(ES) č. 2298/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2298/2001 ze dne 26. listopadu 2001, kterým se stanoví podrobná pravidla pro vývoz produktů určených pro potravinovou pomoc
Publikováno: | Úř. věst. L 308, 27.11.2001, s. 16-18 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 26. listopadu 2001 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 4. prosince 2001 | Nabývá účinnosti: | 4. prosince 2001 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2298/2001 ze dne 26. listopadu 2001, kterým se stanoví podrobná pravidla pro vývoz produktů určených pro potravinovou pomoc (Úř. věst. L 308, 27.11.2001, p.16) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 106 |
15 |
15.4.2004 |
||
L 360 |
4 |
7.12.2004 |
||
L 355 |
21 |
15.12.2006 |
||
L 158 |
74 |
10.6.2013 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2298/2001
ze dne 26. listopadu 2001,
kterým se stanoví podrobná pravidla pro vývoz produktů určených pro potravinovou pomoc
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1666/2000 ( 2 ), a zejména na čl. 9 odst. 2 a na čl. 13 odst. 11 uvedeného nařízení a na odpovídající ustanovení jiných nařízení o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pro účely používání nařízení Rady (ES) č. 1292/96 ze dne 27. června 1996 o politice potravinové pomoci, jejím řízení a zvláštních opatřeních na podporu zajišťování potravin ( 3 ), naposledy pozměněného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1726/2001 ( 4 ), stanoví nařízení Komise (ES) č. 2519/97 ( 5 ) obecná pravidla pro mobilizaci produktů, které mají být dodány jako potravinová pomoc Společenství. |
(2) |
Výše uvedená mobilizační pravidla zahrnují používání vývozních náhrad v případě mobilizace uvnitř Společenství. Pro některé aspekty je však nezbytné stanovit zvláštní pravidla odchylně od nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty ( 6 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 90/2001 ( 7 ). Za tím účelem, aby se zaručilo, že se podmínky hospodářské soutěže, které platí pro dodávku v době podání nabídek, po rozhodnutí o výběru nabídky nezmění použitím určitých technik, pomocí kterých lze vývozní náhrady upravovat v závislosti na datu vývozu, mělo by být přijato opatření, podle kterého by bylo možné upustit od některých pravidel pro obchod se zemědělskými produkty a poskytovat vývozní náhradu, jež by byla stejná pro všechny účastníky nabídkového řízení a jež by se neměnila v závislosti na datu vývozu. |
(3) |
Za tím účelem, aby se zaručilo, že výše uvedená ustanovení budou správně použita, měly by být stanoveny správní předpisy pro vývozní licence odchylně od nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty ( 8 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1095/2001 ( 9 ). Za tímto účelem by se jistota na dodávku, kterou úspěšný účastník nabídkového řízení složí pro potravinovou pomoc jako záruku, že splní závazky v souladu s čl. 10 nařízení (ES) č. 2519/97, měla zároveň považovat za dostatečnou záruku, že dodrží závazky vyplývající z uvedených licencí. |
(4) |
Dodávky uskutečněné podle nařízení (ES) č. 2519/97 budou považovány za potravinovou pomoc ve smyslu čl. 10 odst. 4 Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola. |
(5) |
Pokud jde o vnitrostátní potravinovou pomoc, toto nařízení se použije pouze pro pomoc, jež splňuje podmínky stanovené v čl. 10 odst. 4 Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola. Pro tyto operace se použijí stejné odchylky od nařízení (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1291/2000 jako pro potravinovou pomoc Společenství. |
(6) |
Vývozní náhrady pro potravinovou pomoc Společenství se vyplatí pouze pro množství vyvezená v souladu s nařízením (ES) č. 800/1999 a pouze tehdy, byla-li převzata v souladu s nařízením (ES) č. 2519/97. |
(7) |
Pokud jde o sazbu náhrady pro vnitrostátní potravinovou pomoc, mělo by být v případech, kdy je použitelná náhrada stanovena a uveřejněna před podáním nabídek, použito pravidlo stanovené v čl. 13 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 174/1999 ze dne 26. ledna 1999, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 804/68, pokud jde o uplatňování vývozních licencí a vývozních náhrad pro mléko a mléčné výrobky ( 10 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1923/2001 ( 11 ), a v čl. 11 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 1162/95 ze dne 23. května 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži ( 12 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 409/2001 ( 13 ). |
(8) |
Přijetí horizontálních ustanovení, která se týkají sazby náhrady použitelné pro opatření vnitrostátní potravinové pomoci, vede ke zrušení stávajících odvětvových předpisů. |
(9) |
Nařízení Komise (ES) č. 259/98 ze dne 30. ledna 1998, kterým se stanoví podrobná pravidla vývozu produktů dodávaných v rámci potravinové pomoci Společenství ( 14 ), by mělo být nahrazeno, aby bylo možné provést nezbytné změny a zlepšit jasnost a administrativní účinnost. |
(10) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky příslušných řídících výborů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Aniž jsou dotčena výjimečná opatření, která Komise přijala pro zvláštní opatření, toto nařízení se vztahuje na vývoz produktů spadajících do působnosti nařízení o společné organizaci trhů, jež jsou uvedena v příloze 1 nařízení (ES) č. 1291/2000, pokud se tyto produkty dodávají v rámci potravinové pomoci Společenství podle nařízení (ES) č. 1292/96 a jsou mobilizovány ve Společenství v souladu s obecnými pravidly nařízení (ES) č. 2519/97.
Použije se obdobně, pokud jsou produkty uvedené v předcházejícím odstavci dodávány v rámci vnitrostátní potravinové pomoci, která je poskytována členskými státy, bude však podléhat zvláštním vnitrostátním opatřením týkajícím se organizace a přidělování těchto opatření.
Článek 2
1. Odchylně od ustanovení čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 800/1999 se vyplatí vývozní náhrada použitelná v den, který je určen v právním nástroji, jenž stanoví zvláštní podmínky, za kterých má být opatření potravinové pomoci Společenství provedeno (dále jen „oznámení o nabídkovém řízení“).
V případě vnitrostátní potravinové pomoci podle článku 1 bude použitelná vývozní náhrada ta, která je použitelná v den, kdy členský stát zahájí nabídkové řízení pro danou dodávku.
2. V případě dodávek ze závodu, bez úhrady dopravného nebo s úhradou všech nákladů až do přístavu nalodění lhůta, v níž musí produkty opustit celní území Společenství a jež je určena v prvním pododstavci čl. 7 odst. 1 a čl. 34 odst. 1 nařízení (ES) č. 800/1999, neplatí.
3. Odchylně od ustanovení o úpravě předem stanovených částek nepodléhá náhrada uvedená v odstavci 1 žádné úpravě ani opravě.
Článek 3
1. Nárok na náhradu je podmíněn předložením vývozní licence, která bude obsahovat předem určenou náhradu uvedenou v čl. 2 odst. 1 a o níž bylo žádáno za účelem provedení daného opatření potravinové pomoci. Licence bude platná pouze pro vývoz uskutečněný v této souvislosti.
Odchylně od článku 40 nařízení (ES) č. 1291/2000 může příslušný orgán na základě písemné a oprávněné žádosti úspěšného účastníka nabídkového řízení (dále jen „dodavatele“) prodloužit dobu platnosti licence.
Vývozní licence je platná pouze pro množství uvedené v políčku 17 licence, pro které byl žadatel prohlášen za dodavatele. V políčku 19 licence se zapíše číslo „0“.
2. K žádosti o licenci se přiloží potvrzení, že žadatel je dodavatelem potravinové pomoci Společenství. Tímto potvrzením bude kopie sdělení, jež Komise žadateli zaslala a ve kterém ho informuje, že se stal dodavatelem dotčené potravinové pomoci, a na žádost vydávajícího orgánu také kopie oznámení o nabídkovém řízení.
Licence budou vydány pouze po potvrzení, že záruka na dodávku uvedená v článku 10 nařízení (ES) č. 2519/97 byla složena. Složení této záruky se považuje za složení licenční záruky. V políčku 11 licence se následně uvede slovo „osvobozeno“.
3. ►M3 V žádosti o náhradu uvedenou v čl. 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 800/1999, v políčku 20 žádosti o licenci a ve vývozní licenci samotné se kromě požadavků uvedených v článku 16 nařízení (ES) č. 1291/2000 uvede jedna z poznámek uvedených v příloze. ◄
Číslo akce, jež má být uvedeno, je číslo oznámení o nabídkovém řízení. Kromě toho se v políčku 7 žádosti o licenci i v licenci samotné uvede země určení.
Článek 4
1. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 2, vývozní náhrada spojená s potravinovou pomocí Společenství se vyplatí v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 800/1999 a odchylně od článku 16 uvedeného nařízení při předložení kopie přejímacího nebo dodacího listu uvedeného v čl. 17 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 2519/97, která bude ověřena úřadem Komise, jemuž jsou podle oznámení o nabídkovém řízení nabídky zasílány.
Náhrada podle čl. 2 odst. 1 se vyplatí podle čistého přijatého množství uvedeného na přejímacím nebo dodacím listu.
2. Ustanovení čl. 51 odst. 1 nařízení (ES) č. 800/1999 se nepoužije, pokud je požadovaná náhrada vyšší než náhrada, který má být vyplacena pro daný vývoz v důsledku okolností nebo událostí, které dodavatel nemůže ovlivnit a k nimž došlo po dokončení dodávky v souladu s čl. 12 odst. 5, čl. 13. odst. 7, čl. 14 odst. 11 nebo čl. 15 odst. 5 nařízení (ES) č. 2519/97.
Pokud příjemce pomoci změní zemi určení, snížení uvedené v druhém pododstavci čl. 18 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 800/1999 se nepoužije.
Článek 5
Zrušují se čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 174/1999 a čl. 11 písm. a) nařízení (ES) č. 1162/95.
Článek 6
Zrušuje se nařízení (ES) č. 259/98. Použije se však i nadále pro dodávky potravinové pomoci Společenství, pro něž bylo oznámení o nabídkovém řízení uveřejněno před datem vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se pro dodávky potravinové pomoci Společenství, pro něž bylo oznámení o nabídkovém řízení zveřejněno v den vstupu tohoto nařízení v platnost nebo později.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA
Poznámky podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce:
V bulharštině |
: |
Хранителна помощ от Общността – Дейност № …/… или Национална хранителна помощ |
Ve španělštině |
: |
Ayuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional |
V češtině |
: |
Potravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc |
V dánštině |
: |
Fællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp |
V němčině |
: |
Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe |
V estonštině |
: |
Ühenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi |
V řečtině |
: |
Κοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια |
V angličtině |
: |
Community food aid — Action No …/… or National food aid |
Ve francouzštině |
: |
Aide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale |
V chorvatštině |
: |
Pomoć Zajednice u hrani — Akcija br. …/… ili nacionalna pomoć u hrani |
V italštině |
: |
Aiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale |
V lotyštině |
: |
Kopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts |
V litevštině |
: |
Bendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais |
V maďarštině |
: |
Közösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély |
V maltštině |
: |
Għajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali |
V nizozemštině |
: |
Communautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp |
V polštině |
: |
Wspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa |
V portugalštině |
: |
Ajuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional |
V rumunštině |
: |
Ajutor alimentar comunitar — Acțiunea nr. …/… sau Ajutor alimentar național |
Ve slovenštině |
: |
Potravinová pomoc Spoločenstva – akcia č. …/… alebo národná potravinová pomoc |
Ve slovinštině |
: |
Pomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani |
Ve finštině |
: |
Yhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu |
Ve švédštině |
: |
Livsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/… eller Nationellt livsmedelsbistånd |
( 1 ) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21.
( 2 ) Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 1.
( 3 ) Úř. věst. L 166, 5.7.1996, s. 1.
( 4 ) Úř. věst. L 234, 1.9.2001, s. 10.
( 5 ) Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 23.
( 6 ) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11.
( 7 ) Úř. věst. L 14, 18.1.2001, s. 22.
( 8 ) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
( 9 ) Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 25.
( 10 ) Úř. věst. L 20, 27.1.1999, s. 8.
( 11 ) Úř. věst. L 261, 29.9.2001, s. 53.
( 12 ) Úř. věst. L 117, 24.5.1995, s. 2.
( 13 ) Úř. věst. L 60, 1.3.2001, s. 27.
( 14 ) Úř. věst. L 25, 31.1.1998, s. 39.