(ES) č. 2235/2000NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2235/2000 ze dne 9. října 2000, kterým se mění nařízení (ES) č. 1839/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska, a nařízení (ES) č. 1249/96, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin

Publikováno: Úř. věst. L 256, 10.10.2000, s. 13-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 9. října 2000 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 10. října 2000 Nabývá účinnosti: 13. října 2000
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) č. 642/2010 Pozbývá platnosti: 10. srpna 2010
Konsolidované znění předpisu s účinností od 13. října 2001

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2235/2000

ze dne 9. října 2000,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1839/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska, a nařízení (ES) č. 1249/96, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin

(Úř. věst. L 256, 10.10.2000, p.13)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2015/2001 ze dne 12. října 2001,

  L 272

31

13.10.2001




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2235/2000

ze dne 9. října 2000,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1839/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska, a nařízení (ES) č. 1249/96, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1666/2000 ( 2 ), a zejména na čl. 10 odst. 4 a čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1839/95 ze dne 26. července 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska ( 3 ), ve znění nařízení (ES) č. 1963/95 ( 4 ), stanoví opatření pro správu těchto dovozů.

(2)

Období stanovené pro dovoz kukuřice a čiroku do Španělska je podle celních kvót hospodářský rok, přestože zkušenost ukazuje, že by období založené na roce kalendářním bylo pro dovozy náhradních produktů do Španělska vhodnější. Při dovozech kukuřice do Portugalska neovlivňuje dovoz náhradních produktů správu kvót. Není proto nutné období stanovené pro tyto dovozy podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1839/95 měnit.

(3)

Protože je množství kukuřice a čiroku dovezené do Španělska v daném roce sníženo o množství některých obilovinových náhražek dovezených do Španělska ve stejném roce, není možné stanovit celkové množství kukuřice a čiroku, které zbývá v daném roce dovézt. Proto je třeba prodloužit dobu, během níž mohou být dovozy kukuřice a čiroku každoročně započítány.

(4)

Ustanovení čl. 2 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ( 5 ) naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2519/98 ( 6 ) stanoví snížení dovozního cla pro kukuřici tvrdou. Za těchto okolností by se mělo zamezit nesrovnalostem vzniklým v důsledku současných úprav obchodu s tímto druhem kukuřice uvnitř Společenství a měly by být dodrženy mezinárodní závazky, a proto by mělo být stanoveno, že kukuřice dovezená v rámci těchto kvót nesmí být použita k výrobě kukuřičné krupičky určené pro zpracování ve snídaňových obilovinách. Vzhledem k tomu, že kukuřice o obsahu skelných zrn vyšším než 60 % je pro výrobu snídaňových obilovin vhodná, měly by být stanoveny metody ověřování takových dovozů a jejich konečného použití. Nejvhodnějším způsobem ověřování jsou analýzy dovezeného zboží a jeho sledování až do okamžiku konečného použití produktů o obsahu skelných zrn vyšším než 55 %. Měly by být zohledněny rozdíly ve výsledcích analýz kukuřice při odjezdu a při příjezdu do místa určení, a proto je v obsahu skelných zrn povolena odchylka 5 %.

(5)

Ustanovení čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví za určitých podmínek snížení dovozního cla pro kukuřici tvrdou o 14 EUR/t. S ohledem na vývoj cen kukuřice seté tvrdozrnné na světovém trhu by mělo být clo stanovené nařízením (ES) č. 1249/96 dále sníženo. Jistoty podle nařízení (ES) č. 1249/96 by měly být odpovídajícím způsobem upraveny.

(6)

Je-li v rámci těchto kvót stanoveno zvláštní snížení dovozního cla, které je dostatečné pro splnění závazků Společenství vůči Světové obchodní organizaci (WTO), snížení dovozního cla pro kukuřici tvrdou podle čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96 se v rámci těchto kvót nepoužije.

(7)

Opatření tohoto nařízení by měla být zkušebně přijata, aby byly vyřešeny stávající problémy se správou kvót stanovených nařízením (ES) č. 1839/95. Aniž jsou dotčeny jakékoliv další opravy a rozsáhlejší reformy režimu kvót, opatření uvedená v předchozích třech bodech by měla být přijata na zkušební období jednoho roku od vstupu tohoto nařízení v platnost.

(8)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Nařízení (ES) č. 1839/95 se mění takto:

1. Ustanovení čl. 1 odst. 1 se nahrazuje tímto:

„1.  Kvóty pro dovozy nejvýše 2 milionů tun kukuřice a 300 000 tun čiroku ze třetích zemí budou pro volný oběh ve Španělsku otevírány každoročně 1. ledna. Dovozy podle těchto kvót budou uskutečňovány podle následujících článků.“

2. V článku 1 se vkládá nový odstavec 4, který zní:

„4.  Na tyto kvóty se snížení dovozního cla pro kukuřici tvrdou podle čl. 2 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ( 7 ) nevztahuje.

3. Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.  Množství pro dovozy do Španělska uvedená v čl. 1 odst. 1 se každoročně sníží úměrně k množství zbytků z výroby kukuřičného škrobu kódů KN 2303 10 19 a 2309 90 20, pivovarnického a lihovarnického mláta a odpadů kódu KN 2303 30 00 a ovocných výlisků a matoliny kódu KN 2308 90 30 dovezených do Španělska ze třetích zemí v daném roce.

2.  Komise započítá:

 množství kukuřice a čiroku dovezeného do Španělska ze třetích zemí v daném roce nebo, je-li to nutné, během ledna a února roku následujícího,

 množství zbytků z výroby kukuřičného škrobu, pivovarnického a lihovarnického mláta a odpadů a ovocných výlisků dovezených každoročně do Španělska.

Za tímto účelem poskytnou španělské orgány Komisi pravidelně všechny nezbytné informace.“

4. Čl. 6 odst. 1 se nahrazuje tímto:

„1.  Pro snížení dovozního cla lze vypsat nabídkové řízení. V takových případech odpoví zájemci na výzvu tím, že u příslušného subjektu určeného v oznámení o nabídkovém řízení podají písemné nabídky proti potvrzení o přijetí nebo je odešlou výše uvedenému subjektu doporučeným dopisem, dálnopisem, faxem, nebo telegramem.“

5. V článku 9 se vkládá nový odstavec 6, který zní:

„6.  Podle přílohy směrnice Komise 76/371/EHS ( 8 ) odeberou celní orgány dovážejícího členského státu z každé dovezené zásilky reprezentativní vzorky za účelem stanovení obsahu skelných zrn postupem a za použití kritérií stanovených v čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96.

6. První pododstavec čl. 12 odst. 3 se nahrazuje tímto:

„3.  Aniž jsou dotčena kontrolní opatření přijatá podle čl. 13, jistota podle čl. 9 odst. 1 se uvolní, pokud účastník nabídkového řízení poskytne důkaz, že:

 je podle analýzy provedené postupem podle čl. 9 odst. 6 obsah skelných zrn v kukuřici vyšší než 60 %, že byl dovezený produkt ve členském státě, v němž byl propuštěn do volného oběhu, zpracován na jiný produkt, než jsou produkty kódů KN 1904 10 10, 1103 13 nebo 1104 23. Tento důkaz se poskytne před odvozem zboží ke zpracování v podobě kontrolní kopie T5 vydané celním úřadem v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ( 9 ),

 že je podle analýzy provedené postupem podle čl. 9 odst. 6 obsah skelných zrn v kukuřici nejvýše 60 % a že byl v případě čiroku dovezený produkt zpracován nebo použit v členském státě, v němž byl propuštěn do volného oběhu. Tento důkaz se poskytne v podobě faktury zpracovateli nebo spotřebiteli se sídlem ve členském státě, v němž je propuštěn do volného oběhu nebo

 že produkt nemůže být dovezen, zpracován nebo použit z důvodů vyšší moci nebo

 že je dovezený produkt nevhodný pro jakékoliv použití.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 1249/96 se mění takto:

1. Třetí odrážka prvního pododstavce čl. 2 odst. 5 se nahrazuje tímto:

„— 24 EUR/t pro kukuřici tvrdou splňující kritéria stanovená příloze I.“

2. Druhý pododstavec čl. 2 odst. 5 písm. c) se nahrazuje tímto:

„c) dovozce složí u příslušných orgánů jistotu ve výši:

 14 EUR/t pro pšenici obecnou,

 24 EUR/t pro kukuřici tvrdou,

 8 EUR/t pro ječmen.

Jestliže je však clo platné v den ukončení dovozních celních formalit nižší než 14 EUR/t pro pšenici obecnou, 24 EUR/t pro kukuřici tvrdou nebo 8 EUR/t pro ječmen, je výše jistoty rovna výši cla.

Jistota se uvolní, pokud provozovatel poskytne důkaz o specifickém konečném použití opravňujícím jakostní prémii k ceně základního produktu uvedeného v písmenu a). Tento důkaz, poskytnutý například v podobě kontrolní kopie T5, musí ke spokojenosti příslušných orgánů dovážejícího členského státu potvrdit, že všechna dovezená množství byla zpracována v produktu uvedeném v písmenu a).

Zpracování se považuje za provedené ve lhůtě uvedené v písmenu b):

 pokud byl v případě pšenice obecné zpracovaný produkt uvedený v písmenu a) vyroben:

 

 v jednom či více závodech, které se nacházejí v členském státě a náležejí k firmě,

 ve zpracovatelském závodě (závodech) uvedeném (uvedených) v písmenu b),

 pokud byl v případě sladovnického ječmene namáčen,

 pokud byla, v případě kukuřice seté tvrdozrnné, kukuřice zpracována v produktu kódu KN 1904 10 10, 1103 13 nebo 1104 23.“

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

▼M1 —————

▼B

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.



( 1 ) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21.

( 2 ) Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 177, 28.7.1995, s. 4.

( 4 ) Úř. věst. L 189, 10.8.1995, s. 22.

( 5 ) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125.

( 6 ) Úř. věst. L 315, 25.11.1998, s. 7.

( 7 ) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125.“

( 8 ) Úř. věst. L 102, 15.4.1976, s. 1.“

( 9 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.“

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU