(ES) č. 2580/2001Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu
| Publikováno: | Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70-75 | Druh předpisu: | Nařízení |
| Přijato: | 27. prosince 2001 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 28. prosince 2001 | Nabývá účinnosti: | 28. prosince 2001 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 (Úř. věst. L 344 28.12.2001, s. 70) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
L 106 |
22 |
29.4.2003 |
||
|
L 197 |
16 |
28.7.2005 |
||
|
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1957/2005 ze dne 29. listopadu 2005, |
L 314 |
16 |
30.11.2005 |
|
|
L 272 |
11 |
3.10.2006 |
||
|
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1250/2012 ze dne 20. prosince 2012, |
L 352 |
40 |
21.12.2012 |
|
|
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 646/2013 ze dne 4. července 2013, |
L 187 |
4 |
6.7.2013 |
|
|
L 259I |
1 |
27.9.2016 |
||
|
L 295 |
3 |
14.11.2017 |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019, |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022, |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
|
L 669 |
1 |
20.2.2024 |
||
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2465 ze dne 10. září 2024, |
L 2465 |
1 |
12.9.2024 |
|
|
L 205 |
1 |
31.1.2025 |
||
|
L 456 |
1 |
26.2.2026 |
||
Ve znění:
|
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2580/2001
ze dne 27. prosince 2001
o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„nárokem“ jakýkoli nárok, ať již uplatňovaný právní cestou, či nikoli, vznesený na základě smlouvy či transakce nebo v souvislosti s nimi, ať již před vstupem tohoto nařízení v platnost, nebo po jeho vstupu v platnost, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;
„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí mimo jiné dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, a to zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze I;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, mimo jiné prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy či určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní poukázky a jiné platební nástroje;
vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;
úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
akreditivy, nákladní listy, dodací listy;
dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;
„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru;
„teroristickým činem“ některé z následujících úmyslných jednání, které může vzhledem ke své povaze nebo souvislostem závažně poškodit zemi nebo mezinárodní organizaci, definované jako trestný čin podle vnitrostátních právních předpisů, bylo-li spácháno s cílem:
závažným způsobem zastrašit obyvatelstvo,
protiprávně přinutit vládu nebo mezinárodní organizaci, aby jednala určitým způsobem nebo aby se jednání zdržela, nebo
závažným způsobem destabilizovat či zničit základní politické, ústavní, hospodářské nebo sociální struktury země nebo mezinárodní organizace:
útoky ohrožující lidský život s možným následkem smrti;
útoky ohrožující tělesnou integritu člověka;
únos nebo braní rukojmí;
způsobení rozsáhlého poškození vládních nebo veřejných zařízení, dopravního systému, infrastruktury včetně informačního systému, pevné plošiny na kontinentálním šelfu, veřejného místa nebo soukromého majetku, které může ohrozit lidské životy nebo vyústit ve značné hospodářské ztráty;
zmocnění se letadla, lodi nebo jiných prostředků veřejné či nákladní dopravy;
výroba, držení, získání, přeprava, dodání nebo užití výbušnin nebo zbraní, včetně chemických, biologických, radiologických nebo jaderných zbraní, jakož i výzkum a vývoj chemických, biologických, radiologických a jaderných zbraní;
vypouštění nebezpečných látek, zakládání požárů, vyvolání povodní nebo zavinění výbuchů, jejichž důsledkem je ohrožení lidských životů;
narušení nebo přerušení dodávek vody, elektrické energie nebo jiného základního přírodního zdroje, jehož důsledkem je ohrožení lidských životů,
výhrůžka spácháním některého z činů uvedených v písmenech a) až h);
vedení teroristické skupiny;
účast na činnostech teroristické skupiny, například dodáváním informací nebo materiálních zdrojů nebo financováním jejích činností jakýmkoli způsobem s vědomím skutečnosti, že taková účast přispěje k trestné činnosti skupiny;
neoprávněné zasahování do informačních systémů podle článku 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ( 1 ) v případech, kdy se použije čl. 9 odst. 3 nebo čl. 9 odst. 4 písm. b) nebo c) uvedené směrnice, nebo výhrůžka takového neoprávněného zasahování nebo neoprávněné zasahování do údajů podle článku 5 uvedené směrnice v případech, kdy se použije čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice, nebo výhrůžka takového neoprávněného zasahování;
„teroristickou skupinou“ strukturovaná skupina více než dvou osob existující po delší dobu, které jednají ve shodě s cílem páchat teroristické činy; „strukturovanou skupinou“ se rozumí skupina, která není nahodile vytvořena za účelem bezprostředního spáchání teroristického činu, přičemž její členové nemusejí mít formálně vymezené úlohy a není nezbytná kontinuita členství ani rozvinutá struktura;
„vlastnictvím právnické osoby, skupiny nebo subjektu“ držení 50 % nebo více vlastnických práv k určité právnické osobě, skupině nebo subjektu, nebo vlastnictví většinového podílu v nich;
„kontrolou právnické osoby, skupiny nebo subjektu“ mimo jiné:
právo nebo výkon pravomoci jmenovat nebo odvolat většinu členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů právnické osoby, skupiny nebo subjektu;
jmenování pouze jako výsledek uplatnění svých hlasovacích práv většiny členů správních, řídících nebo dozorčích orgánů nějaké právnické osoby, skupiny nebo subjektu, kteří byli ve funkci během současného a předcházejícího účetního období;
výhradní kontrola většiny hlasovacích práv akcionářů nebo držitelů podílů v této právnické osobě, skupině nebo subjektu na základě dohody s ostatními akcionáři nebo držiteli podílů nějaké právnické osoby, skupiny nebo subjektu;
právo výkonu dominantního vlivu nad právnickou osobou, skupinou nebo subjektem na základě dohody uzavřené s touto právnickou osobou, skupinou nebo subjektem nebo na základě jejich zakládací smlouvy nebo stanov, pokud právní předpisy, kterými se tato právnická osoba, skupina nebo subjekt řídí, dovolují, aby tato právnická osoba, skupina nebo subjekt byly předmětem takové dohody nebo takového ustanovení;
moc vykonávat fakticky dominantní vliv podle bodu d), aniž se jedná o držitele tohoto práva;
právo používat veškerý majetek určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu, nebo jeho část;
řízení podnikání určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu na jednotném základě, kdy je současně zveřejňována konsolidovaná účetní závěrka;
společná a nerozdílná odpovědnost za finanční závazky určité právnické osoby, skupiny nebo subjektu, nebo ručení za ně.
Článek 2
V příloze III jsou uvedeny:
právnické osoby, skupiny nebo subjekty vlastněné nebo kontrolované přímo či nepřímo jednou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou nebo subjektem nebo více fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II;
fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjekty jednající za nebo podle pokynů jedné fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu nebo několika fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II;
vedoucí členové právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II;
fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjekty spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, včetně:
účasti na financování teroristických činů spáchaných fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, páchaných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
účasti na plánování, podpoře, přípravě nebo páchání teroristických činů spáchaných fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty uvedenými v příloze II, ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
poskytování nebo absolvování teroristického výcviku, jako je instruktáž ke zbraním, výbušninám nebo jiným metodám či technologiím, ve prospěch fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v příloze II nebo
zapojení do náboru ve prospěch fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů uvedených v příloze II za účelem plánování, podpory, přípravy nebo páchání teroristických činů.
Článek 2a
Odchylně od čl. 2 odst. 1 nebo 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů poté, co se ujistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, skupin nebo subjektů uvedených v přílohách II a III a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určeny výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.
Článek 2b
Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu uvedených v článku 2 na seznam v příloze II nebo III, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v příslušném členském státě před tímto dnem či po něm;
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjektu uvedených v příloze II nebo III a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Článek 2c
Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, skupiny nebo subjektu uvedených v přílohách II nebo III splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou nebo subjektem uzavřena přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, skupina nebo subjekt zařazeny do příloh II nebo III, nebo na základě závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, skupinou či subjektem uvedenými v příloze II nebo III a
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.
Článek 3
Článek 4
Fyzické a právnické osoby, skupiny a subjekty:
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 2 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmeni a).
Článek 5
Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, skupiny nebo subjekty uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy II nebo III, nebo
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,
jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo platby zmrazeny v souladu s čl. 2 odst. 1.
Článek 6
Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
Organizace spojených národů (OSN), včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;
mezinárodní organizace,
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce OSN na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí;
organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy,
specializované agentury členských států;
zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.
Článek 6a
Článek 6b
Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami či subjekty uvedenými v příloze II nebo III;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami nebo subjekty jednajícími prostřednictvím nebo za fyzické nebo právnické osoby, skupiny či subjekty uvedené v písmeni a).
Článek 7
Článek 7a
Přílohy II a III obsahují případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotyčných fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, skupiny či subjekty, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 8
Komise a členské státy si navzájem sdělují opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 8a
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) se mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:
pokud jde o Radu, příprava a provádění změn příloh II a III;
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn příloh II a III a
pokud jde o Komisi:
začlenění obsahu příloh II a III do elektronického konsolidovaného seznamu fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;
zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.
Článek 8b
Článek 8c
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 9
Článek 10
Toto nařízení je použitelné:
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo něj, které jsou státními příslušníky některého členského státu;
na všechny právnické osoby, skupiny či subjekty založené nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;
na všechny právnické osoby, skupiny či subjekty v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.
Článek 11
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam příslušných orgánů a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
https://www.fau.gov.cz/en/site-map/international-sanctions
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.ireland.ie/en/eu/restrictive-measures-sanctions/
ŘECKO
https://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions/
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
Commission européenne/Europese Commissie
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel,
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: [email protected]
PŘÍLOHA II
Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin či subjektů podle čl. 2 odst. 3
A. Fyzické osoby
1. ABDOLLAHI, Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), narozen 11. srpna 1960 v Íránu. Číslo pasu: D9004878.
2. AL-DIN Hasan Izz (také znám jako Garbaya Ahmed; Sa‘id; Salwwan Samir), narozen v roce 1963 v Libanonu, státní příslušník Libanonu.
3. AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, narozen v Al Ihsá (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.
4. AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, narozen 16. října 1966 v Tarútu (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.
5. ARBABSIAR Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), narozen 6. března 1955 nebo 15. března 1955 v Íránu. Státní příslušník Íránu a USA. Číslo pasu: C2002515 (Írán); číslo pasu: 477845448 (USA). Číslo průkazu totožnosti: 07442833, platnost do 15. března 2016 (řidičský průkaz USA).
6. ASSADI Assadollah (také znám jako Assadollah Asadi), narozen 22. prosince 1971 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo íránského diplomatického pasu: D9016657.
7. BOUYERI Mohammed (také znám jako Abu Zubair; Sobiar; Abu Zoubair), narozen 8. března 1978 v Amsterdamu (Nizozemsko).
8. HASHEMI MOGHADAM Saeid, narozen 6. srpna 1962 v Teheránu (Írán), státní příslušník Íránu. Číslo pasu: D9016290, platnost do 4. února 2019.
9. HASSAN EL HAJJ Hassan, narozen 22. března 1988 ve městě Zaghdraiya, Sidón (Libanon), státní příslušník Kanady. Číslo pasu: JX446643 (Kanada).
10. MELIAD Farah, narozen 5. listopadu 1980 v Sydney (Austrálie), státní příslušník Austrálie. Číslo pasu: M2719127 (Austrálie).
11. MOHAMMED Khalid Sheikh (také znám jako Ali Salem; Bin Khalid Fahd Bin Abdallah; Henin Ashraf Refaat Nabith; Wadood Khalid Abdul), narozen 14. dubna 1965 nebo 1. března 1964 v Pákistánu. Číslo pasu: 488555.
12. SHAHLAI Abdul Reza (také znám jako Abdol Reza Shala’i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla’i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif; Yusuf Abu-al-Karkh), narozen kolem roku 1957 v Íránu. Adresy: 1) Kermánšáh, Írán, 2) vojenská základna Mehrán, provincie Ílám, Írán.
13. SHAKURI, Ali Gholam, narozen kolem roku 1965 v Teheránu, Írán.
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
1. „Abu Nidal Organisation“ („Organizace Abú Nidala“; „ANO“) (také známa jako „Fatah Revolutionary Council“ („Revoluční rada Fatáhu“); „Arab Revolutionary Brigades“ („Arabské revoluční brigády“); „Black September“ („Černé září“); „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ („Revoluční organizace socialistických muslimů“)).
2. „Al-Aqsa Martyrs“ Brigade („Brigáda mučedníků al-Aksá“).
3. „Al-Aqsa e.V.“ („Sdružení Al-Aksá e.V.“).
4. „Babbar Khalsa“.
5. „Communist Party of the Philippines“ („Komunistická strana Filipín“), včetně „New People’s Army“ („Nové lidové armády“; „NPA“), Filipíny.
6. Ředitelství pro vnitřní bezpečnost íránského Ministerstva pro zpravodajskou činnost a bezpečnost.
7. „Gama’a al-Islamiyya“ (také známa jako „Al-Gama’a al-Islamiyya“; „Islámská skupina“; „IG“).
8. „İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ („IBDA-C“; „Fronta islámských bojovníků Velkého východu“).
9. „Islamic Revolutionary Guard Corps (Islámské revoluční gardy; IRGC)“.
10. „Hamas“ („Hamás“), včetně „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“ („Brigád Izz ad-Dína al-Kassáma“).
11. „Hizballah Military Wing“ („Vojenské křídlo Hizballáhu“; také známo jako: „Hezbollah Military Wing“; „Hizbullah Military Wing“; „Hizbollah Military Wing“; „Hezballah Military Wing“; „Hisbollah Military Wing“; „Hizbu’llah Military Wing“; „Hizb Allah Military Wing“; „Jihad Council“ (a všechny podřízené složky, včetně Organizace pro vnější bezpečnost)).
12. „Hizbul Mujahideen“ („Hizb al-Mudžáhidín“; „HM“).
13. „Khalisan Zindabad Force“ („KZF“).
14. „Kurdistan Workers“ Party„(‚Kurdská strana pracujících‘; ‚PKK‘; také známa jako ‚KADEK‘; ‚KONGRA-GEL‘).
15. ‚Liberation Tigers of Tamil Eelam‘ (‚Tygři osvobození tamilského Ílamu‘, ‚LTTE‘).
16. ‚Ejército de Liberación Nacional‘ (‚Národně osvobozenecká armáda‘).
17. ‚Palestinian Islamic Jihad‘ (‚Palestinský islámský džihád‘; ‚PIJ‘).
18. ‚Popular Front for the Liberation of Palestine‘ (‚Lidová fronta za osvobození Palestiny‘; ‚PFLP‘).
19. ‚Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command‘ (‚Vrchní velitelství Lidové fronty za osvobození Palestiny‘; také známo jako ‚PFLP – General Command‘).
20. ‚Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi‘ (‚Revoluční lidově osvobozenecká armáda/fronta/strana‘; ‚DHKP/C‘; také známa jako ‚Devrimci Sol‘ (‚Revoluční levice‘); ‚Dev Sol‘).
21. ‚Sendero Luminoso‘ (‚Světlá stezka‘; ‚SL‘).
22. ‚Teyrbazen Azadiya Kurdistan‘ (‚TAK‘; také známa jako ‚Kurdistan Freedom Falcons‘ (‚Sokoli za osvobození Kurdistánu‘); ‚Kurdistan Freedom Hawks‘ (‚Jestřábi za osvobození Kurdistánu‘).
23. ‚The Base‘ (‚Základna‘).“
PŘÍLOHA III
Seznam fyzických nebo právnických osob, skupin a subjektů podle čl. 2 odst. 6
A. Fyzické osoby
[…]
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
[…]
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ze dne 12. srpna 2013 o útocích na informační systémy a nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2005/222/SVV (Úř. věst. L 218, 14.8.2013, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/40/oj).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj).
( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).
( 5 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).
( 6 ) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2026/455 ze dne 26. února 2026 o omezujících opatřeních k boji proti terorismu, o zrušení článků 2, 3 a 3a společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2025/1577 a (SZBP) 2026/421 (Úř. věst. L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj).