadratické hodnotě při návrhové vlnové délce;
b.
„technologie“ pro optické filtry s šířkou pásma maximálně 10 nm, zorným polem (FOV) větším než 40o a rozlišením větším než 0,75 řádkových párů na miliradián;
c.
„technologie“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ kamer zahrnutých v položce X.A.IV.003;
d.
„technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ netriaxiálních fluxgate „magnetometrů“ nebo systémů netriaxiálních fluxgate „magnetometrů“, které mají některou z těchto vlastností:
1.
„citlivost“ nižší (lepší) než 0,05 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích menších než 1 Hz; nebo
2.
‚citlivost‘ nižší (lepší) než 1 x 10-3 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích 1 Hz nebo vyšších;
e.
„technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ infračervených konverzních zařízení, která mají všechny tyto vlastnosti:
1.
odezvu v rozmezí vlnových délek nad 700 nm, avšak nejvýše 1 500 nm; a
2.
kombinaci infračerveného fotodetektoru, diody vyzařující světlo (OLED) a nanokrystalu pro přeměnu infračerveného světla na viditelné světlo. Technická poznámka: Pro účely položky X.E.IV.003 je ‚citlivost‘ (nebo úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit. |
Kategorie V – Navigace a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubní komunikační zařízení, všechny inerciální navigační systémy „letadel“ a jiné zařízení letecké elektroniky, včetně součástí, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. Poznámka 1: položka X.A.V.001 nezahrnuje sluchátka nebo mikrofony. Poznámka 2: Položka X.A.V.001 nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob. |
X.B.V.001 |
Ostatní zařízení speciálně konstruovaná pro zkoušení, kontrolu nebo „výrobu“ zařízení pro navigaci a leteckou elektroniku. |
X.D.V.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ navigace, palubní komunikace a jiné letecké elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení pro navigaci, palubní komunikaci a jinou leteckou elektroniku. |
Kategorie VI – Námořní technika
X.A.VI.001 |
Plavidla, námořní systémy nebo zařízení a jejich speciálně konstruované součásti, součásti a příslušenství:
a.
systémy pro vidění pod vodou:
1.
televizní systémy (sestávající z kamery, světel, monitorovacích zařízení a zařízení pro přenos signálu), které mají při měření ve vzduchu mezní rozlišení větší než 500 řádků a které jsou speciálně konstruované nebo upravené pro dálkově ovládaný provoz s ponorným plavidlem, nebo
2.
televizní kamery pro použití pod vodou, které mají mezní rozlišení větší než 700 řádků při měření ve vzduchu; Technická poznámka: Mezní rozlišení v televizi je míra horizontálního rozlišení obvykle vyjadřovaného počtem řádků na výšku obrazu rozlišených na zkušebním diagramu za použití normy IEEE 208/1960 nebo jakékoli jiné odpovídající normy.
b.
fotografické tiché kamery speciálně konstruované nebo upravené pro použití pod vodou, které mají formát filmu 35 mm nebo větší a které mají automatické zaostřování nebo dálkové zaostřování speciálně konstruované pro použití pod vodou;
c.
stroboskopické světelné systémy speciálně konstruované nebo upravené pro užití pod vodou, které jsou schopné dosáhnout světelného výstupního výkonu více než 300 J na jeden záblesk;
d.
ostatní podvodní kamerová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
e.
lodní kotle konstruované tak, aby měly některou z těchto vlastností:
1.
rychlost uvolňování tepla (při maximálním jmenovitém výkonu) rovnající se 1 966,4 kW/m3 objemu pece nebo vyšší nebo
2.
poměr vyrobené páry v kilogramech za hodinu (při maximálním jmenovitém výkonu) k suché hmotnosti kotle v kilogramech rovnající se 37,6 nebo vyšší;
f.
plavidla (hladinová a podmořská), včetně nafukovacích člunů, a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821; Poznámka: Položka X.A.VI.001.f nezahrnuje plavidla dočasně se zdržující, používaná pro soukromou dopravu nebo pro přepravu cestujících nebo zboží z celního území Unie nebo přes něj.
g.
lodní motory (vestavěné i závěsné) a ponorkové motory a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
h.
autonomní podvodní dýchací přístroje (potápěčské vybavení) a jejich příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
i.
záchranné vesty, bombičky pro nafukování, potápěčské kompasy a počítače pro potápění; Poznámka: Položka X.A.VI.001.i nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.
j.
podvodní světla a pohonná zařízení nebo Poznámka: Položka X.A.VI.001.j nezahrnuje zboží pro osobní potřebu fyzických osob.
k.
vzduchové kompresory a filtrační systémy speciálně konstruované pro plnění tlakových lahví. |
X.D.VI.001 |
„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro provoz bezpilotních ponorných plavidel používaných v ropném a plynárenském průmyslu. |
X.E.VI.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položce X.A.VI.001. |
Kategorie VII – Letecká technika a pohonné systémy
X.A.VII.001 |
Naftové motory a traktory a tahače a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
naftové motory, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro nákladní automobily, traktory a tahače a automobilová použití, s celkovým výkonem 298 kW nebo vyšším;
b.
terénní kolové traktory a tahače s nosností 9 tun nebo vyšší a hlavní součásti a příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
c.
silniční návěsové tahače s jednoduchými nebo tandemovými zadními nápravami s nosností 9 t na nápravu nebo větší a speciálně konstruované hlavní součásti. Poznámka: Položky X.A.VII.001.b a X.A.VII.001.c nezahrnují vozidla dočasně se zdržující, používaná pro soukromou dopravu nebo pro přepravu cestujících nebo zboží z celního území Unie nebo přes něj. |
X.A.VII.002 |
Motory s plynovou turbínou a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
nevyužito;
b.
nevyužito;
c.
letecké motory s plynovou turbínou a jejich speciálně konstruované součásti;
d.
nevyužito;
e.
speciálně konstruované součásti tlakového dýchacího vybavení letadel, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.A.VII.003 |
Letecké motory, jiné než uvedené v položce X.A.VII.002, ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
vratné nebo rotační pístové motory s vnitřním spalováním nebo
b.
elektromotory. Technická poznámka: Pro účely položky X.A.VII.003 letadla zahrnují: letouny, bezpilotní vzdušné prostředky, vrtulníky, gyroplány, hybridní letadla nebo rádiem ovládané modely. |
X.B.VII.001 |
Vibrační testovací zařízení a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. Poznámka: Položka X.B.VII.001 zahrnuje pouze zařízení pro „vývoj“ nebo „výrobu“. Nevztahuje se na systémy monitorování stavu. |
X.B.VII.002 |
Speciálně konstruované „zařízení“, nástroje nebo přípravky pro výrobu nebo měření lopatek, listů nebo odlitků vrchních věnců plynových turbín:
a.
automatizované zařízení používající nemechanické metody pro měření tloušťky stěny aerodynamických ploch;
b.
nástroje, přípravky nebo měřící zařízení pro procesy vrtání „laserem“, vodním paprskem nebo ECM/EDM zahrnuté v položce 9E003.c ( 50 );
c.
zařízení pro vyluhování keramických jader;
d.
zařízení nebo nástroje pro výrobu keramických jader;
e.
zařízení pro přípravu voskových modelů keramických plášťů;
f.
zařízení pro vypékání nebo vypalování keramických plášťů. |
X.D.VII.001 |
„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Software“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technologie“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, pro „vývoj“ nebo „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.001 nebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého v položkách X.A.VII.002 nebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatní „technologie“ nezahrnuté v položce 9E003 ( 51 ):
a.
systémy řízení vrcholové vůle lopatek rotorů používající „technologii“ aktivní kompenzace skříně omezenou na návrhovou a vývojovou databázi nebo
b.
plynová ložiska pro rotorové sestavy turbínových motorů. |
Kategorie VIII – Různé
X.A.VIII.001 |
Zařízení pro těžbu nebo průzkum ropy:
a.
integrované měřicí zařízení pro vrtací hlavu, včetně inerciálních naváděcích systémů pro měření při vrtání (MWD);
b.
systémy monitorování plynu a jejich detektory konstruované pro nepřetržitý provoz a detekci sirovodíku;
c.
zařízení pro seismologická měření, včetně zařízení pro reflexní seismiku a seismických vibrátorů;
d.
echoloty pro měření sedimentů. |
X.A.VIII.002 |
Zařízení, „elektronické sestavy“ a součásti, speciálně konstruované pro kvantové počítače, kvantovou elektroniku, kvantové snímače, kvantové procesorové jednotky, qubitové obvody, qubitové součástky nebo kvantové radarové systémy, včetně Pockelsových cel. Poznámka 1: Kvantové počítače provádějí výpočty, které využívají kolektivní vlastnosti kvantových stavů, jako jsou superpozice, interference a provázání. Poznámka 2: Jednotky, obvody a součástky zahrnují mimo jiné supravodivé obvody, kvantové žíhání, iontovou past, fotonickou interakci, křemík/spin, studené atomy. |
X.A.VIII.003 |
Mikroskopy, související zařízení a detektory:
a.
rastrovací elektronové mikroskopy (SEM);
b.
snímací Augerovy mikroskopy;
c.
transmisní elektronové mikroskopy (TEM);
d.
mikroskopy atomárních sil (AFM);
e.
rastrovací silové mikroskopy (SFM);
f.
zařízení a detektory speciálně určené pro užití s mikroskopy uvedenými v položkách X.A.VIII.003.a až X.A.VIII.003.e, které používají některou z těchto metod analýzy materiálu:
1.
rentgenová fotoelektronová spektroskopie (XPS);
2.
energiově disperzní rentgenová spektroskopie (EDX, EDS) nebo
3.
elektronová spektroskopie pro chemickou analýzu (ESCA). |
X.A.VIII.004 |
Kolektorové zařízení pro rudy kovů na hlubokomořském dně. |
X.A.VIII.005 |
Výrobní zařízení a obráběcí stroje:
a.
zařízení pro aditivní výrobu k „výrobě“ kovových částí; Poznámka: Položka X.A.VIII.005.a se vztahuje pouze na tyto systémy:
1.
systémy s práškovým ložem využívající selektivní laserové tavení (SLM), technologii laser cusing, přímé spékání práškové vrstvy kovu laserem (DMLS) nebo tavení elektronovým svazkem (EBM) nebo
2.
systémy s dávkováním prášku využívající laserové navařování (LC), přímé energetické nanášení (DED) nebo laserové nanášení práškového kovu (LMD);
b.
zařízení pro aditivní výrobu pro „energetické materiály“, včetně zařízení využívajících vytlačování za pomoci ultrazvuku;
c.
zařízení pro aditivní výrobu pomocí nádržové fotopolymerizace (VVP) využívající stereolitografii (SLA) nebo metodu digital light processing (DLP). |
X.A.VIII.006 |
Zařízení pro „výrobu“ tištěné elektroniky pro organické diody vyzařující světlo (OLED), organické tranzistory řízené elektrickým polem (OFET) nebo organické fotovoltaické články (OPVC). |
X.A.VIII.007 |
Zařízení pro „výrobu“ mikroelektromechanických systémů (MEMS) využívajících mechanické vlastnosti křemíku, včetně snímačů ve formátu čipu, jako jsou tlakové membrány, nosníky schopné ohybu nebo mikropolohovací součástky. |
X.A.VIII.008 |
Zařízení speciálně konstruovaná pro výrobu e-paliv (elektropaliv a syntetických paliv) nebo ultraúčinných solárních článků (účinnost > 30 %). |
X.A.VIII.009 |
Zařízení pro ultravysoké vakuum (UHV):
a.
vývěvy pro UHV (sublimační, turbomolekulární, difuzní, kryogenní, iontově sorpční);
b.
manometry pro UHV. Poznámka: UHV znamená 100 nanopascalů (nPa) nebo méně. |
X.A.VIII.010 |
‚Kryogenní chladicí systémy‘ konstruované pro udržení teplot pod 1,1 K po dobu 48 hodin nebo déle a související kryogenní chladicí zařízení:
a.
pulzní trubice;
b.
kryostaty;
c.
Dewarovy nádoby;
d.
plynový systém (GHS);
e.
kompresory nebo
f.
řídicí jednotky. Poznámka: ‚Kryogenní chladicí systémy‘ zahrnují mimo jiné ředicí chlazení, adiabatická demagnetizační chladicí zařízení a systémy laserového chlazení. |
X.A.VIII.011 |
‚Dekapsulační‘ zařízení pro polovodičové součástky. Poznámka: ‚Dekapsulací‘ se rozumí odstranění ochranného pouzdra, víčka nebo enkapsulačního materiálu ze zapouzdřeného integrovaného obvodu mechanickou, tepelnou nebo chemickou cestou. |
X.A.VIII.012 |
Fotodetektory s vysokou kvantovou účinností (QE) s kvantovou účinností vyšší než 80 % v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 600 nm. |
X.A.VIII.013 |
Digitálně ovládané obráběcí stroje, které mají jednu nebo více lineárních os s délkou pojezdu větší než 8 000 mm. |
X.A.VIII.014 |
Systémy vodních děl pro zvládání nepokojů nebo davu a pro ně speciálně konstruované součásti. Poznámka: Systémy vodních děl X.A.VIII.014 zahrnují například: vozidla nebo pevné stanice vybavené dálkově ovládaným vodním dělem, které jsou konstruovány tak, aby chránily obsluhu před vnějšími nepokoji, s prvky, jako jsou pancéřování, okna odolná proti rozbití, kovové clony, pevné ochranné rámy nebo pneumatiky schopné jízdy bez vzduchu v pneumatice. Součásti speciálně konstruované pro vodní děla mohou zahrnovat například: vodní trysky palubního vodního stříkače, čerpadla, nádrže, kamery a světla, které jsou tvrzeny nebo cloněny proti projektilům, zdvihací stožáry pro tyto předměty a teleoperační systémy pro tyto předměty. |
X.A.VIII.015 |
Úderné zbraně donucovacích složek, včetně plněných kožených obušků, policejních obušků, obušků s boční rukojetí, tonf, sjamboků a bičů. |
X.A.VIII.016 |
Policejní přilby a štíty a speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.A.VIII.017 |
Omezovací prostředky donucovacích složek, včetně okovů, pout a želízek; svěracích kazajek; pout vydávajících elektrické šoky; opasků vydávajících šoky; rukávů vydávajících šoky; vícebodových omezovacích prostředků, jako jsou křesla omezující pohyb, a speciálně konstruované součásti a příslušenství, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. Poznámka: Položka X.A.VIII.017 se vztahuje na omezovací prostředky používané v donucovacích činnostech. Nevztahuje se na zdravotnické prostředky, které slouží k omezení pohybu pacientů během lékařských výkonů. Nevztahuje se na prostředky, které slouží k omezení volného pohybu pacientů s poruchou paměti ve vhodných zdravotnických zařízeních. Nevztahuje se na bezpečnostní vybavení, jako jsou bezpečnostní pásy nebo dětské bezpečnostní autosedačky. |
X.A.VIII.018 |
Zařízení, „software“ a data pro průzkum ropy a zemního plynu (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
nevyužito;
b.
položky pro hydraulické štěpení:
1.
„software“ a data pro projektování a analýzu hydraulického štěpení;
2.
‚propant‘ pro hydraulické štěpení, ‚frakovací kapalina‘ a jejich chemické přísady nebo
3.
vysokotlaká čerpadla. Technická poznámka: „Propant“ je pevný materiál, obvykle upravený písek nebo umělé keramické materiály, který zajišťuje, aby během štěpení nebo po něm zůstala vytvořená hydraulická trhlina otevřená. Přidává se do „frakovací kapaliny“; ta může mít různé složení v závislosti na typu použitého štěpení a může být na bázi gelu, pěny nebo vody s přísadami. |
X.A.VIII.019 |
Specifická procesní zařízení (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
kruhové magnety;
b.
nevyužito. |
X.A.VIII.020 |
Zbraně a zařízení určené ke zvládání nepokojů nebo k vlastní ochraně:
a.
přenosné zbraně vydávající elektrický výboj, které mohou každým výbojem zasáhnout jen jednu osobu, včetně, kromě jiného, elektrických obušků, elektrických štítů, ochromujících střelných zbraní a zbraní vystřelujících elektrické šipky;
b.
soupravy obsahující všechny základní součástí pro montáž přenosných zbraní vydávajících elektrický výboj, na které se vztahuje položka X.A.VIII.020.a, nebo Poznámka: Za základní součásti se považují tyto výrobky:
1.
zařízení vyrábějící elektrický výboj;
2.
spínač na dálkovém ovládači nebo mimo něj a
3.
elektrody, případně dráty, jejichž prostřednictvím se má elektrický výboj vykonávat.
c.
fixní nebo vestavitelné přenosné zbraně vydávající elektrický výboj s širokým dosahem, které mohou elektrickým výbojem zasáhnout více osob. |
X.A.VIII.021 |
Zbraně nebo zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických látek určené ke zvládání nepokojů nebo k sebeobraně a některé související látky:
a.
přenosné zbraně a zařízení, z nichž vychází buď dávka paralyzující nebo dráždivé chemické látky mířící na jednu osobu, nebo dávka takové látky v podobě rozstříknuté mlhy či oblaku, jejíž šíření zasáhne malý prostor; Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje výbavu, na kterou se vztahuje položka ML7 e) společného vojenského seznamu Evropské unie. Poznámka 2: Tato položka nezahrnuje individuální přenosná zařízení ani zařízení obsahující chemickou látku, která má uživatel pro vlastní osobní ochranu. Poznámka 3: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.
b.
vanilylamid kyseliny pelargonové (PAVA) (CAS 2444-46-4);
c.
oleoresin capsicum (OC) (CAS 8023-77-6);
d.
směsi obsahující nejméně 0,3 % hmotnostních PAVA nebo OC a rozpouštědlo (např. ethanol, propan-1-ol nebo hexan), které by se jako takové daly aplikovat coby paralyzující či dráždiví činitelé, zejména v aerosolech a v kapalné formě, nebo by se daly použít při výrobě paralyzujících nebo dráždivých činitelů; Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje omáčky a přípravky pro omáčky, polévky a přípravky pro polévky, směsi koření a přísad pro ochucení, za předpokladu, že PAVA nebo OC v nich není jedinou chuťovou složkou. Poznámka 2: Tato položka nezahrnuje léčivé přípravky, kterým byla udělena registrace v souladu s právem Unie.
e.
fixní zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických látek, které může být připevněno ke stěně nebo stropu v budově, obsahuje nádobu s paralyzující nebo dráždivým chemickým činitelem a je aktivováno pomocí systému dálkového ovládání, nebo Poznámka: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.
f.
fixní nebo vestavitelné zařízení pro rozptyl paralyzujících nebo dráždivých chemických činitelů s širokým dosahem, která nejsou určena k připevnění ke stěně nebo stropu v budově; Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje výbavu, na kterou se vztahuje položka ML7 e) společného vojenského seznamu Evropské unie. Poznámka 2: Kromě příslušných chemických látek, jako jsou činitelé k potlačení nepokojů nebo PAVA, se za paralyzující nebo dráždivé chemické látky považuje zboží, na které se vztahují položky X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d.
g.
jiné dráždivé chemické látky a jejich směsi obsahující nejméně 0,3 % hmotnostních účinné látky:
1.
dibenzo[b,f][1,4]-oxazepin (CR) (CAS 257-07-8);
2.
8-methyl-N-vanilyl-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);
3.
8-methyl-N-vanilylnonamid (dihydrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);
4.
N-vanilyl-9-methyldec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);
5.
N-vanilyl-9-methyldekanamid (homodihydrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);
6.
N-vanilyl-7-methyloktanamid (nordihydrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);
7.
4-nonanolylmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);
8.
cis-4-acetylaminodicyklohexylmethan (CAS 37794-87-9);
9.
N,N'-Bis(isopropyl)ethylenediimin; nebo
10.
N,N'-Bis(tert-butyl)ethylenediimin. |
X.A.VIII.022 |
Výrobky, které by bylo možné použít k popravě lidí injekční aplikací smrtelné dávky:
a.
barbiturátová anestetika s krátkodobým či okamžitým působením včetně:
1.
amobarbitalu (CAS 57-43-2);
2.
sodné soli amobarbitalu (CAS 64-43-7);
3.
pentobarbitalu (CAS 76-74-4);
4.
sodné soli pentobarbitalu (CAS 57-33-0);
5.
sekobarbitalu (CAS 76-73-3);
6.
sodné soli sekobarbitalu (CAS 309-43-3);
7.
thiopentalu (CAS 76-75-5) nebo
8.
thiopentalu sodného (CAS 71-73-8), známého také jako thiopenton sodný;
b.
výrobky obsahující jedno z anestetik uvedených v položce X.A.VIII.022.a. |
X.A.VIII.023 |
Síťoviny, přístřešky, stany, přikrývky a oděvy speciálně konstruované pro kamufláž. |
X.A.VIII.024 |
„Terénní vozidla“. Technická poznámka: „Terénními vozidly“ se rozumí jakákoli motorizovaná vozidla určená k jízdě na třech nebo čtyřech nízkotlakých pneumatikách (tlak udávaný manometrem méně než 0,9 baru) na nezpevněném povrchu, obvykle vybavená jedním sedlovým sedadlem konstruovaným pro obsluhu a ovládaná řídítky. Terénní vozidla mohou zahrnovat např. například čtyřkolky, terénní vozidla typu off-road a užitková terénní vozidla. |
X.B.VIII.001 |
Specifická procesní zařízení (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
horké komory nebo
b.
rukávové boxy vhodné pro použití s radioaktivními materiály. |
X.C.VIII.001 |
Kovové prášky a práškové slitiny kovů použitelné pro kterýkoli systém uvedený v položce X.A.VIII.005.a. |
X.C.VIII.002 |
Pokročilé materiály:
a.
materiály pro maskování nebo adaptivní kamufláž;
b.
metamateriály, např. s negativním indexem lomu;
c.
nevyužito;
d.
slitiny s vysokou entropií (HEA);
e.
Heuslerovy sloučeniny nebo
f.
Kitajevovy materiály, včetně Kitajevových spinových kapalin. |
X.C.VIII.003 |
Konjugované polymery (vodivé, polovodivé, elektroluminiscenční) pro tištěnou nebo organickou elektroniku. |
X.C.VIII.004 |
Energetické materiály a jejich směsi:
a.
pikrát amonný (CAS 131-74-8);
b.
černý prach;
c.
hexanitrodifenylamin (CAS 131-73-7);
d.
difluoramin (CAS 10405-27-3);
e.
nitroškrob (CAS 9056-38-6);
f.
nevyužito;
g.
tetranitronaftalen;
h.
trinitroanisol;
i.
trinitronaftalen;
j.
trinitroxylen;
k.
N-pyrrolidinon; 1-methyl-2-pyrrolidinon (CAS 872-50-4);
l.
dioktylmaleát (CAS 142-16-5);
m.
ethylhexylakrylát (CAS 103-11-7);
n.
triethylhliník (triethylaluminium, TEA) (CAS 97-93-8), trimethylhliník (trimethylaluminium, TMA) (CAS 75-24-1) a další pyroforické kovové alkyly a aryly lithia, sodíku, hořčíku, zinku a boru;
o.
nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);
p.
nitroglycerin (glyceroltrinitrát, trinitroglycerin) (NG) (CAS 55-63-0);
q.
2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);
r.
ethylendiamindinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);
s.
pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);
t.
azid olovnatý (CAS 13424-46-9), styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), primární výbušniny nebo zážehové slože obsahující azidy nebo komplexní soli azidů;
u.
nevyužito;
v.
nevyužito;
w.
diethyldifenylmočovina (CAS 85-98-3); dimethyldifenylmočovina (CAS 611-92-7); methylethyldifenylmočovina;
x.
N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);
y.
methyl-N,N-difenylmočovina (methyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);
z.
ethyl-N,N-difenyl močovina (ethyl nesymetrická difenyl močovina) (CAS 64544-71-4);
aa.
nevyužito;
bb.
4-nitrodifenylamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);
cc.
2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5) nebo
dd.
nevyužito. |
X.D.VIII.001 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položkách X.A.VIII.005 až X.A.VIII.0013. |
X.D.VIII.002 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení, „elektronických sestav“ nebo součástí uvedených v položce X.A.VIII.002. |
X.D.VIII.003 |
„Software“ pro digitální dvojčata produktů aditivní výroby nebo pro stanovení spolehlivosti produktů aditivní výroby. |
X.D.VIII.004 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ komodit zahrnutých do položky X.A.VIII.014. |
X.D.VIII.005 |
Specifický „software“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
„software“ pro neutronové výpočty/modelování;
b.
„software“ pro výpočty/modelování přenosu radiace nebo
c.
„software“ pro hydrodynamické výpočty/modelování. |
X.E.VIII.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položkách X.A.VIII.001 až X.A.VIII.0013. |
X.E.VIII.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“,„výrobu“ nebo „užití“ materiálů uvedených v položkách X.C.VIII.002 nebo X.C.VIII.003. |
X.E.VIII.003 |
„Technologie“ pro digitální dvojčata produktů aditivní výroby, pro stanovení spolehlivosti produktů aditivní výroby nebo pro „software“ uvedený v položce X.D.VIII.003. |
X.E.VIII.004 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ „softwaru“ uvedeného v položkách X.D.VIII.001 až X.D.VIII.002.“ |
X.E.VIII.005 |
„Technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“ nebo „výrobu“ komodit zahrnutých do položky X.A.VIII.014. |
X.E.VIII.006 |
„Technologie“ výhradně pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení zahrnutých do položky X.A.VIII.017. |
Kategorie IX – Zvláštní materiály a související příslušenství
X.A.IX.001 |
Chemické látky, včetně slzotvorného přípravku obsahujícího 1 % nebo méně orthochlorbenzalmalononitrilu (CS) nebo 1 % nebo méně chloracetofenonu (CN), s výjimkou jednotlivých nádobek o čisté hmotnosti 20 g nebo nižší; pepřová kapalina, s výjimkou balení v jednotlivých nádobkách o čisté hmotnosti 85,05 g nebo nižší; kouřové bomby; dýmové pochodně, dýmovnice, granáty a náplně s nedráždivým kouřem a další pyrotechnické výrobky dvojího vojenského a obchodního užití a pro ně speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.A.IX.002 |
Prášky, barvy a inkousty pro snímání otisků prstů. |
X.A.IX.003 |
Ochranné a detekční vybavení, které není konstruováno speciálně pro vojenské použití a není zahrnuto do položek 1A004 nebo 2B351 ( 52 ) (viz seznam zboží podléhajícího kontrole), a součásti, které nejsou konstruovány speciálně pro vojenské použití a nejsou zahrnuty do položek 1A004 nebo 2B351:
a.
osobní dozimetry radioaktivního záření nebo
b.
vybavení konstrukčně nebo funkčně omezené na ochranu proti rizikům, která jsou specifická pro civilní průmysl, jako je hornictví, těžba kamene, zemědělství, farmacie, lékařství, veterinářství, ochrana životního prostředí, odpadové hospodářství nebo potravinářský průmysl. Poznámka: Položka X.A.IX.003 nezahrnuje zboží určené k ochraně proti chemickým látkám nebo biologickým činitelům, které jsou spotřebním zbožím, v balení pro maloobchodní prodej nebo k osobnímu použití, nebo zdravotnickým materiálem, jako jsou latexové vyšetřovací rukavice, latexové chirurgické rukavice, tekuté dezinfekční mýdlo, jednorázové operační roušky, chirurgické pláště, návleky na boty pro zdravotníky a chirurgické ústenky. |
X.A.IX.004 |
Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
zařízení pro detekci, monitorování a měření záření, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, nebo
b.
radiografická detekční zařízení, jako jsou rentgenové konvertory, a záznamové fosforové zobrazovací desky. |
X.B.IX.001 |
Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
elektrolyzéry pro výrobu fluoru, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
b.
urychlovače částic;
c.
hardware/systémy pro řízení průmyslových procesů určené pro energetiku, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
d.
freonové a studenovodní chladicí systémy schopné nepřetržitého chladicího výkonu 29,3 kW/h nebo více nebo
e.
zařízení pro výrobu strukturních kompozitů, vláken, prepregů a předlisků. |
X.C.IX.001 |
Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury:
a.
v koncentracích 95 % hmotnostních nebo vyšších:
1.
ethylendichlorid (CAS 107-06-2);
2.
nitromethan (CAS 75-52-5);
3.
kyselina pikrová (CAS 88-89-1);
4.
chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);
5.
arsen (CAS 7440-38-2);
6.
oxid arsenitý (CAS 1327-53-3);
7.
bis(2-chlorethyl)ethylamin-hydrochlorid (CAS 3590-07-6);
8.
bis(2-chlorethyl)methylamin-hydrochlorid (CAS 55-86-7);
9.
tris(2-chlorethyl)amin-hydrochlorid (CAS 817-09-4);
10.
tributyl-fosfit (CAS 102-85-2);
11.
methyl-isokyanát (CAS 624-83-9);
12.
chinaldin (CAS 91-63-4);
13.
2-bromchlorethan (CAS 107-04-0);
14.
benzil (CAS 134-81-6);
15.
diethylether (CAS 60-29-7);
16.
dimethylether (CAS 115-10-6);
17.
Dimethylaminoethanol (CAS 108-01-0);
18.
2-methoxyethanol (CAS 109-86-4);
19.
butyrylcholinesterasa (BCHE);
20.
diethylentriamin (CAS 111-40-0);
21.
dichlormethan (CAS 75-09-2);
22.
dimethylanilin (CAS 121-69-7);
23.
ethylbromid (CAS 74-96-4);
24.
ethylchlorid (CAS 75-00-3);
25.
ethylamin (CAS 75-04-7);
26.
hexamin (CAS 100-97-0);
27.
isopropanol (CAS 67-63-0);
28.
isopropylbromid (CAS 75-26-3);
29.
isopropylether (CAS 108-20-3);
30.
methylamin (CAS 74-89-5);
31.
methylbromid (CAS 74-83-9);
32.
monoisopropylamin (CAS 75-31-0);
33.
obidoximiumchlorid (CAS 114-90-9);
34.
bromid draselný (CAS 7758-02-3);
35.
pyridin (CAS 110-86-1);
36.
pyridostigminbromid (CAS 101-26-8);
37.
bromid sodný (CAS 7647-15-6);
38.
kovový sodík (CAS 7440-23-5);
39.
tributylamin (CAS 102-82-9);
40.
triethylamin (CAS 121-44-8) nebo
41.
trimethylamin (CAS 75-50-3);
b.
v koncentracích 90 % hmotnostních nebo vyšších:
1.
aceton (CAS 67-64-1);
2.
acetylen (CAS 74-86-2);
3.
amoniak (CAS 7664-41-7);
4.
antimon (CAS 7440-36-0);
5.
benzaldehyd (CAS 100-52-7);
6.
benzoin (CAS 119-53-9);
7.
butan-1-ol (CAS 71-36-3);
8.
butan-2-ol (CAS 78-92-2);
9.
isobutyl-alkohol (CAS 78-83-1);
10.
terc-butylalkohol (CAS 75-65-0);
11.
karbid vápníku (CAS 75-20-7);
12.
oxid uhelnatý (CAS 630-08-0);
13.
chlor (CAS 7782-50-5);
14.
cyklohexanol (CAS 108-93-0);
15.
dicyklohexylamin (CAS 101-83-7);
16.
ethanol (CAS 64-17-5);
17.
ethylen (CAS 74-85-1);
18.
ethylenoxid (CAS 75-21-8);
19.
fluorapatit (CAS 1306-05-4);
20.
chlorovodík (CAS 7647-01-0);
21.
sulfan (CAS 7783-06-4);
22.
kyselina mandlová (CAS 90-64-2);
23.
methanol (CAS 67-56-1);
24.
methylchlorid (CAS 74-87-3);
25.
methyljodid (CAS 74-88-4);
26.
methylmerkaptan (CAS 74-93-1);
27.
monoethylenglykol (CAS 107-21-1);
28.
oxalylchlorid (CAS 79-37-8);
29.
sulfid draselný (CAS 1312-73-8);
30.
thiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);
31.
chlornan sodný (CAS 7681-52-9);
32.
síra (CAS 7704-34-9);
33.
oxid siřičitý (CAS 7446-09-5);
34.
oxid sírový (CAS 7446-11-9);
35.
thiofosforyl-trichlorid (CAS 3982-91-0);
36.
triisobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);
37.
fosfor bílý (CAS 12185-10-3);
38.
fosfor žlutý (CAS 7723-14-0);
39.
rtuť (CAS 7439-97-6);
40.
chlorid barnatý (CAS 10361-37-2);
41.
kyselina sírová (CAS 7664-93-9);
42.
3,3-dimethyl-1-buten (CAS 558-37-2);
43.
2,2-dimethylpropanal (CAS 630-19-3);
44.
2,2-dimethylpropylchlorid (CAS 753-89-9);
45.
2-methylbuten (CAS 26760-64-5);
46.
2-chlor-3-methylbutan (CAS 631-65-2);
47.
2,3-dimethyl-2,3-butandiol (CAS 76-09-5);
48.
2-methyl-2-buten (CAS 513-35-9);
49.
butyllithium (CAS 109-72-8);
50.
brom(methyl)magnesium (CAS 75-16-1);
51.
formaldehyd (CAS 50-00-0);
52.
diethanolamin (CAS 111-42-2);
53.
dimethylkarbonát (CAS 616-38-6);
54.
methyldiethanolamin hydrochlorid (CAS 54060-15-0);
55.
diethylamin hydrochlorid (CAS 660-68-4)
56.
diisopropylamin hydrochlorid (CAS 819-79-4);
57.
3-chinuklidinon hydrochlorid (CAS 1193-65-3);
58.
3-chinuklidinol hydrochlorid (CAS 6238-13-7);
59.
(R)-3-chinuklidinol hydrochlorid (CAS 42437-96-7)
60.
N,N-diethylaminoethanol hydrochlorid (CAS 14426-20-1). |
X.C.IX.002 |
Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil a jejich soli. Poznámka: Položka X.C.IX.002 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití. |
X.C.IX.003 |
Chemické prekurzory chemických látek působících na centrální nervový systém:
a.
4-anilino-N-fenethylpiperidin (CAS 21409-26-7) nebo
b.
N-fenethyl-4-piperidon (CAS 39742-60-4). Poznámky: 1. Položka X.C.IX.003 nezahrnuje „směsi chemických látek“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v položce X.C.IX.003., ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 1 % hmotnostních směsi. 2. Položka X.C.IX.003 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití. |
X.C.IX.004 |
Vláknité materiály, nezahrnuté do položek 1C010 nebo 1C210 ( 53 ), pro použití v „kompozitních“ strukturách a s měrným modulem 3,18 × 106 m nebo vyšším a měrnou pevností v tahu 7,62 × 104 m nebo vyšší. |
X.C.IX.005 |
„Vakcíny“, „imunotoxiny“, „léčivé přípravky“, „diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
„vakcíny“ obsahující zboží zahrnuté do položek 1C351, 1C353 nebo 1C354 nebo určené pro použití proti němu;
b.
„imunotoxiny“ obsahující zboží zahrnuté do položky 1C351.d nebo
c.
‚léčivé přípravky‘, které obsahují některé z tohoto zboží:
1.
„toxiny“ zahrnuté do položky 1C351.d (kromě botulinových toxinů zahrnutých do položky 1C351.d.1, conotoxinů zahrnutých do položky 1C351.d.3 nebo zboží zahrnutého z důvodu zákazu chemických zbraní do položek 1C351.d.4 nebo .d.5) nebo
2.
geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky zahrnuté do položky 1C353.a.3 (kromě těch, které obsahují nebo kódují botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1 nebo conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3);
d.
‚léčivé přípravky‘, nezahrnuté do položky X.C.IX.005.c, které obsahují některé z tohoto zboží:
1.
botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1;
2.
conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3 nebo
3.
geneticky modifikované organismy nebo genetické prvky zahrnuté do položky 1C353.a.3, které obsahují nebo kódují botulinové toxiny zahrnuté do položky 1C351.d.1 nebo conotoxiny zahrnuté do položky 1C351.d.3, nebo
e.
‚diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin‘ obsahující zboží zahrnuté do položky 1C351.d (s výjimkou zboží zahrnutého z důvodu zákazu chemických zbraní do položek 1C351.d.4 nebo .d.5). Technické poznámky: 1. „Léčivé přípravky“ jsou: 1) farmaceutické výrobky určené k testování a podávání lidem (nebo zvířatům) při poskytování zdravotní péče, 2) balené pro distribuci jako klinické výrobky nebo léčivé přípravky a 3) schválené Evropskou agenturou pro léčivé přípravky (EMA) buď k prodeji jako klinické výrobky nebo léčivé přípravky, nebo k použití jako nové léčivo pro výzkum; 2. „diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“ jsou speciálně vyvinuty, baleny a uváděny na trh pro diagnostické účely nebo pro účely veřejného zdraví. Biologické toxiny v jakékoli jiné konfiguraci, včetně hromadných zásilek, nebo pro jakékoli jiné konečné použití jsou zahrnuty do položky 1C351. |
X.C.IX.006 |
Komerční nálože a zařízení obsahující energetické materiály, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a fluorid dusitý v plynném skupenství (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
usměrněné nálože konstruované speciálně pro ropné vrty, které využívají jednu nálož fungující podél jedné osy, jež při detonaci vytváří otvor, a
1.
obsahují jakoukoli směs „kontrolovaných materiálů“;
2.
mají pouze rovnoměrně tvarovanou kuželovou vložku s úhlem rozevření 90 stupňů nebo menším;
3.
obsahují více než 0,010 kg, avšak nejvýše 0 090 kg ‚kontrolovaných materiálů‘ a
4.
mají průměr nepřesahující 114,3 cm;
b.
usměrněné nálože konstruované speciálně pro ropné vrty obsahující nejvýše 0,010 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
c.
bleskovice nebo detonační trubičky obsahující nejvýše 0 064 kg/m ‚kontrolovaných materiálů‘;
d.
nábojky pro technické účely, které obsahují v deflagračním materiálu nejvýše 0,70 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
e.
rozbušky (elektrické nebo neelektrické) a jejich sestavy, které obsahují nejvýše 0,01 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
f.
zažehovače, které obsahují nejvýše 0,01 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
g.
nábojky pro ropné vrty, které obsahují nejvýše 0,015 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
h.
komerční lité nebo lisované zesilovače obsahující nejvýše 1,0 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
i.
komerční prefabrikované suspenze a emulze obsahující nejvýše 10,0 kg a nejvýše a 35 % hmotnostních ‚kontrolovaných materiálů‘ zahrnutých do bodu ML8;
j.
řezné nástroje a rozřezávací nástroje (na tzv. severing), které obsahují nejvýše 3,5 kg ‚kontrolovaných materiálů‘;
k.
pyrotechnické prostředky, pokud jsou určeny výhradně pro komerční účely (např. divadelní scény, speciální filmové efekty a ohňostroje) a obsahují nejvýše 3,0 kg „kontrolovaných materiálů“;
l.
jiná komerční výbušná zařízení a nálože nezahrnuté do položek X.C.IX.006.a až .k, které obsahují nejvýše 1,0 kg ‚kontrolovaných materiálů‘, nebo Poznámka: X.C.IX.006.l zahrnuje automobilová bezpečnostní zařízení; hasicí systémy; náboje pro nýtovací pistole; výbušné náplně pro zemědělské, ropné a plynárenské činnosti, sportovní potřeby, komerční těžbu nebo pro účely veřejných prací a zpožďovací trubice používané při sestavování komerčních výbušných zařízení.
m.
fluorid dusitý (NF3) v plynném skupenství. Poznámky: 1. „Kontrolovanými materiály“ se rozumí kontrolované energetické materiály (viz položky 1C011, 1C111, 1C239 nebo bod ML8). 2. Fluorid dusitý, pokud není v plynném stavu, je zahrnutý do bodu ML8 d) společného vojenského seznamu. |
X.C.IX.007 |
Směsi nezahrnuté do položky 1C350 ( 54 ) nebo 1C450, které obsahují chemické látky zahrnuté do položky 1C350 nebo 1C450, a lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin nezahrnuté do položky 1C350 nebo 1C450, které obsahují chemické látky zahrnuté do položky 1C350 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
směsi obsahující následující koncentrace chemických látek, které lze použít jako prekurzory, zahrnutých do položky 1C350:
1.
směsi obsahující 10 % hmotnostních nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C350;
2.
směsi obsahující méně než 30 % hmotnostních:
a.
kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 3 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C350 nebo
b.
kterékoli jednotlivé chemické látky neuvedené v Úmluvě o zákazu chemických zbraní, kterou lze použít jako prekurzor, zahrnuté do položky 1C350;
b.
směsi obsahující následující koncentrace toxických chemických látek nebo chemických látek, které lze použít jako prekurzory, zahrnutých do položky 1C450:
1.
směsi obsahující následující koncentrace chemických látek uvedených na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnutých do položky 1C450:
a.
směsi obsahující 1 % hmotnostní nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.a.1 a a.2 (tj. směsi obsahující amiton nebo PFIB) nebo
b.
směsi obsahující 10 % hmotnostních nebo méně kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 2 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5 nebo b.6;
2.
směsi obsahující méně než 30 % hmotnostních kterékoli jednotlivé chemické látky uvedené na seznamu 3 Úmluvy o zákazu chemických zbraní zahrnuté do položky 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 nebo 1C450.b.8;
c.
„lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin“, které obsahují chemické látky, které lze použít jako prekurzory, zahrnuté do položky 1C350 v množství nepřesahujícím 300 gramů na chemickou látku. Technická poznámka: Pro účely této položky se „lékařskými, analytickými a diagnostickými soupravami a soupravami pro testování potravin“ rozumí balené materiály definovaného složení, které jsou speciálně vyvinuty, baleny a uváděny na trh pro lékařské, analytické nebo diagnostické účely anebo pro účely veřejného zdraví. Náhradní činidla pro lékařské, analytické a diagnostické soupravy a soupravy pro testování potravin popsané v položce X.C.IX.007.c jsou zahrnuty do položky 1C350, pokud činidla obsahují alespoň jednu z chemických látek, které lze použít jako prekurzory, identifikovaných v uvedené položce v koncentracích rovnajících se kontrolním úrovním pro směsi uvedené v položce 1C350 nebo v koncentracích vyšších. |
X.C.IX.008 |
Nefluorované polymerní látky, nezahrnuté do položky 1C008 ( 55 ) (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
poly(arylenetherkpoietony):
1.
poly(etheretherketon) (PEEK);
2.
poly(etherketonketon) (PEKK);
3.
poly(etherketon) (PEK), nebo
4.
poly(etherketonetherketonketon) (PEKEKK);
b.
nevyužito. |
X.C.IX.009 |
Zvláštní materiály, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
přesná kuličková ložiska (o průměru 3 mm nebo větším) z kalené oceli a karbidu wolframu;
b.
ocelové desky z korozivzdorné oceli třídy 304 a 316 jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
c.
desky z monelu;
d.
tributylfosfát (CAS 126-73-8);
e.
kyselina dusičná (CAS 7697-37-2) v koncentracích 20 % hmotnostních nebo vyšších;
f.
fluor (CAS 7782-41-4) nebo
g.
radionuklidy emitující záření alfa jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.C.IX.010 |
aromatické polyamidy (aramidy) nezahrnuté do položky 1C010, 1C210 nebo X.C.IX.004, předkládané v jakékoli z následujících forem (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
v primárních formách;
b.
jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;
c.
jako nepředená nekonečná vlákna;
d.
pramence (rovings);
e.
jako střihová nebo sekaná vlákna;
f.
tkanina,
g.
jako buničina nebo postřižky. |
X.C.IX.011 |
Nanomateriály (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
polovodičové nanomateriály;
b.
kompozitní nanomateriály; nebo
c.
jakékoli uhlíkové nanomateriály:
1.
uhlíkové nanotrubice;
2.
uhlíková nanovlákna;
3.
fullereny;
4.
grafen; nebo
5.
uhlíkové cibule. Poznámky: Pro účely položky X.C.IX.011 se nanomateriálem rozumí materiál, který splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:
1.
sestává z částic, u kterých je u více než 1 % částic ve velikostním rozdělení jeden nebo více vnějších rozměrů v rozmezí velikosti 1–100 nm;
2.
má vnitřní nebo povrchové struktury v jednom nebo více rozměrech v rozmezí velikosti 1–100 nm nebo
3.
má specifický povrch vztažený k objemu větší než 60 m2/cm3, kromě materiálů obsahujících částice o velikosti menší než 1 nm. |
X.C.IX.012 |
Kovy a sloučeniny vzácných zemin, v organické nebo anorganické formě, včetně směsí, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované. Poznámka 1: Mezi kovy a sloučeniny vzácných zemin patří skandium, yttrium, lanthan, cer, praseodym, neodym, promethium, samarium, europium, gadolinium, terbium, dysprosium, holmium, erbium, thulium, ytterbium a lutecium. Poznámka 2: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.012 jsou vyloučeny minerály obsahující kovy vzácných zemin. Poznámka 3: Položka X.C.IX.012 nezahrnuje směsi, ve kterých žádný kov ani sloučenina uvedené v této položce netvoří více než 5 % hmotnostních směsi. |
X.C.IX.013 |
Wolfram, karbid wolframu a slitiny, nezahrnuté do položky 1C117 nebo 1C226 ( 56 ), obsahující více než 90 % hmotnostních wolframu. Poznámka 1: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.013 jsou vyloučeny dráty. Poznámka 2: Pro účely zahrnutí do položky X.C.IX.013 jsou vyloučeny chirurgické nebo lékařské nástroje. |
X.C.IX.014 |
Lithium a sloučeniny lithia:
a.
lithium (CAS 7439-93-2);
b.
uhličitan lithný (CAS 554-13-2);
c.
hydroxid lithný (CAS 1310-65-2 a CAS 1310-66-3);
d.
oxid lithný (CAS 12057-24-8);
e.
oxid lithno-kobaltitý (CAS 12190-79-3);
f.
fosforečnan železnato-lithný (CAS 15365-14-7);
g.
oxid lithno-manganitý (CAS 12057-17-9);
h.
lithium-nikl-mangan-kobalt-oxid (CAS 346417-97-8) nebo
i.
titanát lithný (CAS 12031-82-2). |
X.C.IX.015 |
Polyethylen s vysokým modulem (UHMWPE), nezařazený do položek 1C010 nebo 1C210 ( 57 ), předkládaný v některé z těchto forem:
a.
v primárních formách;
b.
jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;
c.
jako nepředená nekonečná vlákna;
d.
pramence (rovings);
e.
jako střihová nebo sekaná vlákna;
f.
tkanina,
g.
jako buničina nebo postřižky. |
X.D.IX.001 |
Zvláštní „software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
software speciálně navržený pro hardware/systémy pro řízení průmyslových procesů zahrnuté do položky X.B.IX.001, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 nebo
b.
software speciálně navržený pro zařízení na výrobu kompozitních struktur, vláken, prepregů a polotovarů zahrnuté do položky X.B.IX.001, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. |
X.E.IX.001 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ vláknitých materiálů zahrnutých do položek X.C.IX.004 a X.C.IX.010. |
X.E.IX.002 |
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ nanomateriálů zahrnutých do položky X.C.IX.011. |
Kategorie X – Zpracování materiálů
X.A.X.001 |
Zařízení na detekci výbušnin nebo rozbušek, jak pro detekci těles výbušnin, tak pro stopovou detekci, sestávající z automatického zařízení nebo kombinace zařízení pro automatické rozhodování odhalování pro detekci různých typů výbušnin, zbytků výbušnin nebo rozbušek; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:
a.
zařízení na detekci výbušnin pro „automatické rozhodování“ pro detekci a identifikaci těles výbušnin využívající mimo jiné rentgenové záření (např. výpočetní tomografie, zařízení využívající duální energii nebo koherentní rozptyl), jaderné technologie (např. termální neutronová analýza, pulzní analýza pomocí rychlých neutronů, pulzní spektroskopie využívající přenos rychlých neutronů a absorpce využívající rezonanci paprsků gama) nebo elektromagnetické metody (např. kvadrupólová rezonance a dielektrometrie);
b.
nevyužito;
c.
zařízení na detekci rozbušek pro automatické rozhodování pro detekci a identifikaci iniciačních zařízení (např. rozbušek) využívající mimo jiné rentgenové záření (např. zařízení využívající duální energii nebo výpočetní tomografii) nebo elektromagnetické metody. Poznámka: Zařízení na detekci výbušnin nebo rozbušek v položce X.A.X.001 zahrnuje zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty. Technické poznámky: 1. „Automatickým rozhodováním“ se rozumí schopnost zařízení detekovat výbušniny nebo rozbušky na úrovni citlivosti dané konstrukcí zařízení nebo zvolené operátorem a v případě detekce výbušnin nebo rozbušek na úrovni citlivosti nebo vyšší spustit automatický poplach. 2. Tato položka nezahrnuje zařízení, které je závislé na interpretaci ukazatelů, jako je anorganické/organické barevné mapování snímaného zboží, operátorem. 3. Mezi výbušniny a rozbušky patří komerční nálože a zařízení zahrnuté do položek X.C.VIII.004 a X.C.IX.006 a energetické materiály zahrnuté do položek 1C011, 1C111 a 1C239 ( 58 ). |
X.A.X.002 |
Zařízení na detekci ukrytých předmětů pracující v kmitočtovém rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz s prostorovým rozlišením 0,1 mrad (miliradiánu) až do 1 mrad (miliradiánu) včetně, v odstupu 100 m; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821. Poznámka: Zařízení na detekci ukrytých předmětů zahrnuje mimo jiné zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty. Technická poznámka: Kmitočtový rozsah pokrývá frekvenční oblasti obecně považované za oblasti milimetrových vln, menších než milimetrových vln a terahertzové frekvence. |
X.A.X.003 |
Ložiska a ložiskové systémy nezahrnuté do položky 2A001 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
kuličková ložiska nebo pevná kuličková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ABEC 7, ABEC 7P nebo ABEC 7T nebo normy ISO třídy 4 nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:
1.
jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách vyšších než 573 K (300 oC), a to buď použitím speciálních materiálů, nebo pomocí speciálního tepelného zpracování nebo
2.
mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“;
b.
pevná kuželíková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ANSI/AFBMA třídy 00 (v palcích) nebo třídy A (v metrické soustavě) nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:
1.
mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“; nebo
2.
jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC);
c.
plynem mazaná fóliová ložiska vyrobená pro použití při provozních teplotách 561 K (288 oC) nebo vyšších a jednotkové nosnosti vyšší než 1 MPa;
d.
aktivní magnetické ložiskové systémy;
e.
samonastavitelná ložiska s kluznou vrstvou z tkaniny nebo kluzná ložiska hřídele s kluznou vrstvou z tkaniny vyrobená pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC). Technické poznámky: 1. „DN“ je součin průměru velikosti otvoru ložiska v mm a jeho rychlosti otáčení v otáčkách za minutu. 2. Za provozní teploty se považují i teploty naměřené poté, co se motor s plynovou turbínou po provozu zastavil. |
X.A.X.004 |
Potrubí, potrubní tvarovky a ventily vyrobené z korozivzdorné slitinové oceli na bázi mědi a niklu nebo jiné slitiny obsahující 10 % nebo více niklu a/nebo chromu nebo vyložené touto ocelí:
a.
tlakové trubky, trouby a potrubní tvarovky o vnitřním průměru 200 mm nebo větším vhodné pro provoz při tlaku 3,4 MPa nebo větším;
b.
potrubní ventily, jež vykazují všechny tyto vlastnosti a nejsou zahrnuty do položky 2B350.g ( 59 ):
1.
velikost vnitřního průměru potrubního napojení 200 mm nebo větší a
2.
jmenovitý tlak 10,3 MPa nebo vyšší. Poznámky: 1. Viz položka X.D.X.005 týkající se „softwaru“ pro zboží zahrnuté do této položky. 2. Viz položka 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“), a X.E.X.003 („užití“) týkající se technologie pro zboží zahrnuté do této položky. 3. Viz související položky 2A226, 2B350 a X.B.X.010. |
X.A.X.005 |
Čerpadla konstruovaná pro čerpání roztavených kovů pomocí elektromagnetických sil. Poznámky: 1. Viz položka X.D.X.005 týkající se „softwaru“ pro zboží zahrnuté do této položky. 2. Viz položka 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“), a X.E.X.003 („užití“) týkající se technologie pro zboží zahrnuté do této položky. 3. Čerpadla pro použití v reaktorech chlazených tekutými kovy jsou zahrnuta do položky 0A001. |
X.A.X.006 |
‚Přenosné elektrické generátory‘ a speciálně konstruované součásti. Technická poznámka: ‚Přenosné elektrické generátory‘ – generátory, které jsou v položce X.A.X.006, jsou přenosné – o hmotnosti 2 268 kg nebo nižší na kolečkách nebo je lze přepravovat na nákladním autě o nosnosti 2,5 tuny bez speciálních požadavků na ustavení. |
X.A.X.007 |
Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
ventily těsněné vlnovcem;
b.
nevyužito. |
X.B.X.001 |
‚Reaktory s kontinuálním průtokem‘ a jejich „modulové součásti“. Technické poznámky: 1. Pro účely položky X.B.X.001 jsou ‚reaktory s kontinuálním průtokem‘ tvořeny systémy na principu plug and play, u nichž jsou do reaktoru nepřetržitě přiváděny reaktanty a na výstupu je odebírán výsledný produkt. 2. Pro účely položky X.B.X.001 se ‚modulovými součástmi‘ rozumějí fluidní moduly, kapalinová čerpadla, ventily, moduly pevného lože, míchací moduly, tlakoměry, separátory kapalina-kapalina atd. |
X.B.X.002 |
Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselin nezahrnuté do položky 2B352.i, které jsou částečně nebo zcela automatizované a navržené tak, aby generovaly nukleové kyseliny delší než 50 bází. |
X.B.X.003 |
Automatizované syntetizátory peptidů schopné pracovat v podmínkách řízené atmosféry. |
X.B.X.004 |
Jednotky číslicového řízení pro obráběcí stroje a „číslicově řízené“ obráběcí stroje jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje:
1.
se čtyřmi interpolujícími osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru nebo
2.
se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a minimálním naprogramovatelným přírůstkem lepším (menším) než 0,001 mm;
3.
jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje, které mají dvě nebo více interpolujících os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a které jsou schopny přímo (online) přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj nebo
b.
desky plošných spojů pro řízení pohybu speciálně konstruované pro obráběcí stroje, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:
1.
umožňují interpolaci ve více než čtyřech osách;
2.
jsou schopny zpracovávat data v reálném čase za účelem úpravy dat pro dráhu nástroje, rychlost posuvu a vřetena během obrábění prostřednictvím kterékoli z následujících činností:
a.
automatického výpočtu a úpravy části dat obráběcího programu ve dvou nebo více osách pomocí měření cyklů a přístupu ke zdrojovým datům nebo
b.
adaptivního řízení s více než jednou fyzickou proměnnou měřenou a zpracovávanou pomocí výpočetního modelu (strategie) za účelem změny jedné nebo více instrukcí pro obrábění pro optimalizaci procesu nebo
3.
jsou schopny přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj:
c.
„číslicově řízené“ obráběcí stroje, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách a které vykazují obě tyto vlastnosti:
1.
dvě nebo čtyři osy, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a
2.
přesnost polohování podle normy ISO 230/2 (2006) se všemi dostupnými kompenzacemi:
a.
lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro brusky;
b.
lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro frézovací stroje; nebo
c.
lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro stroje pro soustružení; nebo
d.
obráběcí stroje pro úběr nebo dělení kovů, keramiky nebo kompozitních materiálů, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách:
1.
obráběcí stroje pro soustružení, broušení, frézování nebo jakoukoli kombinaci těchto operací se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:
a.
jedno nebo více „naklápěcích vřeten“ pro interpolaci tvaru; Poznámka: Položka X.B.X.004.d.1.a. se vztahuje pouze na obráběcí stroje pro broušení nebo frézování.
b.
„výstřednost“ (axiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006 mm TIR (celková výchylka měřicích hodin); Poznámka: Položka X.B.X.004.d.1.b. se vztahuje pouze na obráběcí stroje pro soustružení.
c.
„radiální házení“ (radiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006 mm TIR (celková výchylka měřicích hodin) nebo
d.
přesnost polohování se všemi dostupnými kompenzacemi je menší (lepší) než: 0,001 o na kterékoli otočné ose;
2.
elektrojiskrové obráběcí stroje (EDM) s podáváním drátu, které mají pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru. |
X.B.X.005 |
Obráběcí stroje, které nejsou „číslicově řízené“, pro vytváření povrchů optické jakosti (viz seznam zboží podléhajícího kontrole) a součásti speciálně konstruované pro tyto stroje:
a.
soustruhy pracující s jednobřitým nožem, jež vykazují všechny tyto vlastnosti:
1.
přesnost polohování posuvu menší (lepší) než 0,0005 mm na dráhu 300 mm;
2.
opakovatelnost dvousměrného polohování posuvu menší (lepší) než 0,00025 mm na dráhu 300 mm;
3.
„radiální házení“ a „výstřednost“ vřetena menší (lepší) než 0,0004 mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);
4.
úhlovou odchylku posuvného pohybu (vybočení, klonění a klopení) menší (lepší) než 2 úhlové vteřiny, TIR po celé dráze. a
5.
kolmost posuvu menší (lepší) než 0,001 mm na dráhu 300 mm; Technická poznámka: Opakovatelnost dvousměrného polohování posuvu (R) určité osy je maximální hodnota opakovatelnosti polohování v jakékoli poloze podél nebo kolem této osy stanovená pomocí postupu a za podmínek specifikovaných v části 2.11 normy ISO 230/2: 1988.
b.
okružovací frézy, které mají všechny tyto vlastnosti:
1.
„radiální házení“ a „výstřednost“ vřetena menší (lepší) než 0,0004 mm TIR; a
2.
úhlovou odchylku posuvného pohybu (vybočení, klonění a klopení) menší (lepší) než 2 úhlové vteřiny, TIR po celé dráze. |
X.B.X.006 |
Stroje na výrobu ozubených kol a/nebo dokončovací stroje nezahrnuté do položky 2B003, schopné vyrábět ozubená kola třídy jakosti AGMA 11 nebo lepší. |
X.B.X.007 |
Systémy nebo zařízení pro rozměrovou kontrolu nebo měření nezahrnuté do položek 2B006 nebo 2B206 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
manuální měřicí stroje pro rozměrovou kontrolu, které vykazují obě tyto vlastnosti:
1.
dvě osy nebo více; a
2.
nejistotu měření rovnající se nebo menší (lepší) než (3 + L/300) μm v kterékoli ose (L je délka měřená v mm). |
X.B.X.008 |
„Roboty“ nezahrnuté do položek 2B007 nebo 2B207, schopné využívat zpětnou vazbu při zpracování v reálném čase z jednoho nebo více čidel za účelem vytvoření nebo modifikace programů nebo vytvoření nebo modifikace číslicových programových dat. |
X.B.X.009 |
Sestavy, desky plošných spojů nebo vložky speciálně konstruované pro obráběcí stroje zahrnuté do položky X.B.X.004, nebo pro zařízení zahrnuté do položek X.B.X.006, X.B.X.007 nebo X.B.X.008:
a.
vřetenové sestavy, skládající se z vřeten a ložisek jako minimální sestava, s pohybem v radiální („radiální házení“) nebo axiální („výstřednost“) ose při jedné otáčce vřetena menším (lepším) než 0,0006 mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);
b.
břitové destičky jednobřitových diamantových řezných nástrojů, které vykazují všechny tyto vlastnosti:
1.
břit bez vad a odštěpků při zvětšení 400× v jakémkoliv směru;
2.
řezný poloměr od 0,1 do 5 mm včetně a
3.
nekruhovitost řezného poloměru menší (lepší) než 0,002 mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);
c.
speciálně konstruované desky plošných spojů s osazenými součástkami schopné zlepšit, podle specifikací výrobce, jednotky „číslicového řízení“, obráběcí stroje nebo zpětnovazebná zařízení na úrovně určené v položkách X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, nebo X.B.X.009 nebo vyšší. Technická poznámka: Tato položka nezahrnuje systémy měřicích interferometrů, bez zpětné vazby v uzavřené nebo otevřené smyčce, obsahující laser pro měření chyb kluzného pohybu obráběcích strojů, strojů pro kontrolu rozměrů nebo podobných zařízení. |
X.B.X.010 |
Specifická procesní zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
izostatické lisy, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
b.
zařízení pro výrobu vlnovců, včetně hydraulických tvarovacích zařízení a forem pro tváření vlnovců
c.
laserové svařovací stroje;
d.
svařovací stroje MIG;
e.
svařovací stroje s elektronovým paprskem;
f.
monelové příslušenství, včetně ventilů, potrubí, nádrží a nádob;
g.
ventily, potrubí, nádrže a nádoby z nerezové oceli 304 a 316; Poznámka: Příslušenství se považuje za součást potrubí pro účely položky X.B.X.010.g.
h.
důlní a vrtné zařízení:
1.
velké vyvrtávací zařízení schopné vrtat otvory o průměru větším než 61 cm;
2.
velké zařízení pro zemní práce používané v těžebním průmyslu;
i.
Zařízení pro elektrolytické pokovování konstruované pro potahování částí niklem nebo hliníkem
j.
čerpadla konstruovaná pro průmyslové účely a pro použití s elektrickým motorem o výkonu 5 HP nebo vyšším;
k.
vakuové ventily, potrubí, příruby, těsnicí kroužky a související příslušenství speciálně konstruované pro užití při vysokovakuovém provozu, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
l.
stroje pro kovotlačitelské tváření a pro kontinuální tváření, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;
m.
odstředivé vícerovinné vyvažovací stroje, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821; nebo
n.
plechy, ventily, potrubí, nádrže a nádoby z austenitické nerezové oceli. |
X.B.X.011 |
Digestoře přimontované k podlaze (do nichž lze vstoupit) s minimální nominální šířkou 2,5 metru. |
X.B.X.012 |
Kabinety biologické bezpečnosti třídy II a rukávové boxy. |
X.B.X.013 |
Dávkovací odstředivky s kapacitou rotoru 4 L a vyšší, použitelné s biologickými materiály. |
X.B.X.014 |
Fermentory s vnitřním objemem 10–20 l, použitelné s biologickými materiály. |
X.B.X.015 |
Reakční nádoby, reaktory, míchačky, výměníky tepla, chladiče, čerpadla (včetně vývěv s jedním těsněním), ventily, zásobníky, nádoby, nádrže a destilační nebo absorpční kolony, které splňují výkonnostní parametry regulace 2B350 ( 60 ), bez ohledu na konstrukční materiály. Pozn.: Pro účely kontroly X.B.X.015 jsou vyloučeny instalační ventily a zásobníky s celkovým vnitřním (geometrickým) objemem menším než 1 m3 (1000 litrů) konstruované pro domácnostní vodovodní nebo plynárenské systémy. |
X.B.X.016 |
Konvenční komory nebo komory s turbulentním prouděním čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorem s filtrem HEPA, které je možné použít pro ochranné zařízení typu P3 nebo P4 (BSL3, BSL4, L3, L4). |
X.B.X.017 |
Vakuové vývěvy s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 1 m3/h (za standardních teplotních a tlakových podmínek), pouzdra (kostry čerpadel), předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory a trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jejichž veškeré povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi, jsou vyrobeny z kontorlovaných materiálů. |
X.B.X.018 |
Laboratorní přístroje pro analýzu nebo detekci chemických látek, destruktivní nebo nedestruktivní, včetně částí, součástí a příslušenství těchto přístrojů. |
X.B.X.019 |
Celé chlor-alkalické články – rtuť, diafragma a membrána. |
X.B.X.020 |
Titanové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.021 |
Niklové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.022 |
Bipolární titanové a niklové elektrody (včetně těch, které mají povlaky vyrobené z jiných oxidů kovů), speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.023 |
Azbestové diafragmy speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.024 |
Diafragmy na bázi fluoropolymerů speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.025 |
Iontoměničové membrány na bázi fluoropolymerů speciálně konstruované pro použití v chlor-alkalických článcích. |
X.B.X.026 |
Kompresory speciálně konstruované pro stlačení vlhkého nebo suchého chloru, bez ohledu na konstrukční materiál. |
X.B.X.027 |
Mikrovlnné reaktory – Stroje, zařízení nebo laboratorní přístroje, vytápěné i nevytápěné elektricky, pro zpracování materiálů procesem zahrnujícím změnu teploty, jako je zahřívání. |
X.D.X.001 |
„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.X.001. |
X.D.X.002 |
„Software“ „potřebný“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení pro detekci ukrytých předmětů zahrnutého do položky X.A.X.002. |
X.D.X.003 |
„Software“ speciálně navržený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.B.X.004, X.B.X.006, nebo X.B.X.007, X.B.X.008, a X.B.X.009. |
X.D.X.004 |
Specifický „software“ (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):
a.
„software“, který zajišťuje adaptivní řízení a vykazuje obě tyto vlastnosti:
1.
slouží pro pružné výrobní jednotky (FMU) a
2.
dokáže vytvořit nebo upravit programy nebo data zpracování v reálném čase použitím signálů současně získaných prostřednictvím alespoň dvou detekčních metod, jako jsou:
a.
strojové vidění (optické rozpětí);
b.
infračervené zobrazení;
c.
akustické zobrazení (akustické rozpětí);
d.
dotykové měření;
e.
inerciální nastavování polohy;
f.
měření síly a
g.
měření točivého momentu Poznámka: Položka X.D.X.004.a nezahrnuje „software“, který zajišťuje pouze přeplánování funkčně identického zařízení ‚v pružných výrobních jednotkách‘ za použití předem uložených součástkových programů a předem uložené strategie distribuce těchto součástkových programů.
b.
nevyužito. |
X.D.X.005 |
„Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého do položek X.A.X.004 nebo X.A.X.005. Poznámka: Viz položka 2E001 („vývoj“) týkající se „technologie“ pro „software“ zahrnutý do této položky. |
X.D.X.006 |
„Software“ speciálně navržený pro „vývoj“ nebo „výrobu“ přenosných elektrických generátorů zahrnutých do položky X.A.X.006. |
X.E.X.001 |
„Technologie“ „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení zahrnutého do položky X.A.X.002 nebo potřebná pro „vývoj“ „softwaru“ zahrnutého do položky X.D.X.002. Poznámka: Viz položky X.A.X.002 a X.D.X.002 týkající se souvisejících kontrol komodit a softwaru. |
X.E.X.002 |
„Technologie“ pro „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 nebo X.B.X.008. |
X.E.X.003 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení zahrnutého do položek X.A.X.004 nebo X.A.X.005. |
X.E.X.004 |
„Technologie“ pro „užití“ přenosných elektrických generátorů zahrnutých do položky X.A.X.006. |
Část B
1. Polovodičová zařízení
Kód KN |
Popis |
8541 10 |
Diody, jiné než fotosenzitivní nebo diody vyzařující světlo (LED) |
8541 21 |
Tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory se ztrátovým výkonem nižším než 1 W |
8541 29 |
Jiné tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (kromě fotosenzitivních polovodičových zařízení) |
8541 49 |
Fotosenzitivní polovodičová zařízení (kromě fotovoltaických generátorů) |
8541 51 |
Ostatní polovodičová zařízení Měniče na bázi polovodičů |
8541 59 |
Ostatní polovodičová zařízení |
8541 60 |
Zamontované piezoelektrické krystaly |
8541 90 |
Polovodičová zařízení: Části a součásti |
2. Elektronické integrované obvody, výrobní a zkušební zařízení
Kód KN |
Popis |
3818 00 |
Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice |
8486 10 |
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček |
8486 20 |
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů |
8486 40 |
Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 11 C) k této kapitole |
8534 00 |
Desky plošných spojů |
8537 10 |
Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517 – pro napětí nepřesahující 1 000 V |
8542 31 |
Procesory a řídící jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody: |
8542 32 |
Paměti |
8542 33 |
Zesilovače |
8542 39 |
Ostatní elektronické integrované obvody |
8542 90 |
Elektronické integrované obvody: Části a součásti |
8543 20 |
Generátory signálů |
9027 50 |
Ostatní přístroje a zařízeni využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené) |
9030 20 |
Osciloskopy a oscilografy |
9030 32 |
Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením |
9030 39 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu napětí, proudu, odporu nebo výkonu, s registračním zařízením |
9030 82 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení |
3. Fotografické přístroje, čidla a optické součásti
Kód KN |
Popis |
8525 89 |
Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) |
8529 90 |
Ostatní části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8524 až 8528 |
9006 30 |
Fotografické přístroje speciálně konstruované k podmořskému použití, k leteckému fotografování nebo k lékařskému nebo chirurgickému vyšetření vnitřních orgánů; srovnávací fotografické přístroje pro účely soudního lékařství nebo pro kriminologické účely |
9006 91 |
Části, součásti a příslušenství fotografických přístrojů |
9013 10 |
Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI |
9013 80 |
Ostatní zařízení, přístroje a nástroje |
9025 19 |
Ostatní teploměry a pyrometry (žároměry), nekombinované s jinými přístroji |
9032 10 |
Termostaty |
4. Ostatní elektrické/magnetické součásti
Kód KN |
Popis |
8501 32 |
Motory na stejnosměrný proud a generátory stejnosměrného proudu s výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW |
8504 31 |
Transformátory s výkonem nepřevyšujícím 1 kVA, (jiné než transformátory s kapalinovým dielektrikem) |
8504 40 |
Statické měniče |
8505 11 |
Permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování permanentní magnety z kovu |
8529 10 |
Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi |
8532 21 |
Ostatní pevné kondenzátory tantalové |
8532 22 |
Aluminiové pevné kondenzátory s elektrolytem (kromě silových kondenzátorů) |
8532 24 |
Kondenzátory s keramickým dielektrikem, vícevrstvé |
8533 21 |
Pevné elektrické rezistory pro výkon nepřevyšující 20 W (kromě topných rezistorů (odporů) a pevných uhlíkových rezistorů) |
8533 40 |
Elektrické proměnné rezistory, včetně reostatů a potenciometrů (kromě drátových (navíjených) proměnných rezistorů a topných rezistorů (odporů) |
8536 41 |
Relé, pro napětí nepřesahující 60 V |
8536 49 |
Relé pro napětí převyšující 60 V, avšak nepřesahující 1 000 V |
8536 50 |
Ostatní vypínače a spínače |
8536 69 |
Zásuvky a zástrčky |
8536 90 |
Ostatní zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000 V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken |
8543 70 02 |
Mikrovlnné zesilovače |
8543 70 04 |
Digitální zapisovače letových údajů |
8543 70 30 |
Anténní zesilovače |
8548 00 |
Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené ani nezahrnuté |
5. Obráběcí stroje, zařízení pro aditivní výrobu a související položky
Kód KN |
Popis |
8205 59 80 |
Ruční nástroje a nářadí, včetně sklenářských diamantů, kromě nástrojů a nářadí používaných v domácnosti, a nástroje a nářadí pro zedníky, slévače, cementáře, štukatéry a malíře |
8456 11 |
Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem materiálu, pracující pomocí laserů |
8457 10 |
Obráběcí centra pro obrábění kovů |
8458 11 |
Horizontální soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené |
8458 91 |
Soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než horizontální soustruhy) |
8459 61 |
Frézky pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než soustruhy a obráběcí stroje s pohyblivou hlavou položky 8458, kombinované vyvrtávací-frézovací stroje, konzolové frézky a stroje k obrábění ozubených kol) |
8466 10 |
Nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a obráběcích strojů; samočinné závitořezné hlavy |
8466 93 |
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8456 až 8461, j.n. |
8485 20 |
Stroje pro aditivní výrobu nanášením vrstev plastů nebo pryže |
8485 30 |
Stroje pro aditivní výrobu nanášením vrstev sádry, cementu, keramiky nebo skla |
8485 90 |
Části strojů pro aditivní výrobu |
6. Energetické materiály a prekurzory
Kód KN |
Popis |
2829 90 |
Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
4706 10 |
Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin: Buničina z bavlněného lintru |
7. Elektronická zařízení, moduly a sestavy
Kód KN |
Popis |
8471 50 |
Procesorové jednotky, jiné než položek 8471 41 nebo 8471 49 , též obsahující pod společným krytem jednu nebo dvě z následujících typů jednotek: paměťové jednotky, vstupní jednotky, výstupní jednotky |
8471 70 98 |
Ostatní paměťové jednotky |
8471 80 |
Jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat (jiné než procesorové jednotky, vstupní nebo výstupní jednotky a paměťové jednotky) |
8517 62 |
Zařízení pro příjem, konverzi a vysílání nebo regeneraci hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přepínacích a směrovacích přístrojů |
8517 69 |
Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích |
8517 79 |
Díly telefonních přístrojů, telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě a ostatních přístrojů pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, kromě antén a parabolických antén všech druhů, a jejich součásti |
8526 91 |
Radionavigační přístroje |
9014 20 |
Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy) |
9014 80 |
Ostatní navigační nástroje a přístroje |
8. Chemické látky, kovy, slitiny, kompozitní materiály a jiné pokročilé materiály
Kód KN |
Popis |
8112 41 |
Netvářené (surové) rhenium a rheniový odpad, šrot a prášek |
8112 49 |
Rhenium, jiné než netvářené (surové), odpad, šrot a prášek |
9. Části, sestavy a součásti strojních zařízení
Kód KN |
Popis |
8482 10 |
Kuličková ložiska |
8482 20 |
Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek |
8482 30 |
Soudečková ložiska |
8482 50 |
Ostatní válečková ložiska, včetně sestav klecí a valivých těles s čárovým stykem |
10. Různé
Kód KN |
Popis |
8807 30 |
Ostatní části a součásti letounů, vrtulníků nebo bezpilotních letadel |
PŘÍLOHA Vb
SEZNAM PARTNERSKÝCH ZEMÍ PODLE ČL. 1e ODST. 4, ČL. 1f ODST. 4 A ČL. 1fc ODST. 4
[…]
PŘÍLOHA Vba
Seznam zemí podle čl. 8g odst. 1 a čl. 8ga odst. 2
NORSKO
ŠVÝCARSKO
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
JAPONSKO
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
JIŽNÍ KOREA
AUSTRÁLIE
KANADA
NOVÝ ZÉLAND
LICHTENŠTEJNSKO
ISLAND
PŘÍLOHA Vc
A. Vzor formulářů pro dodávky, převod nebo vývozní oznámení, žádost a povolení
(podle článku 1fb)
Toto vývozní povolení je platné ve všech členských státech Evropské unie do data skončení jeho platnosti.
B. Vzor formulářů oznámení, žádosti a povolení pro zprostředkovatelské služby / technickou pomoc
(podle článku 1fb)
C. Vzor formulářů pro oznámení, žádosti a povolení týkající se prodeje, dodávky nebo přepravy (podle čl. 8da odst. 1 tohoto nařízení)
Toto vývozní povolení je platné ve všech členských státech Evropské unie do data konce doby jeho platnosti.
PŘÍLOHA VI
SEZNAM ZBOŽÍ POUŽÍVANÉHO K VÝROBĚ NEBO ZPRACOVÁNÍ TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1g
Název zboží |
Kód kombinované nomenklatury (KN) (1) |
Filtry |
ex 4823 90 |
Cigaretový papír |
4813 |
Příchutě do tabáku |
ex 3302 90 |
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku |
8478 |
Ostatní nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení |
ex 8208 90 00 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS |
PŘÍLOHA VII
SEZNAM NEROSTNÝCH PRODUKTŮ PODLE ČLÁNKU 1h
Název zboží |
Kód kombinované nomenklatury (KN) (1) |
Oleje a jiné produkty destilace vysokotepelných černouhelných dehtů; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek |
2707 |
Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové); přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje obsahující převážně ropu nebo živičné nerosty |
2710 |
Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky |
2711 |
Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené |
2712 |
Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jinde neuvedené |
2713 |
Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly |
2715 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS |
PŘÍLOHA VIII
SEZNAM VÝROBKŮ Z CHLORIDU DRASELNÉHO (POTAŠE) PODLE ČLÁNKU 1i
Název zboží |
Kód kombinované nomenklatury (KN) (1) |
Chlorid draselný |
3104 20 |
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující tři hnojivé prvky: dusík, fosfor a draslík |
3105 20 10 3105 20 90 |
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík |
3105 60 00 |
Ostatní hnojiva obsahující chlorid draselný |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS |
PŘÍLOHA IX
SEZNAM VÝZNAMNÝCH ÚVĚROVÝCH INSTITUCÍ PODLE ČLÁNKŮ 1j A 1k
Belarusbank
Belinvestbank (Běloruská banka pro rozvoj a obnovu)
Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Development Bank of the Republic of Belarus
PŘÍLOHA X
SEZNAM DŘEVĚNÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1o
PŘÍLOHA XI
SEZNAM CEMENTOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1p
PŘÍLOHA XII
SEZNAM VÝROBKŮ ZE ŽELEZA A OCELI PODLE ČLÁNKU 1q
PŘÍLOHA XIII
SEZNAM KAUČUKOVÝCH VÝROBKŮ PODLE ČLÁNKU 1r
PŘÍLOHA XIV
SEZNAM STROJŮ PODLE ČLÁNKU 1s
Název zboží |
Kód kombinované nomenklatury (KN) (1) |
Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety) pro jaderné reaktory; stroje a přístroje pro oddělování izotopů |
8401 |
Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou vodu, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“ |
8402 |
Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403 (například ohříváky vody tzv. ekonomizéry, přehříváky páry, odstraňovače sazí, zařízení na rekuperaci plynů); kondenzátory pro parní pohonné jednotky |
8404 |
Plynové generátory pro výrobu generátorového nebo vodního plynu, též vybavené čističi plynů; vyvíječe acetylenu a podobné plynové generátory pro výrobu plynu mokrou cestou, též vybavené čističi plynů |
8405 |
Parní turbíny |
8406 |
Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním |
8407 |
Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou) |
8408 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408 |
8409 |
Vodní turbíny, vodní kola a jejich regulátory |
8410 |
Ostatní motory a pohony |
8412 |
Čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením; zdviže na kapaliny |
8413 |
Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně |
8415 |
Hořáky pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva; mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení na odstraňování popela a podobná zařízení |
8416 |
Tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415 |
Ex 84 18 |
Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje |
8420 |
Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů |
8421 |
Stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním); stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým |
Ex 84 22 |
Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů |
8423 |
Mechanické přístroje (též ruční) ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků; hasicí přístroje, též s náplní; stříkací pistole a podobné přístroje; dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje |
8424 |
Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky |
8425 |
Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky |
8426 |
Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením |
8427 |
Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky) |
8428 |
Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce |
8429 |
Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy |
8430 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430 |
8431 |
Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky |
8439 |
Stroje a přístroje pro brožování a vazbu knih, včetně strojů na sešívání knih |
8440 |
Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů |
8441 |
Stroje, přístroje a zařízení (jiné než stroje čísel 8456 až 8465 ) pro přípravu nebo zhotovování desek, válců nebo jiných tiskařských pomůcek; desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny upravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné) |
8442 |
Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442 ; ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje, též kombinované; jejich části, součásti a příslušenství |
8443 |
Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů |
8444 00 |
Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447 |
8445 |
Pletací stroje, stroje na zpevnění prošitím, stroje na výrobu ovinutých nití, stroje na výrobu tylu, krajek, výšivek, lemovek, prýmků nebo sítí a stroje na výrobu střapců |
8447 |
Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 , 8445 , 8446 nebo 8447 (například listovky, žakárové stroje, samočinné zarážky, zařízení pro člunkovou výměnu); části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji tohoto čísla nebo čísel 8444 , 8445 , 8446 nebo 8447 (například vřetena a křídla, mykací povlaky, tkalcovské paprsky, vochličky, trysky, člunky, nitěnky a listy brdové, pletací jehly) |
8448 |
Stroje a přístroje pro výrobu nebo konečnou úpravu plsti nebo netkaných textilních materiálů jako metrového nebo tvarovaného zboží, včetně strojů a přístrojů pro výrobu plstěných klobouků; formy na výrobu klobouků |
8449 00 00 |
Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní, jiné než šicí stroje |
8453 |
Konvertory, licí pánve, kokily na ingoty a licí stroje, pro metalurgii nebo slévárny kovů |
8454 |
Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce |
8455 |
Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje, pro obrábění kovů |
8457 |
Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů |
8458 |
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465 , včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení k obráběcím strojům; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí |
8466 |
Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem |
8467 |
Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání, jiné než čísla 8515 ; plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kalení |
8468 |
Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
8471 |
Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve formě prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry nebo jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku |
8474 |
Stroje a zařízení pro montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek, ve skleněných pouzdrech; stroje na výrobu nebo opracování skla nebo skleněných výrobků za tepla |
8475 |
Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté |
8477 |
Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté |
8479 |
Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty |
8480 |
Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem |
8481 |
Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.) |
8482 |
Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů) |
8483 |
Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky |
8484 |
Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí) |
8501 |
Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče |
8502 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s elektrickými motory a generátory, elektrickými generátorovými soustrojími nebo rotačními měniči jinde neuvedené |
8503 |
Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory; jejich části |
8504 |
Elektromagnety (jiné než magnety pro použití v lékařství); permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy; jejich části |
8505 |
Elektrické akumulátory, včetně separátorů pro ně, též čtvercových nebo obdélníkových; jejich části (kromě nepoužitelných a jiných než z tvrdého kaučuku nebo textilních látek) |
8507 |
Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním (např. magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky a žhavicí svíčky, spouštěče); generátory (např. dynama, alternátory) a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory; jejich části |
8511 |
Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami); ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami; jejich části |
8514 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 |
8529 |
Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536 , pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje (jiné než spojovací přístroje pro drátovou telefonii a telegrafii a videotelefony) |
8537 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535 , 8536 nebo 8537 , jinde neuvedené |
8538 |
►M57 Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky; světelné zdroje využívající elektroluminiscenční diody (světelné zdroje LED); jejich části a součásti ◄ |
8539 |
Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami |
8544 |
Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely |
8545 |
Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546 ; elektrické instalační trubky, včetně jejich spojek z obecných kovů, s vnitřní izolací |
8547 |
Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené |
8548 |
Důvěrné výrobky uvedené v kapitole 85; zboží uvedené v kapitole 85 přepravované poštou nebo poštovními zásilkami (extra)/obnovený kód pro účely šíření statistických údajů |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=CS |
PŘÍLOHA XIVa
Seznam zboží a technologií podle čl. 1s odst. 1a o zákazu tranzitu přes bělorusko
Kód KN |
Popis |
8407 10 |
Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním, pro letadla |
8409 10 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro letadla |
8409 99 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se vznětovými pístovými motory s vnitřním spalováním (dieselovými motory nebo motory s žárovou hlavou), j. n. |
8412 21 |
Hydraulické motory a pohony s lineárním pohybem (válců) |
8413 50 |
Objemová čerpadla s kmitavým pohybem na kapaliny, poháněná motorem, j. n. |
8421 23 |
Olejové nebo palivové filtry pro spalovací motory |
8421 31 |
Sací vzduchové filtry pro spalovací motory |
8428 39 |
Elevátory a dopravníky pro nepřetržité přemísťování zboží nebo materiálů (kromě těch pro použití pod zemí a korečkového, pásového nebo pneumatického typu) |
8429 59 |
Samohybné mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače (jiné než stroje s nástavbou otočnou o 360o a čelní lopatové nakladače) |
8431 39 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8428 (kromě částí výtahů, zdvihacích zařízení nebo eskalátorů), j. n. |
8471 30 |
Přenosná zařízení pro automatizované zpracování dat, o hmotnosti nejvýše 10 kg, sestávající nejméně z centrální procesorové jednotky, klávesnice a displeje |
8471 70 |
Paměťové jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat |
8481 20 |
Ventily pro olejohydraulické nebo pneumatické převodovky |
8502 20 |
Elektrická generátorová soustrojí se zážehovými spalovacími pístovými motory s vnitřním spalováním |
8507 10 |
Olověné akumulátory, používané pro startování pístových motorů |
PŘÍLOHA XV
SEZNAM PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ NEBO ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 1zb
Název právnické osoby, subjektu nebo orgánu |
Datum použitelnosti |
Belagroprombank |
20. března 2022 |
Bank Dabrabyt |
20. března 2022 |
Development Bank of the Republic of Belarus (Rozvojová banka Běloruské republiky) |
20. března 2022 |
Belinvestbank (Běloruská banka pro rozvoj a obnovu) |
14. června 2022 |
PŘÍLOHA XVI
Seznam palných zbraní a jiných zbraní podle článku 1ba
Kód KN |
Popis |
9303 |
Ostatní palné zbraně a podobná zařízení využívající ke střelbě výbušné náplně |
ex 93 04 |
Ostatní zbraně (například pušky, karabiny a pistole na pružinu, na stlačený vzduch nebo na plyn), kromě zbraní čísla 9307 |
PŘÍLOHA XVII
Seznam zboží a technologií podle článku 1sa
Kód KN |
Popis |
88 |
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti |
ex 2710 19 83 |
Hydraulické oleje pro použití ve vozidlech kapitoly 88 |
ex 2710 19 99 |
Ostatní mazací oleje a jiné oleje pro použití v letectví |
4011 30 00 |
Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro letadla |
ex 6813 20 00 |
Brzdové kotouče a destičky pro použití v letadlech |
6813 81 00 |
Brzdová obložení a destičky |
8411 11 |
Proudové motory s tahem ≤ 25 kN |
8411 12 |
Proudové motory s tahem > 25 kN |
8411 21 |
Turbovrtulové pohony s výkonem ≤ 1 100 kW |
8411 22 |
Turbovrtulové pohony s výkonem > 1 100 kW |
8411 91 |
Části a součásti proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů, j. n. |
8517 71 00 |
Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi |
ex 8517 79 00 |
Ostatní části a součásti vztahující se k anténám |
9024 10 00 |
Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů: stroje a přístroje pro zkoušení kovů |
9026 00 00 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014 , 9015 , 9028 nebo 9032 |
PŘÍLOHA XVIII
Seznam zboží a technologií, které by mohly přispět k k posílení běloruských průmyslových kapacit podle článku 1bb
Kód KN |
Popis |
0601 |
Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu, sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212 |
0602 30 |
Rododendrony a azalky, též roubované |
0602 40 |
Růže, též roubované |
0602 90 |
Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí – Ostatní |
0604 20 |
Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené – Čerstvé |
2508 |
Jíly, andaluzit, kyanit a sillimanit, též kalcinované; mullit; šamotové nebo dinasové zeminy (kromě kaolinu a jiných kaolinitických jílů a expandovaných jílů) |
2509 |
Křída |
2512 |
Křemičité fosilní moučky (například křemelina, tripolit a diatomit) a podobné křemičité zeminy, též kalcinované, o relativní hustotě 1 nebo méně |
2515 |
Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo pravoúhlého tvaru |
2518 20 |
Kalcinovaný nebo spékaný dolomit |
2519 10 |
Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) |
2520 10 |
Sádrovec; anhydrit |
2521 |
Vápenec (tavidlo); vápenec a jiné vápenaté kameny používané k výrobě vápna nebo cementu |
2522 |
Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825 |
2525 |
Slída, též štípaná do lístků nebo do nepravidelných destiček („splitinek“); slídový odpad |
2526 |
Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; talek |
2530 20 |
Kieserit, epsomit (přírodní sírany hořečnaté) |
2602 |
Manganové rudy |
2701 |
Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí |
2702 |
Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru) |
2703 |
Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí |
2707 30 |
Xylol (xyleny) |
2708 |
Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů |
2710 |
Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (kromě surových); přípravky obsahující ≥ 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, j. n.; odpadní oleje obsahující převážně ropu nebo živičné nerosty |
2712 |
Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené |
2715 |
Živičné tmely, ředěné produkty a ostatní živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly – Ostatní |
Ex 28 04 |
Vodík a ostatní nekovy (kromě vzácných plynů) |
2806 |
Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová |
2811 |
Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů |
2813 |
Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý |
2814 |
Amoniak bezvodý nebo ve vodném roztoku |
2815 |
Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku |
2818 30 |
Hydroxid hlinitý |
2819 |
Oxidy a hydroxidy chromu |
2820 |
Oxidy manganu |
2825 |
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; anorganické zásady, oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, jinde neuvedené |
2827 |
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy |
2828 |
Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany |
2829 |
Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
2832 20 |
Siřičitany (kromě sodných) |
2833 |
Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) |
2834 10 |
Dusitany |
2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný |
2839 |
Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů |
2840 30 |
Peroxoboritany (perboritany) |
2841 |
Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin |
2843 |
Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů |
2846 |
Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů |
2847 |
Peroxid vodíku, též ztužený močovinou |
2901 |
Acyklické uhlovodíky |
2902 |
Cyklické uhlovodíky |
2903 |
Halogenderiváty uhlovodíků |
2904 |
Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované |
2905 |
Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2906 |
Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxid, ketoperoxidy, chemicky definované i nedefinované, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2911 |
Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2912 |
Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd |
2914 |
Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2915 |
Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2916 |
Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2917 |
Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2920 |
Estery anorganických kyselin nekovů a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2921 22 |
Hexamethylendiamin a jeho soli |
2921 41 |
Anilin a jeho soli |
2922 11 |
Monoethanolamin a jeho soli |
2922 43 |
Kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) a její soli |
2923 20 |
Lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy |
2924 |
Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí |
2925 |
Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí |
2926 |
Sloučeniny s nitrilovou funkcí |
2930 |
Organické sloučeniny síry |
2930 40 |
Methionin |
2933 29 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), obsahující ve struktuře nekondenzovaný imidazolový kruh, též hydrogenovaný (jiné než hydantoin a jeho deriváty a výrobky položky 3002 10 ) |
2933 54 |
Ostatní deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturové); jeho soli |
2933 71 |
6-Hexanlaktam (ε-kaprolaktam) |
2933 79 |
Laktamy (jiné než 6-hexanlaktam (ε-kaprolaktam), klobazam (INN), methyprylon (INN) a anorganické nebo organické sloučeniny rtuti) |
2933 99 |
Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) (jiné než ty, které obsahují ve struktuře nekondenzovaný pyrazolový, imidazolový, pyridinový nebo triazinový kruh, též hydrogenovaný, chinolinový nebo isochinolinový kruhový systém, též hydrogenovaný, dále nekondenzovaný, pyrimidinový kruh, též hydrogenovaný, nebo piperazinový kruh, a laktamy, alprazolam (inn), kamazepam (inn), chlordiazepoxid (inn), klonazepam (inn), klorazepát, delorazepam (inn), diazepam (inn), estazolam (inn), ethyl-loflazepát (inn), fludiazepam (inn), flunitrazepam (inn), flunitrazepam (inn), flurazepam (inn), halazepam (inn), lorazepam (inn), lormetazepam (inn), mazindol (inn), medazepam (inn), midazolam (inn), muetazepam (inn), nitrazepam (inn), nordazepam (inn), oxazepam (inn), pinazepam (inn), pinazepam (inn), prazepam (inn), pyrovaleron (inn), temazepam (inn), tetrazepam (inn) a triazolam (inn), jejich soli a azinfos-methyl (iso)) |
3201 |
Tříselné výtažky rostlinného původu; taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty |
3202 |
Syntetická organická třísliva; anorganická třísliva; tříselné přípravky, též obsahující přírodní třísliva; enzymatické přípravky pro předčinění |
3203 |
Barviva rostlinného nebo živočišného původu, včetně barvicích výtažků (kromě černi živočišného původu), chemicky definované i nedefinované; přípravky založené na barvivech rostlinného nebo živočišného původu, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) – Ostatní |
3204 90 |
Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované |
3205 |
Barevné laky (jiné než čínské nebo japonské laky a nátěrové barvy); přípravky založené na barevných lacích, používané k barvení tkanin nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) |
3206 41 |
Ultramarin a přípravky na jeho bázi, používané k barvení jakýchkoli materiálů nebo při výrobě barvicích přípravků (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) |
3206 49 |
Anorganická nebo minerální barviva, j. n.; přípravky založené na anorganických nebo minerálních barvivech, používané k barvení jakýchkoli materiálů nebo při výrobě barvicích přípravků, j. n. (kromě přípravků čísel 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215 a anorganických výrobků používaných jako luminofory) – Ostatní |
3207 |
Připravené pigmenty, připravená kalidla a připravené barvy, sklotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné přípravky používané v keramickém průmyslu, smaltovnách nebo sklárnách; skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček |
3208 |
Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné v nevodném prostředí; roztoky výrobků čísel 3901 až 3913 v těkavých organických rozpouštědlech, obsahující > 50 % hmotnostních rozpouštědla (kromě roztoků kolodia) |
3209 |
Nátěrové barvy a laky, včetně emailů a jemných laků, založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné ve vodném prostředí |
3210 |
Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty používané pro konečnou úpravu usně |
3212 90 |
Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) rozptýlené v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových barev (včetně emailů); ražební fólie; barvy a jiná barviva v úpravě nebo v balení pro drobný prodej – Ostatní |
3214 |
Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely; nežáruvzdorné přípravky pro povrchovou úpravu fasád, vnitřních stěn, podlah, stropů a podobně |
3215 11 |
Tiskařské barvy – Černé |
3215 19 |
Tiskařské barvy – Ostatní |
3403 |
Mazací prostředky, včetně řezných olejů, přípravků k uvolňování šroubů nebo matic, přípravků proti rzi nebo antikorozních a separačních přípravků pro formy na bázi maziv; mazací prostředky pro textilie a přípravky používané pro olejovou nebo mastnou úpravu textilních materiálů, usně, kožešin nebo jiných materiálů (kromě přípravků obsahujících jako základní složku ≥ 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů) |
3505 10 |
Dextriny a jiné modifikované škroby |
3506 99 |
Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg – Ostatní |
3701 20 |
Filmy pro okamžitou fotografii |
3701 91 |
Pro barevnou fotografii (polychromní) |
3702 |
Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované |
3703 |
Fotografický papír, kartón, lepenka a textilie, citlivé, neexponované |
3705 |
Fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané (kromě výrobků z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií, kinematografických filmů a tiskařských desek připravených k použití) |
3706 |
Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam |
3801 20 |
Koloidní nebo polokoloidní grafit |
3806 20 |
Soli kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo soli derivátů kalafuny nebo pryskyřičných kyselin (jiné než soli aduktů kalafuny) |
3807 |
Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu; dřevný kreosot; dřevný líh; rostlinná smola; pivovarská smola a podobné přípravky na bázi kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo rostlinné smoly (kromě burgundské smoly, žluté smoly, stearinové smoly, smoly z mastných kyselin, mastného dehtu a glycerinové smoly) |
3809 |
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky, například apretury a mořidla, používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, j. n. |
3810 |
Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; pasty a prášky k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané k oplášťování svářecích elektrod nebo tyčí a pro jejich výplň |
3811 |
antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje: |
3812 |
připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty |
3813 |
Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby (jiné než plná nebo prázdná hasicí zařízení, též přenosná, nesmíšené chemicky nedefinované výrobky s hasebními vlastnostmi v jiných formách) |
3814 |
Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, j. n.; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků (jiné než odlakovače) |
3815 |
Iniciátory reakce, urychlovače reakce a katalytické přípravky j. n. (kromě urychlovačů vulkanizace) |
3816 |
Ohnivzdorné cementy, malty, betony a podobné směsi, včetně dolomitové dusací směsi, jiné než výrobky čísla 3801 |
3817 |
směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů vyrobené alkylací benzenu a naftalenu (jiné než smíšené izomery cyklických uhlovodíků) |
3819 |
kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů |
3820 |
Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování (jiné než připravená aditiva pro minerální oleje nebo jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje) |
3823 13 |
Mastné kyseliny z tallového oleje, technické |
3827 90 |
Směsi obsahující halogenované deriváty methanu, ethanu nebo propanu (jiné než podpoložek 3824.71.00 až 3824.78.00) |
3824 |
Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, včetně směsí přírodních výrobků, j. n. |
3825 90 |
Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, j.n. (jiné než odpad) |
3826 |
Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů |
3901 40 |
Ethylen-alfa-olefinové kopolymery o hustotě nižší než 0,94 , v primárních formách |
3902 |
Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách |
3903 |
Polymery styrenu v primárních formách |
3904 |
Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách |
3905 |
Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů, v primárních formách; ostatní vinylové polymery v primárních formách |
3906 |
Akrylové polymery, v primárních formách |
3907 29 |
Polyethery, v primárních formách (jiné než polyacetaly, bis(polyoxythylen) methylfosfonáty a výrobky položky 3002) |
3907 40 |
Polykarbonáty, v primárních formách |
3907 70 |
Poly(mléčná kyselina), v primárních formách |
3907 91 |
Nenasycené polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách (jiné než polykarbonáty, alkydové pryskyřice, poly(ethylentereftalát) a poly(mléčná kyselina)) |
3908 |
Polyamidy, v primárních formách |
3909 |
Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany, v primárních formách |
3910 |
Silikony v primárních formách |
3911 |
Ropné pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní polymery a prepolymery vyrobené chemickou syntézou jinde neuvedené, v primárních formách |
3912 |
Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách |
3915 20 |
Odpady, úlomky a odřezky z polymerů styrenu |
3917 |
Trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství (například spojky, kolena, příruby) z plastů |
3920 |
Desky, listy, fólie, filmy a pásy z nelehčených plastů, nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály, bez podkladu, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů |
3921 |
Desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, vyztužené, laminované, zesílené či jinak kombinované s jinými materiály, nebo z lehčených plastů, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů |
3922 90 |
Bidety, záchodové mísy, splachovací nádrže a podobné sanitární a hygienické výrobky, z plastů (jiné než koupací vany, sprchy, odpady, umyvadla, záchodová sedátka a kryty) |
3925 |
Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
4002 |
Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi přírodního kaučuku, balaty, gutaperči, guajalu, čiklu a podobných přírodních gum se syntetickým kaučukem nebo faktisem, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech |
4005 |
Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech |
4006 10 |
„Profilované“ pásy z nevulkanizovaného kaučuku používané k protektorování pneumatik |
4008 21 |
Desky, listy a pásy z nelehčeného kaučuku |
4009 12 |
Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), nezpevněné ani jinak nekombinované s jinými materiály, s příslušenstvím |
4009 41 |
Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku), zpevněné nebo jinak kombinované s jinými materiály než kov nebo textilní materiály, bez příslušenství |
4010 |
Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku |
4011 20 |
Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro autobusy a nákladní automobily |
4011 80 |
Nové pneumatiky z kaučuku, typy používané pro stavební, těžební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje |
4012 |
Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny plášťů pneumatik a ochranné vložky do ráfků pneumatik z kaučuku |
4016 93 |
Plochá těsnění, podložky a jiná těsnění, z vulkanizovaného kaučuku (jiného než tvrdého kaučuku a z lehčeného kaučuku) |
4407 |
Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm |
4408 10 |
Listy na dýhování, včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva, na jehličnaté překližky nebo na podobné vrstvené jehličnaté dřevo a ostatní jehličnaté dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce ≤ 6 mm |
4411 13 |
Polotvrdé dřevovláknité desky (MDF) ze dřeva, o tloušťce převyšující 5 mm, avšak nepřesahující 9 mm |
4411 94 |
Dřevovláknité desky a podobné desky ze dřeva a jiných dřevitých materiálů, též aglomerované pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy, o hustotě ≤ 0,5 g/cm3 (jiné než polotvrdé dřevovláknité desky (MDF); třískové desky, též pojené s jedním nebo více listy dřevovláknitých desek; vrstvené dřevo s vrstvou z překližky; dřevěné voštinové desky, jež mají obě strany z dřevovláknitých desek; kartón nebo lepenka; nábytkové díly, které lze rozpoznat jako nábytkové díly) |
4412 |
Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo |
4416 |
Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu |
4418 40 |
Dřevěné bednění pro betonování (jiné než překližkové bednění) |
4418 60 |
Sloupy a trámy, ze dřeva |
4418 79 |
Dřevěné (jiné než bambusové) sestavené podlahové desky (jiné než vícevrstvé desky a desky pro mozaikové podlahy) |
4503 |
Výrobky z přírodního korku |
4504 |
Aglomerovaný korek (též s pojivy) a výrobky z aglomerovaného korku: |
4701 |
Mechanická dřevná buničina (dřevovina), chemicky neupravená |
4703 |
Chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (jiná než druhů pro rozpouštění) |
4704 |
Chemická dřevná buničina, sulfitová (jiná než druhů pro rozpouštění) |
4705 |
Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu |
4706 |
Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin |
4707 |
Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) |
4802 20 |
Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku, nenatírané, v kotoučích nebo čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru |
4802 40 |
Surový tapetový papír, nenatíraný |
4802 58 |
Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru, neobsahující vlákna získaná mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních, s plošnou hmotností > 150 g/m2, j. n. |
4802 61 |
Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích jakéhokoliv rozměru, z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah vláken získaných mechanickým nebo chemicko-mechanickým postupem více než 10 % hmotnostních, j. n. |
4804 |
Nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísel 4802 nebo 4803) |
4805 |
Ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu, nezpracovaný jinak než specifikováno v poznámce 3 k této kapitole, j.n. |
4806 |
Rostlinný pergamen, nepromastitelné papíry a pauzovací papíry a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu |
4807 |
Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu |
4808 |
Zvlněný papír, kartón a lepenka (též s nalepenými plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu (jiné než výrobky čísla 4803) |
4809 |
Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry, včetně natíraného nebo impregnovaného papíru pro rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, též potištěné, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu |
4810 |
Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových či obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiný než veškerý ostatní natíraný papír, karton nebo lepenka) |
4811 10 |
Dehtovaný, bitumenovaný nebo asfaltovaný papír, kartón a lepenka, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru |
4811 51 |
Papír, kartón a lepenka, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, natírané, impregnované nebo potažené umělými pryskyřicemi nebo plasty, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru, bělené, s plošnou hmotností > 150 g/m2 (kromě lepidel) |
4811 59 |
Papír, kartón a lepenka, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, natírané, impregnované nebo potažené umělými pryskyřicemi nebo plasty, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než bělené s plošnou hmotností > 150 g/m2 a kromě lepidel) |
4811 60 |
Papír, kartón a lepenka, natírané, impregnované nebo potažené voskem, parafínem, stearinem, olejem nebo glycerinem, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží čísel 4803, 4809 a 4818) |
4811 90 |
Papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží čísel 4803, 4809, 4810 a 4818 a položek 4811.10 až 4811.60) |
4814 90 |
Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny a okenní transparentní papír (jiné než krycí materiály na stěny sestávající z papíru natřeného nebo potaženého na lícové straně zrnitou, raženou, barvenou, potištěnou vzorem nebo jinak zdobenou vrstvou plastů) |
4819 20 |
Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky |
4822 |
Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, též perforované nebo tvrzené |
4823 |
Papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v pásech nebo kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm, v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jejichž žádná strana není větší než 36 cm v nepřeloženém stavu, nebo nařezané na jiný než čtvercový nebo obdélníkový tvar, a výrobky z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, j. n. |
4906 |
Plány a výkresy pro stavební, strojnické, průmyslové, obchodní, topografické nebo podobné účely, které jsou ručně zhotovenými originály; ručně psané texty; fotografické reprodukce na citlivém papíře a karbonové kopie výrobků uvedených v tomto čísle |
5105 |
Vlna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané, včetně česané vlny v útržcích |
5106 |
Vlněná příze mykaná (jiná než upravená pro drobný prodej) |
5107 |
Vlněná příze česaná (jiná než upravená pro drobný prodej) |
5112 |
Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů (jiné než tkaniny pro technické účely čísla 5911) |
5205 |
Bavlněné nitě, jiné než šicí nitě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny (jiné než upravené pro drobný prodej) |
5206 42 |
Násobná (skaná) nebo kablovaná bavlněná nit obsahující převážně, avšak méně než 85 % hmotnostních bavlny, z česaných vláken a o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43) (jiná než šicí nitě a příze upravená pro drobný prodej) |
5209 11 |
Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, v plátnové vazbě, o plošné hmotnosti > 200 g/m2, nebělené |
5211 |
Bavlněné tkaniny obsahující převážně, avšak < 85 % hmotnostních bavlny, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými vlákny, o plošné hmotnosti > 200 g/m2 |
5308 |
Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě |
5402 63 |
Násobné (skané) nebo kablované nitě z nekonečných vláken z polypropylenu, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě, nitě upravené pro drobný prodej a tvarované nitě) |
5403 |
Nitě ze umělých nekonečných vláken, včetně nití z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě a nitě upravené pro drobný prodej) |
5404 |
Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm Pásky a podobné tvary, například umělá sláma, ze syntetických textilních materiálů, o zjevné šířce ≤ 5 mm |
5407 30 |
Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken, včetně nití z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm, sestávající z vrstev paralelních textilních nití, které jsou vzájemně přeložené v ostrém nebo pravém úhlu, přičemž tyto vrstvy jsou mezi sebou spojeny v místech překřížení nití pojivem nebo tepelným zpracováním |
5501 |
Kabely ze syntetických nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55 |
5502 |
Kabely z umělých nekonečných vláken specifikované v poznámce 1 ke kapitole 55 |
5503 |
Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání |
5504 90 |
Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání (jiná než z viskózového vlákna) |
5506 |
Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání |
5507 |
Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání |
5512 21 |
Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více akrylových nebo modakrylových střižových vláken, nebělené nebo bělené |
5512 99 |
Tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více syntetických střižových vláken, barvené, z různobarevných nití nebo potištěné (jiné než z akrylových, modakrylových nebo polyesterových střižových vláken) |
5516 |
Tkaniny z umělých střižových vláken |
5601 29 |
Vata z neabsorpční bavlny a výrobky z ní (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken; hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky, vata a výrobky z vaty impregnované nebo povrstvené medicinálními přípravky nebo upravené pro drobný prodej pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely a výrobky impregnované, povrstvené nebo potažené parfémy, líčidly, mýdly, čisticími prostředky atd.) |
5601 30 |
Textilní postřižky, prach a nopky |
5604 |
Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem; Textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty (jiné než umělý katgut, vlákna a provázky s upevněnou udičkou (háčkem) nebo jinak upravené jako udice) |
5605 |
Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, z textilních vláken, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem (jiné než nitě vyrobené ze směsi textilních a kovových vláken, s antistatickými vlastnostmi; nitě zpevněné kovovým drátem; výrobky mající povahu ozdob) |
5607 41 |
Vázací nebo balicí motouzy, z polyethylenu nebo polypropylenu |
5801 27 |
Osnovní vlasové tkaniny, z bavlny (jiné než froté a podobné smyčkové tkaniny, všívané textilie a stuhy čísla 5806) |
5803 |
Perlinkové tkaniny (jiné než stuhy čísla 5806) |
5806 40 |
Stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky), o šířce nepřesahující 30 cm |
5901 |
Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih, k výrobě krabic a výrobků z kartónu a lepenky nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky (kromě textilií povrstvených plasty) |
5905 |
Textilní tapety |
5908 |
Textilní knoty, tkané, splétané nebo pletené pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované (jiné než knoty potažené voskem ve tvaru kuželu, zápalnice a bleskovice, knoty ve formě textilní příze a knoty ze skleněného vlákna) |
5910 |
Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem (jiné než o tloušťce menší než 3 mm a neurčité délky nebo pouze rozřezané na určitou délku, a impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem nebo zhotovené z nití nebo šňůr impregnovaných nebo potažených kaučukem) |
5911 10 |
Textilie, plsti a tkaniny s plsťovou podšívkou, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, usní nebo jinými materiály používanými na mykací povlaky a podobné textilie pro jiné technické účely, včetně velurových stuh impregnovaných kaučukem, pro krytí osnovních vratidel |
5911 31 |
Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti nižší než 650 g/m2 |
5911 32 |
Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích, například na buničinu nebo azbestocement, o plošné hmotnosti 650 g/m2 nebo vyšší |
5911 40 |
Filtrační plachetky používané v olejových lisech nebo pro podobné technické účely, včetně plachetek z vlasů |
6001 99 |
Vlasové textilie, pletené nebo háčkované (jiné než z bavlny nebo z chemických vláken a textilie s „dlouhým vlasem“) |
6003 |
Pletené nebo háčkované textilie o šířce ≤ 30 cm (jiné než textilie obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované) |
6005 36 |
Nebělené nebo bělené osnovní pleteniny ze syntetických vláken (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované) |
6005 44 |
Potištěné osnovní pleteniny z umělých vláken (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), o šířce > 30 cm (jiné než pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované) |
6006 10 |
Textilie, pletené nebo háčkované, o šířce > 30 cm, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů (jiné než osnovní pleteniny (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), pleteniny obsahující ≥ 5 % hmotnostních elastomerových nití nebo kaučukových nití a vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“, smyčkové textilie, štítky, odznaky a podobné výrobky a pletené nebo háčkované textilie, impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované) |
6309 |
Obnošené oděvy a oděvní doplňky, přikrývky a plédy, bytové textilie a textilie pro dekoraci interiéru, ze všech typů textilních materiálů, včetně všech typů obuvi a pokrývek hlavy, vykazující známky patrného používání a předkládané hromadně nebo v balících, pytlích nebo podobných obalech (jiné než koberce, jiné podlahové krytiny a tapiserie) |
6802 92 |
Vápenaté kameny, v jakékoliv formě (jiné než mramor, travertin a alabastr, dlaždice, kostky a podobné výrobky položky 6802.10, bižuterie, hodiny, lampy a svítidla a jejich části a součásti, původní díla (originály) uměleckého modelářství nebo sochařství, dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky) |
6804 23 |
Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k ostření, leštění, hoblování nebo řezání, z přírodního kamene (jiné než z aglomerovaných přírodních brusiv nebo z keramiky, parfémovaná pemza, ruční brousky nebo lešticí kameny a brusné kotouče atd. určené speciálně pro stomatologické vrtačky) |
6806 |
Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci, jiné než čísla 6811 nebo 6812 nebo kapitoly 69 |
6807 |
Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky) |
6809 19 |
Tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky, ze sádry nebo ze směsí na bázi sádry (jiné než zdobené, potažené nebo vyztužené pouze papírem, kartónem nebo lepenkou a výrobky aglomerované sádrou, používané pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci) |
6810 91 |
Prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené |
6811 |
Výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitocementu nebo podobné |
6813 |
Třecí materiál a výrobky z něj, například desky, svitky, pásy, segmenty, kotouče, podložky, těsnění, nenamontované, pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, na bázi osinku (azbestu), jiných nerostných látek nebo buničiny, též v kombinaci s textilií nebo jinými materiály (kromě namontovaného třetího materiálu) |
6814 90 |
Zpracovaná slída a výrobky ze slídy (jiné než elektrické izolátory, izolační části a součásti, rezistory a kondenzátory, ochranné brýle ze slídy a jejich skla, slída ve formě vánočních ozdob a desky, tabule a pásy z aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce) |
6901 |
Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček, například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu, nebo z podobných křemičitých zemin |
6904 10 |
Stavební cihly (jiné než z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin a žáruvzdorné cihly čísla 6902) |
6905 |
Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky |
6906 00 |
Keramické trubky, odtokové žlaby, žlábky a příslušenství pro trubky (jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin, žáruvzdorné keramické výrobky, komínové vložky, trubky speciálně zhotovené pro laboratoře, izolační trubky a příslušenství a ostatní trubky k elektrotechnickým účelům) |
6907 22 |
Keramické dlaždice a obkládačky, obkládačky pro krby nebo stěny, s koeficientem nasákavosti vody > 0,5 % hmotnostních, avšak ≤ 10 % hmotnostních (jiné než mozaikové kostky a keramické zakončovací prvky) |
6907 40 |
Keramické zakončovací prvky |
6909 90 |
Keramické žlaby, kádě a podobné nádrže používané v zemědělství; keramické hrnce, nádoby a podobné výrobky používané pro přepravu nebo balení zboží (jiné než víceúčelové skladovací nádoby pro laboratoře, nádoby pro obchody a výrobky pro domácnost) |
7002 |
Sklo ve tvaru kuliček (jiných než mikrokuliček čísla 7018), tyčí nebo trubic, neopracované |
7003 |
Lité a válcované sklo v tabulích nebo profilované, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované |
7004 |
Tažené a foukané sklo v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované |
7007 11 |
Tvrzené (temperované) bezpečnostní sklo, v rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do motorových vozidel, letadel, kosmických lodí, plavidel a jiných vozidel |
7007 29 |
Vrstvené bezpečnostní sklo (jiné než sklo v rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do motorových vozidel, letadel, kosmických lodí, plavidel nebo jiných vozidel, izolační jednotky z několika skleněných tabulí) |
7011 10 |
Skleněné pláště, včetně žárovkových baněk a baněk pro elektronky, otevřené, a jejich skleněné části a součásti, bez vnitřního vybavení, pro elektrické osvětlení |
72 |
Železo a ocel |
7301 |
štětovnice, ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli |
7302 |
konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic |
7303 |
Trouby, trubky a duté profily z litiny |
7304 |
Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli |
7305 |
Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli |
7306 |
Ostatní trouby, trubky a duté profily j. n. (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli |
7307 |
Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli |
7308 |
Konstrukce a části a součásti konstrukcí (např. mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích (jiné než montované stavby čísla 9406) |
7309 |
Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
7310 |
Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, ze železa nebo oceli, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu ≤ 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, j. n. |
7311 |
Nádoby ze železa nebo oceli, na stlačený nebo zkapalněný plyn (jiné než kontejnery speciálně konstruované nebo vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy) |
7314 12 |
Nekonečné pásy z drátů z nerezavějící oceli, pro stroje |
7318 24 |
Příčné klíny a závlačky, ze železa nebo oceli |
7320 20 |
Šroubové (spirálové) pružiny, ze železa nebo oceli (jiné než ploché spirálové pružiny, hodinové a hodinkové pružiny, pružiny pro tyče a rukojeti deštníků a slunečníků a tlumiče nárazů třídy 17) |
7322 90 |
Ohřívače vzduchu a rozvaděče teplého vzduchu (včetně rozvaděčů, které rovněž mohou rozvádět čerstvý nebo upravený vzduch), nevytápěné elektricky, s vestavěným motoricky poháněným ventilátorem nebo dmychadlem, a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli |
7324 29 |
Vany, z ocelového plechu |
7407 |
Měděné tyče, pruty a profily |
7408 |
Měděné dráty |
7409 |
Měděné desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,15 mm |
7411 |
Měděné trouby a trubky |
7412 |
Měděné příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky) |
7413 |
Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi (elektricky neizolované) |
7415 21 |
Podložky (včetně pružných podložek a pružných pojistných podložek), z mědi |
7505 |
Niklové tyče, pruty, profily a dráty |
7506 |
Niklové desky, plechy, pásy a fólie |
7507 |
Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), z niklu |
7508 |
Ostatní výrobky z niklu |
7605 |
Hliníkové dráty |
7606 |
hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
7607 20 |
Hliníkové fólie na podložce, o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm (jiné než ražební fólie čísla 3212 a fólie zhotovené jako materiál pro ozdobu vánočních stromků) |
7608 |
Hliníkové trouby a trubky |
7609 |
Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) |
7610 |
Konstrukce a části a součásti konstrukcí (např. mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, pilíře a sloupky, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí), z hliníku (jiné než montované stavby čísla 9406); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích, z hliníku |
7611 |
Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby, z hliníku, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací (jiné než nádoby speciálně konstruované nebo vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy) |
7612 |
Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby, včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých (trubkovitých) zásobníků, z hliníku, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu ≤ 300 l, nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, j. n. |
7613 |
Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn |
7616 10 |
Hřebíky, cvočky, skoby a sponky (jiné než čísla 8305), šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky a podobné výrobky |
7804 |
Olověné desky, plechy, pásy a fólie; olověný prášek a šupiny (vločky) |
7905 |
Zinkové desky, plechy, pásy a fólie |
8001 |
Netvářený (surový) cín |
8003 |
Cínové tyče, pruty, profily a dráty |
8007 |
Výrobky z cínu |
8101 10 |
Wolframový prášek |
8102 |
Molybden a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu |
8105 90 |
Výrobky z kobaltu |
8109 |
Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu |
8111 |
Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu |
8202 20 |
Pásové pilové listy z obecných kovů |
8207 |
Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích |
8208 10 |
Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování kovů |
8208 20 |
Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – pro opracování dřeva |
8208 30 |
Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – používané v potravinářském průmyslu |
8208 90 |
Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení – ostatní |
8301 20 |
Zámky pro motorová vozidla, z obecných kovů |
8301 70 |
Klíče předkládané samostatně |
8302 30 |
Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro motorová vozidla |
8307 |
Ohebné trubky, z obecných kovů, též s příslušenstvím (fitinky) |
8309 |
Zátky, uzávěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů |
8414 10 |
Vývěvy |
8414 90 |
Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry; plynotěsné skříně biologické bezpečnosti, též s vestavěnými filtry – Části a součásti |
8417 |
Neelektrické průmyslové a laboratorní pece, včetně neelektrických spalovacích pecí |
8419 40 |
Destilační nebo rektifikační přístroje |
8419 50 |
Výměníky tepla (kromě výměníků, které se používají s kotli) |
8419 60 |
Přístroje a zařízení na zkapalňování vzduchu nebo jiných plynů |
8419 89 |
Stroje, strojní zařízení nebo laboratorní přístroje, též elektricky vytápěné pro zpracovávání materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, sterilizace, pasterizace, paření, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení, j. n. (jiné než stroje a strojní zařízení typu používaného v domácnosti a pece a jiná zařízení čísla 8514) |
8419 90 |
Části a součásti strojů, strojního zařízení a laboratorních přístrojů, též elektricky vytápěných, pro zpracování materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, a neelektrických průtokových nebo zásobníkových ohřívačů vody, j. n. |
8451 10 |
Stroje a přístroje pro chemické čištění |
8451 29 |
Sušičky – Ostatní |
8451 30 |
Žehlicí stroje a přístroje (včetně žehlicích lisů) |
8451 90 |
Stroje a přístroje (jiné než čísla 8450) pro praní, čištění, ždímání, sušení, žehlení (včetně žehlicích lisů), bělení, barvení, apretování, konečnou úpravu nebo impregnování textilních přízí, textilií nebo zcela zhotovených textilních výrobků a stroje na nanášení pasty na základové tkaniny nebo jiné podložky používané při výrobě podlahových krytin jako je linoleum; stroje pro navíjení, odvíjení, skládání a plisování, stříhání nebo zoubkování či vykrajování textilií – Části a součásti |
8456 |
Obráběcí stroje na zpracování všech materiálů úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu Stroje pro obrábění vodním paprskem |
8459 |
Obráběcí stroje, včetně strojů s pohyblivou hlavou, pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů (jiné než soustruhy a soustružnická obráběcí centra čísla 8458, stroje k obrábění ozubených kol čísla 8461 a ruční stroje) |
8460 |
Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků (kromě strojů na obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo strojů pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461 a ručních strojů) |
8461 |
Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
8462 |
Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo kováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary (kromě válcovacích stolic a válcovacích tratí); tvářecí stroje (včetně lisů, podélně dělicích linek a příčně dělicích linek) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním, vrubováním nebo prostřihováním (kromě tažných stolic); lisy pro tváření kovů nebo karbidů kovů, neuvedené v předchozích číslech |
8463 |
Tvářecí stroje na opracování kovů, slinutých karbidů kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu (kromě lisů na kování, ohýbání, překládání, vyrovnávání nebo rovnání, střihacích strojů, děrovacích nebo nastřihovacích strojů, lisů, a ručních strojů) |
8464 |
Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena (kromě ručních strojů) |
8465 |
Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů |
8470 |
Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny |
8472 |
Ostatní kancelářské stroje a přístroje (například rozmnožovací hektografické nebo blánové stroje, adresovací stroje, automatické rozdělovače bankovek, stroje na třídění, počítání nebo balení mincí, přístroje na ořezávání tužek, dírkovací nebo spínací přístroje) |
8473 |
Části, součásti a příslušenství (jiné než kryty, kufříky a podobné výrobky) vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8470 až 8472 |
8478 |
Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté |
8485 |
Stroje pro aditivní výrobu |
8486 |
Stroje, přístroje a zařízení používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček, polovodičových součástek, elektronických integrovaných obvodů nebo plochých panelových displejů; Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 10 (C)9 c ke kapitole 84; části, součásti a příslušenství, j. n. |
8487 |
Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 84 neuvedené ani nezahrnuté |
8506 |
Galvanické články a baterie; jejich části a součásti |
8512 |
Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (kromě výbojek čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla; jejich části a součásti |
8513 |
Přenosná elektrická svítidla s vlastním zdrojem energie, např. na suché články, akumulátory a magneta; jejich části a součásti |
8515 |
Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla; jejich části a součásti |
8517 |
Telefonní přístroje, včetně chytrých telefonů a jiných telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě; ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528 |
8518 |
Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku |
8519 |
Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku |
8521 |
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem |
8522 |
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísla 8519 nebo 8521 |
8523 |
Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37 |
8524 |
Moduly plochých panelových displejů, též s vestavěnými dotykovými obrazovkami |
8525 |
Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) |
8526 |
Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení |
8527 |
Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami: |
8528 |
Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu |
8530 |
Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než mechanické nebo elektromechanické přístroje a zařízení čísla 8608); jejich části a součásti |
8531 |
Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530 |
8532 |
Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací (přednastavené) |
8533 |
Elektrické rezistory (včetně reostatů a potenciometrů), jiné než topné rezistory (odpory) |
8534 |
Desky plošných spojů |
8536 |
Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000 V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken |
8540 |
Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou, například vakuové nebo parami či plyny plněné elektronky a trubice, rtuťové usměrňovací výbojky a trubice, obrazovky (CRT) a snímací elektronky televizních kamer; jejich části a součásti |
8541 |
Polovodičové součástky (například diody, tranzistory, měniče na bázi polovodičů); fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED), též sestavené s jinými diodami vyzařujícími světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly |
8543 |
Elektrické stroje a přístroje s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté |
8546 |
Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu |
8549 |
Elektrický a elektronický odpad a zbytky |
8602 |
Lokomotivy (jiné než závislé na vnějším zdroji proudu nebo akumulátorové); zásobníky (tendry) |
8604 |
Vozidla pro údržbu železničních nebo tramvajových tratí nebo traťovou službu, též s vlastním pohonem (například dílenské vozy, jeřábové vozy, vozy vybavené podbíječkami štěrkového lože, vyrovnávačky kolejí, zkušební vozy a drezíny) |
8606 |
Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony (jiné než s vlastním pohonem a zavazadlové vozy a poštovní vozy) |
8607 |
Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel |
8608 |
Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení (kromě dřevěných, betonových a ocelových pražců, částí svršku a ještě nesmontovaného ostatního upevňovacího materiálu a materiálu pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí); mechanické (též elektromechanické) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti |
8609 |
Kontejnery (včetně kontejnerů pro přepravu kapalin), speciálně konstruované a vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy |
8701 21 |
Silniční návěsové tahače – Pouze se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) |
8701 22 |
Silniční návěsové tahače – Se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) a s elektrickým motorem jako hnacími motory |
8701 23 |
Silniční návěsové tahače – Se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a s elektrickým motorem jako hnacími motory |
8701 24 |
Silniční návěsové tahače – Pouze s elektrickým hnacím motorem |
8701 29 |
Silniční návěsové tahače – Pouze se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním jako hnacím motorem |
8701 30 |
Pásové traktory a tahače (jiné než jednonápravové malotraktory) |
8703 10 |
Vozidla pro přepravu méně než 10 osob na sněhu; speciální vozidla pro přepravu osob na golfových hřištích a podobná vozidla |
Ex 8703 23 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců > 1 900 cm3, ale ≤ 3 000 cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel) |
Ex 8703 24 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců > 3 000 cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel) |
Ex 8703 32 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců > 1900 cm3, ale ≤ 2 500 cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel) |
Ex 8703 33 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s dieselovým motorem s obsahem válců > 2 500 cm3, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě ambulantních vozidel) |
Ex 8703 40 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a elektrickým motorem jako hnacími motory, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě plug-in hybridních elektrických vozidel) |
Ex 8703 50 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a elektrickým motorem jako hnacími motory, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm (kromě plug-in hybridních elektrických vozidel) |
Ex 8703 60 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, se zážehovým vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním a elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm |
Ex 8703 70 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s dieselovým motorem a elektrickým motorem jako hnacími motory, které lze nabíjet připojením k vnějšímu zdroji elektrické energie, se svislou vzdáleností mezi spodní stranou podvozku vozidla a vozovkou („světlá výška“) nejméně 165 mm |
8703 80 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, pouze s elektrickým hnacím motorem |
8703 90 |
Osobní automobily a jiná vozidla konstruovaná především pro dopravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů, s jinými motory než s pístovým motorem s vnitřním spalováním nebo elektrickým motorem |
Ex 87 04 |
Motorová vozidla pro přepravu nákladu, včetně podvozku s motorem a kabinou, kromě vozidel kódů KN 87042191 a 87042199 s motorem s obsahem válců nepřesahujícím 1 900 cm3 |
8705 |
Motorová vozidla pro zvláštní účely (jiná než vozidla konstruovaná především pro dopravu osob nebo nákladu), například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice |
8708 99 |
Části, součásti a příslušenství tahačů, motorových vozidel pro dopravu deseti nebo více osob, osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob, motorová vozidla pro přepravu nákladu a motorová vozidla pro zvláštní účely), jinde neuvedené |
8709 |
Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; části a součásti těchto vozidel, j. n. |
8716 |
Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu (jiná než železniční a tramvajová vozidla); jejich části a součásti, j. n. |
8903 |
Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe |
8904 |
lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry) |
8905 |
majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny |
9001 10 |
Optická vlákna, svazky a kabely z optických vláken (kromě těch vyrobených z jednotlivě opláštěných vláken čísla 8544) |
9002 11 |
Objektivy pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje |
9002 19 |
Objektivy (jiné než pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje) |
9005 |
Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; ostatní astronomické přístroje a jejich podstavce a rámy (kromě radioastronomických přístrojů a ostatních nástrojů nebo přístrojů uvedených jinde) |
9007 |
Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku (kromě videozařízení) |
9010 |
Přístroje a vybavení pro fotografické nebo kinematografické laboratoře, jinde v kapitole 90 neuvedené; negatoskopy; promítací plátna |
9013 |
Lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v kapitole 90 neuvedené ani nezahrnuté |
9014 |
Busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje (kromě radionavigačních zařízení); jejich části a součásti |
9015 |
Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje (kromě kompasů); dálkoměry |
9024 |
Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů); jejich části a součásti |
9025 90 |
Části, součásti a příslušenství hydrometrů (hustoměrů), areometrů a podobných plovoucích přístrojů, teploměrů, pyrometrů (žároměrů), barometrů, vlhkoměrů a psychrometrů, j. n. |
9026 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032 |
9027 |
Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření, včetně expozimetrů; mikrotomy |
9029 |
Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje (kromě plynoměrů, měřičů kapalin a elektroměrů); ukazatele rychlosti a tachometry (jiné než čísel 9014 a 9015); stroboskopy |
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření |
9031 |
Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje jinde v kapitole 90 neuvedené; projektory na kontrolu profilů |
9032 81 |
Ostatní automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení – Hydraulické nebo pneumatické – Ostatní |
9401 10 |
Sedadla pro letadla |
9401 20 |
Sedadla pro motorová vozidla |
9403 30 |
Kancelářský dřevěný nábytek |
9406 |
Montované stavby |
9606 |
Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary (kromě manžetových knoflíků) |
9608 91 |
Hroty a špičky per |
9612 |
Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách |
Ex98 |
Kompletní průmyslové závody, kromě závodů na výrobu potravin a nápojů, léčiv, léčivých přípravků a zdravotnických prostředků |
PŘÍLOHA XIX
Seznam zboží a technologií podle čl. 1bb odst. 2 o zákazu tranzitu přes bělorusko
Kód KN |
Popis |
2710 19 21 |
Palivo pro tryskové motory petrolejového typu |
2710 19 29 |
Střední oleje a přípravky z ropných frakcí nebo olejových frakcí ze živičných nerostů |
3811 |
Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje: |
8705 10 |
Jeřábové automobily |
PŘÍLOHA XX
Seznam zboží a technologií vhodných pro použití k rafinaci ropy nebo ke zkapalnění zemního plynu podle článku 1gc
|
KN |
Výrobek |
ex |
8419 60 00 |
Procesní jednotky pro zkapalňování zemního plynu |
ex |
8419 60 00 |
Technologie zpětného získávání a čištění vodíku |
ex |
8419 60 00 |
Technologie úpravy rafinérského topného plynu a rekuperace síry (včetně jednotek pro aminovou vypírku, jednotek pro rekuperaci síry, jednotek pro zpracování koncového plynu) |
PŘÍLOHA XXI
Seznam zlata podle čl. 1rb odst. 1 a 2
|
Kód KN |
Název zboží |
|
7108 |
Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu |
|
7112 91 |
Odpad a šrot ze zlata, včetně kovu plátovaného zlatem, avšak s výjimkou odpadu obsahujícího jiné drahé kovy |
ex |
7118 90 |
Zlaté mince |
PŘÍLOHA XXII
Seznam zlata podle čl.1rb odst. 3
|
Kód KN |
Název zboží |
ex |
7113 |
Šperky a klenoty a jejich části a součásti ze zlata nebo zlato obsahující nebo z kovů plátovaných zlatem |
ex |
7114 |
Zlatnické nebo stříbrnické zboží a jejich části a součásti ze zlata, zlato obsahující nebo z kovů plátovaných zlatem |
PŘÍLOHA XXIII
Seznam surové ropy podle článku 1h
Kód KN |
Název zboží |
ex 2709 00 |
Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové, jiné než kondenzáty zemního plynu podpoložky KN 2709 00 10 ze zařízení vyrábějících zkapalněný zemní plyn |
PŘÍLOHA XXIV
Seznam zboží a technologií pro námořní plavbu podle článku 1fd
Kategorie VI – Námořní technika
X.A.VI.001 |
Plavidla, námořní systémy nebo výstroj a jejich speciálně konstruované součásti, součásti a příslušenství:
a)
výstroj obsažená v kapitole 4 (navigační zařízení) použitelného prováděcího nařízení Komise o požadavcích na návrh, zhotovení a funkčnost a zkušebních normách pro lodní výstroj přijatého v souladu s čl. 35 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji;
b)
výstroj obsažená v kapitole 5 (radiokomunikační zařízení) použitelného prováděcího nařízení Komise o požadavcích na návrh, zhotovení a funkčnost a zkušebních normách pro lodní výstroj přijatého v souladu s čl. 35 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/90/EU ze dne 23. července 2014 o lodní výstroji. |
PŘÍLOHA XXV
Seznam luxusního zboží podle článku 1ga
VYSVĚTLIVKY
Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je vymezena v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů.
1) Koně
ex |
0101 21 00 |
Čistokrevná plemenná zvířata |
ex |
0101 29 90 |
Ostatní |
2) Kaviár a kaviárové náhražky
ex |
1604 31 00 |
Kaviár |
ex |
1604 32 00 |
Kaviárové náhražky |
3) Lanýže a přípravky z nich
ex |
0709 56 00 |
Lanýže |
ex |
0710 80 69 |
Ostatní |
ex |
0711 59 00 |
Ostatní |
ex |
0712 39 00 |
Ostatní |
ex |
2001 90 97 |
Ostatní |
ex |
2003 90 10 |
Lanýže |
ex |
2103 90 90 |
Ostatní |
ex |
2104 10 00 |
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizované směsi potravinových přípravků |
ex |
2106 00 00 |
Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté |
4) Doutníky a doutníčky
ex |
2402 10 00 |
Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák |
ex |
2402 90 00 |
Ostatní |
5) Koberce a tapiserie, též ručně vyrobené
ex |
5701 00 00 |
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, vázané, též zcela zhotovené |
ex |
5702 10 00 |
„Kelim“ neboli „Kilim“, „Schumacks“ neboli „Soumak“, „Karamanie“ a podobné ručně tkané koberce |
ex |
5702 20 00 |
Podlahové krytiny z kokosových vláken |
ex |
5702 31 80 |
Ostatní |
ex |
5702 32 00 |
Z chemických textilních materiálů |
ex |
5702 39 00 |
Z ostatních textilních materiálů |
ex |
5702 41 90 |
Ostatní |
ex |
5702 42 00 |
Z chemických textilních materiálů |
ex |
5702 50 00 |
Ostatní, bez vlasového povrchu, ne zcela zhotovené |
ex |
5702 91 00 |
Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |
ex |
5702 92 00 |
Z chemických textilních materiálů |
ex |
5702 99 00 |
Z ostatních textilních materiálů |
ex |
5703 00 00 |
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zcela zhotovené |
ex |
5704 00 00 |
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané ani nepovločkované, též zcela zhotovené |
ex |
5705 00 00 |
Ostatní koberce a ostatní textilní podlahové krytiny, též zcela zhotovené |
ex |
5805 00 00 |
Ručně tkané tapiserie typu goblén, flanderský goblén, aubusson, beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené |
6) Mince a bankovky, které nejsou oběživem
ex |
4907 00 30 |
Bankovky |
ex |
7118 10 00 |
Mince (jiné než zlaté mince), které nejsou zákonným platidlem |
ex |
7118 90 00 |
Ostatní |
7) Příbory z drahých kovů nebo s povrchovou úpravou z drahých kovů či vykládané drahými kovy
ex |
8214 00 00 |
Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty) |
ex |
8215 00 00 |
Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky |
ex |
9307 00 00 |
Meče, kordy, tesáky, bodáky, kopí a podobné sečné a bodné zbraně, jejich části a součásti a jejich pochvy |
8) Elektrické/elektronické nebo optické přístroje pro nahrávání a přehrávání zvuku a obrazu v hodnotě přesahující 1 000 EUR
ex |
8519 00 00 |
Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku |
ex |
8521 00 00 |
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem |
ex |
8527 00 00 |
Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami: |
ex |
8528 71 00 |
Nekonstruované k zabudování video displeje nebo obrazovky |
ex |
8528 72 00 |
Ostatní, barevné |
ex |
9006 00 00 |
Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539 |
ex |
9007 00 00 |
Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku |
9) Vozidla určená k dopravě osob po zemi, vzduchem nebo po moři v hodnotě překračující 50 000 EUR za kus, visuté lanovky, sedačkové výtahy, lyžařské vleky, trakční zařízení pro pozemní lanovky, motocykly v hodnotě překračující 5 000 EUR za kus a jejich příslušenství a části a součásti
ex |
4011 10 00 |
Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů) |
ex |
4011 40 00 |
Typy používané pro motocykly |
ex |
4011 90 00 |
Ostatní |
ex |
7009 10 00 |
Zpětná zrcátka pro vozidla |
ex |
8411 00 00 |
Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny |
ex |
8512 20 00 |
Ostatní světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení |
ex |
8512 30 10 |
Poplašná zařízení na ochranu proti vloupání, používaná v motorových vozidlech |
ex |
8512 30 90 |
Ostatní |
ex |
8603 00 00 |
Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604 |
ex |
8605 00 00 |
Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu (kromě vozů čísla 8604) |
ex |
8607 00 00 |
Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel |
ex |
8702 00 00 |
Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče |
ex |
8706 00 00 |
Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 |
ex |
8707 00 00 |
Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705 |
ex |
8708 00 00 |
Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705 |
ex |
8711 00 00 |
Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky |
ex |
8712 00 00 |
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru |
ex |
8714 00 00 |
Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713 |
ex |
8901 10 00 |
Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě a podobná plavidla určená především pro přepravu osob; trajektové lodě všech druhů |
ex |
8901 90 00 |
Ostatní plavidla pro přepravu nákladu a ostatní plavidla pro přepravu jak osob, tak i nákladu |
10) Optické výrobky a zařízení jakékoli hodnoty
ex |
9004 90 90 |
Zařízení pro noční vidění nebo termovizní zařízení |
ex |
9013 80 90 |
Kolimátory s červeným bodem |
PŘÍLOHA XXVI
Seznam softwaru podle čl. 1jc odst. 4
Software pro řízení podniků, tj. systémy, které digitálně zastupují a řídí všechny procesy probíhající v podniku, včetně:
Software pro design a výrobu používaný v oblasti architektury, inženýrství, stavebnictví, výroby, médií, vzdělávání a zábavy, včetně:
PŘÍLOHA XXVII
Seznam zboží, které Bělorusku umožňuje diverzifikovat zdroje příjmů uvedené v článku 1ra
Kód KN |
Název zboží |
0306 |
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu |
1604 31 00 |
Kaviár |
1604 32 00 |
Kaviárové náhražky |
2208 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje |
2303 |
Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet |
2402 |
Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku |
2701 |
Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí |
2702 |
Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru) |
2703 |
Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí |
2705 |
Svítiplyn, vodní plyn, generátorový plyn a podobné plyny, kromě ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků |
2706 |
Černouhelný, hnědouhelný nebo rašelinový dehet a jiné minerální dehty, též dehydratované nebo částečně destilované, včetně rekonstituovaných dehtů |
2708 |
Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů |
2714 |
Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny |
2803 |
Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku jinde neuvedené ani nezahrnuté) |
2804 29 10 |
Helium |
2811 |
anorganické kyseliny a anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů (jiné než chlorovodík (kyselina chlorovodíková), kyselina chlorosírová, kyselina sírová, oleum, kyselina dusičná, směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs), oxid fosforečný, kyselina fosforečná, kyseliny polyfosforečné, oxidy boru a kyseliny borité) |
2818 |
umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý |
ex 28 25 |
Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy kovů, hydroxidy a peroxidy kovů, s výjimkou kódů KN 28252000 a 28253000 |
2834 |
dusitany; dusičnany |
2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované, s výjimkou kódu KN 28352600 |
2836 |
uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný |
2845 40 |
Helium-3 |
2901 |
Acyklické uhlovodíky, s výjimkou kódu KN 29011000 |
2902 |
Cyklické uhlovodíky |
2903 |
Halogenderiváty uhlovodíků |
2905 |
Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, acetal- a poloacetalperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2914 |
ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2915 |
nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2917 |
polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty |
2922 |
aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí |
2923 |
kvarterní amonné soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované |
2931 |
samostatně chemicky definované organicko-anorganické sloučeniny (jiné než organické sloučeniny síry a rtuti) |
2933 |
heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým heteroatomem (dusíkatými heteroatomy) |
3301 |
vonné silice, též deterpenované, včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic |
3304 |
kosmetické přípravky nebo líčidla a přípravky pro péči o pokožku, včetně opalovacích nebo ochranných přípravků (jiné než léky); přípravky pro manikúru nebo pedikúru |
3305 |
přípravky na vlasy |
3306 |
přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně zubních fixativních past a prášků; niť k čištění mezizubních prostor („zubní niť“), v samostatném balení pro drobný prodej |
3307 |
holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení, osobní deodoranty, koupelové a sprchové přípravky, depilátory a jiné voňavkářské, toaletní nebo kosmetické přípravky, j. n.; hotové pokojové deodoranty, též parfémované nebo s dezinfekčními vlastnostmi |
3401 |
mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech, též obsahující mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě kapaliny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo; papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem |
3402 |
organické povrchově aktivní prostředky, kromě mýdla; povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo (jiné než čísla 3401) |
3404 |
umělé vosky a připravené vosky |
3801 |
umělý grafit; koloidní nebo polokoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě past, bloků, tabulek nebo jiných polotovarů |
3811 |
antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje: |
3812 |
připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty |
3817 |
směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů vyrobené alkylací benzenu a naftalenu (jiné než smíšené izomery cyklických uhlovodíků) |
3819 |
kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů |
3823 |
technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy |
3824 |
připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, včetně směsí přírodních výrobků, j. n. |
3901 |
polymery ethylenu v primárních formách |
3902 |
polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách |
3903 |
polymery styrenu v primárních formách |
3904 |
polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách: |
3907 |
polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice, v primárních formách; polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách |
3908 |
polyamidy, v primárních formách |
3916 |
monofily, jejichž libovolný rozměr příčného průřezu > 1 mm, pruty, tyčinky a tvarované profily, z plastů, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované |
3917 |
trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství, například spojky, kolena, příruby z plastů |
3919 |
samolepicí desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů, též v rolích o šířce (jiné než podlahové krytiny, obklady stěn nebo stropů čísla 3918) |
3920 |
desky, listy, fólie, filmy a pásy z nelehčených plastů, nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály, bez podkladu, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů (jiné než samolepicí výrobky a podlahové krytiny, obklady stěn a stropů čísla 3918) |
3921 |
desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, vyztužené, laminované, zesílené či jinak kombinované s jinými materiály, nebo z lehčených plastů, neopracované nebo pouze povrchově upravené nebo pouze řezané do čtvercových nebo obdélníkových tvarů (jiné než samolepicí výrobky, podlahové krytiny, obklady stěn a stropů čísla 3918) |
3923 |
výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry, z plastů |
3925 |
Stavební výrobky z plastů, j. n. |
3926 |
výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914, j.n. |
4002 |
Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi přírodního kaučuku, balaty, gutaperči, guajalu, čiklu a podobných přírodních gum se syntetickým kaučukem nebo faktisem, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech |
4107 |
usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané (jiné než zámiš, lakové usně a lakové-laminované usně a metalizované usně) |
4202 |
lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní tašky, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem |
4301 |
surové kožešiny, včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví (jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103) |
4703 |
chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (jiná než druhů pro rozpouštění) |
4705 |
dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu |
4801 |
novinový papír, specifikovaný v poznámce 4 ke kapitole 48, v kotoučích o šířce převyšující 28 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou přesahující 28 cm a druhou stranou přesahující 15 cm v nepřeloženém stavu |
4802 |
nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo ve čtvercových a pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru, a ručně vyrobený papír, kartón a lepenka (jiný než novinový papír čísla 4801 a papír čísla 4803) |
4803 |
toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobné papíry používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, též krepované, plisované, ražené, perforované, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích o šířce přesahující 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou přesahující 36 cm a s druhou stranou přesahující 15 cm v nepřeloženém stavu |
4804 |
nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než patřící do čísel 4802 nebo 4803 |
4805 |
ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích o šířce > 36 cm nebo v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších) s jednou stranou > 36 cm a s druhou stranou > 15 cm v nepřeloženém stavu, nezpracovaný jinak než specifikováno v poznámce 3 k této kapitole, j.n. |
4810 |
papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo ve čtvercových nebo pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiný než veškerý ostatní natíraný papír, kartón nebo lepenka) |
4811 |
papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v čtvercových nebo pravoúhlých listech (arších), jakéhokoliv rozměru (jiné než zboží popsané v číslech 4803, 4809 nebo 4810) |
4818 |
toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, v kotoučích o šířce ≤ 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí ubrousky, ručníky, ubrusy, ubrousky, prostěradla a podobné výrobky pro domácnost, hygienické nebo nemocniční účely, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken |
4819 |
kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, jinde neuvedené; krabicové pořadače, dopisové přihrádky a podobné výrobky z kartónu nebo lepenky, používané v kancelářích, obchodech a podobně |
4823 |
papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v pásech nebo kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm, v čtvercových nebo obdélníkových listech (arších), jejichž žádná strana není větší než 36 cm v nepřeloženém stavu, nebo nařezané na jiný než čtvercový nebo obdélníkový tvar, a výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken, j. n. |
5402 |
nitě ze syntetických nekonečných vláken, včetně nití z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti < 67 decitex (jiné než šicí nitě a nitě upravené pro drobný prodej) |
5601 |
Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky (jiné než vata a výrobky z vaty impregnované nebo povrstvené farmaceutickými přípravky nebo upravené pro drobný prodej pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely a výrobky impregnované, povrstvené nebo potažené parfémy, kosmetikou, mýdly atd.) |
5603 |
netkané textilie, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované, j.n. |
6204 |
dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), šaty, sukně, kalhotové sukně, dlouhé kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, tříčtvrteční kalhoty a šortky (jiné než pletené nebo háčkované, větrovky a podobné výrobky, kombiné, spodničky a kalhotky, teplákové soupravy, lyžařské kombinézy a komplety a plavky) |
6305 |
pytle a pytlíky k balení zboží, ze všech typů textilních materiálů |
6403 |
obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně (jiná než ortopedická obuv, obuv s připevněnými bruslemi nebo kolečkovými bruslemi a obuv mající povahu hraček) |
6806 |
Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorpci (jiné než výrobky z lehkého betonu, osinku (azbestu), osinkocementu (azbestocementu), buničitocementu nebo podobné, směsi a ostatní výrobky z osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a keramické výrobky) |
6807 |
Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky) |
6808 |
panely, tabule, desky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rostlinných vláken, slámy, hoblin, dřevěných třísek, pilin nebo jiných dřevěných odpadů aglomerovaných cementem, sádrou nebo jinými minerálními pojivy (jiné než výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitocementu nebo podobné) |
6814 |
zpracovaná slída a výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů (jiné než elektrické izolátory, izolační části a součásti, rezistory a kondenzátory, ochranné brýle ze slídy a jejich skla, slída ve formě vánočních ozdob) |
6815 |
výrobky z kamene nebo jiných nerostných látek, včetně uhlíkových vláken, výrobků z uhlíkových vláken a výrobků z rašeliny, j.n. |
6902 |
žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky (kromě výrobků z křemičitých fosilních mouček nebo z podobných křemičitých zemin): |
6907 |
keramické dlaždice a obkládačky, obkládačky pro krby nebo stěny; keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce (jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin, žáruvzdorné výrobky, obkládačky speciálně upravené jako stolní podložky, ozdobné předměty a obkládačky vyráběné speciálně pro kamna) |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované |
7007 |
Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla |
7010 |
Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla |
7019 |
Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z nich (například příze, pramence (rovings), tkaniny) |
7104 |
drahokamy a polodrahokamy, syntetické nebo rekonstituované, též opracované nebo roztříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; netříděné syntetické nebo rekonstituované drahokamy a polodrahokamy, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy |
7106 |
stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu |
7112 |
odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů (jiný než odpad a šrot roztavený do neopracovaných bloků, ingotů nebo podobných tvarů) |
7115 |
výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy, jinde neuvedené |
7408 |
Měděné dráty |
7604 |
Tyče a profily z hliníku |
7605 |
Hliníkové dráty |
7606 |
hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
7607 |
Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm |
7608 |
Hliníkové trouby a trubky |
7801 |
Netvářené (surové) olovo |
8207 |
vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích |
8212 |
břitvy, holicí strojky a holicí čepelky (včetně polotovarů holicích čepelek v pásech) |
8302 |
úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím, oknům, roletám, karoseriím, sedlářským výrobkům, kufrům, truhlám, pouzdrům nebo k podobným výrobkům; věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky, z obecných kovů; rejdovací kolečka s úchytkami, z obecných kovů; zařízení pro automatické zavírání dveří, z obecných kovů |
8309 |
zátky, závěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů |
8407 |
vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním |
8408 |
vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou) |
8409 |
části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním čísel 8407 nebo 8408 |
Ex 84 11 |
proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny s výjimkou částí a součástí proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů kodu KN 8411 91 00 |
8412 |
motory a pohony (jiné než parní turbíny, pístové motory s vnitřním spalováním, hydraulické turbíny, vodní kola, plynové turbíny a elektrické motory); jejich části a součásti |
8413 |
čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením (jiná než keramická čerpadla a čerpadla odsávající sekrety pro lékařské účely a lékařská čerpadla určená k nošení na těle nebo k implantování do těla); zdviže na kapaliny (kromě čerpadel); jejich části a součásti |
8414 |
vzduchová čerpadla nebo vývěvy (jiné než zdviže plynových sloučenin a pneumatické elevátory a dopravníky); kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry; jejich části a součásti |
8418 |
chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla; jejich části a součásti (jiná než klimatizační zařízení čísla 8415) |
8419 |
stroje, strojní zařízení nebo laboratorní přístroje, též elektricky vytápěné (kromě pecí a jiných zařízení čísla 8514), pro zpracovávání materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, destilace, rektifikace (opakovaná destilace), sterilizace, pasterizace, paření, sušení, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení (jiné než používané v domácnosti); neelektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody; jejich části a součásti |
8421 |
odstředivky, včetně odstředivých ždímaček (jiné než pro separaci izotopů); stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů; jejich části a součásti (jiné než umělé ledviny) |
8422 |
myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a zařízení obalové techniky, včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním; stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým; jejich části a součásti |
8424 |
mechanické přístroje, též ruční, ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků, jinde neuvedené; hasicí přístroje, též s náplní (jiné než hasicí bomby a granáty); stříkací pistole a podobné přístroje (jiné než elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo slinutých karbidů kovů za tepla čísla 8515); dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje; jejich části a součásti, j. n. |
8426 |
Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů (jiné než pojízdné jeřáby a kolejové jeřáby); mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky |
8431 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430 |
8450 |
Pračky pro domácnost nebo prádelny, včetně praček se sušičkami jejich části a součásti |
8455 |
Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce; části a součásti válcovacích stolic a válcovacích tratí |
8466 |
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení ke strojům, j.n.; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí |
8467 |
Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem; jejich části a součásti |
8471 |
Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené |
8474 |
Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve tvaru prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry a jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku; jejich části a součásti |
8477 |
Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, jejich části a součásti |
8479 |
Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; jejich části a součásti |
8480 |
Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty (jiné než formy z grafitu nebo jiného uhlíku, keramické nebo skleněné formy a linotypové formy nebo matrice) |
8481 |
Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem jejich části a součásti |
8482 |
Valivá ložiska (jiná než ocelové kuličky čísla 7326); jejich části a součásti |
8483 |
Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve pro stroje; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů); jejich části a součásti |
8487 |
Části a součásti strojů a přístrojů, jinde v kapitole 84 neuvedené (jiné než části a součásti obsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky) |
8501 |
Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí) |
8502 |
Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče |
8503 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s elektrickými motory a generátory, elektrickými generátorovými soustrojími a rotačními měniči, jinde neuvedené |
8504 |
Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory; jejich části a součásti |
8511 |
Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním (např. magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky, žhavicí svíčky a spouštěče); generátory (např. dynama a alternátory) a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory; jejich části a součásti |
8516 |
Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy (např. vysoušeče vlasů, natáčky na vlasy a vlasové kulmy) a vysoušeče rukou; elektrické žehličky; ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory (odpory), jiné než čísla 8545; jejich části a součásti |
8517 |
Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě ostatní přístroje na vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě) jejich části a součásti (jiné než přístroje pro vysílání nebo přijímání čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528) |
8523 |
Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků (kromě výrobků kapitoly 37): |
8525 |
Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) |
8526 |
Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení |
8531 |
Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje, například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru (jiné než pro automobily, jízdní kola nebo komunikační spojení); jejich části a součásti |
8535 |
Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, pojistky, bleskojistky, omezovače napětí, omezovače proudu, zástrčky a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí převyšující 1 000 V (kromě skříní, pultů, ovladačů atd. čísla 8537) |
8536 |
Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000 V (kromě skříní, pultů, ovladačů atd. čísla 8537) |
8537 |
Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje (jiné než spojovací přístroje pro drátovou telefonii a telegrafii) |
8538 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537, j.n. |
8539 |
Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky; světelné zdroje využívající elektroluminiscenční diody (světelné zdroje LED); jejich části a součásti |
8541 |
Diody, tranzistory a podobné polovodičové součástky; fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů (jiné než fotovoltaické generátory); diody vyzařující světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly; jejich části a součásti |
8542 |
Elektronické integrované obvody; jejich části a součásti |
8543 |
Elektrické stroje a přístroje, s individuálními funkcemi, jinde v kapitole 85 neuvedené a jejich části a součásti |
8544 |
Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami |
8545 |
Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely |
8603 |
Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem (jiné než čísla 8604): |
8606 |
Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony (jiné než s vlastním pohonem a zavazadlové vozy a poštovní vozy) |
8701 |
Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709) |
8703 |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu méně než 10 osob, včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů (jiné než motorová vozidla čísla 8702) |
8704 |
Motorová vozidla pro přepravu nákladu, včetně podvozku (chassis) s motorem a kabinou pro řidiče |
8716 |
Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu (jiná než železniční a tramvajová vozidla); jejich části a součásti, j. n. |
8802 |
Motorová letadla, „např. vrtulníky a letouny“; kosmické lodě, včetně družic, a balistické a kosmické nosné rakety |
8901 |
Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě, trajektové lodě, nákladní lodě a čluny a podobná plavidla pro přepravu osob nebo nákladů |
8903 |
Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe |
8904 |
Lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry) |
8905 |
Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny |
9001 |
Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken (jiné než vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken čísla 8544); polarizační materiál ve tvaru listů a desek; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené (jiné než z opticky neopracovaného skla) |
9006 |
Fotografické přístroje, přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539 |
9013 |
Zařízení s kapalnými krystaly, která nejsou výrobky specifičtěji zahrnutými v jiných číslech; lasery (jiné než laserové diody) ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v kapitole 90 neuvedené |
9014 |
busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje (jiné než radionavigační zařízení) |
9026 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032 |
9027 |
Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření, včetně expozimetrů; mikrotomy |
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření |
9031 |
Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje jinde v kapitole 90 neuvedené; projektory na kontrolu profilů |
9032 |
Regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení (jiné než kohouty a ventily čísla 8481) |
9401 |
Sedadla, též proměnitelná v lůžka, jejich části a součásti, j.n. (jiná než lékařská, chirurgická, zubolékařská nebo zvěrolékařská čísla 9402) |
9403 |
Ostatní nábytek a jeho části a součásti |
9404 |
Rošty a jiné podpěry matrací (jiné než kovové pružiny pro sedadla); lůžkoviny a podobné výrobky, např. matrace, přikrývky, peřiny, polštáře, pufy a podušky, vybavené pružinami nebo vycpávané nebo uvnitř plněné jakýmkoliv materiálem nebo z lehčeného kaučuku nebo plastů, též potažené (jiné než matrace, polštáře, přikrývky a přehozy nafukovací (pneumatické) nebo k plnění vodou) |
9405 |
Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené |
9406 |
Montované stavby, též úplné nebo již smontované |
PŘÍLOHA XXVIII
Seznam zboží a technologií podle článku 8g
Kód KN |
Popis |
8407 10 |
Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním, pro letadla |
8409 10 |
Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro letadla |
|
Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej): |
2710 12 70 |
Palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje) |
2710 19 29 |
Jiné než petrolej (střední oleje) |
2710 19 21 |
Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje) |
2710 20 90 |
Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou () |
|
Oxidační inhibitory Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— oxidační inhibitory obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— ostatní oxidační inhibitory |
3811 90 00 |
Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Antistatická aditiva Antistatická aditiva pro mazací oleje: |
8112100 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Inhibitory koroze Inhibitory koroze pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Inhibitory koroze pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Inhibitory zamrzání palivového systému (aditiva proti zamrzání) Inhibitory zamrzání palivového systému pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Inhibitory zamrzání palivového systému pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Deaktivátory kovů Deaktivátory kovů pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Biocidní aditiva Biocidní aditiva pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
|
Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje: |
3811 21 00 |
— obsahující minerální oleje |
3811 29 00 |
— Ostatní |
3811 90 00 |
Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje |
(1)
Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů. |
PŘÍLOHA XXIX
Seznam zboží a produktů podle článku 1rc
Část A
|
Kód KN |
Popis |
|
7102 10 |
Netříděné diamanty |
|
7102 31 |
Jiné než průmyslové diamanty, neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo broušené |
|
7102 39 |
Jiné než průmyslové diamanty, jiné než neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo broušené |
Část B
|
Kód KN |
Popis |
|
7104 21 |
Syntetické nebo rekonstituované diamanty, neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované |
|
7104 91 |
Syntetické nebo rekonstituované diamanty, jiné než neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované |
Část C
|
Kód KN |
Popis |
ex |
7113 |
Šperky a klenoty a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty |
ex |
7114 |
Zlatnické nebo stříbrnické zboží a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty |
ex |
7115 90 |
Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy, s diamanty, jinde neuvedené, kromě katalyzátorů ve formě drátěných pláten nebo mřížek z platiny |
ex |
7116 20 |
Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných), s diamanty |
ex |
9101 |
Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, s diamanty, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy |
PŘÍLOHA XXX
Seznam zboží a technologií se společnou vysokou prioritou podle článku 8g
Kód KN |
Popis |
8457 10 |
Obráběcí centra pro obrábění kovů |
8458 11 |
Horizontální soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené |
8458 91 |
Soustruhy, včetně soustružnických obráběcích center, pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než horizontální soustruhy) |
8459 61 |
Frézky pro obrábění kovů, číslicově řízené (jiné než soustruhy a obráběcí stroje s pohyblivou hlavou položky 8458, kombinované vyvrtávací-frézovací stroje, konzolové frézky a stroje k obrábění ozubených kol) |
8466 93 |
Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8456 až 8461, j.n.: |
8471 50 |
Procesorové jednotky, jiné než položek 8471 41 nebo 8471 49 , též obsahující pod společným krytem jednu nebo dvě z následujících typů jednotek: paměťové jednotky, vstupní jednotky, výstupní jednotky |
8471 80 |
Jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat (jiné než procesorové jednotky, vstupní nebo výstupní jednotky a paměťové jednotky) |
8482 10 |
Kuličková ložiska |
8482 20 |
Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek |
8482 30 |
Soudečková ložiska |
8482 50 |
Ostatní válečková ložiska, včetně sestav klecí a valivých těles s čárovým stykem |
8486 10 |
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček |
8486 20 |
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů |
8486 40 |
Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 11 C) k této kapitole |
8504 40 |
Statické měniče |
8517 62 |
Zařízení pro příjem, konverzi a vysílání nebo regeneraci hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přepínacích a směrovacích přístrojů |
8517 69 |
Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích |
8525 89 |
Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) |
8526 91 |
Radionavigační přístroje |
8529 10 |
Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi |
8529 90 |
Ostatní části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8524 až 8528 |
8532 21 |
Ostatní pevné kondenzátory: Tantalové |
8532 24 |
Ostatní pevné kondenzátory: S keramickým dielektrikem, vícevrstvé |
8534 00 |
Desky plošných spojů |
8536 69 |
Zásuvky a zástrčky pro napětí nepřesahující 1 000 V |
8536 90 |
Elektrická zařízení k vypínání nebo spínání elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování pro napětí nepřesahující 1000 V (jiné než pojistky, automatické vypínače elektrických obvodů a ostatní zařízení k ochraně elektrických obvodů, relé a ostatní vypínače a spínače, objímky žárovek, zástrčky a zásuvky) |
8541 10 |
Diody, jiné než fotosenzitivní nebo diody vyzařující světlo (LED) |
8541 21 |
Tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory se ztrátovým výkonem nižším než 1 W |
8541 29 |
Jiné tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (kromě fotosenzitivních polovodičových zařízení) |
8541 49 |
Fotosenzitivní polovodičová zařízení (kromě fotovoltaických generátorů) |
8541 51 |
Ostatní polovodičová zařízení Měniče na bázi polovodičů |
8541 59 |
Ostatní polovodičová zařízení |
8541 60 |
Zamontované piezoelektrické krystaly |
8542 31 |
Elektronické integrované obvody: Procesory a řídící jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody: |
8542 32 |
Elektronické integrované obvody: Paměti |
8542 33 |
Elektronické integrované obvody: Zesilovače |
8542 39 |
Elektronické integrované obvody: Ostatní |
8543 20 |
Generátory signálů |
8548 00 |
Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v kapitole 85 neuvedené ani nezahrnuté |
8807 30 |
Ostatní části a součásti letounů, vrtulníků nebo bezpilotních letadel |
9013 10 |
Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; Dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI |
9013 80 |
Ostatní zařízení, přístroje a nástroje |
9014 20 |
Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy) |
9014 80 |
Ostatní navigační nástroje a přístroje |
9027 50 |
Ostatní přístroje a zařízení využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené) |
9030 20 |
Osciloskopy a oscilografy |
9030 32 |
Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením |
9030 39 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu napětí, proudu, odporu nebo výkonu, s registračním zařízením |
9030 82 |
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení |
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1).
( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 4 ) Úř. věst. C 86, 18.3.2011, s. 1.
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o střelných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 1).
( 6 ) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).
( 7 ) Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176 27.6.2013, s. 1).
( 11 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).
( 12 ) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.
( 13 ) Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).
( 14 ) „IMSI“ značí mezinárodní identifikaci mobilního účastníka (International Mobile Subscriber Identity). Jde o jedinečný identifikační kód každého mobilního telefonu, který je integrován do SIM karty a který umožňuje identifikaci této SIM karty prostřednictvím sítí GSM a UMTS.
( 15 ) „MSISDN“ značí číslo mobilního účastníka v digitální síti integrovaných služeb (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Jde o číslo, které jednoznačně identifikuje účastníka v mobilní síti GSM nebo UMTS. Zjednodušeně jde o telefonní číslo přidělené SIM kartě v mobilním telefonu, jehož pomocí je mobilní účastník identifikován stejně jako pomocí IMSI, v tomto případě však za účelem směrování hovorů.
( 16 ) „IMEI“ značí mezinárodní identifikaci mobilního zařízení (International Mobile Equipment Identity). Jde o obvykle jedinečné číslo pro identifikaci mobilních telefonů GSM, WCDMA a IDEN a rovněž některých satelitních telefonů. Je obvykle vytištěno uvnitř mobilního telefonu v prostoru pro baterii. Pro specifikaci odposlechu je možné použít číslo IMEI, IMSI nebo MSISDN.
( 17 ) „TMSI“ značí dočasnou identifikaci mobilního účastníka (Temporary Mobile Subscriber Identity). Jde o identifikaci, která je mezi mobilním zařízením a sítí zasílána nejčastěji.
( 18 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).
( 19 ) „SMS“ značí systém krátkých textových zpráv (Short Message System).
( 20 ) „GSM“ značí globální systém pro mobilní komunikaci (Global System for Mobile Communications).
( 21 ) „GPS“ značí globální polohový systém (Global Positioning System).
( 22 ) „GPRS“ značí technologii pro mobilní datový přenos (General Package Radio Service).
( 23 ) „UMTS“ značí univerzální mobilní telekomunikační systém (Universal Mobile Telecommunication System).
( 24 ) „CDMA“ značí technologii kódového multiplexování (Code Division Multiple Access).
( 25 ) „PSTN“ značí veřejnou telefonní síť (Public Switch Telephone Networks).
( 26 ) „DHCP“ značí protokol pro dynamickou konfiguraci počítačů připojených do sítě (Dynamic Host Configuration Protocol).
( 27 ) „SMTP“ značí jednoduchý protokol pro přenos zpráv (Simple Mail Transfer Protocol).
( 28 ) „GTP“ značí aplikační protokol GPRS (GPRS Tunnelling Protocol).
( 29 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 30 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 31 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 32 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 33 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 34 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 35 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 36 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.
( 37 ) Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.