(ES) č. 2368/2002Nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty
Publikováno: | Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28-48 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 20. prosince 2002 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 31. prosince 2002 | Nabývá účinnosti: | 1. února 2003 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (Úř. věst. L 358 31.12.2002, s. 28) |
Ve znění:
Opraveno:
(*) |
Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině. |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2368/2002
ze dne 20. prosince 2002,
kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty
KAPITOLA I
PŘEDMĚT A DEFINICE
Článek 1
Tímto nařízením se v Unii zavádí systém certifikace a dovozních a vývozních kontrol pro surové diamanty pro účely provádění Kimberleyského systému certifikace.
Pro účely systému certifikace se území Unie a Grónska považují za jediný celek bez vnitřních hranic.
Tímto nařízením nejsou dotčeny ani nahrazovány žádné platné předpisy týkající se celních náležitostí nebo kontrol.
Článek 2
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„kimberleyským procesem“ fórum, na kterém jeho členové navrhli mezinárodní systém certifikace pro surové diamanty;
„Kimberleyským systémem certifikace“ mezinárodní systém certifikace sjednaný v rámci kimberleyského procesu a uvedený v příloze I;
„členem“ každý stát, organizace pro regionální hospodářskou integraci, člen WTO nebo samostatné celní území, který splňuje požadavky Kimberleyského systému certifikace, oznámil tuto skutečnost předsedovi uvedeného systému a je uveden v příloze II;
„certifikátem“ doklad řádně vydaný a potvrzený příslušným orgánem člena a označující zásilku surových diamantů jako zásilku, která je v souladu s požadavky Kimberleyského systému certifikace;
„příslušným orgánem“ orgán určený členem pro vydávání, potvrzování nebo ověřování certifikátů;
„orgánem Společenství“ příslušný orgán určený členským státem a uvedený na seznamu v příloze III;
„certifikátem Společenství“ certifikát odpovídající vzoru v příloze IV a vydaný orgánem Společenství;
„konfliktními diamanty“ surové diamanty definované Kimberleyským systémem certifikace;
„surovým diamantem“ diamant neopracovaný nebo jednoduše řezaný, štípaný nebo obrušovaný kódů 7102 10 , 7102 21 a 7102 31 harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (dále jen „kód HS“);
„dovozem“ fyzický vstup nebo dovezení do jakékoli části zeměpisného území člena;
„vývozem“ fyzické opuštění nebo vyvezení z jakékoli části zeměpisného území člena;
„zásilkou“ jeden nebo více balíčků;
„balíčkem“ jeden nebo více diamantů, které jsou společně zabaleny;
„balíčkem smíšeného původu“ balíček obsahující surové diamanty ze dvou nebo více zemí původu;
„územím Společenství“ území členských států, na které se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených;
„certifikovanou zásobou“ zásoba surových diamantů, na kterou se vztahuje toto nařízení a jejíž umístění, kapacita, hodnota a změny podléhají účinnému dozoru členského státu;
„celním tranzitem“ tranzit stanovený články 91 až 97 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 1 ).
KAPITOLA II
DOVOZNÍ REŽIM
Článek 3
Dovoz surových diamantů na území Společenství ( 2 ) nebo Grónska se zakazuje, nejsou-li splněny všechny následující podmínky:
surové diamanty jsou doprovázeny certifikátem potvrzeným příslušným orgánem člena,
surové diamanty jsou uzavřeny v kontejnerech odolných proti násilnému otevření a opatřené neporušenými závěrami člena přiloženými při vývozu,
v certifikátu je zřetelně identifikována zásilka, které se certifikát týká.
Článek 4
K ověření, že obsah kontejneru odpovídá údajům v odpovídajícím certifikátu, zvolí orgán Společenství jednu z těchto metod:
za účelem ověření otevře každý kontejner, nebo
na základě analýzy rizik nebo obdobného systému, který bere náležitě v úvahu zásilky surových diamantů, označí kontejnery, které budou za účelem ověření otevřeny.
Článek 5
Pokud orgán Společenství zjistí, že podmínky článku 3
jsou splněny, potvrdí tuto skutečnost v původním certifikátu a poskytne dovozci ověřenou kopii tohoto ověřeného certifikátu zabezpečenou proti padělání. Ověřovací řízení se musí uskutečnit do deseti pracovních dní od předložení certifikátu;
nejsou splněny, zásilku zadrží.
Článek 6
Článek 7
Bez ohledu na články 3, 4, a 5 může orgán Společenství povolit dovoz surových diamantů, pokud dovozce dostatečně prokáže, že tyto diamanty jsou určeny k dovozu do Společenství a že byly vyvezeny do pěti dnů přede dnem začátku použitelnosti článků zmíněných v čl. 29 odst. 3.
V těchto případech vystaví dotyčný orgán Společenství dovozci potvrzení o legálním dovozu a má se za to, že tyto diamanty splňují podmínky článku 3.
Článek 8
Článek 9
Komise poskytne orgánům Společenství ověřené vzory certifikátů členů, jména a jiné důležité údaje o vydávajících nebo potvrzujících orgánech členů, ověřené vzory razítek a podpisů dosvědčujících, že certifikát byl legálně vydán nebo potvrzen, a veškeré jiné významné informace, které ohledně certifikátů obdrží.
Článek 10
Pro každý certifikát tato zpráva obsahuje alespoň:
jedinečné číslo certifikátu,
název orgánů, které jej vydaly a potvrdily,
den vydání a potvrzení,
den uplynutí platnosti,
zemi vývozu,
zemi původu, je-li známa,
kód (kódy) HS,
karátová váha,
hodnota,
ověřující orgán Společenství,
den ověření.
Komise může postupem podle čl. 22 odst. 2 stanovit podobu této zprávy, aby usnadnila sledování systému certifikace.
KAPITOLA III
VÝVOZNÍ REŽIM
Článek 11
Vývoz surových diamantů z území Společenství nebo Grónska se zakazuje, nejsou-li splněny obě následující podmínky:
surové diamanty jsou doprovázeny odpovídajícím certifikátem Společenství vydaným a potvrzeným orgánem Společenství,
surové diamanty jsou uloženy v kontejnerech odolných proti násilnému otevření se závěrou v souladu s článkem 12.
Článek 12
Orgán Společenství může vystavit certifikát Společenství vývozci, pokud
vývozce dostatečně prokáže, že:
surové diamanty, pro které žádá o certifikát, byly legálně dovezeny v souladu s článkem 3; nebo
surové diamanty, pro které žádá o certifikát, byly vytěženy v Grónsku, jestliže tyto surové diamanty nebyly dosud vyvezeny na území jiného člena než Unie,
všechny ostatní údaje požadované v certifikátu jsou správné,
surové diamanty jsou skutečně určeny k dovozu na území člena a
surové diamanty mají být přepravovány v kontejneru odolném proti násilnému otevření.
K ověření, že obsah kontejneru odpovídá údajům v certifikátu, zvolí orgán Společenství jednu z těchto metod:
ověří obsah každého kontejneru, nebo
na základě analýzy rizik nebo obdobného systému, který bere náležitě v úvahu zásilky surových diamantů, určí kontejnery, jejichž obsah bude ověřen.
Článek 13
Je-li vývozce členem diamantové organizace uvedené na seznamu v příloze V, může orgán Společenství přijmout jako dostatečný důkaz legálního dovozu do Společenství písemné prohlášení vývozce v tomto smyslu. Toto prohlášení musí obsahovat přinejmenším údaje, které jsou uvedeny na účetním dokladu podle čl. 17 odst. 2 písm. a) bodu ii).
Článek 14
Článek 15
Pro každý certifikát tato zpráva obsahuje alespoň:
jedinečné číslo certifikátu,
název orgánů, které jej vydaly a potvrdily,
den vydání a potvrzení,
den uplynutí platnosti,
země vývozu,
země původu, je-li známa,
kód (kódy) HS,
karátová váha a hodnota.
Postupem podle čl. 22 odst. 2 může Komise stanovit podobu této zprávy, aby usnadnila sledování systému certifikace.
Jsou povinny umožnit přístup k těmto ověřeným kopiím a informacím Komisi nebo osobám nebo subjektům jí určeným, zejména za účelem zodpovězení dotazů vznesených v rámci Kimberleyského systému certifikace.
Článek 16
KAPITOLA IV
SAMOREGULAČNÍ ODVĚTVOVÁ OPATŘENÍ
Článek 17
Organizace žádající o zařazení na seznam je povinna
dostatečně prokázat, že přijala pravidla a nařízení, kterými se její členové obchodující se surovými diamanty, ať fyzické nebo právnické osoby, zavazují nejpozději ode dne začátku použitelnosti článků zmíněných v čl. 29 odst. 3:
prodávat pouze diamanty zakoupené z legálních zdrojů v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN a Kimberleyského systému certifikace a při každém prodeji surových diamantů se písemně zaručí na přiloženém účetním dokladu, že se podle vlastních vědomostí nebo písemných záruk poskytnutých dodavatelem surových diamantů nejedná o konfliktní diamanty;
zajistit, aby každý prodej surových diamantů byl doprovázen účetním dokladem obsahujícím zmíněnou podepsanou záruku s jednoznačným označením prodávajícího a kupujícího a jejich sídel, s uvedením čísla plátce DPH prodávajícího, pokud se používá, množství/hmotnosti a označení prodávaného zboží, hodnoty transakce a dne dodání;
nekupovat surové diamanty z podezřelých nebo neznámých zdrojů nebo surové diamanty pocházející ze zemí, které nejsou členy Kimberleyského systému certifikace;
nekupovat surové diamanty z žádného zdroje, o kterém bylo po řádném řízení pravomocně rozhodnuto, že porušil právní nebo správní předpisy týkající se obchodu s konfliktními diamanty;
nekupovat surové diamanty v oblasti nebo z oblasti, která je předmětem poradního sdělení vládního orgánu nebo orgánu Kimberleyského systému certifikace v tom smyslu, že z této oblasti pocházejí konfliktní diamanty nebo je možné je v této oblasti koupit;
vědomě nenakupovat ani neprodávat konfliktní diamanty, ani v tom nebýt nápomocna jiným osobám;
zajistit, aby všichni zaměstnanci nakupující nebo prodávající surové diamanty v rámci obchodu s diamanty byli plně informováni o obchodních usneseních a vládních nařízeních omezujících obchod s konfliktními diamanty;
vytvořit a uchovávat po dobu nejméně tří let záznamy o účetních dokladech obdržených od dodavatelů nebo vydaných zákazníkům;
vydat pokyn nezávislému auditorovi, aby potvrdil, že tyto záznamy byly náležitě vyhotoveny a vedeny a že nezaznamenal žádnou transakci, která nesplňuje závazky zmíněné v bodech i) až viii), nebo že všechny transakce, které nesplňují tyto podmínky, byly řádně hlášeny příslušnému orgánu Společenství;
a
dostatečně prokázat, že přijala pravidla a nařízení, které ji zavazují:
vyloučit každého člena, o kterém organizace řádným vyšetřovacím postupem zjistí, že hrubě porušil výše uvedené závazky; a
zveřejnit takové vyloučení člena a oznámit tuto skutečnost Komisi;
vyrozumět všechny svém členy o veškerých právních předpisech a pokynech přijatých vládou nebo v rámci Kimberleyského systému certifikace, které se týkají konfliktních diamantů, a o jménech fyzických nebo právnických osob, o kterých bylo na základě řádného řízení pravomocně rozhodnuto, že tyto právní a správní předpisy porušily;
a
poskytnout Komisi a příslušnému orgánu Společenství úplný seznam všech svých členů obchodujících se surovými diamanty, včetně úplných jmen, adres, sídla a dalších informací, což přispěje k zabránění chybné identifikace.
Organizace uvedená na seznamu nebo její člen umožní příslušnému orgánu Společenství přístup k informacím, které jsou potřebné pro ověření správného fungování systému záruk a samoregulačních opatření. Pokud to okolnosti odůvodňují, může orgán Společenství požadovat dodatečné záruky, že organizace je schopna udržovat důvěryhodný systém.
Vhodný orgán Společenství podá Komisi jednou za rok zprávu o tomto hodnocení.
Má-li Komise věrohodné informace o tom, že organizace uvedená na seznamu nebo její člen porušuje tento článek, požádá o zhodnocení situace orgán Společenství v členském státě, jehož je organizace nebo její člen rezidentem nebo v němž je organizace nebo její člen usazen. Na základě této žádosti orgán Společenství věc urychleně vyšetří a vyrozumí Komisi o svých zjištěních.
Jestliže na základě zpráv, hodnocení a jiných souvisejících informací Komise dospěje k závěru, že systém záruk a samoregulačních opatření správně nefunguje a že tento problém není přiměřeně řešen, přijme Komise nezbytná opatření postupem podle čl. 22 odst. 2.
KAPITOLA V
TRANZIT
Článek 18
Články 4, 11, 12 a 14 se nevztahují na surové diamanty, které vstupují na území Společenství e nebo Grónska výhradně za účelem tranzitu k členovi mimo tato území, pokud žádný z původních kontejnerů, ve kterých jsou surové diamanty přepravovány, ani původní průvodní certifikát vydaný příslušným orgánem člena nebyl při vstupu na území Společenství nebo Grónska nebo při jejich opuštění porušen a pokud je účel tranzitu jasně uveden v průvodním certifikátu.
KAPITOLA VI
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 19
Článek 20
Na základě významných informací od předsedy Kimberleyského systému certifikace nebo jeho členů může Komise změnit seznam členů a jejich příslušných orgánů.
Článek 21
Článek 22
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je deset pracovních dní.
Článek 23
Výbor zmíněný v článku 22 může posuzovat jakoukoli otázku, která se týká uplatňování tohoto nařízení. Takovou otázku může přednést výboru buď jeho předseda, nebo zástupce členského státu nebo Grónska.
Článek 24
Článek 25
Informace poskytnuté v souladu s tímto nařízením smějí být použity pouze pro účely, ke kterým byly poskytnuty.
Informace důvěrné povahy nebo informace poskytnuté na důvěrném základě podléhají profesnímu tajemství. Komise je nesmí šířit bez výslovného souhlasu osoby, která je poskytla.
Sdělení těchto informací je však povoleno v případě, že je Komise povinna nebo oprávněna tak učinit, zejména v souvislosti se soudním řízením. Takové sdělení musí brát ohled na oprávněný zájem dotčené osoby tak, aby nedošlo k vyzrazení jejího obchodního tajemství.
Tento článek nebrání šíření obecných informací Komisí. Takové šíření není povoleno, je-li neslučitelné s původním účelem informací.
V případě porušení důvěrné povahy informací má osoba, která je poskytla, nárok, aby tyto informace byly vymazány, popřípadě aby na ně nebyl brán zřetel nebo aby byly opraveny.
Článek 26
Plnění tohoto nařízení nezbavuje fyzickou ani právnickou osobu úplně ani zčásti povinnosti dodržovat veškeré další povinnosti vyplývající z vnitrostátního práva nebo z práva Společenství.
Článek 27
Každý členský stát stanoví sankce pro případ porušení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující, aby zabránily tomu, že osoby odpovědné za porušení tohoto nařízení budou mít ze své činnosti ekonomický prospěch.
Až do případného přijetí jakéhokoli právního předpisu za tímto účelem se za porušení tohoto nařízení ukládají sankce stanovené členským státem k provedení článku 5 nařízení (ES) č. 303/2002.
Článek 28
Toto nařízení se vztahuje
na území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru a paluby jakéhokoli letadla nebo plavidla, které je v pravomoci některého členského státu,
na každého státního příslušníka členského státu a na každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán, který vznikl nebo je založen podle práva členského státu.
Článek 29
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
KIMBERLEYSKÝ SYSTÉM CERTIFIKACE
PREAMBULE
ČLENOVÉ,
DOPORUČUJÍ K PŘIJETÍ TATO USTANOVENÍ:
ODDÍL 1
Definice
Pro účely mezinárodního systému certifikace pro surové diamanty (dále jen „systém certifikace“) se použijí tyto definice:
ODDÍL II
Certifikát kimberleyského procesu
Každý člen by měl zajistit, aby:
certifikát kimberleyského procesu (dále jen „certifikát“) doprovázel každou zásilku surových diamantů při vývozu;
jeho postupy pro vydávání certifikátů splňovaly minimální standardy kimberleyského procesu uvedené v oddíle IV;
certifikáty splňovaly minimální požadavky uvedené v příloze I. Pokud jsou tyto požadavky splněny, členové mohou podle svého uvážení stanovit další znaky svých vlastních certifikátů, např. jejich formu, další údaje nebo bezpečnostní prvky;
oznámil všem ostatním členům prostřednictvím předsedy znaky svého certifikátu uvedené v příloze I pro účely potvrzení.
ODDÍL III
Závazky ve vztahu k mezinárodnímu obchodu se surovými diamanty
Každý člen by měl:
pokud se týká zásilek surových diamantů vyvážených ke členovi, požadovat, aby každá zásilka byla doprovázena řádně potvrzeným certifikátem;
pokud se týká zásilek surových diamantů dovážených ke členovi:
zajistit, aby žádná zásilka surových diamantů nebyla dovezena ze země, která není členem, nebo do takové země vyvezena;
uznat, že členové, jejichž územím zásilka prochází, nemusí splňovat požadavky výše uvedených písmen a) a b) a oddílu II písm. a) za předpokladu, že určené orgány člena, jehož územím zásilka prochází, zajistí, že zásilka opustí jeho území ve stejném stavu v jakém do něj vstoupila (tj. neotevřená a nepozměněná).
ODDÍL IV
Vnitřní kontrola
Závazky přijaté členy
Každý člen by měl:
zavést systém vnitřních kontrol s cílem vyloučit přítomnost konfliktních diamantů v zásilkách surových diamantů dovážených na jeho území a z jeho území vyvážených;
určit dovozní a vývozní orgán nebo orgány;
zajistit, aby surové diamanty byly dováženy a vyváženy v kontejnerech odolných proti násilnému otevření;
podle potřeby změnit nebo vydat vhodné právní a správní předpisy k provádění a prosazování systému certifikace a k udělování odrazujících a přiměřených sankcí v případě jeho porušení;
vybírat a uchovávat příslušné údaje o produkci, dovozu a vývozu a třídit a vyměňovat tyto údaje v souladu s oddílem V;
při zřizování systému interních kontrol brát v úvahu další možnosti a doporučení pro interní kontroly obsažené v příloze II.
Zásady odvětvové samoregulace
Členové uznávají, že dobrovolný systém samoregulace zmíněný v preambuli tohoto dokumentu stanoví systém záruk založený na ověření nezávislými auditory jednotlivých společností, podepřený interními pokutami stanovenými odvětvím tak, aby tento systém umožnil úplné sledování transakcí se surovými diamanty státními orgány.
ODDÍL V
Spolupráce a transparentnost
Členové by měli:
prostřednictvím předsedy navzájem poskytovat informace o určených orgánech nebo subjektech odpovědných za provádění ustanovení tohoto systému certifikace. Každý člen by měl poskytovat ostatním členům prostřednictvím předsedy informace, přednostně v elektronické podobě, o příslušných právních a správních předpisech, pravidlech, postupech a zvyklostech a tyto informace podle potřeby aktualizovat. Upřesnění by měla obsahovat i stručný přehled těchto informací v anglickém jazyce;
shromažďovat statistická data a poskytovat je prostřednictvím předsedy ostatním členům v souladu se zásadami podle přílohy III;
pravidelně si vyměňovat zkušenosti a jiné důležité informace včetně sebehodnocení, aby bylo za daných okolností dosaženo co nejlepší praxe;
příznivě posuzovat žádosti ostatních členů o pomoc při zlepšování fungování systému certifikace na jejich území;
prostřednictvím předsedy informovat jiného člena, jestliže se člen domnívá, že právní a správní předpisy, pravidla, postupy nebo zvyklosti tohoto jiného člena nezaručují vyloučení konfliktních diamantů ve vývozu tohoto člena;
spolupracovat s ostatními členy při řešení problémů, které nastaly z důvodu nepředvídatelných okolností a které by mohly vést k nesplnění minimálních požadavků pro vydání nebo přijetí certifikátů, a informovat všechny ostatní členy o podstatě vzniklých problémů a nalezených řešeních;
prostřednictvím svých příslušných orgánů podporovat úzkou spolupráci mezi donucovacími orgány a celními orgány členů.
ODDÍL VI
Administrativní záležitosti
ZASEDÁNÍ
1. Členové a pozorovatelé se sejdou jednou ročně v plénu a dále kdykoliv to členové uznají za nutné, aby projednali účinnost systému certifikace.
2. Členové by měli přijmout jednací řád pro zasedání na prvním plenárním zasedání.
3. Zasedání se uskuteční v zemi, v níž je předseda rezidentem, pokud nebude přijata nabídka některého člena nebo mezinárodní organizace, že bude hostitelem zasedání. Hostitelská země by měla usnadnit vstupní náležitosti členům zasedání.
4. Na konci každého plenárního zasedání bude zvolen předseda, který bude předsedat všem plenárním zasedáním, pracovním skupinám a pomocným orgánům, které se vytvoří do konce následujícího výročního plenárního zasedání.
5. Členové rozhodují na základě obecné shody. V případě nemožnosti dosáhnout obecné shody koná předseda konzultace.
ADMINISTRATIVNÍ PODPORA
6. Pro účinnou správu systému certifikace bude nezbytná administrativní podpora. Metody a úkoly této podpory by mělo projednat první plenární zasedání po schválení Valným shromážděním OSN.
7. Administrativní podpora může zahrnovat následující funkce:
sloužit jako komunikační kanál pro předávání informací a konzultace mezi členy ohledně záležitostí uvedených v tomto dokumentu;
vést a zpřístupnit k užívání ostatním členům soubor právních a správních předpisů, pravidel, postupů, zvyklostí a statistiky uvedených v oddíle V;
připravovat dokumenty a poskytovat administrativní podporu pro plenární zasedání a zasedání pracovních skupin;
další úkoly podle pokynů plenárního zasedání nebo jím delegovaných pracovních skupin.
ÚČAST
8. Účast na systému certifikace je na obecném a nediskriminačním základě otevřena všem žadatelům ochotným a schopným splnit požadavky tohoto systému.
9. Žadatel, který si přeje zúčastnit se systému, vyjádří svůj zájem předsedovi cestou diplomatického oznámení. Toto oznámení by mělo zahrnovat informace uvedené v oddílu V písm. a) a mělo by být do jednoho měsíce zasláno všem členům.
10. Členové mají v úmyslu pozvat zástupce občanské společnosti, odvětví diamantového průmyslu, vlády zemí, které nejsou členy systému, a mezinárodní organizace, aby se zúčastnili plenárních zasedání jako pozorovatelé.
OPATŘENÍ PROVÁDĚNÁ ČLENY
11. Členové připraví a před zahájením výročního plenárního zasedání kimberleyského procesu dají k dispozici ostatním členům informace stanovené v oddílu V písm. a), přičemž naznačí, jak jsou požadavky systému certifikace uskutečňovány v rámci jejich území.
12. Agenda výročních plenárních zasedáních bude zahrnovat bod, v němž budou přezkoumávány informace stanovené oddílu V písm. a) a členové budou moci na žádost pléna uvést další údaje o svých příslušných systémech.
13. Je-li třeba dalšího objasnění, mohou členové na plenárním zasedání na doporučení předsedy rozhodnout o dalších ověřovacích opatřeních. Tato opatření musí být zavedena v souladu s příslušným vnitrostátním a mezinárodním právem. Mohou mimo jiné zahrnovat tato opatření:
požádání členů o další informace a objasnění;
kontrolní mise dalších členů nebo jejich zástupců, jestliže existují věrohodné známky podstatného neplnění systému certifikace.
14. Kontrolní mise budou prováděny analytickým, odborným a nestranným způsobem a se souhlasem dotčeného člena. Rozsah, složení, mandát, termíny a časový rámec misí bude záviset na okolnostech a bude určen předsedou se souhlasem dotčeného člena a po konzultaci se všemi členy.
15. Zpráva o výsledcích ověřovacích opatření musí být zaslána předsedovi a dotčenému členovi do tří týdnů od ukončení mise. Jakékoli připomínky tohoto člena musí být spolu s touto zprávou zveřejněny na oficiální internetové stránce systému certifikace, v části s omezeným přístupem, a to nejpozději do tří týdnů od podání zprávy dotčenému členovi. Členové a pozorovatelé by měli dodržovat přísné utajení ve vztahu k této záležitosti a při diskusích týkajících se záležitostí plnění.
PLNĚNÍ A PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM
16. V případě, že vznikne otázka ohledně plnění člena nebo jiná otázka týkající se provádění systému certifikace, může o tom kterýkoli člen vyrozumět předsedu, který následně neprodleně vyrozumí ostatní členy a zahájí dialog o řešení této otázky. Členové a pozorovatelé by měli dodržovat přísné utajení ve vztahu k této záležitosti a při diskusích týkajících se záležitostí plnění.
ZMĚNY
17. Tento dokument může být změněn na základě společného souhlasu členů.
18. Změnu může navrhnout kterýkoli člen. Tyto návrhy by měly být písemně zaslány předsedovi nejpozději devadesát dní před dalším plenárním zasedáním, není-li dohodnuto jinak.
19. Předseda neprodleně rozešle všechny navržené změny ostatním členům a pozorovatelům a zařadí je na jednání příštího výročního plenárního zasedání.
MECHANISMUS PŘEZKUMU
20. Členové soudí, že systém certifikace by měl podléhat pravidelnému přezkumu, který by členům umožnil důkladné vyhodnocení všech částí systému. Přezkum by měl rovněž zahrnovat zvážení, zda trvá potřeba systému certifikace s ohledem na to, jak členové, mezinárodní organizace a zejména OSN vnímají trvající hrozbu představovanou konfliktními diamanty. První přezkum by se měl uskutečnit nejpozději tři roky po skutečném datu zahájení systému certifikace. Nebude-li dohodnuto jinak, mělo by se zasedání za účelem přezkumu konat zároveň s výročním plenárním zasedáním.
ZAČÁTEK PROVÁDĚNÍ SYSTÉMU
21. Systém certifikace by měl být ustaven na ministerském zasedání systému certifikace kimberleyského procesu pro surové diamanty, které se má konat 5. listopadu 2002 v Interlakenu.
Příloha I PŘÍLOHY I
CERTIFIKÁTY
A. Minimální náležitosti certifikátů
Certifikáty musí splňovat tyto minimální náležitosti:
B. Volitelné prvky certifikátu
Certifikáty mohou obsahovat další volitelné prvky:
C. Volitelné postupy
Surové diamanty mohou být přepravovány v průhledných bezpečnostních sáčcích.
Jedinečné číslo certifikátu může být reprodukováno na kontejneru.
Příloha II PŘÍLOHY I
DOPORUČENÍ STANOVENÁ V ODDÍLU IV PÍSM. F)
Obecná doporučení
1. |
Členové mohou jmenovat oficiálního koordinátora nebo koordinátory pro provádění systému certifikace. |
2. |
Členové mohou zvážit užitečnost doplnění nebo zdokonalení shromažďování a zveřejňování statistických údajů uvedených v příloze III na základě obsahu certifikátů kimberleyského procesu. |
3. |
Členové jsou vybídnuti k tomu, aby uchovávali informace a data požadovaná oddílem V v počítačové databázi. |
4. |
Členové jsou vybízeni k tomu, aby předávali a přijímali elektronické zprávy a tím podpořili systém certifikace. |
5. |
Členům, kteří produkují diamanty a kteří mají na svém území povstalecké skupiny podezřelé z těžby diamantů, se doporučuje, aby zjistili oblasti těžebních aktivit povstalců a tuto informaci poskytli ostatním členům. Tyto informace je třeba pravidelně aktualizovat. |
6. |
Členům se doporučuje, aby zveřejnili pro ostatní členy prostřednictvím předsedy jména jednotlivců a společností obviněných z nedovolených činností ve vztahu k účelu systému certifikace. |
7. |
Členům se doporučuje, aby všechny nákupy surových diamantů v hotovosti procházely oficiálními bankami a byly doloženy ověřitelnou dokumentací. |
8. |
Členové produkující diamanty by měli analyzovat svoji produkci diamantů pod následujícími rubrikami:
—
charakteristické znaky produkovaných diamantů,
—
skutečná produkce.
|
Doporučení ohledně kontroly diamantových dolů
9. |
Členům se doporučuje, aby všechny diamantové doly podléhaly udělení licence a aby diamanty směly těžit pouze doly, které tuto licenci získají. |
10. |
Členům se doporučuje zajistit, aby průzkumné a těžební společnosti dodržovaly účinné bezpečnostní normy, které konfliktním diamantům zabrání kontaminovat legální produkci. |
Doporučení pro členy těžící diamanty v malém měřítku
11. |
Všichni řemeslní a příležitostní dobyvatelé diamantů by měli podléhat udělení licence a těžit diamanty by mělo být povoleno pouze osobám, které tuto licenci získají. |
12. |
Záznamy o licencích by měly obsahovat alespoň tyto údaje: jméno, adresu, státní příslušnost nebo zemi pobytu a oblast povolené těžby diamantů. |
Doporučení pro osoby kupující, prodávající nebo vyvážející surové diamanty
13. |
Všichni, kdo kupují, prodávají nebo vyvážejí diamanty, a dále všichni zprostředkovatelé a přepravci, kteří se zabývají přepravou surových diamantů, by měli mít registraci a licenci udělenou příslušným orgánem člena. |
14. |
Záznamy o licencích by měly obsahovat alespoň tyto údaje: jméno, adresu, státní příslušnost nebo zemi pobytu. |
15. |
Všichni, kdo kupují, prodávají, nebo vyvážejí surové diamanty by měli být ze zákona povinni vést po dobu pěti let denní záznamy o nákupu, prodeji nebo vývozu diamantů s uvedením jména nakupujícího nebo prodávajícího zákazníka, jeho čísla licence a množství a hodnoty prodaných, vyvezených nebo zakoupených diamantů. |
16. |
Údaje zmíněné v bodu 14 by měly být vloženy do počítačové databáze, aby se usnadnilo poskytování podrobných údajů o aktivitách jednotlivých subjektů kupujících nebo prodávajících diamanty. |
Doporučení pro vývozní postupy
17. |
Vývozce by měl předložit zásilku surových diamantů příslušnému vývoznímu orgánu |
18. |
Vývoznímu orgánu se doporučuje, aby před potvrzením certifikátu požadoval od vývozce prohlášení, že surové diamanty určené pro vývoz nejsou konfliktními diamanty. |
19. |
Surové diamanty by měly být zapečetěny v kontejneru odolném proti násilnému otevření spolu s certifikátem nebo jeho řádně ověřenou kopií. Vývozní orgán by poté měl předat podrobnou zprávu elektronickou poštou příslušnému dovoznímu orgánu s údaji o karátové váze, hodnotě, zemi původu nebo provenience, dovozci a sériovém čísle certifikátu. |
20. |
Vývozní orgán by měl všechny údaje o zásilkách surových diamantů zaznamenat v počítačové databázi. |
Doporučení pro dovozní postupy
21. |
Dovozní orgán by měl obdržet zprávu elektronickou poštou buď před, nebo zároveň s doručením zásilky surových diamantů. Tato zpráva by měla obsahovat údaje, jako je karátová váha, hodnota, země původu nebo provenience, vývozce a sériové číslo certifikátu. |
22. |
Dovozní orgán by měl prohlédnout zásilku surových diamantů a ověřit, že závěry, ani kontejner nebyly porušeny a že vývoz byl proveden v souladu se systémem certifikace. |
23. |
Dovozní orgán by měl zásilku otevřít a prohlédnout její obsah a ověřit správnost údajů uvedených v certifikátu. |
24. |
V případě nutnosti nebo na požádání by dovozní orgán měl poslat příslušnému vývoznímu orgánu doručenku nebo kupón dovozního potvrzení. |
25. |
Dovozní orgán by měl zaznamenat všechny údaje o surových diamantech v počítačové databázi. |
Doporučení pro zásilky ze zón volného obchodu a do zón volného obchodu
26. |
Zásilky surových diamantů ze zón volného obchodu a do zón volného obchodu musí být zpracovány určenými orgány. |
Příloha III PŘÍLOHY I
STATISTIKA
Uznávajíce, že spolehlivá a srovnatelná data o produkci surových diamantů a mezinárodním obchodu s nimi představují důležitý nástroj účinného provádění systému certifikace, a zejména zjišťování nezvyklostí nebo zvláštností, které mohou svědčit o tom, že do legálního obchodu vstupují konfliktní diamanty, členové důrazně podporují níže uvedené zásady, berouce přitom v úvahu nutnost chránit obchodně citlivé informace:
uchovávat a do dvou měsíců od uplynutí referenčního období a ve standardizovaném formátu zveřejňovat čtvrtroční souhrnné statistiky o vývozu a dovozu surových diamantů, jakož i o počtech potvrzených certifikátů pro vývoz a o dovezených zásilkách doprovázených certifikáty;
uchovávat a zveřejňovat statistiky o dovozu a vývozu, pokud možno podle původu nebo provenience; podle karátové váhy a hodnoty; a podle kódů 7102 10 , 7102 21 , 7102 31 harmonizovaného systému popisu a číslování zboží (HS);
uchovávat a do dvou měsíců od uplynutí referenčního období zveřejňovat pololetní statistiky o produkci surových diamantů podle karátové váhy a podle hodnoty. V případě, že člen není schopen zveřejnit tyto statistiky, měl by o tom neprodleně informovat Komisi;
při sběru a zveřejňování těchto statistik spoléhat v první instanci na stávající národní postupy a metodiky;
poskytovat tyto statistiky mezivládnímu orgánu nebo jinému vhodnému mechanismu určenému členem k sestavování a zveřejňování 1) čtvrtletních statistik vývozu a dovozu a 2) pololetních statistik produkce. Tyto statistiky musí být dány k analýze zúčastněným stranám a členům, jednotlivě nebo souhrnně, podle referenčních podmínek stanovených členy;
zvážit statistické údaje o mezinárodním obchodu se surovými diamanty a jejich produkci na výročních plenárních zasedáních s cílem řešit související otázky a podpořit účinné provádění systému certifikace.
PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich příslušných orgánů zmíněných v článcích 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
Av. 4 de Fevereiro no 105
1279 Luanda
Angola
Export authority:
Ministry of Industry and Trade
Largo 4 de Fevereiro #3
Edifício Palacio de vidro
1242 Luanda
Angola
ARMÉNIE
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Economy
M. Mkrtchyan 5
Yerevan
Armenia
AUSTRÁLIE
Department of Foreign Affairs and Trade
Investment and Business Engagement Division
R.G. Casey Building
John McEwen Crescent
Barton ACT 0221
Australia Import and export authority:
Department of Home Affairs
Customs and Trade Policy Branch
Australian Border Force
3 Molonglo Drive
Brindabella Business Park
Canberra ACT 2609
Australia
Department of Industry, Science, Energy and Resources
GPO Box 2013
Canberra ACT 2601
Australia
BANGLADÉŠ
Export Promotion Bureau
TCB Bhaban
1, Karwan Bazaar
Dhaka
Bangladesh
BĚLORUSKO
Ministry of Finance
Department for Precious Metals and Precious Stones
Sovetskaja S., 7
220010 Minsk
Republic of Belarus
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
P/Bag 0018
Gaborone
Botswana
Import and Export Authority:
Diamond Hub
Diamond Technology Park
Plot 67782, Block 8 Industrial
Gaborone
Botswana
BRAZÍLIE
Ministry of Mines and Energy
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar
70065, 900 Brasilia, DF
Brazil
KAMBODŽA
Ministry of Commerce
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
Khan Sen Sok, Phnom Penh
Cambodia
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
Ministry of Mines, Industry and Technological Development
Intek Building, 6th floor,
Navik Street
BP 35601 Yaounde
Cameroon
KANADA
International:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2
Canada
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
580 Booth Street, 10th floor
Ottawa, Ontario
Canada K1 A 0E4
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
Secrétariat permanent du processus de Kimberley
BP: 26 Bangui
Central African Republic
ČÍNSKÁ Lidová Republika
Department of Duty Collection
General Administration of China Customs (GACC)
No 6 Jianguomen Nie Rev.
Dongcheng District, Beijing 100730
People’s Republic of China
HONGKONG, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
Department of Trade and Industry
Hong Kong Special Administrative Region
People’s Republic of China
Room 703, Trade and Industry Tower
700 Nathan Road
Kowloon
Hong Kong
China
MACAO, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
Macao Economic Bureau
Government of the Macao Special Administrative Region
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
Macao
KONŽSKÁ Demokratická Republika
Centre d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
3989, avenue des Cliniques
Kinshasa/Gombe
Democratic Republic of Congo
KONŽSKÁ Republika
Bureau d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
BP 2787
Brazzaville
Republic of Congo
POBŘEŽÍ SLONOVINY
Ministère des Mines et de la Géologie
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
B.P 65 Abidjan
Côte d’Ivoire
SVAZIJSKO
Office for the Commissioner of Mines
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),
Somhlolo Road,
Mbabane
Eswatini
EVROPSKÁ UNIE
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
Office EEAS
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
GABON
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba
B.P. 284/576
Libreville
Gabon
GHANA
Ministry of Lands and Natural Resources
Accra P.O. Box M 212
Ghana
Import and export authority:
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
Diamond House
PO Box M.108
Accra
Ghana
GUINEA
Ministry of Mines and Geology
Boulevard du Commerce – BP 295
Quartier Almamya/Commune de Kaloum
Conakry
Guinea
GUYANA
Geology and Mines Commission
P O Box 1028
Upper Brickdam
Stabroek
Georgetown
Guyana
INDIE
Government of India, Ministry of Commerce & Industry
Udyog Bhawan
New Delhi 110 011
India
Import and export authority:
The Gem & Jewellery Export Promotion Council
KP Exporting/Importing Authority
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
Bandra (E), Mumbai – 400 051
India
INDONÉSIE
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
Jakarta
Indonesia
IZRAEL
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
3 Jabotinsky Road
Ramat Gan 52520
Israel
JAPONSKO
Agency for Natural Resources and Energy
Mineral and Natural Resources Division
Ministry of Economy, Trade and Industry
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
100-8901 Tokyo
Japan
KAZACHSTÁN
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan
Industrial Development Committee
32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan
Republic of Kazakhstan
KOREJSKÁ REPUBLIKA
Ministry of Foreign Affairs
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
Jongno-gu
Seoul 03172
Korea
KYRGYZSTÁN
Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic
Department of Precious Metals
Samanchina street 6
Bishkek 720020
Kyrgyz Republic
LAOSKÁ Lidově Demokratická Republika
Department of Import and Export
Ministry of Industry and Commerce
Phonxay road, Saisettha District
Vientiane, Lao PDR
P.O Box: 4107
Laos
LIBANON
Ministry of Economy and Trade
Lazariah Building
Down Town
Beirut
Lebanon
LESOTHO
Department of Mines
Ministry of Mining
Corner Constitution and Parliament Road
P.O. Box 750
Maseru 100
Lesotho
LIBÉRIE
Government Diamond Office
Ministry of Mines and Energy
Capitol Hill
P.O. Box 10-9024
1000 Monrovia 10
Liberia
MALAJSIE
Ministry of International Trade and Industry
MITI Tower,
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah
50480 Kuala Lumpur
Malaysia
Import and export authority:
Royal Malaysian Customs Department
Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,
Persiaran Perdana,
Presint 2, 62596 Putrajaya,
Malaysia.
MALI
Ministère des Mines
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts
Cité administrative, P.O. BOX: 1909
Bamako
République du Mali
MAURICIUS
Import Division
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection
2nd Floor, SICOM Tower
Wall Street
Ebene
Mauritius
MEXIKO
Ministry of Economy
Directorate-General for Market Access of Goods SE.
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
Mexico City, 06140
Mexico
Import and export authority:
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
SE. Undersecretary of Industry and Trade
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
Mexico City, 01030
Mexico
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
Customs Administration „2“
160 Lucas Alaman Street, Obrera
Mexico City, 06800
Mexico
MOSAMBIK
Ministry Mineral Resources and Energy
Av. Fernão de Magalhães №.34, 1° andar
Maputo
Mozambique
Import and Export Authority:
UGPK
Praca 25 de Junho, №.380 3° andar
Maputo
Mozambique
Department of Licencing and Exchange Control (DLC)
Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423
Maputo
Mozambique
NAMIBIE
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
1st Aviation Road (Eros Airport)
Windhoek
Namibia
NOVÝ ZÉLAND
Middle East and Africa Division
Ministry of Foreign Affairs and Trade
Private Bag 18 901
Wellington
New Zealand
Import and export authority:
New Zealand Customs Service
1 Hinemoa Street
PO box 2218
Wellington 6140
New Zealand
NORSKO
Ministry of Foreign Affairs
Department for Regional Affairs
The budget and coordination unit
Box 8114 Dep
0032 Oslo, Norway
Import and export authority:
The Directorate of Norwegian Customs
Postboks 2103 Vika
N-0125 Oslo, Norway
PANAMA
National Customs Authority
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
Republic of Panama
KATAR
Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP)
Building No 1
Zone 49
Street 504
Qatar
RUSKÁ FEDERACE
International:
Ministry of Finance
9, Ilyinka Street
109097 Moscow
Russian Federation
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia
14, 1812 Goda St.
121170 Moscow
Russian Federation
SIERRA LEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources
Youyi Building
Brookfields
Freetown
Sierra Leone
Import and export authority:
National Minerals Agency
New England Ville
Freetown
Sierra Leone
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry
100 High Street
#09-01, The Treasury
Singapore 179434
Import and Export authority:
Singapore Customs
55 Newton Road
#06-02 Revenue House
Singapore 307987
JIŽNÍ AFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator
251 Fox Street
Doornfontein 2028
Johannesburg
South Africa
ŠRÍ LANKA
National Gem and Jewellery Authority
25, Galle Face Terrace
Post Code 00300
Colombo 03
Sri Lanka
ŠVÝCARSKO
State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
Sanctions Unit
Holzikofenweg 36
CH-3003 Berne/Switzerland
TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, SAMOSTATNÉ CELNÍ ÚZEMÍ
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
1, Hu Kou Street
Taipei, 100
Taiwan
TANZANIE
Mining Commission
Ministry of Energy and Minerals
P.O BOX 2292
40744 Dodoma
Tanzania
THAJSKO
Department of Foreign Trade
Ministry of Commerce
563 Nonthaburi Road
Muang District, Nonthaburi 11000
Thailand
TOGO
The Ministry of Mines and Energy
Head Office of Mines and Geology
216, Avenue Sarakawa
B.P. 356
Lomé
Togo
TURECKO
Foreign Exchange Department
Ministry of Treasury and Finance
T.C. Bașbakanlık Hazine
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
06510 Emek, Ankara
Turkey
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
Market (BIST)
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
Borsa İstanbul Caddesi No 4
Sariyer, 34467, Istanbul
Turkey
UKRAJINA
Ministry of Finance
State Gemological Centre of Ukraine
38–44, Degtyarivska St.
Kyiv 04119
Ukraine
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
U.A.E. Kimberley Process Office
Dubai Multi Commodities Centre
Dubai Airport Free Zone
Emirates Security Building
Block B, 2nd Floor, Office # 20
P.O. Box 48800
Dubai
United Arab Emirates
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ ( 3 )
Government Diamond Office
Conflict Department
Room WH1.214
Foreign, Commonwealth & Development Office
King Charles Street
London
SW1 A 2AH
United Kingdom
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
United States Kimberley Process Authority
U.S. Department of State
Bureau of Economic and Business Affairs
2201 C Street, NW
Washington DC 20520
United States of America
Import and export authority:
U.S. Customs and Border Protection
Office of Trade
1400 L Street, NW
Washington, DC 20229
United States of America
U.S. Census Bureau
4600 Silver Hill Road
Room 5K167
Washington, DC 20233
United States of America
VENEZUELA
Central Bank of Venezuela
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
Caracas
ZIP Code 1010
Venezuela
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
Hoan Kiem
Hanoi
Vietnam
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office
Ministry of Mines and Mining Development
6th Floor, ZIMRE Centre
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.
Harare
Zimbabwe
Import and export authority:
Zimbabwe Revenue Authority
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
Cnr Basch Street/10th Avenue
Bulawayo
Zimbabwe
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
90 Mutare road,
Msasa
PO Box 2628
Harare
Zimbabwe
PŘÍLOHA III
Seznam příslušných orgánů členských států a jejich úkolů uvedených v článcích 2 a 19
BELGIE
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen
Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Économie internationale, Service Licences
(Federal Public Service Economy SME’s, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy)
Entrepotplaats 1 – box 5
B-2000 Antwerpen
Belgium
Tel. +32 (0)2 277 54 59
Fax +32 (0)2 277 54 61 nebo +32 (0)2 277 98 70
E-mail: [email protected]
V Belgii kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002 a celní odbavení provádí pouze:
The Diamond Office
Hoveniersstraat 22
B-2018 Antwerpen
Belgium
ČESKO
V Česku kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002 a celní odbavení provádí pouze:
Generální ředitelství cel
Budějovická 7
140 96 Praha 4
Česká republika
Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobilní telefon (420-737) 213 793
Fax (420-2) 61 33 38 70
E-mail: [email protected]
Nepřetržitá služba na určeném celním úřadě – Praha Ruzyně
Tel. +420 220113788 (pondělí až pátek od 7:30 do 15:30 hodin)
Tel. +420 220119678 (sobota, neděle a zbývající doba od 15:30 do 7:30 hodin)
NĚMECKO
V Německu se kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002, včetně vydávání certifikátů Společenství, provádí pouze v:
Hauptzollamt Koblenz
Zollamt Idar-Oberstein
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
Saarstraße 2
D-55743 Idar-Oberstein
Germany
Tel. +49 261-98376-9400
Fax +49 261-98376-9419
E-mail: [email protected]
Pro účely čl. 5 odst. 3, článků 6, 9, 10, čl. 14 odst. 3, článků 15 a 17 tohoto nařízení, které se týkají zejména závazku informovat Komisi, je příslušným německým orgánem tento subjekt:
Generalzolldirektion
– Direktion VI –
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
Krelingstraβe 50
D-90408 Nürnberg
Germany
Tel. +49 228 303-49874
Fax +49 228 303-99106
E-mail: [email protected]
IRSKO
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
Exploration and Mining Division
Department of Communications, Climate Action and Environment
29–31 Adelaide Road
Dublin
D02 X285
Ireland
Tel: +353 1 678 2000
Email: [email protected]
ITÁLIE
V Itálii kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002, včetně vydávání certifikátů Společenství, provádí pouze:
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
(Turin Chemical Laboratory – Anti-fraud Office – Inter-regional Directorate of Liguria, Piemonte and Val d’Aosta)
Corso Sebastopoli, 3
10134 Torino
Tel. +39 011 3166341 – 0369206
Email: [email protected]
Pro účely čl. 5 odst. 3, článků 6, 9, 10, čl. 14 odst. 3, článků 15 a 17 tohoto nařízení, které se týkají zejména závazku informovat Komisi, je příslušným italským orgánem tento subjekt:
Ufficio Laboratori – Direzione Antifrode
Via Mario Carucci, 71
00143 Roma
Italy
Tel. +39 06 50246049
E-mail: [email protected]
PORTUGALSKO
Autoridade Tributária e Aduaneira
Direção de Serviços de Licenciamento
R. da Alfândega, 5
1149-006 Lisboa
Portugal
Tel. + 351 218 813 843/8
Fax + 351 218 813 986
E-mail: [email protected]
V Portugalsku se kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (ES) č. 2368/2002, včetně vydávání certifikátů Společenství, provádí pouze v:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa
Aeroporto de Lisboa,
Terminal de Carga, Edifício 134
1750-364 Lisboa
Portugal
Tel. +351 210030080
E-mail address: [email protected]
RUMUNSKO
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
(National Authority for Consumer Protection)
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)
Cod postal (Postal code) 011865
Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75
Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62
www.anpc.ro
PŘÍLOHA IV
Certifikát Společenství uvedený v článku 2
V souladu se změnami, které zavedla Lisabonská smlouva, a podle nichž Evropská unie nahradila Evropské společenství a stala se jeho nástupcem, odkazuje výraz „certifikát EU“ na certifikát Společenství definovaný v čl. 2 písm. g) tohoto nařízení.
Certifikát EU má níže uvedené vlastnosti. Členské státy jsou povinny zajistit, aby certifikáty, které vydávají, byly identické. Za tímto účelem předloží Komisi vzory certifikátů určených k vydání.
Členské státy zodpovídají za vytištění certifikátů EU. Certifikáty EU mohou být vytištěny tiskárnami jmenovanými členským státem, ve kterém jsou usazeny. V tom případě musí být na každém certifikátu EU uvedeno jmenování tiskárny členským státem. Na každém certifikátu EU musí být uvedeno jméno a adresa tiskárny nebo značka, podle které lze tiskárnu identifikovat. Tiskárna musí být tiskárnou cenin s vysokým zabezpečením. Tiskárna předloží patřičná doporučení od státních i soukromých zákazníků.
Evropská komise poskytne vzorky původních certifikátů EU orgánům EU.
Materiály
Tisk
Číslování
Jazyk
Angličtina a podle potřeby jazyk (jazyky) dotčeného členského státu.
Grafická a povrchová úprava
Drážková perforace v jedné poloze, rozřezáno na jednotlivé listy formátu A4, perforace 100 mm od pravého okraje.
levá strana
pravá strana
PŘÍLOHA V
Seznam diamantových organizací, které uskutečňují systém záruk a samoregulačních opatření uvedený v článcích 13 a 17
Antwerpsche Diamantkring CV
Hoveniersstraat 2 bus 515
B-2018 Antwerpen
Beurs voor Diamanthandel CV
Pelikaanstraat 78
B-2018 Antwerpen
Diamantclub van Antwerpen CV
Pelikaanstraat 62
B-2018 Antwerpen
Vrije Diamanthandel NV
Pelikaanstraat 62
B-2018 Antwerpen
( 1 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17).
( 2 ) S účinkem ode dne 1. prosince 2009 zavedla Smlouva o fungování Evropské unie některé terminologické změny, jako je nahrazení „Společenství“„Unií“.
( 3 ) Aniž je dotčeno použití nařízení (ES) č. 2368/2002 na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko, v souladu s čl. 5 odst. 4 ve spojení s přílohou 2 bodem 47 Protokolu o Irsku/Severním Irsku k dohodě o vystoupení ode dne 1. ledna 2021 (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7).