Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
Ve znění:
▼B
▼M2
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2245/2002
ze dne 21. října 2002,
kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 6/2002 o (průmyslových) vzorech Evropské unie
▼B
KAPITOLA I
ŘÍZENÍ O PŘIHLÁŠCE
Článek 1
1.
Přihláška zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ musí obsahovat:
a)
žádost o zápis (průmyslového) vzoru jako zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
b)
jméno, adresu a státní příslušnost přihlašovatele a stát, ve kterém má trvalé bydliště nebo sídlo nebo je usazen. Jména fyzických osob se uvádějí v pořadí příjmení a jméno (jmen). Názvy subjektů se uvádějí v jejich úředním znění, které může být obvyklým způsobem zkráceno; uveden musí být i stát, jehož právem se tyto subjekty řídí.
Mohou být uvedena telefonní, jakož i faxová čísla a údaje pro ostatní komunikační spojení, jako je například elektronická pošta. Každý přihlašovatel uvádí zpravidla pouze jednu adresu; pokud je uvedeno více adres, přihlíží se pouze k první uvedené adrese, ledaže by přihlašovatel označil jednu z těchto adres jako adresu pro doručování. Jestliže úřad přidělil přihlašovateli identifikační číslo, postačí uvést toto číslo společně se jménem přihlašovatele;
▼M2
c)
vyobrazení (průmyslového) vzoru v souladu s článkem 4;
▼B
d)
uvedení výrobků v souladu s čl. 3 odst. 3, ve kterých má být (průmyslový) vzor ztělesněn nebo pro které má být použit;
e)
pokud přihlašovatel jmenoval zástupce, jeho jméno a místo podnikání podle bodu b); má-li zástupce více než jednu adresu místa podnikání nebo existují-li dva nebo více zástupců s různými adresami místa podnikání, uvede se v přihlášce, která z těchto adres se použije jako adresa pro doručování; není-li to označeno, bude se za adresu pro doručování považovat pouze první uvedená adresa. Existuje-li více než jeden přihlašovatel, může se v přihlášce uvést jmenování jednoho přihlašovatele nebo zástupce jako společného zástupce. Jestliže úřad přidělil jmenovanému zástupci identifikační číslo, postačí uvést toto číslo společně se jménem zástupce;
f)
případně prohlášení, že se uplatňuje právo přednosti z dřívější přihlášky podle článku 42 nařízení (ES) č. 6/2002, s uvedením dne podáni a státu, ve kterém nebo pro který byla dřívější přihláška podána;
g)
případně prohlášení, že se uplatňuje výstavní priorita podle článku 44 nařízení (ES) č. 6/2002, s uvedením názvu výstavy a dne prvního vystavení výrobků, ve kterých je (průmyslový) vzor ztělesněn nebo pro které má být použit;
h)
údaj o jazyce, ve kterém byla přihláška podána, a druhém jazyce podle čl. 98 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002;
i)
podpis přihlašovatele nebo jeho zástupce v souladu s článkem 65.
2.
Přihláška může obsahovat:
▼M2
a)
jednoduchý popis jednotlivých (průmyslových) vzorů nepřesahující 100 slov s vysvětlením vyobrazení (průmyslového) vzoru; tento popis se musí vztahovat pouze na ty znaky, které jsou viditelné z vyobrazení (průmyslového) vzoru; nesmí obsahovat prohlášení o údajné novosti, individuální povaze (průmyslového) vzoru či jeho technické hodnotě;
▼B
b)
žádost o odklad zveřejnění zápisu v souladu s čl. 50 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002;
c)
označení podle „locarnského třídění“ výrobků uvedených v přihlášce, tj. třídu nebo třídy a podtřídu nebo podtřídy, do kterých náležejí v souladu s přílohou Dohody, kterou se stanoví mezinárodní třídění průmyslových vzorů, podepsané v Locarnu dne 8. října 1968 (dále jen „Locarnská dohoda“) a uvedené v článku 3 s výhradou čl. 2 odst. 2;
d)
uvedení původce nebo kolektivu původců nebo prohlášení podepsaného přihlašovatelem v tom smyslu, že původce nebo kolektiv původců se vzdávají práva být uvedeni podle čl. 36 odst. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 6/2002.
Článek 2
▼M2
1.
Přihláška může být hromadnou přihláškou požadující zápis až 50 (průmyslových) vzorů.
▼M2 —————
▼B
3.
Pro každý (průmyslový) vzor obsažený v hromadné přihlášce poskytne přihlašovatel vyobrazení (průmyslového) vzoru v souladu s článkem 4 a uvede výrobek, ve kterém má být (průmyslový) vzor ztělesněn nebo pro který má být použit.
4.
Přihlašovatel očísluje (průmyslové) vzory obsažené v hromadné přihlášce arabskými číslicemi v nepřetržitém sledu.
Článek 3
Třídění a označení výrobků
1.
Výrobky jsou tříděny v souladu s článkem 1 Locarnské dohody ve znění pozdějších předpisů platném ke dni podání přihlášky (průmyslového) vzoru.
2.
Třídění výrobků slouží výlučně ke správním účelům.
▼M2
3.
Výrobky musí být uvedeny takovým způsobem, který by jasně označoval povahu výrobků a umožnil zařazení každého výrobku jen do jediné třídy a podtřídy locarnského třídění, přednostně s využitím pojmů, které jsou uvedeny na seznamu výrobků tohoto třídění.
4.
Výrobky se seskupí podle tříd locarnského třídění, přičemž se před každou skupinu uvede číslo třídy a podtřídy, do které tato skupina výrobků patří, a seřadí se podle tříd a podtříd tohoto třídění.
▼B
Článek 4
Vyobrazení (průmyslového) vzoru
1.
Vyobrazení (průmyslového) vzoru je tvořeno grafickou nebo fotografickou reprodukcí (průmyslového) vzoru, buď černobílou nebo barevnou. Vyobrazení musí splňovat tyto požadavky:
a)
s výhradou případů, kdy je přihláška podána elektronickými prostředky podle článku 67, musí být vyobrazení podáno na samostatných listech papíru nebo reprodukováno na stránce, která byla k tomuto účelu vyhrazena ve formuláři poskytnutém úřadem podle článku 68;
b)
v případě samostatných listů papíru je (průmyslový) vzor reprodukován na bílém neprůsvitném papíru, na kterém je buď nalepen nebo přímo vytištěn. Předložen smí být pouze jediný exemplář a listy papíru nesmí být přeloženy nebo sešity sponkami;
c)
formát tohoto samostatného listu papíru odpovídá formátu DIN A4 (výška 29,7 cm, šířka 21 cm) a prostor využitý pro reprodukci nesmí být větší než 26,2 x 17 cm. Po levé straně se ponechá okraj nejméně 2,5 cm; na horním okraji každého listu musí být uveden počet pohledů podle odstavce 2 a v případě hromadné přihlášky pořadové číslo (průmyslového) vzoru; nesmí zde být uveden žádný vysvětlující text, vyjádření nebo symboly kromě označení „nahoře“ nebo jména či adresy přihlašovatele;
d)
v případě elektronického podání přihlášky je grafická nebo fotografická reprodukce (průmyslového) vzoru uvedena ve formátu určeném
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu; způsob označení různých (průmyslových) vzorů obsažených v hromadné přihlášce nebo různých pohledů určuje
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu;
e)
(průmyslový) vzor musí být reprodukován na neutrálním pozadí a nesmí být vyretušován inkoustem nebo tekutým korekčním přípravkem. Musí být takové kvality, aby umožňoval zřetelné rozlišení všech detailů, jejichž ochrana je požadována, a zmenšení nebo zvětšení na velikost maximální šířky 8 cm a výšky 16 cm na jeden pohled pro účely zařazení do Rejstříku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄ podle článku 72 nařízení (ES) č. 6/2002, dále jen „rejstřík“ a přímého zveřejnění ve Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄ podle článku 72 uvedeného nařízení.
2.
Vyobrazení nesmí obsahovat více než sedm různých pohledů (průmyslového) vzoru. Jednotlivá grafická nebo fotografická reprodukce smí obsahovat pouze jeden pohled. Přihlašovatel každý pohled očísluje arabskými číslicemi. Číslo se musí skládat ze samostatných číslovek oddělených tečkou, přičemž číslovky uvedené nalevo od tečky označují číslo (průmyslového) vzoru a číslovky uvedené napravo číslo pohledu.
V případech, kdy je poskytnuto více než sedm pohledů, může úřad na kterýkoli z těchto nadpočetných pohledů nebrat pro účely zápisu a zveřejnění ohled. Úřad přijme pohledy v pořadí, ve kterém jsou přihlašovatelem očíslovány.
3.
Pokud se přihláška týká (průmyslového) vzoru, který se skládá z opakujícího se povrchového motivu, vyobrazení (průmyslového) vzoru musí ukázat úplný motiv a dostačující část opakujícího se povrchu.
Platí omezení velikosti stanovená v odst. 1 písm. c).
4.
Pokud se přihláška týká (průmyslového) vzoru, který se skládá z typografického písmového typu, musí se vyobrazení (průmyslového) vzoru skládat z úplné abecední řady, a to jak velkých, tak i malých písmen a všech arabských číslic společně s textem o pěti řádcích vytvořeným s využitím daného písmového typu, přičemž jak písmena, tak číslice musí být vyobrazeny písmem o velikosti 16.
▼M2 —————
▼B
Článek 8
Uplatnění práva přednosti
1.
Je-li v přihlášce uplatněno právo přednosti z jedné nebo více dřívějších přihlášek podle článku 42 nařízení (ES) č. 6/2002, uvede přihlašovatel do tří měsíců ode dne podání podle článku 38 uvedeného nařízení spisové číslo dřívější přihlášky a předloží její kopii.
►M2
Výkonný ředitel
◄ úřadu určí doklady, které má přihlašovatel předložit.
2.
Přeje-li si přihlašovatel uplatnit právo přednosti z jedné nebo více dřívějších přihlášek podle článku 42 nařízení (ES) č. 6/2002 následně po podání přihlášky, předloží do jednoho měsíce od podání prohlášení o právu přednosti s uvedením dne podání a státu, ve kterém nebo pro který byla dřívější přihláška podána.
Přihlašovatel předloží do tří měsíců od přijetí prohlášení o právu přednosti úřadu údaje a doklady uvedené v odstavci 1.
Článek 9
1.
Byla-li v přihlášce uplatněna výstavní priorita podle článku 44 nařízení (ES) č. 6/2002, předloží přihlašovatel společně s přihláškou nebo nejpozději do tří měsíců ode dne podání osvědčení vydané na výstavě orgánem odpovědným za ochranu průmyslového vlastnictví.
Toto osvědčení potvrdí, že (průmyslový) vzor byl ztělesněn ve výrobku nebo pro něj byl použit a že byl na výstavě představen, a musí uvádět údaj o tom, kdy byla výstava zahájena a pokud první představení výrobku nesouhlasí se dnem zahájení výstavy, den tohoto prvního představení výrobku. Osvědčení musí být doloženo identifikací skutečného představení výrobku řádně ověřenou uvedeným orgánem.
2.
Přeje-li si přihlašovatel uplatnit výstavní prioritu následně po podání přihlášky, předloží prohlášení o právu přednosti s uvedením názvu výstavy a dne prvního vystavení výrobku, ve kterém byl (průmyslový) vzor ztělesněn nebo pro který byl použit, do jednoho měsíce ode dne podání. Údaje a doklady uvedené v odstavci 1 se předloží úřadu do tří měsíců od přijetí prohlášení o právu přednosti.
▼M2 —————
▼B
Článek 11
▼M2
1.
Pokud úřad podle článku 47 nařízení (ES) č. 6/2002 při průzkumu důvodů zamítnutí zjistí, že (průmyslový) vzor, o jehož ochranu je žádáno, neodpovídá definici (průmyslového) vzoru podle čl. 3 bodu 1 uvedeného nařízení nebo odporuje veřejnému pořádku nebo dobrým mravům, uvědomí přihlašovatele, že (průmyslový) vzor nelze zapsat, a uvede důvody zamítnutí.
▼B
2.
Úřad stanoví lhůtu, ve které může přihlašovatel předložit své připomínky, vzít svoji přihlášku zpět nebo ji změnit předložením změněného vyobrazení (průmyslového) vzoru za předpokladu, že totožnost (průmyslového) vzoru zůstane zachována.
3.
Pokud se přihlašovateli nepodaří důvody zamítnutí odstranit ve stanovené lhůtě, úřad přihlášku zamítne. Jestliže se tyto důvody vztahují pouze na některé z (průmyslových) vzorů obsažených v hromadné přihlášce, úřad zamítne přihlášku pouze v rozsahu, v jakém se vztahuje na dané (průmyslové) vzory.
▼M1
Článek 11a
Přezkoumání důvodů, které vedly k odmítnutí
▼M2
1.
Pokud úřad podle čl. 106e odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002 při průzkumu mezinárodního zápisu zjistí, že (průmyslový) vzor, o jehož ochranu je žádáno, neodpovídá definici (průmyslového) vzoru podle čl. 3 bodu 1 uvedeného nařízení nebo odporuje veřejnému pořádku či dobrým mravům, zašle nejpozději do šesti měsíců ode dne zveřejnění mezinárodního zápisu Mezinárodnímu úřadu Světové organizace duševního vlastnictví (dále jen „mezinárodní úřad“) oznámení o odmítnutí účinků zápisu s příslušným odůvodněním podle čl. 12 odst. 2 Ženevského aktu Haagské dohody o mezinárodním zápisu průmyslových vzorů (
1
) („Ženevský akt“).
2.
Úřad stanoví lhůtu, kdy má majitel mezinárodního zápisu podle čl. 106e odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 možnost zříci se účinnosti mezinárodního zápisu v Unii, omezit mezinárodní zápis na jeden nebo více (průmyslových) vzorů v Unii nebo předložit vyjádření.
▼M1
3.
V případech, kdy má být majitel mezinárodního zápisu zastoupen v řízení před úřadem podle čl. 77 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002, musí oznámení odkazovat na povinnost majitele jmenovat zástupce, jak je uvedeno v čl. 78 odst. 1 daného nařízení.
Lhůta uvedená v odstavci 2 tohoto článku se použije obdobně.
4.
Pokud majitel během uvedené lhůty zástupce nejmenuje, úřad odmítne ochranu mezinárodního zápisu.
5.
Je-li vyjádření, kterým budou požadavky úřadu splněny, předloženo majitelem v uvedené lhůtě, úřad v souladu s čl. 12 odst. 4 Ženevského aktu vezme odmítnutí zpět a uvědomí mezinárodní úřad.
Pokud majitel podle čl. 12 odst. 2 Ženevského aktu v uvedené lhůtě nepředloží vyjádření, kterým budou požadavky úřadu splněny, úřad potvrdí rozhodnutí, kterým se odmítá ochrana mezinárodního zápisu. Uvedené rozhodnutí podléhá odvolání v souladu s hlavou VII nařízení (ES) č. 6/2002.
▼M2
6.
V případech, kdy se majitel vzdává účinnosti mezinárodního zápisu nebo omezuje mezinárodní zápis na jeden nebo více (průmyslových) vzorů v Unii, informuje o tom majitel mezinárodní úřad prostřednictvím záznamu v souladu s čl. 16 odst. 1 bodem iv) a v) Ženevského aktu. Majitel může informovat úřad podáním odpovídajícího prohlášení.
▼B
Článek 12
Zpětvzetí nebo oprava přihlášky
1.
Přihlašovatel může přihlášku
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ kdykoli vzít zpět, nebo, v případě hromadné přihlášky, vzít zpět některé (průmyslové) vzory v této přihlášce obsažené.
2.
Opravovat lze, na žádost přihlašovatele, pouze jméno a adresu přihlašovatele, pravopisné chyby či chyby vzniklé kopírováním nebo zřejmé nesprávnosti, a to za předpokladu, že tato oprava nezmění vyobrazení (průmyslového) vzoru.
3.
Žádost o opravu přihlášky podle odstavce 2 obsahuje:
b)
jméno a adresu přihlašovatele podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
c)
jmenoval-li přihlašovatel zástupce, jméno a místo podnikání zástupce podle čl. 1 odst. 1 písm. e);
d)
údaj o části přihlášky, která se má opravit, a tuto část v její opravené podobě.
4.
Nejsou-li splněny náležitosti týkající se opravy přihlášky, sdělí úřad nedostatek přihlašovateli. Není-li nedostatek odstraněn ve lhůtě stanovené úřadem, úřad žádost o opravu zamítne.
5.
Pro opravu téhož prvku ve dvou nebo více přihláškách téhož přihlašovatele lze podat jednu žádost.
6.
Odstavce 2 až 5 platí přiměřeně i pro žádosti o opravu jména nebo místa podnikání zástupce jmenovaného přihlašovatelem.
KAPITOLA II
ŘÍZENÍ O ZÁPISU
▼M2 —————
▼B
Článek 14
1.
Zápis (průmyslového) vzoru se zveřejní ve
Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
.
2.
Zveřejnění zápisu obsahuje s výhradou odstavce 3:
a)
jméno a adresu majitele
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ (dále jen „majitel“);
b)
případně jméno a místo podnikání zástupce jmenovaného majitelem, jiného než je zástupce podle čl. 77 odst. 3 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 6/2002; je-li více než jeden zástupce se stejným místem podnikání, zveřejní se pouze jméno a adresa zástupce uvedeného na prvním místě a dále se uvede „a další“; jsou-li dva nebo více zástupců s různými místy podnikání, zveřejní se pouze adresa pro doručování určená podle čl. 1 odst. 1 písm. e) tohoto nařízení; je-li jmenováno sdružení zástupců podle čl. 62 odst. 9, zveřejní se pouze jméno a místo podnikání sdružení;
c)
vyobrazení (průmyslového) vzoru podle článku 4; je-li vyobrazení (průmyslového) vzoru uvedeno barevně, bude barevné i zveřejnění;
d)
případně údaj, že popis byl podán podle čl. 1 odst. 2 písm. a)
e)
označení výrobků, do kterých má být (průmyslový) vzor ztělesněn nebo pro které má být použit, odpovídajícím způsobem seskupených, přičemž se před každou skupinou uvede číslo příslušných tříd a podtříd locarnského třídění;
f)
případně, jméno původce nebo kolektivu původců;
g)
den podání a spisové číslo a, v případě hromadné přihlášky, spisové číslo každého (průmyslového) vzoru;
h)
případně náležitosti pro uplatnění práva přednosti podle článku 42 nařízení (ES) č. 6/2002;
i)
případně náležitosti pro uplatnění výstavní priority podle článku 44 nařízení (ES) č. 6/2002;
j)
den a číslo zápisu a den zveřejnění zápisu;
k)
jazyk, ve kterém byla přihláška podána, a druhý jazyk, který přihlašovatel uvedl podle čl. 98 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
3.
Obsahuje-li přihláška žádost o odklad zveřejnění podle článku 50 nařízení (ES) č. 6/2002, zveřejní se zmínka o odkladu ve
Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
, společně se jménem majitele, případně zástupce, dnem podání přihlášky a zápisu a spisovým číslem přihlášky. Nezveřejňují se ani vyobrazení (průmyslového) vzoru ani údaje identifikující jeho vzhled.
▼M2 —————
▼M2
Článek 16
Zveřejnění po uplynutí doby odkladu
Pokud majitel splnil všechny požadavky stanovené v článku 50 nařízení (ES) č. 6/2002, úřad po uplynutí doby odkladu nebo, v případě žádosti o dřívější zveřejnění, v technicky nejkratším možném termínu:
(a)
zveřejní zapsaný (průmyslový) vzor EU ve Věstníku (průmyslových) vzorů Evropské unie s údaji uvedenými v čl. 14 odst. 2, společně s uvedením skutečnosti, že přihláška obsahovala žádost o odklad zveřejnění podle článku 50 nařízení (ES) č. 6/2002;
(b)
zpřístupní veřejnosti k nahlédnutí všechny spisy vztahující se k danému (průmyslovému) vzoru;
(c)
zpřístupní veřejnosti k nahlédnutí všechny zápisy v rejstříku včetně všech zápisů vyloučených z možnosti nahlédnutí podle čl. 74 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002.
▼B
Článek 17
▼M2
1.
Po zveřejnění vydá úřad majiteli osvědčení o zápisu, jež obsahuje údaje, které jsou uvedeny v rejstříku, stanovené v čl. 72 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002, a sdělení v tom smyslu, že tyto údaje byly do rejstříku zapsány.
▼B
2.
Majitel může požádat, aby mu byly po zaplacení poplatku vystaveny ověřené nebo neověřené kopie osvědčení o zápisu.
Článek 18
Zachování (průmyslového) vzoru ve změněné formě
1.
Pokud je zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU
◄ zachován podle čl. 25 odst. 6 nařízení (ES) č. 6/2002 ve změněné formě, bude
►M2
(průmyslový) vzor EU
◄ ve své změněné formě zapsán do rejstříku a zveřejněn ve
Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
.
2.
Zachování (průmyslového) vzoru ve změněné formě může znamenat i zápis spojený s částečným vzdáním se práva k (průmyslovému) vzoru ze strany majitele v délce maximálně 100 slov nebo zapsání soudního rozhodnutí nebo rozhodnutí úřadu o částečné neplatnosti práva k (průmyslovému) vzoru do rejstříku
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ .
Článek 19
Změna jména nebo adresy majitele nebo jeho zapsaného zástupce
1.
Změna jména nebo adresy majitele, která není důsledkem převodu zapsaného (průmyslového) vzoru, se na žádost majitele zapíše do rejstříku.
2.
Žádost o změnu jména nebo adresy majitele obsahuje:
a)
číslo zápisu (průmyslového) vzoru;
b)
jméno a adresu majitele tak, jak jsou uvedeny v rejstříku. Jestliže úřad majiteli přidělil identifikační číslo, postačí uvést toto číslo společně se jménem majitele;
c)
uvedení změny jména a adresy majitele podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
d)
pokud majitel jmenoval zástupce, jméno a místo podnikání zástupce podle čl. 1 odst. 1 písm. e).
3.
Žádost uvedená v odstavci 2 nepodléhá placení poplatku.
4.
O změnu jména nebo adresy ve dvou nebo více zápisech pro stejného majitele lze požádat v jedné žádosti.
5.
Nejsou-li splněny náležitosti stanovené v odstavcích 1 a 2, sdělí úřad tento nedostatek žadateli.
Není-li nedostatek odstraněn ve lhůtě, kterou úřad stanoví, úřad žádost zamítne.
6.
Odstavce 1 až 5 se vztahují přiměřeně i na změnu jména nebo adresy zapsaného zástupce.
7.
Odstavce 1 až 6 se vztahují přiměřeně na přihlášky
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ . Změna se vyznačí ve spisech vedených úřadem o přihlášce
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ .
Článek 20
Oprava chyb a omylů v rejstříku a ve zveřejnění zápisu
Je-li v zápisu (průmyslového) vzoru nebo zveřejnění zápisu chyba nebo omyl, který lze přičíst úřadu, úřad chybu nebo omyl opraví z moci úřední nebo na žádost majitele.
Podá-li takovou žádost majitel, použije se přiměřeně článek 19. Žádost nepodléhá zaplacení poplatku.
Úřad zveřejní opravy provedené podle tohoto článku.
▼M2 —————
▼B
KAPITOLA IV
PŘEVOD, LICENCE A JINÁ PRÁVA, ZMĚNY
Článek 23
1.
Žádost o zápis převodu podle článku 28 nařízení (ES) č. 6/2002 musí obsahovat:
a)
číslo zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
b)
údaje o novém majiteli podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
c)
netýká-li se převod všech (průmyslových) vzorů pokrytých hromadným zápisem, údaje o těch zapsaných (průmyslových) vzorech, kterých se převod týká;
d)
doklady, které řádně zakládají převod.
2.
Žádost může případně obsahovat i jméno a místo podnikání zástupce nového majitele podle čl. 1 odst. 1 písm. e).
▼M2 —————
▼B
4.
Dostatečným dokladem o převodu podle odst. 1 písm. d) je:
a)
žádost o zápis převodu podepsaná zapsaným majitelem nebo jeho zástupcem a nabyvatelem nebo jeho zástupcem nebo
b)
žádost, ke které je v případě, že je podána nabyvatelem, přiloženo prohlášení podepsané zapsaným majitelem nebo jeho zástupcem, že souhlasí se zapsáním nabyvatele, nebo
c)
žádost doložená vyplněným formulářem o převodu nebo dokumentem podepsaným zapsaným majitelem nebo jeho zástupcem a nabyvatelem nebo jeho zástupcem.
5.
Nejsou-li splněny podmínky týkající se zápisu převodu, sdělí úřad žadateli tyto nedostatky.
Nejsou-li nedostatky odstraněny ve lhůtě stanovené úřadem, úřad žádost o zápis převodu zamítne.
6.
Pro zápis převodu dvou nebo více zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ lze podat jednu žádost, jsou-li ve všech případech zapsaný majitel i nabyvatel stejní.
7.
Odstavce 1 až 6 se přiměřeně vztahují i na převody přihlášek
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ . Převod se zapíše do spisů týkajících se přihlášky
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ vedených úřadem.
Článek 24
Zápis licencí a jiných práv
1.
Čl. 23 odst. 1 písm. a), b) a c) a čl. 23 odst. 2, 3, 5 a 6 se přiměřeně vztahuje i na zápis udělení nebo převodu licence, na zápis zřízení nebo převodu věcného práva k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ a na zápis opatření k vynucení práv. Je-li však zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU
◄ zahrnut do úpadkového řízení, nepodléhá žádost příslušného vnitrostátního orgánu o zápis této skutečnosti do rejstříku zaplacení poplatku.
V případě hromadného zápisu může být každý zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU ◄ odděleně od ostatních předmětem licence, předmětem věcného práva, nuceného výkonu práva nebo úpadkového řízení.
2.
Je-li zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU
◄ předmětem licence jen pro část
►M2
Unie
◄ nebo na omezenou dobu, uvede se v žádosti o zápis licence část
►M2
Unie
◄ nebo doba, na kterou se licence uděluje.
3.
Nejsou-li podmínky pro zápis licencí a jiných práv uvedené v článcích 29, 30 nebo 32 nařízení (ES) č. 6/2002, v odstavci 1 tohoto článku a v jiných použitelných článcích tohoto nařízení splněny, sdělí úřad žadateli tyto nedostatky.
Nejsou-li nedostatky odstraněny ve lhůtě stanovené úřadem, úřad žádost o zápis zamítne.
4.
Odstavce 1, 2 a 3 se přiměřeně vztahují i na licence a jiná práva týkající se přihlášek zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ . Licence, věcná práva a opatření k vynucení práv se zapíší do spisů týkajících se přihlášky
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ vedených úřadem.
5.
Žádost o nevýlučnou licenci podle čl.16 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 musí být vznesena do tří měsíců od data zápisu nového majitele titulu do rejstříku.
Článek 25
Zvláštní ustanovení pro zápis licence
1.
Licence ve vztahu k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ se zapíše do rejstříku jako licence výlučná, požádá-li o to majitel (průmyslového) vzoru nebo nabyvatel licence.
2.
Licence ve vztahu k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ se zapíše do rejstříku jako sublicence, je-li poskytnuta nabyvatelem licence, jehož licence je zapsána v rejstříku.
3.
Licence ve vztahu k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ se zapíše do rejstříku jako licence územně omezená, je-li poskytnuta pouze pro část území
►M2
Unie
◄ .
4.
Licence ve vztahu k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ se zapíše do rejstříku jako licence dočasná, je-li poskytnuta jen na omezenou dobu.
Článek 26
Výmaz nebo změna zápisu licencí a jiných práv
1.
Zápis provedený podle článku 24 se na žádost některé z dotčených osob vymaže.
2.
Žádost musí obsahovat:
a)
číslo zápisu zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ nebo, v případě hromadného zápisu, číslo každého (průmyslového) vzoru; a
b)
údaje o právu, jehož zápis má být vymazán.
3.
Žádost o výmaz zápisu licence nebo jiného práva se považuje za podanou až po zaplacení příslušného poplatku.
Není-li poplatek zaplacen nebo zaplacen v plné výši, sdělí to úřad žadateli. Žádost příslušného vnitrostátního orgánu o výmaz zápisu v případě, kdy byl zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU ◄ zahrnut do úpadkového řízení, nepodléhá zaplacení poplatku.
4.
Žádost je třeba doložit dokumenty prokazujícími, že zapsané právo již neexistuje, nebo prohlášením nabyvatele licence nebo majitele jiného práva, že souhlasí s výmazem zápisu.
5.
Nejsou-li podmínky pro výmaz zápisu splněny, sdělí úřad žadateli tyto nedostatky. Nejsou-li nedostatky odstraněny ve lhůtě stanovené úřadem, úřad žádost o výmaz zápisu zamítne.
6.
Odstavce 1, 2, 4 a 5 se přiměřeně vztahují i na žádost o změnu zápisu provedeného podle článku 24.
7.
Odstavce 1 až 6 se přiměřeně vztahují i na zápisy ve spisech provedené podle čl. 24 odst. 4.
KAPITOLA V
VZDÁNÍ SE A NEPLATNOST
Článek 27
1.
Prohlášení o vzdání se podle článku 51 nařízení (ES) č. 6/2002 musí obsahovat:
a)
číslo zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
b)
jméno a adresu majitele podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
c)
byl-li jmenován zástupce, jméno a místo podnikání zástupce podle čl. 1 odst. 1 písm. e);
d)
týká-li se vzdání se pouze některých (průmyslových) vzorů obsažených v hromadném zápisu, uvedení (průmyslových) vzorů, pro které je vzdání se učiněno, nebo (průmyslových) vzorů, které mají zůstat nadále zapsány;
e)
je-li podle čl. 51 odst. 3 nařízení (ES) č. 6/2002 vzdání se
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ jen částečné, vyobrazení pozměněného (průmyslového) vzoru podle článku 4 tohoto nařízení.
2.
Je-li zapsáno v rejstříku právo třetí osoby týkající se zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ , je dostatečným důkazem jejího souhlasu se vzdáním se, podepíše-li majitel nebo jeho zástupce prohlášení o souhlasu se vzdáním se.
Byla-li zapsána licence, zapíše se vzdání se (průmyslového) vzoru za tři měsíce po dni, kdy majitel ujistí úřad, že informoval nabyvatele licence o svém úmyslu vzdát se (průmyslového) vzoru. Předloží-li úřadu majitel před uplynutím této lhůty důkaz o tom, že mu nabyvatel licence poskytl svůj souhlas, zapíše se vzdání se neprodleně.
▼M2
3.
Byl-li nárok na zapsaný (průmyslový) vzor EU uplatněn před příslušným soudem nebo orgánem dotčeného členského státu podle článku 15 nařízení (ES) č. 6/2002, je dostatečným důkazem souhlasu osoby vznášející nárok se vzdáním se, podepíše-li osoba vznášející nárok nebo její zástupce prohlášení o souhlasu se vzdáním se.
▼B
4.
Nejsou-li splněny náležitosti vzdání se, sdělí úřad nedostatky prohlašující osobě. Nejsou-li nedostatky odstraněny ve lhůtě stanovené úřadem, úřad zápis vzdání se do rejstříku zamítne.
Článek 28
Návrh na prohlášení neplatnosti
1.
Návrh na prohlášení neplatnosti podle článku 52 nařízení (ES) č. 6/2002, která se předkládá úřadu, musí obsahovat:
a)
pokud jde o zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU ◄ , o jehož prohlášení neplatnosti se žádá:
ii)
jméno a adresu jeho majitele;
b)
pokud jde o důvody, o které se návrh opírá:
i)
uvedení důvodů, o které se návrh na prohlášení neplatnosti opírá;
ii)
navíc, v případě návrhu podle čl. 25 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 6/2002, vyobrazení a údaje identifikující předchozí (průmyslový) vzor, o který se návrh na prohlášení neplatnosti opírá, a údaje svědčící o tom, že navrhovatel je oprávněn uplatňovat starší (průmyslový) vzor jako důvod neplatnosti podle čl. 25 odst. 3 daného nařízení;
iii)
navíc, v případě návrhu podle čl. 25 odst. 1 písm. e) nebo f) nařízení (ES) č. 6/2002, vyobrazení a údaje identifikující rozlišovací označení nebo dílo chráněné autorským právem, o které se návrh na prohlášení neplatnosti opírá, a údaje svědčící o tom, že navrhovatel je majitelem staršího práva podle čl. 25 odst. 3 daného nařízení;
iv)
navíc, v případě návrhu podle čl. 25 odst. 1 písm. g) nařízení (ES) č. 6/2002, vyobrazení a údaje o příslušném prvku tak, jak je uvedeno v daném článku, a údaje, které prokazují, že návrh je podáván osobou nebo subjektem, které jsou dotčeny zneužitím podle čl. 25 odst. 4 daného nařízení;
v)
pokud je důvodem neplatnosti skutečnost, že zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU ◄ nesplňuje náležitosti stanovené v článcích 5 nebo 6 nařízení (ES) č. 6/2002, označení a vyobrazení předchozích (průmyslových) vzorů, které mohou tvořit překážku novosti nebo individuální povaze zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ , a také dokumenty, které prokazují existenci těchto starších (průmyslových) vzorů;
vi)
údaje o skutečnostech, důkazy a argumenty předložené na podporu těchto důvodů;
c)
pokud jde o navrhovatele:
i)
jeho jméno a adresu podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
ii)
jmenoval-li navrhovatel zástupce, jméno a místo podnikání zástupce podle čl. 1 odst. 1 písm. e);
iii)
navíc, v případě návrhu podle čl. 25 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 6/2002, údaje, které prokazují, že návrh je podáván osobou nebo osobami k tomu řádně oprávněnými podle čl. 25 odst. 2 uvedeného nařízení;
2.
Návrh podléhá zaplacení poplatku uvedeného v čl. 52 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
3.
Úřad majiteli sdělí, že byl podán návrh na prohlášení neplatnosti.
Článek 29
Jazyky používané v řízení o prohlášení neplatnosti
1.
Návrh na prohlášení neplatnosti se podává v jazyce řízení podle čl. 98 odst. 4 nařízení (ES) č. 6/2002.
2.
Není-li jazyk řízení jazykem použitým při podání přihlášky, a podal-li majitel své připomínky v jazyce přihlášky, zajistí úřad překlad těchto připomínek do jazyka řízení.
3.
Tři roky od data stanoveného v souladu s čl. 111 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 předloží Komise výboru uvedenému v článku 109 nařízení (ES) č. 6/2002 zprávu o uplatňování odstavce 2 tohoto článku a případně návrhy na stanovení hranice výdajů nesených v tomto ohledu úřadem podle čl. 98 odst. 4 čtvrtého pododstavce nařízení (ES) č. 6/2002.
4.
Komise se může rozhodnout, že předloží zprávu a případné návrhy uvedené v odstavci 3 k dřívějšímu datu, a výbor je projedná jako prioritní záležitost, pokud výkony podle odstavce 2 vedou k nepřiměřeným výdajům.
5.
Nejsou-li důkazy na podporu návrhu podány v jazyce řízení o prohlášení neplatnosti, předloží navrhovatel překlad těchto důkazů do tohoto jazyka ve lhůtě dvou měsíců od podání těchto důkazů.
6.
Sdělí-li navrhovatel prohlášení neplatnosti nebo majitel úřadu před uplynutím lhůty dvou měsíců ode dne, kdy bylo majiteli doručeno sdělení podle čl. 31 odst. 1 tohoto nařízení, že souhlasí s jiným jazykem řízení podle čl. 98 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002, předloží navrhovatel, pokud návrh nebyl podán tomto jazyce, překlad návrhu do tohoto jazyka ve lhůtě jednoho měsíce od uvedeného dne.
Článek 30
Zamítnutí návrhu na prohlášení neplatnosti pro nepřípustnost
1.
Zjistí-li úřad, že návrh na prohlášení neplatnosti neodpovídá článku 52 nařízení (ES) č. 6/2002, čl. 28 odst. 1 tohoto nařízení nebo jakémukoli jinému ustanovení nařízení (ES) č. 6/2002 nebo tohoto nařízení, uvědomí o této skutečnosti navrhovatele a vyzve jej, aby odstranil zjištěné nedostatky v jím stanovené lhůtě.
Nejsou-li nedostatky ve stanovené lhůtě odstraněny, zamítne úřad návrh jako nepřípustný.
2.
Zjistí-li úřad, že nebyly zaplaceny požadované poplatky, sdělí to navrhovateli a informuje jej, že návrh nebude považován za podaný, nebudou-li požadované poplatky zaplaceny ve stanovené lhůtě.
Jsou-li požadované poplatky zaplaceny až po uplynutí stanovené lhůty, vrátí se navrhovateli.
3.
Jakékoliv rozhodnutí o zamítnutí návrhu o prohlášení neplatnosti podle odstavce 1 se sdělí navrhovateli.
Má-li se za to, že návrh nebyl podán podle odstavce 2, sdělí se to navrhovateli odpovídajícím způsobem.
Článek 31
Projednání návrhu na prohlášení neplatnosti
1.
Nezamítne-li úřad návrh naprohlášení neplatnosti podle článku 30, zašle návrh majiteli a vyzve jej, aby se k němu vyjádřil ve lhůtě, kterou úřad stanoví.
2.
Nevyjádří-li se majitel, může úřad rozhodnout o prohlášení neplatnosti na základě důkazů, které má k dispozici.
3.
Veškerá vyjádření majitele se sdělí navrhovateli, kterého může úřad vyzvat, aby ve lhůtě stanovené úřadem odpověděl.
4.
Veškerá sdělení podle čl. 53 odst. 2 nařízení č. 6/2002 a veškerá vyjádření podaná v této souvislosti se zašlou dotčeným stranám.
5.
Úřad může strany vyzvat k smírnému urovnání sporu.
▼M1
6.
V případech, kdy úřad prohlásí účinky mezinárodního zápisu na území
►M2
Unie
◄ za neplatné, uvědomí o tom mezinárodní úřad v okamžiku, kdy rozhodnutí nabude právní moci.
▼B
Článek 32
Více návrhů na prohlášení neplatnosti
1.
Bylo-li podáno více návrhů o prohlášení neplatnosti ve vztahu k témuž zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU
◄ , může je úřad projednat v jednom řízení.
Úřad může následně rozhodnout, že nadále takto projednávány nebudou.
2.
Ukáže-li předběžné projednání jedné nebo více návrhů, že zapsaný
►M2
(průmyslový) vzor EU
◄ může být neplatný, může úřad ostatní řízení o prohlášení neplatnosti přerušit.
Úřad informuje zbývající navrhovatele o všech příslušných rozhodnutích vydaných v těch řízeních, která pokračují.
3.
Stalo-li se rozhodnutí o prohlášení neplatnosti (průmyslového) vzoru pravomocným, požadují se návrhy, ohledně kterých bylo řízení přerušeno podle odstavce 2, za vyřízené, a dotčení navrhovatelé budou o tom odpovídajícím způsobem informováni. Takové vyřízení se považuje za případ, kdy nedošlo k rozhodnutí ve věci ve smyslu čl. 70 odst. 4 nařízení (ES) č. 6/2002.
4.
Úřad vrátí 50 % poplatku za návrh na prohlášení neplatnosti podle čl. 52 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 zaplaceného každým z navrhovatelů, jehož návrh je považován za vyřízený podle odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku.
Článek 33
Účast údajného porušitele
Požádá-li podle článku 54 nařízení (ES) č. 6/2002 údajný porušitel o účast v řízení, podléhá příslušným ustanovením článků 28, 29 a 30 tohoto nařízení, zejména pak musí podat odůvodnění své žádosti a zaplatit poplatek podle čl. 52 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
KAPITOLA VI
ODVOLÁNÍ
Článek 34
1.
Odvolání musí obsahovat:
a)
jméno a adresu odvolatele podle čl. 1 odst. 1 písm. b);
b)
jmenoval-li odvolatel zástupce, jméno a místo podnikání zástupce podle čl. 1 odst. 1 písm. e);
c)
údaj o napadeném rozhodnutí a o rozsahu, v jakém se žádá o změnu nebo zrušení rozhodnutí.
2.
Odvolání se podává v jazyce řízení, ve kterém bylo napadené rozhodnutí vydáno.
Článek 35
Zamítnutí odvolání pro nepřípustnost
1.
Nevyhovuje-li odvolání článkům 55, 56 a 57 nařízení (ES) č. 6/2002 a čl. 34 odst. 1 písm. c) a čl. 34 odst. 2 tohoto nařízení, zamítne je odvolací senát jako nepřípustné, pokud nejsou všechny nedostatky odstraněny před uplynutím lhůty stanovené v článku 57 nařízení (ES) č. 6/2002.
2.
Zjistí-li odvolací senát, že odvolání nevyhovuje jiným ustanovením nařízení (ES) č. 6/2002 nebo jiným ustanovením tohoto nařízení, zejména pak čl. 34 odst. 1 písm. a) a b), informuje o tom příslušným způsobem odvolatele a vyzve jej, aby uvedené nedostatky odstranil ve lhůtě stanovené odvolacím senátem. Nejsou-li nedostatky včas odstraněny, zamítne odvolací senát odvolání jako nepřípustné.
3.
Není-li do uplynutí lhůty pro podání odvolání zaplacen poplatek za odvolání podle článku 57 nařízení (ES) č. 6/2002, má se za to, že odvolání nebylo podáno, a poplatek za odvolání se odvolateli vrátí.
Článek 36
1.
Není-li stanoveno jinak, použijí se ustanovení o řízení před oddělením, které vydalo rozhodnutí, proti kterému bylo podáno odvolání, přiměřeně i pro odvolací řízení.
2.
Rozhodnutí odvolacího senátu musí obsahovat:
a)
sdělení, že je vydáno senátem;
c)
jména předsedy a ostatních zúčastněných členů odvolacího senátu;
d)
jméno příslušného pracovníka spisovny;
e)
jména účastníků a jejich zástupců;
f)
seznam právních otázek, které mají být rozhodnuty;
i)
rozhodnutí odvolacího senátu, včetně případného rozhodnutí o nákladech.
3.
Rozhodnutí podepíše předseda a ostatní členové odvolacího senátu, jakož i pracovník spisovny odvolacího senátu.
Článek 37
Vrácení poplatků za odvolání
O vrácení poplatků za odvolání se rozhodne v případě, že mu odvolací senát sám vyhoví nebo shledá-li odvolací senát odvolání za důvodné, je-li toto vrácení spravedlivé z důvodů podstatného procesního pochybení. V případě, že odvolací senát odvolání vyhoví, rozhodne o vrácení poplatků oddělení, jehož rozhodnutí bylo napadeno, v ostatních případech odvolací senát.
KAPITOLA VII
ROZHODNUTÍ A SDĚLENÍ ÚŘADU
Článek 38
1.
R ozhodnutí úřadu jsou písemná a uvádějí důvody, o které se opírají.
Probíhá-li před úřadem ústní jednání, může být rozhodnutí vyhlášeno ústně. Následně se účastníkům doručí písemné rozhodnutí.
2.
Rozhodnutí úřadu, proti kterým lze podat odvolání, musí obsahovat písemné poučení o tom, že odvolání se podává písemně u úřadu do dvou měsíců od doručení příslušného rozhodnutí. Sdělení rovněž musí obsahovat upozornění účastníků na ustanovení článků 55, 56 a 57 nařízení (ES) č. 6/2002.
Účastníci se nemohou dovolávat nedostatku poučení o možnosti podat odvolání.
Článek 39
Oprava chyb v rozhodnutích
V rozhodnutích úřadu lze opravit pouze gramatické chyby, chyby v psaní a zjevné nesprávnosti. Opravu provede oddělení, které rozhodnutí vydalo, a to z moci úřední nebo na žádost účastníka.
Článek 40
1.
Zjistí-li úřad, že z nařízení (ES) č. 6/2002 nebo z tohoto nařízení vyplývá ztráta práv, aniž bylo vydáno rozhodnutí, sdělí to dotyčné osobě podle článku 66 nařízení (ES) č. 6/2002 a upozorní ji na opravné prostředky stanovené v odstavci 2 tohoto článku.
2.
Domnívá-li se dotyčná osoba, že zjištění úřadu je nesprávné, může do dvou měsíců od doručení sdělení uvedeného v odstavci 1 požádat úřad o rozhodnutí ve věci.
Toto rozhodnutí se vydá jen tehdy, nesouhlasí-li úřad s osobou, která o to žádá; jinak úřad změní své zjištění a informuje o tom osobu, která o rozhodnutí požádala.
Článek 41
1.
Každé rozhodnutí, sdělení nebo oznámení úřadu musí obsahovat údaj o útvaru nebo oddělení úřadu, jakož i jméno nebo jména odpovědného pracovníka či pracovníků. Musí být podepsáno pracovníkem nebo pracovníky nebo být opatřeno místo podpisu předtištěnou nebo otištěnou pečetí úřadu.
2.
►M2
Výkonný ředitel
◄ úřadu může rozhodnout, že lze použít i jiné prostředky pro uvedení útvaru nebo oddělení úřadu a jmen odpovědného pracovníka nebo pracovníků nebo jinou identifikaci, než je pečeť, pokud jsou rozhodnutí, sdělení nebo oznámení předávána faxem nebo jinými technickými komunikačními prostředky.
KAPITOLA VIII
ÚSTNÍ JEDNÁNÍ A DOKAZOVÁNÍ
Článek 42
Předvolání k ústnímu jednání
1.
Účastníci se předvolávají k ústnímu jednání podle článku 64 nařízení (ES) č. 6/2002 a upozorňují se na odstavec 3 tohoto článku. Předvolání je třeba zaslat nejméně jeden měsíc předem, ledaže by účastníci souhlasili s kratší lhůtou.
2.
Při vydání předvolání upozorní úřad účastníky na otázky, které podle jeho názoru mají být projednány za účelem vydání rozhodnutí.
3.
Nedostaví-li se účastník, který byl řádně předvolán, k ústnímu jednání před úřadem, může řízení pokračovat bez něj.
Článek 43
1.
Považuje-li úřad za nezbytné vyslechnout účastníky, svědky nebo znalce nebo provést ohledání, vydá o tom rozhodnutí s uvedením zamýšlených důkazních prostředků, skutečností, které mají být prokázány, a dne, času a místa výslechu nebo ohledání.
Požádá-li o výslech svědků nebo znalců účastník, stanoví úřad v rozhodnutí lhůtu, ve které musí žadatel sdělit úřadu jména a adresy svědků a znalců, o jejichž výslech účastník žádá.
2.
Předvolání účastníka, svědka nebo znalce k výslechu se provede alespoň jeden měsíc předem, ledaže by souhlasili s kratší lhůtou.
Předvolání musí obsahovat:
a)
výpis z rozhodnutí podle odstavce 1 prvního pododstavce, ve kterém je uveden zejména den, čas a místo nařízeného výslechu, a dále skutečnosti, ohledně kterých mají být účastníci, svědci nebo znalci vyslechnuti;
b)
jména účastníků řízení a údaje o nárocích, které mohou svědci nebo znalci uplatnit podle čl. 45 odst. 2 až 5.
Článek 44
1.
Úřad rozhodne, v jaké formě předloží posudek znalce, kterého jmenuje.
2.
Zadání znaleckého posudku musí obsahovat:
b)
lhůtu stanovenou pro předložení znaleckého posudku;
d)
údaje o nárocích, které může uplatnit podle čl. 45 odst. 2, 3 a 4.
3.
Kopie písemného posudku se zašle účastníkům.
4.
Účastníci mohou podat protest proti znalci z důvodů jeho nezpůsobilosti nebo ze stejných důvodů, z jakých lze podat protest proti průzkumovému referentovi nebo členovi oddělení nebo odvolacího senátu podle čl. 132 odst. 1 a 3 nařízení Rady (ES) č. 40/94 (
2
). O protestu rozhodne příslušné oddělení úřadu.
Článek 45
1.
Provedení důkazů úřadem může být podmíněno tím, že účastník, který požádal o provedení důkazu, složí u úřadu částku, jejíž výše se stanoví podle předpokládaných nákladů na dokazování.
2.
Svědci a znalci, kteří jsou předvoláni a dostaví se k úřadu, mají nárok na náhradu přiměřených cestovních výdajů a stravného. Úřad jim může na tyto výdaje vyplatit zálohu. První věta platí i pro svědky a znalce, kteří se dostaví k úřadu, aniž byli předvoláni, a jsou vyslechnuti jako svědci nebo znalci.
3.
Svědci, kteří mají nárok na náhradu podle odstavce 2, mají rovněž nárok na přiměřenou náhradu za ztrátu výdělku a znalci na odměnu za práci. Tyto částky se vyplatí svědkům a znalcům poté, co splnili svou povinnost nebo úkol, pokud tito svědci nebo znalci byli úřadem předvoláni z moci úřední.
4.
Výši částek a záloh, které se vyplatí podle odstavce 1, 2 a 3, stanoví
►M2
výkonný ředitel
◄ úřadu a zveřejní se v Úředním věstníku úřadu.
Výše částek se vypočítá stejně jako náhrada a mzdy zaměstnanců ve stupních A4 až A8, v souladu se služebním řádem úředníků Evropských společenství a jeho přílohou VII.
5.
Konečná povinnost zaplatit částky, které mají být nebo byly zaplaceny podle odstavců 1 až 4, spočívá na:
a)
úřadu, pokud úřad z moci úřední považoval za nezbytné provést výslech svědků nebo znalců; nebo
b)
účastníkovi, pokud požádal o provedení výslechu svědků nebo znalců, s výhradou rozhodnutí o rozdělení a stanovení nákladů podle článků 70 a 71 nařízení (ES) č. 6/2002 a článku 79 tohoto nařízení.
Účastník uvedený pod písmenem b) prvního pododstavce zaplatí úřadu náhradu za všechny řádně vyplacené zálohy.
Článek 46
Protokol o ústním jednání a dokazování
1.
O ústním jednání a provádění důkazů se vyhotoví protokol, který obsahuje podstatné skutečnosti z ústního jednání nebo provádění důkazů, závažná prohlášení účastníků, svědecké výpovědi účastníků, svědků nebo znalců a výsledek případného ohledání.
2.
Protokol o svědecké výpovědi svědka, znalce nebo účastníka je přečten nebo jim je předložen tak, aby jej mohli prostudovat. V protokolu se uvede, že tato formalita byla dodržena a že osoba, která vypovídala, protokol schválila. Není-li souhlas poskytnut, zaznamenají se námitky.
3.
Protokol podepíše pracovník, který jej vyhotovil, a pracovník, který vedl ústní jednání nebo dokazování.
4.
Účastníci obdrží kopii protokolu.
5.
Na žádost zpřístupní úřad účastníkům přepisy záznamů z ústního jednání, a to ve formě přepisu na stroji nebo jiné podobě, kterou lze přečíst strojem.
Zpřístupnění přepisů těchto záznamů podléhá zaplacení nákladů, které úřadu vznikly při pořizování těchto přepisů. Částku, která má být zaplacena, stanoví
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu.
KAPITOLA IX
DORUČOVÁNÍ
Článek 47
Obecná ustanovení o doručování
1.
V řízení před úřadem se doručují sdělení úřadu v podobě originálů, jejich úřadem ověřených kopií nebo kopií nesoucích jeho pečeť nebo dokumentů vytištěných počítačem a nesoucích tuto pečeť. Kopie dokumentů vyhotovených účastníky samotnými takové ověření nevyžadují.
2.
Doručování se provádí:
b)
předáním podle článku 49;
c)
uložením v poštovní přihrádce úřadu podle článku 50;
d)
faxem a jinými technickými komunikačními prostředky podle článku 51;
e)
veřejným oznámením podle článku 52.
▼M1
3.
Úřad a mezinárodní úřad spolu komunikují za pomoci dohodnutých postupů a dohodnutým způsobem, pokud možno elektronickými prostředky. Odkazuje-li se na formuláře, zahrnují tyto odkazy též formuláře dostupné v elektronickém formátu.
▼B
Článek 48
1.
Rozhodnutí, od kterých běží lhůta pro podání odvolání, předvolání a jiné dokumenty určené
►M2
výkonný ředitel
◄ úřadu se doručují doporučeným dopisem s doručenkou.
Rozhodnutí a sdělení, od kterých běží jiná lhůta, se doručují doporučeným dopisem, pokud
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu nestanoví jinak.
Všechna ostatní sdělení se zasílají obyčejným dopisem.
2.
Doručení adresátům, kteří nemají trvalé bydliště ani sídlo ani nejsou usazení ve
►M2
Unie
◄ a nejmenovali zástupce podle čl. 77 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002, se provede odesláním dokumentu, který má být doručen, obyčejným dopisem na poslední adresu adresáta, která je úřadu známa.
Doručení se považuje za provedené odesláním zásilky.
3.
Provádí-li se doručení doporučeným dopisem s doručenkou nebo bez ní, považuje se za doručený adresátovi desátý den po odeslání, ledaže adresát nebyl zastižen nebo mu byl dopis doručen později.
V případě jakéhokoli sporu je na úřadu, aby doložil, že dopis došel svého určení nebo případně doložil den, kdy byl adresátovi doručen.
4.
Doručení doporučeným dopisem s doručenkou nebo bez ní se považuje za provedené i tehdy, pokud adresát odmítne dopis převzít.
5.
Pokud není doručování poštou upraveno odstavci 1 až 4, použijí se právní předpisy státu, na jehož území se doručuje.
Článek 49
Doručení lze uskutečnit v prostorách úřadu předáním dokumentu do rukou adresáta, který přitom potvrdí přijetí.
Článek 50
Doručení uložením v poštovní přihrádce úřadu
Doručení lze rovněž uskutečnit adresátům, kterým byla zřízena poštovní přihrádka u úřadu, uložením dokumentu v této přihrádce. Do spisů se založí písemné sdělení o uložení. Den uložení se uvede na dokument. Doručení se považuje za provedené pátý den po uložení dokumentu v poštovní přihrádce u úřadu.
Článek 51
Doručení faxem a jinými technickými komunikačními prostředky
1.
Doručení faxem se provádí odesláním originálu nebo kopie dokumentu ve smyslu čl. 47 odst. 1, který má být doručen. Podrobnosti tohoto odeslání stanoví
►M2
the Executive Director
◄ úřadu.
2.
Podrobnosti doručování jinými technickými komunikačními prostředky stanoví
►M2
the Executive Director
◄ úřadu.
Článek 52
1.
Nelze-li zjistit adresu adresáta nebo pokud se ukázalo doručení podle čl. 48 odst. 1 nemožným i po druhém pokusu ze strany úřadu, provede se doručení veřejným oznámením.
Toto oznámení se zveřejní alespoň ve Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄ .
2.
►M2
Výkonný ředitel
◄ úřadu stanoví, jak se veřejné oznámení provede, a určí začátek jednoměsíční lhůty, po jejímž uplynutí se dokument považuje za doručený.
Článek 53
1.
Byl-li jmenován zástupce nebo je-li přihlašovatel uvedený na prvním místě ve společné přihlášce považován za společného zástupce podle čl. 61 odst. 1, doručují se sdělení tomuto jmenovanému nebo společnému zástupci.
2.
Bylo-li jmenováno několik zástupců pro jednoho účastníka, postačí doručení jedinému z nich, pokud nebyla uvedena zvláštní adresa pro doručování podle čl. 1 odst. 1 písm. e).
3.
Jmenovalo-li několik účastníků společného zástupce, postačí doručení jednoho dokumentu společnému zástupci.
Článek 54
Došel-li dokument adresátovi, avšak úřad není schopen prokázat, že byl řádně doručen, nebo pokud nebyly dodrženy předpisy týkající se doručování, považuje se dokument za doručený dnem, který stanovil úřad jako den obdržení.
Článek 55
Doručení dokumentů v případě několika účastníků
Dokumenty pocházející od účastníků, které obsahují návrhy ve věci nebo prohlášení o zpětvzetí návrhu ve věci se samozřejmě doručují ostatním účastníkům. Od doručení lze upustit, pokud dokument neobsahuje nové skutečnosti a věc je připravena k rozhodnutí.
KAPITOLA X
LHŮTY
Článek 56
1.
Lhůty se počítají na celé roky, měsíce, týdny nebo dny.
2.
Počítání lhůty začíná dnem, který následuje po dni, kdy nastala rozhodná skutečnost, je-li touto skutečností úkon v řízení nebo uplynutí jiné lhůty. Je-li tímto úkonem v řízení doručení, považuje se za rozhodnou skutečnost přijetí doručovaného dokumentu, není-li stanoveno jinak.
3.
Je-li lhůta vyjádřena jako jeden rok nebo určitý počet let, uplyne v příslušném následujícím roce, v měsíci a dni, který se pojmenováním a číslem shoduje s měsícem a dnem, kdy tato skutečnost nastala. Není-li v příslušném měsíci den tohoto čísla, uplyne lhůta posledním dnem v měsíci.
4.
Je-li lhůta vyjádřena jako jeden měsíc nebo určitý počet měsíců, uplyne v příslušném následujícím měsíci dnem, který se číslem shoduje se dnem, kdy tato skutečnost nastala. Je-=li den, kdy tato skutečnost nastala, posledním dnem v měsíci, nebo není-li v příslušném následujícím měsíci den s takovým číslem, uplyne lhůta posledním dnem v měsíci.
5.
Je-li lhůta vyjádřena jako jeden týden nebo určitý počet týdnů, uplyne v příslušném následujícím týdnu dnem, který se pojmenováním shoduje se dnem, kdy tato skutečnost nastala.
Článek 57
▼M2
1.
Má-li být podle nařízení (ES) č. 6/2002 nebo tohoto nařízení délka lhůty stanovena úřadem, činí tato lhůta, má-li účastník trvalé bydliště nebo sídlo nebo je usazen v Evropském hospodářském prostoru (EHP), nejméně jeden měsíc nebo, nejsou-li tyto podmínky splněny, nejméně dva měsíce, nejvíce však šest měsíců.
▼B
Úřad může, je-li to vzhledem k okolnostem vhodné, prodloužit stanovenou lhůtu, požádá-li o to účastník a jeli žádost podána před uplynutím původní lhůty.
2.
Je-li tu více účastníků, může úřad prodloužení lhůty podmínit souhlasem ostatních účastníků.
Článek 58
Uplynutí lhůty ve zvláštních případech
1.
Uplyne-li lhůta v den, kdy úřad není otevřen pro přijímání dokumentů nebo kdy z důvodů jiných než těch, které jsou uvedeny v odstavci 2, není běžná pošta doručována v místě, kde má úřad sídlo, prodlužuje se lhůta až do prvního dne po takových dnech, kdy je úřad otevřen pro příjímání dokumentů a kdy je doručována běžná pošta.
Dny, kdy není úřad pro přijímání dokumentů otevřen, stanoví
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu před začátkem každého kalendářního roku.
2.
Uplyne-li lhůta v den, kdy došlo k obecnému přerušení nebo následnému narušení doručování pošty v členském státě nebo mezi členským státem a úřadem, prodlužuje se lhůta až do prvního dne po ukončení období přerušení nebo narušení pro účastníky, kteří mají bydliště nebo sídlo v dotčeném státě nebo jmenovali zástupce s místem podnikání v tomto státě.
Je-li příslušným členským státem ten stát, ve kterém má sídlo úřad, platí první pododstavec pro všechny účastníky.
Trvání období uvedeného v prvním pododstavci stanoví
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu.
3.
Odstavce 1 a 2 se přiměřeně vztahují i na lhůty stanovené v nařízení (ES) č. 6/2002 nebo v tomto nařízení v případě úkonů, které mají být provedeny příslušným orgánem ve smyslu čl. 35 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 6/2002.
4.
Dojde-li k přerušení nebo narušení řádného fungování úřadu v dsledku mimořádné události, například přírodní katastrofy nebo stávky, takže jsou zpoždĚna veškerá sdělení úřadu účastníkm, kterých se uplynutí lht týká, pak úkony, které mají být učiněny v této lhtě, lzeještě platně učinit do jednoho měsíce po doručení opožděného sdělení.
Den začátku akonce takového přerušení nebo narušení stanoví
►M2
výkonný ředitel ◄ úřadu.
KAPITOLA XI
PŘERUŠENÍ ŘÍZENÍ A UPUŠTĚNÍ OD VYMÁHÁNÍ POHLEDÁVEK
Článek 59
1.
Řízení před úřadem se přeruší:
a)
v případě úmrtí nebo právní nezpůsobilosti přihlašovatele nebo majitele zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ nebo osoby oprávněné podle vnitrostátních právních předpisů jednat jeho jménem;
b)
v případě, kdy přihlašovatel nebo majitel zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ v důsledků řízení vedeného proti jeho majetku nemůže z právních důvodů pokračovat v řízení před úřadem;
c)
v případě úmrtí nebo právní nezpůsobilosti zástupce přihlašovatele nebo majitele zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ nebo v případě, kdy nemůže z právních důvodů v důsledku řízení vedeného proti jeho majetku pokračovat v řízení před úřadem.
V rozsahu, ve kterém skutečnosti uvedené pod písmenem a) prvního pododstavce nemají dopad na oprávnění zástupce jmenovaného podle článku 78 nařízení (ES) č. 6/2002, bude řízení přerušeno pouze na žádost tohoto zástupce.
2.
Pokud byl v případech uvedených v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) a b) úřad informován o totožnosti osoby oprávněné pokračovat v řízení před úřadem, sdělí úřad této osobě i ostatním účastníkům, že řízení bude pokračovat ode dne, který stanoví úřad.
3.
V případě uvedeném v odst. 1 písm. c) pokračuje řízení tehdy, když byl úřad informován o jmenování nového zástupce přihlašovatele nebo když úřad doručil ostatním účastníkům sdělení o jmenování nového zástupce majitele (průmyslového) vzoru.
Nebyl-li do tří měsíců od přerušení řízení úřad informován o jmenování nového zástupce, sdělí to přihlašovateli nebo majiteli zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ :
a)
je-li použitelný čl. 77 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002, že se bude přihláška
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ považovat za vzatou zpět, nebude-li informace poskytnuta do dvou měsíců od doručení tohoto sdělení; nebo
b)
není-li použitelný čl. 77 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002, že se bude v řízení pokračovat s přihlašovatelem nebo s majitelem ode dne doručení tohoto sdělení.
4.
Jiné lhůty než lhůty k placení poplatků za obnovení, které platily pro přihlašovatele nebe majitele
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ ke dni přerušení řízení začnou běžet znovu ode dne, kterým se pokračuje v řízení.
▼M2 —————
▼B
KAPITOLA XII
ZASTUPOVÁNÍ
Článek 61
Jmenování společného zástupce
1.
Je-li více než jeden přihlašovatel a v přihlášce
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ není uveden společný zástupce, považuje se za společného zástupce přihlašovatel uvedený v přihlášce na prvním místě.
Musí-li však jeden z přihlašovatelů jmenovat kvalifikovaného zástupce, považuje se tento zástupce za společného zástupce, pokud kvalifikovaného zástupce nejmenuje přihlašovatel uvedený v přihlášce na prvním místě.
První a druhý pododstavec platí přiměřeně i pro účastníky, kteří jednají společně při podání návrhu na prohlášení neplatnosti, a pro spolumajitele zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ .
2.
Dochází-li v průběhu řízení k převodu na více než jednu osobu a tyto osoby nejmenovaly společného zástupce, použije se odstavec 1.
Není-li toto použití možné, vyzve úřad tyto osoby, aby jmenovaly společného zástupce do dvou měsíců. Není-li této výzvě vyhověno, jmenuje společného zástupce úřad.
Článek 62
1.
Advokáti a kvalifikovaní zástupci uvedení na seznamu, který úřad vede podle čl. 78 odst. 1 písm. b) nebo c) nařízení (ES) č. 6/2002, mohou u úřadu předložit podepsanou plnou moc, která se založí do spisu.
Takováto plná moc musí být předložena, pokud to úřad výslovně požaduje nebo, pokud v řízeních, ve kterých zástupce před úřadem vystupuje, existuje několik účastníků a jeden z těchto účastníků to výslovně požaduje.
▼M2 —————
▼B
3.
Plnou moc lze předložit v kterémkoli úředním jazyce
►M2
Unie
◄ . Může se vztahovat na jednu či více přihlášek nebo na jeden či více zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ nebo může mít podobu neomezené plné moci, která opravňuje zástupce jednat ve vztahu ke všem řízením před úřadem, jejichž je osoba, která plnou moc vystavila, účastníkem.
4.
Musí-li být podle odstavců 1 nebo 2 předložená plná moc, stanoví úřad lhůtu, ve které musí být daná plná moc předložena. Není-li plná moc předložena včas, pokračuje se v řízení se zastoupeným. Procesní úkony učiněné zástupcem, kromě podání přihlášky, se nepovažují za provedené, pokud je zastoupený neschválí. Tím není dotčeno použití čl. 77 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
5.
Odstavce 1, 2 a 3 se přiměřeně vztahují i na odvolání plné moci.
6.
Na zástupce, který již nemá plnou moc, se pohlíží i nadále jako na zástupce, dokud není ukončení jeho plné moci oznámeno úřadu.
7.
Plná moc vůči úřadu nekončí úmrtím osoby, která ji vystavila, není-li v ní stanoveno jinak.
8.
Jmenoval-li účastník několik zástupců, mohou jednat společně nebo každý zvlášť bez ohledu na to, zda jejich plné moci stanoví opak.
9.
Plná moc vystavená na sdružení zástupců se považuje za plnou moc pro každého zástupce, který může prokázat, že jedná v rámci tohoto sdružení.
Článek 63
Jakékoli doručení nebo jiné sdělení ze strany úřadu vůči řádně zmocněnému zástupci má stejný účinek, jako by bylo provedeno vůči zastoupenému.
Jakékoli sdělení vůči úřadu ze strany řádně zmocněného zástupce má stejný účinek, jako by bylo provedeno zastoupeným.
▼M2
Článek 64
Změna ve zvláštním seznamu kvalifikovaných zástupců ve věcech (průmyslových) vzorů
1.
Zápis kvalifikovaného zástupce ve zvláštním seznamu kvalifikovaných zástupců ve věcech (průmyslových) vzorů podle čl. 78 odst. 4 nařízení (ES) č. 6/2002 se na žádost kvalifikovaného zástupce vymaže.
2.
Zápis kvalifikovaného zástupce v seznamu uvedeném v odstavci 1 se bez dalšího vymaže:
(a)
v případě úmrtí nebo právní nezpůsobilosti kvalifikovaného zástupce;
(b)
není-li již kvalifikovaný zástupce státním příslušníkem členského státu EHP, pokud mu výkonný ředitel úřadu neudělí výjimku podle čl. 78 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 6/2002;
(c)
nemá-li již kvalifikovaný zástupce místo podnikání nebo místo výkonu zaměstnání v EHP;
(d)
nemá-li již kvalifikovaný zástupce oprávnění uvedené v čl. 78 odst. 4 písm. c) nařízení (ES) č. 6/2002.
3.
Zápis kvalifikovaného zástupce v seznamu uvedeném v odstavci 1 pozastaví úřad z moci úřední, bylo-li pozastaveno oprávnění kvalifikovaného zástupce zastupovat fyzické nebo právnické osoby před Úřadem Beneluxu pro duševní vlastnictví nebo před ústředním úřadem průmyslového vlastnictví členského státu EHP ve smyslu čl. 78 odst. 4 písm. c) nařízení (ES) č. 6/2002.
4.
Kvalifikovaný zástupce, jehož zápis byl vymazán, se na žádost podle čl. 78 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002 znovu zapíše do seznamu uvedeného v odstavci 1, pokud již důvody pro výmaz pominuly.
5.
Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví a ústřední úřady průmyslového vlastnictví dotčených členských států EHP informují neprodleně úřad o všech významných skutečnostech podle odstavců 2 a 3, pokud jsou jim známy.
6.
Změny v seznamu uvedeném v odstavci 1 se zveřejňují v Úředním věstníku úřadu.
▼B
KAPITOLA XIII
PÍSEMNÁ SDĚLENÍ A FORMULÁŘE
▼M2
Článek 65
Písemná sdělení nebo sdělení jinými prostředky
Přihlášky k zápisu (průmyslového) vzoru EU, jakož i všechny další žádosti nebo prohlášení stanovená v nařízení (ES) č. 6/2002 a všechna další sdělení určená úřadu se podávají jedním z těchto způsobů:
(a)
předáním podepsaného originálu dotyčného dokumentu úřadu poštou, osobním předáním nebo jinými prostředky; přílohy dokumentů nemusí být podepsány;
(b)
zasláním podepsaného originálu faxem podle článku 66;
(c)
předáním obsahu sdělení elektronickými prostředky podle článku 67.
▼B
Článek 66
1.
Je-li podána úřadu přihláška k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ faxem a obsahuje-li přihláška reprodukci (průmyslového) vzoru podle čl. 4 odst. 1, která nesplňuje požadavky uvedeného článku, předloží se úřadu předepsaná reprodukce vhodná k zápisu a zveřejnění podle čl. 65 odst. 1písm. a).
Obdrží-li úřad reprodukci ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy obdržel fax, považuje se přihláška za přijatou úřadem dnem převzetí faxu.
Obdrží-li úřad reprodukci po uplynutí uvedené lhůty, považuje se přihláška za přijatou úřadem dnem převzetí reprodukce.
2.
Je-li sdělení obdržené faxem neúplné nebo nečitelné, nebo má-li úřad oprávněné pochybnosti, pokud jde o přesnost přenosu, informuje o tom odpovídajícím způsobem odesílatele a vyzve jej, aby ve lhůtě stanovené úřadem odeslal originál faxem znovu, nebo aby předložil originál podle čl. 65 odst. 1 písm. a).
Je-li výzvě vyhověno ve stanovené lhůtě, považuje se za den přijetí nového faxu nebo originálu den přijetí původního sdělení za předpokladu, že týká-li se nedostatek přiznání dne podání přihlášky k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ , použijí se ustanovení o dni podání.
Není-li výzvě ve stanovené lhůtě vyhověno, má se za to, že sdělení nebylo přijato.
3.
Každé sdělení, které úřad obdržel faxem, se považuje za řádně podepsané, objevuje-li se reprodukce podpisu na tisku z faxu.
4.
►M2
Výkonný ředitel
◄ úřadu může stanovit dodatečné požadavky týkající se sdělení zasílaných faxem, například požadavky na technické zařízení, které má být použito, technické údaje týkající se sdělení a způsoby identifikace odesílatele.
Článek 67
Sdělení elektronickými prostředky
▼M2
1.
Přihlášky k zápisu (průmyslového) vzoru EU mohou být předkládány elektronickými prostředky včetně vyobrazení (průmyslového) vzoru.
Podmínky stanoví výkonný ředitel.
2.
Výkonný ředitel stanoví způsoby komunikace elektronickými prostředky, například prostředky, které mají být použity, technické údaje týkající se sdělení a způsoby identifikace odesílatele.
▼B
3.
Je-li sdělení zasláno elektronickými prostředky, použije se přiměřeně čl. 66 odst. 2.
4.
Je-li sdělení zasláno úřadu elektronickými prostředky, považuje se uvedení jména odesílatele za rovnocenné podpisu.
Článek 68
1.
Úřad poskytne zdarma formuláře pro:
a)
podání přihlášky zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
b)
podání žádosti o opravu přihlášky nebo zápisu;
c)
podání žádosti o zápis převodu a formulář převodu a doklad o převodu podle čl. 23 odst. 4;
e)
žádost o obnovení zápisu zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
f)
návrh na prohlášení neplatnosti zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ ;
g)
žádost o navrácení do původního stavu;
i)
ystavení plné moci pro zástupce, a to ve formě plné moci pro jednotlivý úkon nebo neomezené plné moci.
2.
Úřad může poskytnout zdarma i jiné formuláře.
3.
Úřad poskytne formuláře uvedené v odstavcích 1 a 2 ve všech úředních jazycích
►M2
Unie
◄ .
4.
Úřad dá formuláře zdarma k dispozici Úřadu pro (průmyslové) vzory Beneluxu a ústředním úřadům průmyslového vlastnictví členských států.
5.
Úřad může rovněž poskytnout formuláře v podobě, kterou lze přečíst strojem.
6.
Účastníci řízení před úřadem používají formuláře poskytnuté úřadem nebo jejich kopie nebo formuláře stejného obsahu a formátu jako tyto formuláře, například formuláře vytvořené pomocí elektronického zpracování dat.
7.
Formuláře se vyplňují tak, aby umožňovaly automatické uložení obsahu do počítače, například rozpoznáváním znaků nebo skenováním.
KAPITOLA XIV
NFORMOVÁNÍ VEŘEJNOSTI
▼M2
Článek 69
Rejstřík (průmyslových) vzorů EU
Kromě záznamů stanovených v čl. 72 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 6/2002 rejstřík obsahuje tyto záznamy, u kterých se vždy uvede den provedení záznamu:
(a)
změny jména nebo města a země majitele;
(b)
upozornění o změně (průmyslového) vzoru podle čl. 25 odst. 6 nařízení (ES) č. 6/2002, případně včetně odkazu na provedené vzdání se (průmyslového) vzoru nebo soudní rozhodnutí nebo rozhodnutí úřadu o částečné neplatnosti práva k (průmyslovému) vzoru, jakož i opravy chyb a omylů podle článku 20 tohoto nařízení;
(c)
poskytnutí nebo převod licence podle čl. 16 odst. 2 nebo článku 32 nařízení (ES) č. 6/2002 a případně druh licence podle článku 25 tohoto nařízení.
▼B
KAPITOLA XV
VĚSTNÍK
►M2
(PRŮMYSLOVÝCH) VZORŮ EU ◄ A DATABÁZE
Článek 70
Věstník
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
1.
Úřad stanoví četnost zveřejňování
Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
a způsob, kterým bude toto zveřejnění prováděno.
2.
Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 50 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 a s výhradou článků 14 a 16 tohoto nařízení ve vztahu k odkladu zveřejnění, obsahuje
Věstník
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
zveřejnění zápisů a záznamů v rejstříku, jakož i jiných údajů týkajících se zápisů (průmyslových) vzorů, jejichž zveřejnění je uloženo nařízením (ES) č. 6/2002 nebo tímto nařízením.
3.
Jsou-li údaje, jejichž zveřejnění je uloženo nařízením (ES) č. 6/2002 nebo tímto nařízením, zveřejněny ve
Věstníku
►M2
(průmyslových) vzorů EU ◄
, považuje se za den vydání uvedený ve věstníku za den zveřejnění těchto údajů.
4.
Údaje, jejichž zveřejnění ukládají články 14 a 16, se zveřejňují ve všech úředních jazycích
►M2
Unie
◄ , je-li to účelné.
▼M2 —————
▼B
KAPITOLA XVII
SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 77
Výměna informací a sdělení mezi úřadem a orgány členských států
1.
Úřad a ústřední orgány průmyslového vlastnictví členských států a Úřad pro (průmyslové) vzory Beneluxu si navzájem na žádost sdělují důležité informace o podáních přihlášek zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ , (průmyslových) vzorů Beneluxu nebo národních zapsaných (průmyslových) vzorů a o řízeních ve věci těchto přihlášek a (průmyslových) vzorů zapsaných na základě těchto řízení. Tato sdělení nepodléhají omezením uvedeným v článku 74 nařízení (ES) č. 6/2002.
2.
Styky mezi úřadem a soudy nebo orgány členských států, které vznikají při uplatňování nařízení (ES) č. 6/2002 nebo tohoto nařízení, se uskutečňují přímo mezi těmito orgány.
Tyto styky mohou probíhat rovněž prostřednictvím ústředních orgánů průmyslového vlastnictví členských států nebo Úřadu pro (průmyslové) vzory Beneluxu.
3.
Výlohy týkající se sdělení podle odstavců 1 a 2 hradí orgán sám, přičemž poplatky se neúčtují.
Článek 78
Nahlížení do spisů soudy nebo orgány členských států nebo jejich prostřednictvím
1.
Nahlížení do spisů týkajících se přihlášených nebo zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ soudy nebo orgány členských států je na žádost nahlížením do originálních dokumentů nebo jejich kopií. Článek 74 se nepoužije.
2.
Soudy nebo státní zastupitelství členských států mohou v rámci řízení, která před nimi probíhají, nechat do spisů nebo jejich kopií předaných úřadem nahlédnout třetí osoby. Toto nahlédnutí podléhá článku 74 nařízení (ES) č. 6/2002.
3.
Úřad si neúčtuje za nahlédnutí podle odstavců 1 a 2 žádný poplatek.
4.
Úřad při předání spisů nebo jejich kopií soudům nebo státním zastupitelstvím členských států upozorní na omezení, kterým nahlížení do spisů týkajících se přihlášených nebo zapsaných
►M2
(průmyslových) vzorů EU
◄ podléhá podle článku 74 nařízení (ES) č. 6/2002 a článku 72 tohoto nařízení.
KAPITOLA XVIII
NÁKLADY
Článek 79
Rozdělení a stanovení nákladů
1.
Rozdělení nákladů podle čl. 70 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 6/2002 se projedná v rámci rozhodnutí o návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ nebo v rozhodnutí o odvolání.
2.
Rozdělení nákladů podle čl. 70 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 6/2002 se projedná v rámci rozhodnutí o nákladech řízení oddělením pro neplatnost nebo odvolacím senátem.
3.
K žádosti o stanovení výše nákladů podle čl. 70 odst. 6 první věty nařízení (ES) č. 6/2002 se připojí soupis nákladů s příslušnými doklady.
Žádost je přípustná pouze tehdy, stalo-li se rozhodnutí, ve vztahu ke kterému se o stanovení výše nákladů žádá, pravomocným. Výše nákladů může být stanovena, jakmile se prokáže jejich věrohodnost.
4.
Žádost o přezkoumání rozhodnutí tajemníka o výši nákladů k úhradě podle čl. 70 odst. 6 druhé věty nařízení (ES) č. 6/2002 spolu s uvedením důvodů, o které se opírá, musí být podána u úřadu do jednoho měsíce ode dne doručení přiznání náhrady nákladů.
Žádost se považuje za podanou až po zaplacení poplatku za přezkoumání výše nákladů.
5.
Oddělení pro neplatnost nebo odvolací senát vydají podle okolností rozhodnutí o žádosti uvedené v odstavci 4 bez ústního jednání.
6.
Poplatky, které hradí podle čl. 70 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002 účastník, který neměl v řízení úspěch, se omezí na poplatky, které zaplatil druhý účastník za návrh na prohlášení neplatnosti a/nebo za odvolání.
7.
Nezbytné náklady řízení, které skutečně vznikly účastníkovi, který měl v řízení úspěch, hradí podle čl. 70 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002 účastník, který neměl v řízení úspěch, na základě těchto nejvyšších sazeb:
a)
cestovní výlohy jednoho účastníka za cestu tam a zpět z místa jeho bydliště nebo místa podnikání do místa, kde probíhá ústní jednání nebo dokazování, takto:
i)
náklady na jízdné první vozovou třídou včetně obvyklých dopravních příplatků, nepřesáhne-li celková vzdálenost po železnici 800 km;
ii)
náklady na leteckou přepravu v turistické třídě, přesáhne-li celková vzdálenost po železnici 800 km nebo jde-li o cestu přes moře;
b)
výdaje na pobyt jednoho účastníka rovnající se dennímu stravnému pro úředníky ve stupních A4 až A8 ve smyslu článku 13 přílohy VII Služebního řádu úředníků Evropských společenství;
c)
cestovní výlohy zástupců ve smyslu čl. 78 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002 a svědků a znalců ve výši stanovené v písmenu a);
d)
výdaje na pobyt zástupců ve smyslu čl. 78 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002 a svědků a znalců ve výši stanovené v písmenu b);
e)
náklady vzniklé při provádění důkazů v podobě výslechů svědků, znaleckých posudků nebo ohledání do výše 300 EUR za řízení;
f)
náklady na zastupování ve smyslu čl. 78 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002:
i)
navrhovatele v řízení o prohlášení neplatnosti zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ až do výše 400 EUR;
ii)
majitele v řízení o prohlášení neplatnosti zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ až do výše 400 EUR;
iii)
odvolatele v odvolacím řízení až do výše 500 EUR;
iv)
odpůrce v odvolacím řízení až do výše 500 EUR;
g)
je-li účastník, který měl v řízení úspěch, zastoupen více než jedním zástupcem ve smyslu čl. 78 odst. 1 nařízení (ES) č. 6/2002, nese účastník, který neměl v řízení úspěch, náklady uvedené v písmenech c), d) a f) jenom pro jednu osobu;
h)
účastník, který neměl v řízení úspěch, není povinen hradit účastníkovi, který měl v řízení úspěch, žádné jiné náklady, výdaje a poplatky, než jsou uvedeny v písmenech a) až g).
Zahrnuje-li dokazování v některém z řízení podle písmene f) prvního pododstavce také výslech svědků, znalecké posudky nebo ohledání, přizná se na náklady zastoupení dodatečná částka až do výše 600 EUR pro jedno řízení.
KAPITOLA XIX
JAZYKY
Článek 80
Aniž je dotčen čl. 98 odst. 4 nařízení (ES) č. 6/2002:
a)
všechny žádosti nebo prohlášení týkající se přihlášky zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ lze podat v jazyce, ve kterém byla podána přihláška, nebo ve druhém jazyce, který uvedl ve své přihlášce přihlašovatel;
b)
všechny žádosti nebo prohlášení, jiné než návrh na prohlášení neplatnosti podle článku 52 nařízení (ES) č. 6/2002 nebo prohlášení o vzdání se podle článku 51 uvedeného nařízení ve vztahu k zapsanému
►M2
(průmyslovému) vzoru EU ◄ lze podat v některém z jazyků úřadu;
c)
je-li však použit některý z formulářů poskytnutých úřadem podle článku 68, lze použít tento formuláře v jakémkoli z úředních jazyků
►M2
Unie ◄ , pokud jsou textové části formuláře vyplněny v jednom z jazyků úřadu.
Článek 81
1.
Aniž je dotčen čl. 98 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 6/2002 a nestanoví-li toto nařízení jinak, může v písemném řízení před úřadem každý účastník používat kterýkoli jazyk úřadu.
Není-li zvolený jazyk jazykem řízení, předloží účastník překlad do tohoto jazyka do jednoho měsíce ode dne předložení původního dokumentu.
Je-li přihlašovatel
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ jediným účastníkem řízení před úřadem a jazyk, ve kterém byla podána přihláška zapsaného
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ , není jedním z jazyků úřadu, lze také předložit překlad do druhého jazyka, který přihlašovatel uvedl v přihlášce.
2.
Nestanoví-li toto nařízení jinak, lze podat dokumenty, kterých má být použito v řízení před úřadem, v kterémkoli úředním jazyce
►M2
Unie
◄ .
Není-li jazyk těchto dokumentů jazykem řízení, může úřad požádat o předložení překladu ve lhůtě, kterou stanoví, a to buď do tohoto jazyka, nebo do jiného jazyka úřadu podle volby účastníka.
Článek 82
1.
Každý účastník ústního jednání před úřadem může místo jazyka řízení používat některý z dalších úředních jazyků
►M2
Unie
◄ pod podmínkou, že zajistí tlumočení do jazyka řízení.
Probíhá-li ústní jednání v rámci řízení týkajícího se přihlášky k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ , může přihlašovatel používat buď jazyk přihlášky, nebo druhý jazyk, který uvedl.
2.
V ústním jednání týkajícím se přihlášky k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ mohou pracovníci úřadu používat buď jazyk přihlášky nebo druhý jazyk uvedený přihlašovatelem.
Ve všech ostatních ústních jednáních mohou pracovníci úřadu místo jazyka řízení používat některý další jazyk úřadu pod podmínkou, že s tím účastník nebo účastníci jednání souhlasí.
3.
Při dokazování může každý účastník, který má být vyslechnut, svědek nebo znalec, který není schopen vyjadřovat se přiměřeně v jazyce řízení, používat kterýkoli z úředních jazyků
►M2
Unie
◄ .
Pokud bylo o dokazování rozhodnuto na žádost účastníka řízení, účastníci, kteří mají být vyslechnuti, svědci nebo znalci, kteří se vyjadřují v jazycích jiných, než je jazyk řízení, mohou být vyslechnuti pouze tehdy, pokud účastník, který o to požádal, zajistí tlumočení do tohoto jazyka.
V jednáních týkajících se přihlášky (průmyslového) vzoru lze používat místo jazyka přihlášky také druhý jazyk uvedený přihlašovatelem.
V řízení, kde je pouze jeden účastník, může úřad na žádost účastníka připustit odchylky od ustanovení tohoto odstavce.
4.
Souhlasí-li s tím účastníci i úřad, lze používat v ústním jednání kterýkoli úřední jazyk
►M2
Unie
◄ .
5.
Úřad zajistí, je-li to nezbytné, na své náklady tlumočení do jazyka řízení nebo případně do jiných jím používaných jazyků, neodpovídá-li za tlumočení některý z účastníků řízení.
6.
Sdělení pracovníků úřadu, účastníků řízení a svědků a znalců učiněná v některém z jazyků úřadu během ústního jednání se zapíší do protokolu v použitém jazyce. Sdělení učiněná v jiném jazyce se zapisují do protokolu v jazyce řízení.
Opravy přihlášky k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU ◄ se zapisují do protokolu v jazyce řízení.
Článek 83
1.
Má-li být předložen překlad dokumentu, může úřad vyžadovat, aby bylo ve lhůtě, kterou stanoví, předloženo ověření, že překlad odpovídá původnímu znění.
Týká-li se ověření překladu dřívější přihlášky podle článku 42 nařízení (ES) č. 6/2002, nesmí být tato lhůta kratší než tři měsíce ode dne podání přihlášky.
Není-li ověření podáno ve stanovené lhůtě, má se za to, že dokument nebyl přijat.
2.
►M2
Výkonný ředitel
◄ úřadu může stanovit způsob ověřování překladů.
Článek 84
Právní závaznost překladu
Není-li důkaz o opaku, může úřad pokládat překlad za odpovídající příslušnému původnímu znění.
KAPITOLA XX
VZÁJEMNOST, PŘECHODNÉ OBDOBÍ A VSTUP V PLATNOST
Článek 85
1.
Je-li to nezbytné, požádá
►M2
výkonný ředitel
◄ úřadu Komisi o zjištění, zdali stát, který není stranou Pařížské úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví nebo Dohody o zřízení Světové obchodní organizace, přiznává vzájemnost ve smyslu čl. 41 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002.
2.
Zjistí-li Komise, že je vzájemnost podle odstavce 1 přiznávána, zveřejní v tomto smyslu sdělení v Úředním věstníku Evropských společenství.
3.
Ustanovení čl. 41 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002 se použije ode dne zveřejnění sdělení uvedeného v odstavci 2 v Úředním věstníku Evropských společenství, není-li ve sdělení uveden dřívější den použitelnosti.
Použitelnost čl. 41 odst. 5 nařízení (ES) č. 6/2002 končí dnem, kdy je v Úředním věstníku Evropských společenství zveřejněno sdělení Komise v tom smyslu, že vzájemnost není již dále přiznávána, pokud sdělení neuvádí dřívější den použitelnosti.
4.
Sdělení uvedená v odstavcích 2 a 3 se rovněž zveřejní v Úředním věstníku úřadu.
Článek 86
1.
Na přihláškách k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ podaných během tří měsíců přede dnem stanoveným podle čl. 111 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 vyznačí úřad den podání stanovený podle uvedeného ustanovení a skutečný den přijetí přihlášky.
2.
U těchto přihlášek se šestiměsíční přednostní lhůta podle článků 41 a 44 nařízení (ES) č. 6/2002 počítá ode dne stanoveného podle čl. 111 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
3.
Úřad může vydat přihlašovateli potvrzení o převzetí přihlášky i přede dnem stanoveným podle čl. 111 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002.
4.
Úřad může přihlášku podrobit průzkumu i přede dnem stanoveným podle čl. 111 odst. 2 nařízení (ES) č. 6/2002 a jednat s přihlašovatelem s cílem odstranit nedostatky před tímto dnem.
Rozhodnutí týkající se těchto přihlášek lze však vydat až po tomto dni.
5.
Je-li den přijetí přihlášky k zápisu
►M2
(průmyslového) vzoru EU
◄ úřadem, ústředním úřadem průmyslového vlastnictví členského státu nebo Úřadu pro (průmyslové) vzory Beneluxu před započetím tříměsíční lhůty uvedené v čl. 111 odst. 3 nařízení (ES) č. 6/2002, má se za to, že přihláška nebyla podána.
Přihlašovatel bude v tomto smyslu informován a přihláška se mu vrátí.
Článek 87
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022