02008R1272 — CS — 10.05.2021 — 019.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1272/2008

ze dne 16. prosince 2008

o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 353 31.12.2008, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 790/2009 ze dne 10. srpna 2009,

  L 235

1

5.9.2009

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 286/2011 ze dne 10. března 2011,

  L 83

1

30.3.2011

 M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 618/2012 ze dne 10. července 2012,

  L 179

3

11.7.2012

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 487/2013 ze dne 8. května 2013,

  L 149

1

1.6.2013

►M5

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013,

  L 158

1

10.6.2013

 M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 758/2013 ze dne 7. srpna 2013,

  L 216

1

10.8.2013

 M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 944/2013 ze dne 2. října 2013,

  L 261

5

3.10.2013

►M8

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 605/2014 ze dne 5. června 2014,

  L 167

36

6.6.2014

 M9

Ve znění: NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/491 ze dne 23. března 2015,

  L 78

12

24.3.2015

►M10

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1297/2014 ze dne 5. prosince 2014,

  L 350

1

6.12.2014

►M11

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1221 ze dne 24. července 2015,

  L 197

10

25.7.2015

►M12

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/918 ze dne 19. května 2016,

  L 156

1

14.6.2016

►M13

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1179 ze dne 19. července 2016,

  L 195

11

20.7.2016

 M14

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/542 ze dne 22. března 2017,

  L 78

1

23.3.2017

►M15

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/776 ze dne 4. května 2017,

  L 116

1

5.5.2017

►M16

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/669 ze dne 16. dubna 2018,

  L 115

1

4.5.2018

 M17

Oznámení o zařazení vysokoteplotní černouhelné smoly do kategorií Aquatic Acute I (akutní toxicita pro vodní prostředí I) a Aquatic Chronic I (chronická toxicita pro vodní prostředí I) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1722/2008  2018/C 239/03

  C 239

3

9.7.2018

►M18

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1480 ze dne 4. října 2018,

  L 251

1

5.10.2018

►M19

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/521 ze dne 27. března 2019,

  L 86

1

28.3.2019

►M20

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/1243 ze dne 20. června 2019,

  L 198

241

25.7.2019

►M21

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/11 ze dne 29. října 2019,

  L 6

8

10.1.2020

►M22

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/217 ze dne 4. října 2019,

  L 44

1

18.2.2020

 M23

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1413 ze dne 29. června 2020,

  L 326

1

8.10.2020

►M24

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1676 ze dne 31. srpna 2020,

  L 379

1

13.11.2020

►M25

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1677 ze dne 31. srpna 2020,

  L 379

3

13.11.2020

►M26

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/643 ze dne 3. února 2021,

  L 133

5

20.4.2021


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 016, 20.1.2011, s.  1 (1272/2008)

 C2

Oprava, Úř. věst. L 138, 26.5.2011, s.  66 (286/2011)

 C3

Oprava, Úř. věst. L 153, 10.6.2016, s.  39 (944/2013)

►C4

Oprava, Úř. věst. L 349, 21.12.2016, s.  1 (1272/2008)

►C5

Oprava, Úř. věst. L 101, 20.4.2018, s.  76 (2016/918)

►C6

Oprava, Úř. věst. L 117, 3.5.2019, s.  8 (1272/2008)




▼B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1272/2008

ze dne 16. prosince 2008

o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006

(Text s významem pro EHP)



HLAVA I

OBECNÉ OTÁZKY

Článek 1

Účel a oblast působnosti

1.  

Účelem tohoto nařízení je zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí a volný pohyb látek, směsí a předmětů uvedených v čl. 4 odst. 8 prostřednictvím:

a) 

harmonizace kritérií pro klasifikaci látek a směsí a pravidel označování a balení nebezpečných látek a směsí;

b) 

uložení povinnosti:

i) 

výrobcům, dovozcům a následným uživatelům klasifikovat látky a směsi uváděné na trh,

ii) 

dodavatelům označovat a balit látky a směsi uváděné na trh,

iii) 

výrobcům, výrobcům předmětů a dovozcům klasifikovat látky, které nejsou uváděny na trh a které podléhají registraci nebo oznámení podle nařízení (ES) č. 1907/2006;

c) 

uložení povinnosti výrobcům a dovozcům látek oznámit agentuře ty klasifikace a prvky označení, které agentuře nebyly předloženy v rámci registrace podle nařízení (ES) č. 1907/2006;

d) 

stanovení seznamu látek s jejich harmonizovanými klasifikacemi a prvky označení na úrovni Společenství v části 3 přílohy VI;

e) 

stanovení seznamu klasifikací a označení látek, který se skládá ze všech oznámení, podání a harmonizovaných klasifikací a prvků označení uvedených v písmenech c) a d).

2.  

Toto nařízení se nevztahuje na:

a) 

radioaktivní látky a směsi v působnosti směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření ( 1 );

b) 

látky a směsi, které podléhají celnímu dohledu, pokud neprocházejí žádnou úpravou ani zpracováním, a které jsou dočasně uskladněny nebo se nacházejí ve svobodném pásmu či svobodném skladu za účelem zpětného vývozu anebo v tranzitu;

c) 

neizolované meziprodukty;

d) 

látky a směsi určené pro vědecký výzkum a vývoj, které nejsou uváděny na trh, za podmínky, že jsou používány za kontrolovaných podmínek v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se pracovního prostředí a životního prostředí.

3.  
Odpady definované ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES ze dne 5. dubna 2006 o odpadech ( 2 ) nejsou látkou, směsí ani předmětem ve smyslu článku 2 tohoto nařízení.
4.  
Členské státy mohou v jednotlivých případech povolit výjimky z tohoto nařízení pro konkrétní látky nebo směsi, pokud je to nutné v zájmu obrany.
5.  

Toto nařízení se nevztahuje na látky a směsi, které jsou v konečném stavu a určeny konečnému spotřebiteli, v těchto formách:

a) 

léčivé přípravky vymezené směrnicí 2001/83/ES;

b) 

veterinární léčivé přípravky vymezené směrnicí 2001/82/ES;

c) 

kosmetické prostředky vymezené směrnicí 76/768/EHS;

d) 

zdravotnické prostředky vymezené směrnicemi 90/385/EHS a 93/42/EHS, které jsou invazivní nebo se používají v přímém fyzickém styku s lidským tělem, a směrnicí 98/79/ES;

e) 

potraviny nebo krmiva vymezené nařízením (ES) č. 178/2002 včetně použití:

i) 

jako potravinářská přídatná látka v potravinách v oblasti působnosti směrnice 89/107/EHS,

ii) 

jako látka určená k aromatizaci v potravinách v oblasti působnosti směrnice 88/388/EHS a rozhodnutí 1999/217/ES,

iii) 

jako doplňková látka v krmivech v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1831/2003,

iv) 

ve výživě zvířat v oblasti působnosti směrnice 82/471/EHS.

6.  
S výjimkou případů, na něž se použije článek 33, se toto nařízení nevztahuje na leteckou, námořní, silniční, železniční ani vnitrozemskou vodní přepravu nebezpečných věcí.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1) 

„třídou nebezpečnosti“ povaha fyzikální nebezpečnosti, nebezpečnosti pro zdraví či nebezpečnosti pro životní prostředí;

2) 

„kategorií nebezpečnosti“ rozdělení kritérií v rámci každé třídy nebezpečnosti s upřesněním závažnosti nebezpečnosti;

3) 

„výstražným symbolem nebezpečnosti“ složené grafické zobrazení obsahující symbol a další grafické prvky, například orámování, vzor pozadí nebo barvu, jež mají sdělovat specifické informace o daném druhu nebezpečnosti;

4) 

„signálním slovem“ slovo označující příslušnou úroveň závažnosti nebezpečnosti za účelem varování čtenáře před možným nebezpečím; rozlišují se tyto dvě úrovně:

a) 

„nebezpečí“ je signální slovo označující závažnější kategorie nebezpečnosti;

b) 

„varování“ je signální slovo označující méně závažné kategorie nebezpečnosti;

5) 

„standardní větou o nebezpečnosti“ věta přiřazená dané třídě a kategorii nebezpečnosti, která popisuje povahu nebezpečnosti dané nebezpečné látky nebo směsi, případně i včetně stupně nebezpečnosti;

6) 

„pokyny pro bezpečné zacházení“ věta popisující jedno nebo více doporučených opatření pro minimalizaci nebo prevenci nepříznivých účinků způsobených expozicí dané nebezpečné látce nebo směsi v důsledku jejího používání nebo odstraňování;

7) 

„látkou“ chemický prvek a jeho sloučeniny v přírodním stavu nebo získané výrobním procesem, včetně všech přídatných látek nutných k uchování jeho stability a všech nečistot vznikajících v použitém procesu, avšak s vyloučením všech rozpouštědel, která lze oddělit bez ovlivnění stability látky nebo změny jejího složení;

8) 

„směsí“ směs nebo roztok složený ze dvou nebo více látek;

9) 

„předmětem“ věc, která během výroby získává určitý tvar, povrch nebo vzhled určující její funkci ve větší míře než její chemické složení;

10) 

„výrobcem“ předmětu fyzická či právnická osoba, která vyrábí nebo sestavuje předmět na území Společenství;

11) 

„polymerem“ látka, která se skládá z molekul charakterizovaných sekvencí jednoho nebo více typů monomerních jednotek. U těchto molekul musí existovat rozdělení podle molekulové hmotnosti, přičemž rozdíly v molekulové hmotnosti jsou primárně způsobeny rozdíly v počtu monomerních jednotek. Polymer obsahuje:

a) 

prostou hmotnostní většinu molekul obsahujících nejméně tři monomerní jednotky, které jsou kovalentně vázány alespoň k jedné jiné monomerní jednotce nebo jinému reaktantu;

b) 

méně než prostou hmotnostní většinu molekul stejné molekulové hmotnosti.

V souvislosti s touto definicí se „monomerní jednotkou“ rozumí zreagovaná forma monomeru v polymeru;

12) 

„monomerem“ látka, která je za specifických podmínek příslušné polymerační reakce, použité pro daný proces, schopna vytvářet kovalentní vazby se sekvencí dalších stejných nebo nestejných molekul;

13) 

„žadatelem o registraci“ výrobce nebo dovozce látky anebo výrobce nebo dovozce předmětu, který podává žádost o registraci látky podle nařízení (ES) č. 1907/2006;

14) 

„výrobou“ výroba látek nebo těžba látek v přírodním stavu;

15) 

„výrobcem“ látky fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, která vyrábí látku ve Společenství;

16) 

„dovozem“ fyzické uvedení na celní území Společenství;

17) 

„dovozcem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, která odpovídá za dovoz;

18) 

„uvedením na trh“ dodání nebo zpřístupnění třetí osobě, za úplatu či zdarma. Za uvedení na trh se považuje rovněž dovoz;

19) 

„následným uživatelem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství jiná než výrobce nebo dovozce, která používá látku samotnou nebo obsaženou ve směsi při své průmyslové nebo profesionální činnosti. Následným uživatelem není distributor ani spotřebitel. Za následného uživatele se považuje rovněž zpětný dovozce osvobozený podle čl. 2 odst. 7 písm. c) nařízení (ES) č. 1907/2006;

20) 

„distributorem“ fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, včetně maloobchodníka, která pouze skladuje a uvádí na trh látku samotnou nebo obsaženou ve směsi pro třetí osoby;

21) 

„meziproduktem“ látka, která je vyráběna a spotřebovávána nebo používána pro účely chemické výroby, aby byla přeměněna na jinou látku (dále jen „syntéza“);

22) 

„neizolovaným meziproduktem“ se rozumí meziprodukt, který není během syntézy záměrně odebírán (kromě odběru vzorků) ze zařízení, ve kterém syntéza probíhá. Toto zařízení zahrnuje reakční nádobu, její pomocná zařízení a veškerá zařízení, kterými látky procházejí během kontinuálního nebo vsádkového procesu, včetně potrubí pro přepravu z jedné nádoby do jiné pro účely dalšího reakčního kroku, avšak vyjma nádrže nebo jiné nádoby, ve kterých se látky skladují po výrobě;

23) 

„agenturou“ Evropská agentura pro chemické látky zřízená nařízením (ES) č. 1907/2006;

24) 

„příslušným orgánem“ orgán nebo orgány či subjekty zřízené členskými státy k plnění povinností vyplývajících z tohoto nařízení;

25) 

„použitím“ zpracování, formulace, spotřeba, skladování, uchovávání, úprava, plnění do zásobníků, přenos z jednoho zásobníku do jiného, mísení, výroba předmětu nebo jakékoli jiné využití;

26) 

„dodavatelem“ výrobce, dovozce, následný uživatel nebo distributor uvádějící na trh látku samotnou nebo obsaženou ve směsi anebo směs;

27) 

„slitinou“ kovový materiál, makroskopicky homogenní, sestávající ze dvou nebo více prvků spojených tak, že je mechanicky nelze snadno oddělit; slitiny se pro účely tohoto nařízení považují za směsi;

28) 

„UN RTDG“ Doporučení OSN pro přepravu nebezpečných věcí;

29) 

„oznamovatelem“ výrobce nebo dovozce nebo skupina výrobců či dovozců podávající oznámení agentuře;

30) 

„vědeckým výzkumem a vývojem“ vědecké pokusy, analýzy nebo chemický výzkum prováděné za kontrolovaných podmínek;

31) 

„mezní hodnotou“ prahová hodnota pro klasifikovanou nečistotu, přídatnou látku nebo jednotlivou složku obsaženou v látce nebo ve směsi, při jejímž překročení se tyto hodnoty zohlední za účelem stanovení, zda má být daná látka nebo směs klasifikována;

32) 

„koncentračním limitem“ prahová hodnota pro klasifikovanou nečistotu, přídatnou látku nebo jednotlivou složku obsaženou v látce nebo ve směsi, která může vést ke klasifikaci dané látky nebo směsi;

33) 

„členěním“ rozdělení v rámci tříd nebezpečnosti podle cesty expozice nebo povahy účinků;

34) 

„multiplikačním faktorem“ koeficient násobení. Aplikuje se na koncentraci látky klasifikované jako nebezpečná pro vodní prostředí – akutně kategorie 1 nebo chronicky kategorie 1 a používá se při sumační metodě k odvození klasifikace směsi, v níž je daná látka obsažena;

35) 

„balením“ úplný produkt balicí operace zahrnující obal a jeho obsah;

36) 

„obalem“ jedna nebo více schránek a veškeré další součásti nebo materiály nezbytné k tomu, aby schránky plnily funkci obalu a další bezpečnostní funkce;

37) 

„vloženým obalem“ obal umístěný mezi vnitřní obal nebo předměty a vnější obal.

Článek 3

Nebezpečné látky a směsi a specifikace tříd nebezpečnosti

Látka nebo směs, která splňuje kritéria týkající se fyzikální nebezpečnosti, nebezpečnosti pro zdraví nebo nebezpečnosti pro životní prostředí stanovená v částech 2 až 5 přílohy I, je nebezpečná a klasifikuje se podle příslušných tříd nebezpečnosti stanovených v uvedené příloze.

Pokud jsou třídy nebezpečnosti v příloze I členěny podle cesty expozice nebo povahy účinků, klasifikuje se látka nebo směs v souladu s tímto členěním.

Článek 4

Obecné povinnosti v souvislosti s klasifikací, označováním a balením

1.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé klasifikují látky nebo směsi před jejich uvedením na trh v souladu s hlavou II.
2.  

Aniž jsou dotčeny požadavky podle odstavce 1, klasifikují výrobci, výrobci předmětů a dovozci látky, které nejsou uváděny na trh, v souladu s hlavou II, pokud:

a) 

článek 6, čl. 7 odst. 1 nebo 5, článek 17 nebo článek 18 nařízení (ES) č. 1907/2006 ukládá registraci látky;

b) 

čl. 7 odst. 2 nebo článek 9 nařízení (ES) č. 1907/2006 ukládá oznámení.

3.  

Pokud se na určitou látku vztahuje harmonizovaná klasifikace a označení podle hlavy V na základě záznamu v části 3 přílohy VI, klasifikuje se tato látka v souladu s daným záznamem a klasifikace dané látky podle hlavy II se neprovádí pro třídy nebezpečnosti ani členění, na něž se daný záznam vztahuje.

Pokud však látka rovněž spadá do jedné nebo více tříd nebezpečnosti nebo členění, na něž se nevztahuje záznam v části 3 přílohy VI, klasifikace podle hlavy II se pro tyto třídy nebezpečnosti nebo členění provádí.

4.  
Pokud je látka nebo směs klasifikována jako nebezpečná, dodavatelé zajistí, aby látka nebo směs byla před uvedením na trh označena a zabalena v souladu s hlavami III a IV.
5.  
Distributoři mohou při plnění svých povinností podle odstavce 4 použít pro látku nebo směs klasifikaci odvozenou některým účastníkem dodavatelského řetězce podle hlavy II.
6.  
Následní uživatelé mohou při plnění svých povinností podle odstavců 1 a 4 použít pro látku nebo směs klasifikaci odvozenou některým účastníkem dodavatelského řetězce podle hlavy II, avšak pouze pokud nezmění složení látky nebo směsi.
7.  
Směs uvedená v části 2 přílohy II, která obsahuje některou látku klasifikovanou jako nebezpečnou, nesmí být uvedena na trh, pokud není označena v souladu s hlavou III.
8.  
Pro účely tohoto nařízení se předměty uvedené v oddíle 2.1 přílohy I před uvedením na trh klasifikují, označují a balí v souladu s pravidly pro látky a směsi.
9.  
Dodavatelé v dodavatelském řetězci spolupracují za účelem splnění požadavků tohoto nařízení na klasifikaci, označování a balení.
10.  
Látky a směsi nesmějí být uvedeny na trh, pokud nejsou v souladu s tímto nařízením.



HLAVA II

KLASIFIKACE NEBEZPEČNOSTI



KAPITOLA 1

Zjišťování a přezkum informací

Článek 5

Zjišťování a přezkum dostupných informací o látkách

1.  

Výrobci, dovozci a následní uživatelé látky zjišťují důležité dostupné informace, aby mohli určit, zda daná látka představuje fyzikální nebezpečí, nebezpečí pro zdraví nebo nebezpečí pro životní prostředí podle přílohy I, a zejména tyto informace:

a) 

údaje získané některou z metod uvedených v čl. 8 odst. 3;

b) 

epidemiologické údaje a zkušenosti týkající se účinků na člověka, jako jsou údaje o pracovní expozici a údaje o náhodných otravách uvedené v příslušných databázích;

c) 

jiné informace získané v souladu s oddílem 1 přílohy XI nařízení (ES) č. 1907/2006;

d) 

nové vědecké poznatky;

e) 

jiné informace získané v rámci mezinárodně uznávaných chemických programů.

Informace se týkají forem nebo skupenství, v nichž je látka uváděna na trh a v nichž lze důvodně předpokládat, že bude užívána.

2.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé přezkoumávají informace uvedené v odstavci 1 s cílem zjistit, zda jsou pro účely hodnocení podle kapitoly 2 přiměřené, spolehlivé a vědecky validované.

Článek 6

Zjišťování a přezkum dostupných informací o směsích

1.  

Výrobci, dovozci a následní uživatelé směsi zjišťují důležité dostupné informace o směsi samotné nebo o látkách v ní obsažených, aby mohli určit, zda daná směs představuje fyzikální nebezpečí, nebezpečí pro zdraví nebo nebezpečí pro životní prostředí podle přílohy I, a zejména tyto informace:

a) 

údaje získané některou z metod uvedených v čl. 8 odst. 3 o směsi samotné nebo o látkách, které jsou v ní obsaženy;

b) 

epidemiologické údaje a zkušenosti o účincích na člověka týkající se směsi samotné nebo látek v ní obsažených, jako jsou údaje o pracovní expozici nebo údaje o náhodných otravách uvedené v příslušných databázích;

c) 

jiné informace získané v souladu s oddílem 1 přílohy XI nařízení (ES) č. 1907/2006 o směsi samotné nebo o látkách v ní obsažených;

d) 

jiné informace získané v rámci mezinárodně uznaných chemických programů o směsi samotné nebo o látkách v ní obsažených.

Informace se týkají forem nebo skupenství, v nichž je směs uváděna na trh, a případně forem nebo skupenství, v nichž lze důvodně předpokládat, že bude užívána.

2.  
Pokud jsou dostupné informace uvedené v odstavci 1 o samotné směsi a pokud výrobce, dovozce nebo následný uživatel zjistí, že jsou tyto informace přiměřené, spolehlivé a případně vědecky validované, použije je s výhradou odstavců 3 a 4 pro účely hodnocení podle kapitoly 2.
3.  

Pro účely hodnocení směsí podle kapitoly 2 v souvislosti s třídami nebezpečnosti „mutagenita v zárodečných buňkách“, „karcinogenita“ a „toxicita pro reprodukci“ podle oddílů 3.5.3.1, 3.6.3.1 a 3.7.3.1 přílohy I použije výrobce, dovozce nebo následný uživatel důležité dostupné informace podle odstavce 1 pouze pro látky obsažené ve směsi.

Jestliže dostupné údaje ze zkoušek samotné směsi dokládají mutagenní účinky v zárodečných buňkách, karcinogenní účinky či toxické účinky pro reprodukci, které nebyly zjištěny z informací o jednotlivých látkách, je tyto údaje rovněž třeba vzít v úvahu.

4.  
Pro účely hodnocení směsí podle kapitoly 2 v souvislosti s vlastnostmi „biologický rozklad a bioakumulace“ v rámci třídy nebezpečnosti „nebezpečnost pro vodní prostředí“ podle oddílů 4.1.2.8 a 4.1.2.9 přílohy I použije výrobce, dovozce nebo následný uživatel důležité dostupné informace podle odstavce 1 pouze pro látky obsažené ve směsi.
5.  
Nejsou-li dostupné údaje ze zkoušek samotné směsi uvedené v odstavci 1 nebo jsou-li dostupné údaje nevhodné, použije výrobce, dovozce nebo následný uživatel jiné dostupné informace o jednotlivých látkách a obdobných zkoušených směsích, které mohou být pro účely stanovení, zda je směs nebezpečná, rovněž považovány za důležité, pokud se daný výrobce, dovozce nebo následný uživatel ujistil, že tyto informace jsou pro účely hodnocení podle čl. 9 odst. 4 přiměřené a spolehlivé.

Článek 7

Zkoušky na zvířatech a na lidech

1.  
Pokud jsou pro účely tohoto nařízení prováděny nové zkoušky, provádějí se zkoušky na zvířatech ve smyslu směrnice 86/609/EHS pouze v případě, že neexistují jiné alternativy poskytující přiměřenou spolehlivost a kvalitu údajů.
2.  
Zkoušky na subhumánních primátech jsou pro účely tohoto nařízení zakázány.
3.  
Zkoušky na lidech se pro účely tohoto nařízení neprovádějí. Údaje získané z jiných zdrojů, jako jsou například klinické studie, je však možné pro účely tohoto nařízení použít.

Článek 8

Získávání nových informací o látkách a směsích

1.  
Výrobce, dovozce nebo následný uživatel může k určení, zda látka či směs představuje některé z nebezpečí pro zdraví nebo pro životní prostředí podle přílohy I tohoto nařízení, provést nové zkoušky, pokud vyčerpal veškeré ostatní možnosti získání informací včetně použití pravidel stanovených v oddíle 1 přílohy XI nařízení (ES) č. 1907/2006.
2.  
Pro účely určení, zda látka či směs představuje některé z fyzikálních nebezpečí podle části 2 přílohy I, provádí výrobce, dovozce nebo následný uživatel zkoušky požadované v uvedené části, nejsou-li již dostupné přiměřené a spolehlivé informace.
3.  

Zkoušky uvedené v odstavci 1 se provádějí jednou z těchto metod:

a) 

zkušební metody uvedené v čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006;

nebo

b) 

mezinárodně uznávané řádné vědecké zásady nebo metody validované v souladu s mezinárodními postupy.

4.  
Pokud výrobce, dovozce nebo následný uživatel provádí nové ekotoxikologické nebo toxikologické zkoušky a analýzy, provádí je v souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1907/2006.
5.  
Pokud se pro účely tohoto nařízení provádějí nové zkoušky zaměřené na fyzikální nebezpečnost, jsou nejpozději od 1. ledna 2014 prováděny v souladu s příslušným uznaným systémem jakosti nebo laboratořemi, které dodržují příslušnou uznanou normu.
6.  
Zkoušky, které se provádějí pro účely tohoto nařízení, jsou prováděny na látce nebo směsi ve formách nebo skupenstvích, v nichž se daná látka či směs uvádí na trh a v nichž lze důvodně předpokládat, že bude užívána.



KAPITOLA 2

Hodnocení informací o nebezpečnosti a rozhodnutí o klasifikaci

Článek 9

Hodnocení informací o nebezpečnosti u látek a směsí

1.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé látky nebo směsi hodnotí informace zjištěné v souladu s kapitolou 1 podle kritérií pro klasifikaci stanovených pro každou třídu nebezpečnosti nebo členění v částech 2 až 5 přílohy I, aby zjistili nebezpečí spojená s danou látkou či směsí.
2.  
Při hodnocení dostupných údajů ze zkoušek, které se týkají určité látky nebo směsi a které byly získány pomocí zkušebních metod jiných než uvedených v čl. 8 odst. 3, porovnají výrobci, dovozci a následní uživatelé použité zkušební metody s metodami uvedenými v daném článku s cílem určit, zda má použití těchto zkušebních metod vliv na hodnocení podle odstavce 1 tohoto článku.
3.  
Pokud příslušná kritéria nelze na zjištěné dostupné informace uplatnit přímo, provedou výrobci, dovozci a následní uživatelé hodnocení na základě zjištění průkaznosti důkazů s pomocí odborného posudku v souladu s oddílem 1.1.1 přílohy I tohoto nařízení, přičemž zvažují veškeré dostupné informace, které mají vliv na určení nebezpečnosti látky nebo směsi, a v souladu s bodem 1.2 přílohy XI nařízení (ES) č. 1907/2006.
4.  

Pokud jsou dostupné pouze informace uvedené v čl. 6 odst. 5, použijí výrobci, dovozci a následní uživatelé pro účely hodnocení zásady extrapolace podle oddílu 1.1.3 a jednotlivých oddílů částí 3 a 4 přílohy I.

Pokud však tyto informace nedovolují použití zásad extrapolace ani zásad využití odborných posudků a zjištění průkaznosti důkazů podle části 1 přílohy I, hodnotí výrobci, dovozci a následní uživatelé dané informace za použití jiné metody nebo jiných metod popsaných v jednotlivých oddílech částí 3 a 4 přílohy I.

5.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé při hodnocení dostupných informací pro účely klasifikace zohlední formy nebo skupenství, v nichž je látka nebo směs uváděna na trh a v nichž lze důvodně předpokládat, že bude užívána.

Článek 10

Koncentrační limity a multiplikační faktory pro klasifikaci látek a směsí

1.  

Specifické koncentrační limity a obecné koncentrační limity jsou limity stanovené pro danou látku a označující prahovou hodnotu, při jejímž dosažení nebo překročení vede přítomnost této látky v jiné látce nebo směsi ve formě nečistoty, přídatné látky nebo jednotlivé složky ke klasifikaci látky nebo směsi jako nebezpečné.

Specifické koncentrační limity stanoví výrobce, dovozce nebo následný uživatel, pokud přiměřené a spolehlivé vědecké informace prokáží, že nebezpečnost látky je zjevná, je-li látka přítomna v množství nižším, než jsou koncentrace stanovené pro kteroukoli z tříd nebezpečnosti v části 2 přílohy I, nebo v množství nižším, než jsou obecné koncentrační limity stanovené pro kteroukoli z tříd nebezpečnosti v částech 3, 4 a 5 přílohy I.

Za výjimečných okolností může výrobce, dovozce nebo následný uživatel stanovit specifické koncentrační limity, pokud má k dispozici přiměřené, spolehlivé a průkazné vědecké informace o tom, že nebezpečnost látky klasifikované jako nebezpečná není patrná v množství vyšším než koncentrace stanovené pro příslušnou třídu nebezpečnosti v části 2 přílohy I nebo v množství vyšším než obecné koncentrační limity stanovené pro příslušnou třídu nebezpečnosti v částech 3, 4 a 5 uvedené přílohy.

2.  
Multiplikační faktory pro látky klasifikované jako nebezpečné pro vodní prostředí – akutně kategorie 1 nebo chronicky kategorie 1 stanoví výrobce, dovozce nebo následný uživatel.
3.  
Bez ohledu na odstavec 1 se specifické koncentrační limity nestanoví u harmonizovaných tříd nebezpečnosti či členění v případě látek, které jsou uvedeny v části 3 přílohy VI.
4.  

Bez ohledu na odstavec 2 se multiplikační faktory nestanoví u harmonizovaných tříd nebezpečnosti nebo členění v případě látek uvedených v části 3 přílohy VI, u nichž je v dané části stanoven multiplikační faktor.

Není-li však v části 3 přílohy VI pro látky klasifikované jako nebezpečné pro vodní prostředí – akutně kategorie 1 nebo chronicky kategorie 1 multiplikační faktor stanoven, stanoví jej výrobce, dovozce nebo následný uživatel na základě dostupných údajů o dané látce. Tento multiplikační faktor se použije v případě, že směs, v níž je látka obsažena, klasifikuje výrobce, dovozce nebo následný uživatel za pomoci sumační metody.

5.  
Při stanovování specifického koncentračního limitu nebo multiplikačního faktoru přihlížejí výrobci, dovozci a následní uživatelé ke všem specifickým koncentračním limitům nebo multiplikačním faktorům pro danou látku, které byly uvedeny v seznamu klasifikací a označení.
6.  
Specifické koncentrační limity stanovené v souladu s odstavcem 1 mají přednost před koncentracemi v příslušných oddílech části 2 přílohy I či obecnými koncentračními limity pro klasifikaci v příslušných oddílech částí 3, 4 a 5 přílohy I.
7.  
K použití odstavců 1 a 2 poskytne agentura další pokyny.

Článek 11

Mezní hodnoty

1.  
Pokud určitá látka obsahuje ve formě zjištěné nečistoty, přídatné látky nebo jednotlivé složky jinou látku klasifikovanou jako nebezpečnou, přihlíží se k tomu pro účely klasifikace, pokud je koncentrace zjištěné nečistoty, přídatné látky nebo jednotlivé složky nejméně rovna použitelné mezní hodnotě podle odstavce 3.
2.  
Pokud určitá směs obsahuje jako složku nebo ve formě zjištěné nečistoty či přídatné látky látku klasifikovanou jako nebezpečnou, přihlíží se k tomu pro účely klasifikace, pokud je koncentrace této látky nejméně rovna mezní hodnotě podle odstavce 3.
3.  
Mezní hodnota uvedená v odstavcích 1 a 2 se stanoví podle oddílu 1.1.2.2 přílohy I.

Článek 12

Zvláštní případy vyžadující další hodnocení

Pokud jsou při hodnocení prováděném podle článku 9 zjištěny níže uvedené vlastnosti nebo účinky, výrobci, dovozci a následní uživatelé k nim pro účely klasifikace přihlédnou:

a) 

pokud přiměřené a spolehlivé informace prokáží, že se v praxi fyzikální nebezpečnost látky nebo směsi odlišuje od nebezpečnosti zjištěné zkouškami;

b) 

pokud z průkazných vědeckých experimentálních údajů vyplývá, že daná látka nebo směs není biologicky dostupná, a pokud jsou tyto údaje shledány přiměřenými a spolehlivými;

c) 

pokud přiměřené a spolehlivé vědecké informace prokáží možný výskyt synergických nebo antagonistických účinků mezi látkami obsaženými ve směsi, o jejímž hodnocení bylo rozhodnuto na základě informací o látkách obsažených ve směsi.

Článek 13

Rozhodnutí o klasifikaci látek a směsí

Pokud z hodnocení provedeného podle článků 9 a 12 vyplyne, že nebezpečnost spojená s danou látkou nebo směsí splňuje kritéria pro klasifikaci do jedné nebo více tříd nebezpečnosti nebo členění v částech 2 až 5 přílohy I, klasifikují výrobci, dovozci a následní uživatelé látku nebo směs podle příslušné třídy nebo tříd nebezpečnosti nebo podle členění tak, že přiřadí:

a) 

jednu nebo více kategorií nebezpečnosti pro každou příslušnou třídu nebezpečnosti nebo členění;

b) 

s výhradou článku 21 jednu nebo více standardních vět o nebezpečnosti odpovídajících každé kategorii nebezpečnosti přiřazené podle písmene a).

Článek 14

Zvláštní pravidla klasifikace směsí

1.  

Klasifikace směsi není dotčena, pokud z hodnocení daných informací vyplývá:

a) 

že látky obsažené ve směsi reagují pomalu s atmosférickými plyny, zejména s kyslíkem, oxidem uhličitým a vodní párou, a vytvářejí jiné látky v nízkých koncentracích, nebo

b) 

že látky obsažené ve směsi reagují velmi pomalu s jinými látkami obsaženými ve směsi a vytvářejí jiné látky v nízkých koncentracích, nebo

c) 

že látky ve směsi mohou samovolně polymerovat a vytvářet oligomery nebo polymery v nízkých koncentracích.

2.  

Směs nemusí být klasifikována pro výbušné, oxidační nebo hořlavé vlastnosti podle části 2 přílohy I, pokud je splněn některý z těchto požadavků:

a) 

žádná látka obsažená ve směsi nemá žádnou z těchto vlastností a na základě informací dostupných dodavateli není pravděpodobné, že by směs představovala nebezpečí tohoto druhu;

b) 

z vědeckých zjištění vyplývá, že hodnocení informací o směsi nepovede v případě změny složení směsi ke změně klasifikace.

▼M4 —————

▼B

Článek 15

Přezkum klasifikace látek a směsí

1.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé činí veškeré dostupné a přiměřené kroky k tomu, aby byli obeznámeni s novými vědeckými nebo technickými poznatky, které mohou mít vliv na klasifikaci látek nebo směsí, jež uvádějí na trh. Jakmile se výrobce, dovozce nebo následný uživatel seznámí s takovýmito poznatky, které považuje za přiměřené a spolehlivé, provede bez zbytečného prodlení nové hodnocení podle této kapitoly.
2.  

Pokud výrobce, dovozce nebo následný uživatel změní směs, která byla klasifikována jako nebezpečná, provede nové hodnocení podle této kapitoly, pokud se jedná o některou z těchto dvou změn:

a) 

změna složení výchozí koncentrace jedné nebo více nebezpečných složek na koncentrace nejméně rovné limitům uvedeným v tabulce 1.2 části 1 přílohy I;

b) 

změna složení, v jejímž rámci dojde k nahrazení nebo přidání jedné nebo více složek v koncentracích nejméně rovných mezní hodnotě uvedené v čl. 11 odst. 3.

3.  
Nové hodnocení podle odstavců 1 a 2 se nevyžaduje, pokud lze náležitě vědecky zdůvodnit, že nové hodnocení nezpůsobí změnu klasifikace.
4.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé přizpůsobí klasifikaci dané látky nebo směsi výsledkům nového hodnocení s výjimkou případů, kdy pro látky zařazené do části 3 přílohy VI existují harmonizované třídy nebezpečnosti nebo členění.
5.  
Pokud dotyčná látka nebo směs spadá do oblasti působnosti směrnice 91/414/EHS nebo směrnice 98/8/ES, použijí se na odstavce 1 až 4 tohoto článku rovněž požadavky uvedených směrnic.

Článek 16

Klasifikace látek zařazených do seznamu klasifikací a označení

1.  
Výrobci a dovozci mohou látku klasifikovat odlišně od klasifikace již uvedené v seznamu klasifikací a označení, pokud agentuře spolu s oznámením podle článku 40 předloží odůvodnění této klasifikace.
2.  
Odstavec 1 se nepoužije, pokud je klasifikace uvedená v seznamu klasifikací a označení harmonizovanou klasifikací uvedenou v části 3 přílohy VI.



HLAVA III

INFORMOVÁNÍ O NEBEZPEČNOSTI PROSTŘEDNICTVÍM OZNAČENÍ



KAPITOLA 1

Obsah štítku

Článek 17

Obecná pravidla

1.  

Látka nebo směs klasifikovaná jako nebezpečná a zabalená v obalu musí být označena štítkem, který obsahuje tyto prvky:

a) 

jméno/název, adresu a telefonní číslo dodavatele nebo dodavatelů;

b) 

jmenovité množství látky nebo směsi v balení přístupném široké veřejnosti, pokud toto množství není uvedeno na jiné části balení;

c) 

identifikátory výrobku, jak jsou uvedeny v článku 18;

d) 

popřípadě výstražné symboly nebezpečnosti v souladu s článkem 19;

e) 

popřípadě signální slova v souladu s článkem 20;

f) 

popřípadě standardní věty o nebezpečnosti v souladu s článkem 21;

g) 

popřípadě náležité pokyny pro bezpečné zacházení v souladu s článkem 22;

h) 

popřípadě část pro doplňující informace v souladu s článkem 25.

2.  

Nestanoví-li dotčený členský stát nebo členské státy jinak, uvádějí se informace na štítku v úředním jazyce nebo jazycích členského státu či členských států, v nichž je látka nebo směs uváděna na trh.

Dodavatelé mohou používat na svých štítcích více jazyků, než požadují členské státy, za předpokladu, že jsou ve všech použitých jazycích uvedeny stejné údaje.

Článek 18

Identifikátory výrobku

1.  

Na štítku musí být uvedeny údaje, které umožňují identifikaci látky nebo směsi (dále jen „identifikátory výrobku“).

Výraz použitý k identifikaci látky nebo směsi musí být stejný jako výraz uvedený v bezpečnostním listu vystaveném podle článku 31 nařízení (ES) č. 1907/2006 (dále jen „bezpečnostní list“), aniž je dotčen čl. 17 odst. 2 tohoto nařízení.

2.  

V případě látky obsahuje identifikátor výrobku alespoň tyto údaje:

a) 

pokud je látka zařazena do části 3 přílohy VI, název a identifikační číslo podle části 3 přílohy VI;

b) 

pokud látka není zařazena do části 3 přílohy VI, avšak je uvedena v seznamu klasifikací a označení, název a identifikační číslo podle seznamu klasifikací a označení;

c) 

pokud látka není zařazena do části 3 přílohy VI ani do seznamu klasifikací a označení, číslo podle Chemical Abstracts Service (dále jen „číslo CAS“) spolu s názvem podle názvosloví Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii (dále jen „názvosloví IUPAC“), nebo číslo CAS spolu s jiným mezinárodním chemickým názvem či názvy, nebo

d) 

pokud číslo CAS neexistuje, název podle názvosloví IUPAC nebo jiný mezinárodní chemický název či názvy.

Pokud název podle názvosloví IUPAC obsahuje více než 100 znaků, může být použit jeden z jiných názvů (běžný název, obchodní název, zkratka) uvedených v bodě 2.1.2 přílohy VI nařízení (ES) č. 1907/2006, je-li v oznámení podle článku 40 uveden jak název podle názvosloví IUPAC, tak i tento jiný název.

3.  

V případě směsi obsahuje identifikátor výrobku:

a) 

obchodní název nebo označení směsi a

b) 

identifikaci všech látek obsažených ve směsi, které přispívají ke klasifikaci směsi, pokud jde o akutní toxicitu, žíravost pro kůži nebo vážné poškození očí, mutagenitu v zárodečných buňkách, karcinogenitu, toxicitu pro reprodukci, senzibilizaci dýchacích cest nebo kůže, toxicitu pro specifické cílové orgány nebo nebezpečnost při vdechnutí.

Pokud v případě uvedeném v písmenu b) vede tento požadavek k uvedení více chemických názvů látek, stačí nejvýše čtyři chemické názvy, není-li uvedení více než čtyř názvů nutné k vyjádření povahy a závažnosti nebezpečnosti.

Zvolené chemické názvy musí identifikovat látky primárně způsobující hlavní druhy nebezpečnosti pro zdraví, které jsou důvodem klasifikace a výběru příslušných standardních vět o nebezpečnosti.

Článek 19

Výstražné symboly nebezpečnosti

1.  
Na štítku musí být uveden jeden nebo více příslušných výstražných symbolů nebezpečnosti, které mají sdělovat specifické informace o daném druhu nebezpečnosti.
2.  
S výhradou článku 33 musí výstražné symboly nebezpečnosti splňovat požadavky stanovené v oddíle 1.2.1 přílohy I a v příloze V.
3.  
Výstražné symboly nebezpečnosti pro každou specifickou klasifikaci jsou uvedeny v tabulkách, které uvádějí prvky označení požadované pro každou třídu nebezpečnosti v příloze I.

Článek 20

Signální slova

1.  
Na štítku musí být uvedeno příslušné signální slovo v souladu s klasifikací dané nebezpečné látky nebo směsi.
2.  
Signální slova pro každou specifickou klasifikaci jsou stanovena v tabulkách, které uvádějí prvky označení požadované pro každou třídu nebezpečnosti v částech 2 až 5 přílohy I.
3.  
Použije-li se na štítku signální slovo „nebezpečí“, neuvádí se tam signální slovo „varování“.

Článek 21

Standardní věty o nebezpečnosti

1.  
Na štítku musí být uvedeny příslušné standardní věty o nebezpečnosti v souladu s klasifikací dané nebezpečné látky nebo směsi.
2.  
Standardní věty o nebezpečnosti pro každou klasifikaci jsou stanoveny v tabulkách, které uvádějí prvky označení požadované pro každou třídu nebezpečnosti v částech 2 až 5 přílohy I.
3.  
Je-li látka zařazena do části 3 přílohy VI, použije se na štítku standardní věta o nebezpečnosti pro každou specifickou klasifikaci, na niž se vztahuje záznam v uvedené části, spolu se standardními větami o nebezpečnosti podle odstavce 2 pro každou jinou klasifikaci, na niž se daný záznam nevztahuje.
4.  
Znění standardních vět o nebezpečnosti musí být v souladu s přílohou III.

Článek 22

Pokyny pro bezpečné zacházení

1.  
Na štítku musí být uvedeny příslušné pokyny pro bezpečné zacházení.
2.  
Pokyny pro bezpečné zacházení se zvolí z pokynů uvedených v tabulkách v částech 2 až 5 přílohy I, které uvádějí prvky označení pro každou třídu nebezpečnosti.
3.  
Pokyny pro bezpečné zacházení se zvolí podle kritérií stanovených v části 1 přílohy IV, s přihlédnutím ke standardním větám o nebezpečnosti a k zamýšlenému nebo určenému použití dané látky nebo směsi.
4.  
Znění pokynů pro bezpečné zacházení musí být v souladu s částí 2 přílohy IV.

Článek 23

Odchylky od požadavků na označování ve zvláštních případech

Zvláštní ustanovení o označování stanovená v oddíle 1.3 přílohy I se vztahují:

a) 

na lahve na přepravu plynů;

b) 

na nádoby na plyny určené pro propan, butan nebo zkapalněný ropný plyn;

c) 

na aerosoly a nádobky vybavené rozprašovačem a obsahující látky nebo směsi klasifikované jako zdraví nebezpečné při vdechnutí;

d) 

na kovy v celistvé formě, slitiny, směsi obsahující polymery a směsi obsahující elastomery;

e) 

na výbušniny uvedené v oddíle 2.1 přílohy I uváděné na trh pro získání výbušného nebo pyrotechnického účinku;

▼M12

f) 

na látky nebo směsi klasifikované jako korozívní pro kovy, avšak nikoliv jako žíravé pro kůži či vážně poškozující oči (kategorie 1).

▼B

Článek 24

Žádost o povolení používání alternativního chemického názvu

1.  
Výrobce, dovozce nebo následný uživatel látky obsažené ve směsi může podat agentuře žádost o povolení používání alternativního chemického názvu, který na dotyčnou látku obsaženou ve směsi odkazuje buď pomocí názvu identifikujícího nejdůležitější funkční chemické skupiny, nebo pomocí alternativního označení, pokud látka splňuje kritéria stanovená v části 1 přílohy I a pokud lze prokázat, že uvedení chemické identifikace dotyčné látky na štítku nebo v bezpečnostním listu ohrožuje obchodní tajemství výrobce, dovozce nebo následného uživatele, zejména jeho práva duševního vlastnictví.
2.  

Žádosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku se podávají ve formátu uvedeném v článku 111 nařízení (ES) č. 1907/2006 a jsou zpoplatněny.

Výši poplatků stanoví Komise řídícím postupem podle čl. 54 odst. 2 tohoto nařízení.

Pro malé a střední podniky se stanoví nižší poplatek.

3.  
Agentura může od výrobce, dovozce nebo následného uživatele, který žádost podává, požadovat další informace, pokud jsou pro přijetí rozhodnutí nezbytné. Pokud agentura do šesti týdnů od podání žádosti nebo obdržení dalších požadovaných informací nevznese žádné námitky, považuje se používání požadovaného názvu za povolené.
4.  
Pokud agentura žádosti nevyhoví, použijí se praktická pravidla uvedená v čl. 118 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006.
5.  
Agentura uvědomí příslušné orgány o vyřízení žádosti podle odstavce 3 nebo 4 a předá jim informace předložené výrobcem, dovozcem nebo následným uživatelem.
6.  
Vyplyne-li z nových informací, že alternativní chemický název neposkytuje dostatek informací pro přijetí nezbytných zdravotních a bezpečnostních opatření na pracovišti k zajištění kontroly rizik spojených se zacházením s dotyčnou směsí, agentura své rozhodnutí o povolení používání tohoto alternativního chemického názvu přezkoumá. Agentura může své rozhodnutí zrušit nebo je změnit rozhodnutím uvádějícím, který alternativní chemický název je povoleno používat. Pokud agentura své rozhodnutí zruší nebo změní, použijí se praktická pravidla uvedená v čl. 118 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006.
7.  
Pokud bylo používání alternativního chemického názvu povoleno, avšak klasifikace látky obsažené ve směsi, pro niž se alternativní název používá, již nesplňuje kritéria uvedená v oddíle 1.4.1 přílohy I, použije dodavatel této látky obsažené ve směsi na štítku a v bezpečnostním listu identifikátor výrobku pro danou látku v souladu s článkem 18 a nikoli alternativní chemický název.
8.  
Pro látky, ať už samotné nebo obsažené ve směsi, v jejichž případě agentura uznala za platné odůvodnění podle čl. 10 písm. a) bodu xi) nařízení (ES) č. 1907/2006 týkající se informací uvedených v čl. 119 odst. 2 písm. f) nebo g) uvedeného nařízení, může výrobce, dovozce nebo následný uživatel použít na štítku a v bezpečnostním listu název, který bude zveřejněn na internetu. Pro látky obsažené ve směsi, na něž se čl. 119 odst. 2 písm. f) nebo g) uvedeného nařízení již nevztahuje, může výrobce, dovozce nebo následný uživatel podat agentuře žádost o povolení používání alternativního chemického názvu, jak je stanoveno v odstavci 1 tohoto článku.
9.  
Pokud dodavatel směsi do 1. června 2015 na základě článku 15 směrnice 1999/45/ES prokáže, že uvedení chemické identifikace látky obsažené ve směsi ohrožuje jeho obchodní tajemství, může pro účely tohoto nařízení nadále používat dohodnutý alternativní název.

Článek 25

Doplňující informace na štítku

1.  

Pokud má látka nebo směs klasifikovaná jako nebezpečná fyzikální vlastnosti nebo vlastnosti související se zdravím podle oddílů 1.1 a 1.2 přílohy II, uvádějí se standardní věty v části pro doplňující informace na štítku.

Znění těchto standardních vět musí být v souladu s oddíly 1.1 a 1.2 přílohy II a s částí 2 přílohy III.

Je-li látka zařazena do části 3 přílohy VI, uvádějí se mezi doplňujícími informacemi na štítku všechny doplňující standardní věty o nebezpečnosti, které jsou pro danou látku v dotyčné části uvedeny.

2.  

Pokud látka nebo směs klasifikovaná jako nebezpečná spadá do oblasti působnosti směrnice 91/414/EHS, uvádí se standardní věta v části pro doplňující informace na štítku.

Znění této standardní věty musí být v souladu s částí 4 přílohy II a s částí 3 přílohy III tohoto nařízení.

3.  
Dodavatel může v části pro doplňující informace na štítku uvést doplňující informace jiné než uvedené v odstavcích 1 a 2, pokud tím není ztížena identifikace prvků označení podle čl. 17 odst. 1 písm. a) až g) a pokud tyto informace udávají další podrobnosti a nejsou v rozporu s informacemi sdělovanými pomocí těchto prvků ani nezpochybňují jejich platnost.
4.  
Na štítku ani na obalu látky nebo směsi se nesmějí uvádět tvrzení jako „netoxický“, „neškodlivý“, „neznečišťující“, „ekologický“ ani jiná tvrzení uvádějící, že látka nebo směs nejsou nebezpečné, ani jiné údaje, které nejsou v souladu s klasifikací.

▼M2 —————

▼B

6.  

Pokud je ve směsi obsažena látka klasifikovaná jako nebezpečná, označuje se směs v souladu s částí 2 přílohy II.

Znění těchto standardních vět musí být v souladu s částí 3 přílohy III a uvádějí se na štítku v části pro doplňující informace.

Na štítku se rovněž uvádí identifikátor výrobku podle článku 18 a jméno/název, adresa a telefonní číslo dodavatele směsi.

▼M21

7.  
Pokud předkladatel vytvoří jedinečný identifikátor složení podle přílohy VIII, musí být tento identifikátor zahrnut v doplňujících informacích na štítku v souladu s ustanoveními oddílu 5 části A uvedené přílohy.

▼M24

8.  
V případě barvy namíchané na přání zákazníka, u níž nebylo předloženo žádné podání v souladu s přílohou VIII ani nebyl vytvořen žádný odpovídající jednoznačný identifikátor složení, musí být v doplňujících informacích uvedených na štítku barvy namíchané na přání zákazníka zahrnuty jednoznačné identifikátory složení všech směsí obsažených v barvě namíchané na přání zákazníka o koncentraci vyšší než 0,1 %, které samy podléhají oznamovací povinnosti podle článku 45, přičemž musí být uvedeny společně a v sestupném pořadí podle koncentrace směsí v barvě namíchané na přání zákazníka v souladu s ustanoveními přílohy VIII části A oddílu 5.

V případě, na který se vztahuje první pododstavec, pokud je koncentrace směsi s jednoznačným identifikátorem složení v barvě namíchané na přání zákazníka vyšší než 5 %, musí být v doplňujících informacích uvedených na štítku barvy namíchané na přání zákazníka rovněž zahrnuta koncentrace této směsi vedle jejího jednoznačného identifikátoru složení v souladu s přílohou VIII částí B oddílem 3.4.

Pro účely tohoto odstavce se „barvou namíchanou na přání zákazníka“ rozumí barva vyrobená v omezených množstvích na míru pro jednotlivého zákazníka nebo profesionálního uživatele v místě prodeje prostřednictvím tónování nebo mísení barev.

▼B

Článek 26

Zásady priority pro výstražné symboly nebezpečnosti

1.  

Pokud by klasifikace látky nebo směsi vedla k použití více než jednoho výstražného symbolu nebezpečnosti na štítku, použijí se za účelem snížení počtu vyžadovaných výstražných symbolů nebezpečnosti tato pravidla:

a) 

má-li se použít výstražný symbol nebezpečnosti „GHS01“, jsou výstražné symboly nebezpečnosti „GHS02“ a „GHS03“ nepovinné, kromě případů, kdy je použití více než jednoho z těchto výstražných symbolů nebezpečnosti povinné;

b) 

má-li se použít výstražný symbol nebezpečnosti „GHS06“, nepoužije se výstražný symbol nebezpečnosti „GHS07“;

c) 

má-li se použít výstražný symbol nebezpečnosti „GHS05“, nepoužije se pro dráždivost pro kůži nebo podráždění očí výstražný symbol nebezpečnosti „GHS07“;

d) 

má-li se použít výstražný symbol nebezpečnosti „GHS08“ pro senzibilizaci dýchacích cest, nepoužije se výstražný symbol nebezpečnosti „GHS07“ pro senzibilizaci kůže nebo podráždění kůže a očí;

▼M2

e) 

má-li se použít výstražný symbol nebezpečnosti „GHS02“ nebo „GHS06“, je použití výstražného symbolu nebezpečnosti „GHS04“ nepovinné.

▼B

2.  

Pokud by klasifikace látky nebo směsi vedla k použití více než jednoho výstražného symbolu nebezpečnosti pro tutéž třídu nebezpečnosti, uvádí se na štítku výstražný symbol nebezpečnosti odpovídající nejzávažnější kategorii nebezpečnosti pro každou dotyčnou třídu nebezpečnosti.

V případě látek zařazených do části 3 přílohy VI a podléhajících rovněž klasifikaci podle hlavy II se na štítku uvádí výstražný symbol nebezpečnosti odpovídající nejzávažnější kategorii nebezpečnosti pro každou příslušnou třídu nebezpečnosti.

Článek 27

Zásady priority pro standardní věty o nebezpečnosti

Pokud je látka nebo směs klasifikována ve více třídách nebezpečnosti nebo ve více členěních v rámci určité třídy nebezpečnosti, uvádějí se na štítku všechny standardní věty o nebezpečnosti vyplývající z příslušné klasifikace, nevede-li to k uvádění zjevně zdvojených či nadbytečných údajů.

Článek 28

Zásady priority pro pokyny pro bezpečné zacházení

1.  
Pokud vede výběr pokynů pro bezpečné zacházení k situaci, kdy jsou některé pokyny pro bezpečné zacházení s ohledem na určitou látku, směs nebo obal zjevně nadbytečné nebo nepotřebné, pak se takové pokyny na štítku neuvádějí.
2.  

Pokud je určitá látka nebo směs dodávána široké veřejnosti, uvádí se na štítku jeden pokyn pro bezpečné zacházení týkající se odstraňování dané látky nebo směsi, jakož i odstraňování obalu, s výjimkou případů, kdy to podle článku 22 není vyžadováno.

Ve všech ostatních případech se pokyn pro bezpečné zacházení týkající se odstraňování nevyžaduje, pokud je zřejmé, že odstraňování látky nebo směsi nebo obalu nepředstavuje nebezpečí pro lidské zdraví ani životní prostředí.

3.  
Na štítku se neuvádí více než šest pokynů pro bezpečné zacházení, není-li to nutné pro vyjádření povahy a závažnosti nebezpečnosti.

Článek 29

Výjimky z požadavků na označování a balení

1.  
Má-li obal látky nebo směsi takový tvar či formu nebo je tak malý, že je nemožné splnit požadavky kladené článkem 31 na štítek obsahující informace v jazycích členského státu, v němž je daná látka nebo směs uváděna na trh, uvádějí se prvky označení podle čl. 17 odst. 2 prvního pododstavce v souladu s oddílem 1.5.1 přílohy I.
2.  
Pokud nelze uvést všechny informace na štítku způsobem uvedeným v odstavci 1, lze informace na štítku omezit v souladu s oddílem 1.5.2 přílohy I.
3.  
Pokud je nebezpečná látka nebo směs uvedená v části 5 přílohy II dodávána široké veřejnosti bez obalu, dodává se spolu s kopií prvků označení v souladu s článkem 17.
4.  
Pro některé směsi klasifikované jako nebezpečné pro životní prostředí lze postupem podle článku 53 stanovit výjimky z některých ustanovení o označování v souvislosti se životním prostředím anebo zvláštních ustanovení týkající se označování v souvislosti se životním prostředím, pokud lze prokázat menší dopad na životní prostředí. Tyto výjimky nebo zvláštní ustanovení jsou vymezeny v části 2 přílohy II.

▼M21

4a.  
Pokud předkladatel vytvoří jedinečný identifikátor složení podle přílohy VIII, může předkladatel tento identifikátor místo toho, aby jej zahrnul do doplňujících informací na štítku, uvést jiným způsobem povoleným podle oddílu 5 části A uvedené přílohy.

▼B

5.  
Komise může agenturu požádat, aby vypracovala a předložila Komisi další návrhy výjimek z požadavků na označování a balení.

Článek 30

Aktualizace informací na štítcích

1.  
Dodavatel zajistí, aby po každé změně klasifikace a označení látky nebo směsi, je-li nová nebezpečnost závažnější nebo vyžadují-li se podle článku 25 doplňující prvky označení, byly informace na štítku bez zbytečného prodlení aktualizovány, přičemž přihlédne k povaze změny, pokud jde o ochranu lidského zdraví a životního prostředí. Dodavatelé spolupracují v souladu s čl. 4 odst. 9 za účelem dokončení změn označení bez zbytečného prodlení.
2.  
Pokud jsou nutné změny označení jiné než uvedené v odstavci 1, zajistí dodavatel látky nebo směsi, aby byly informace na štítku aktualizovány do osmnácti měsíců.
3.  
Dodavatel látky nebo směsi, která spadá do oblasti působnosti směrnic 91/414/EHS nebo 98/8/ES, aktualizuje štítek v souladu s uvedenými směrnicemi.



KAPITOLA 2

Používání štítků

Článek 31

Obecná pravidla používání štítků

1.  
Štítky musí být pevně připevněny k jedné nebo více stranám obalu, který bezprostředně obsahuje látku nebo směs, tak, aby bylo možno údaje číst vodorovně, je-li balení uloženo v obvyklé poloze.
2.  
Každý štítek musí mít takovou barvu a provedení, aby na něm výstražný symbol nebezpečnosti zřetelně vystupoval.
3.  
Prvky označení uvedené v čl. 17 odst. 1 musí být vyznačeny zřetelně a neodstranitelně. Musí zřetelně vystupovat z pozadí a mít takovou velikost a uspořádání, aby byly snadno čitelné.
4.  
Tvar, barva a velikost výstražného symbolu nebezpečnosti a rozměry štítku musí být v souladu s oddílem 1.2.1 přílohy I.
5.  
Štítek se nepožaduje, pokud jsou prvky označení podle čl. 17 odst. 1 zřetelně uvedeny přímo na obalu. V takových případech musí informace na obalu splňovat požadavky stanovené v této kapitole pro štítek.

Článek 32

Umístění informací na štítku

1.  
Na štítku musí být společně umístěny výstražné symboly nebezpečnosti, signální slovo, standardní věty o nebezpečnosti a pokyny pro bezpečné zacházení.
2.  

Pořadí standardních vět o nebezpečnosti na štítku může zvolit dodavatel. S výhradou odstavce 4 však musí být všechny standardní věty o nebezpečnosti na štítku seskupeny podle jazyka.

Pořadí pokynů pro bezpečné zacházení na štítku může zvolit dodavatel. S výhradou odstavce 4 však musí být všechny pokyny o bezpečném zacházení na štítku seskupeny podle jazyka.

3.  
Skupiny standardních vět o nebezpečnosti a skupiny pokynů pro bezpečné zacházení uvedené v odstavci 2 musí být na štítku umístěny společně podle jazyka.
4.  
Doplňující informace se uvádějí v části pro doplňující informace podle článku 25 a musí být umístěny společně s dalšími prvky označení uvedenými v čl. 17 odst. 1 písm. a) až g).
5.  
Vedle využití ve výstražných symbolech nebezpečnosti může být barva použita také na jiných částech štítku za účelem splnění zvláštních požadavků na označování.
6.  
Prvky označení vyplývající z požadavků stanovených v jiných předpisech Společenství se uvádějí v části pro doplňující informace na štítku podle článku 25.

Článek 33

Zvláštní pravidla označování vnějšího obalu, vnitřního obalu a jednotlivého obalu

1.  
Pokud má balení vnější a vnitřní obal a případně vložený obal a pokud vnější obal vyhovuje ustanovením o označování v souladu s pravidly přepravy nebezpečných věcí, označí se vnitřní a každý případný vložený obal v souladu s tímto nařízením. Vnější obal může být rovněž označen v souladu s tímto nařízením. Pokud se jeden nebo více výstražných symbolů nebezpečnosti vyžadovaných tímto nařízením vztahují k témuž nebezpečí, jaké upravují pravidla přepravy nebezpečných věcí, nemusí být vyznačeny na vnějším obalu.
2.  
Pokud se nevyžaduje, aby vnější obal balení vyhovoval ustanovením o označování v souladu s pravidly přepravy nebezpečných věcí, označí se vnější a případný vnitřní obal, včetně každého vloženého obalu, v souladu s tímto nařízením. Umožňuje-li však vnější obal, aby bylo označení vnitřního nebo vloženého obalu zřetelně viditelné, nemusí být označen.
3.  
Jednotlivá balení, která vyhovují ustanovením o označování v souladu s pravidly přepravy nebezpečných věcí, se označují v souladu s tímto nařízením i s pravidly přepravy nebezpečných věcí. Pokud se jeden nebo více výstražných symbolů nebezpečnosti vyžadovaných tímto nařízením vztahují k témuž nebezpečí, jaké upravují pravidla přepravy nebezpečných věcí, nemusí být vyznačeny.

Článek 34

Zpráva o sdělování informací o bezpečném používání chemických látek

1.  
Agentura do 20. ledna 2012 provede studii o sdělování informací o bezpečném používání látek a směsí široké veřejnosti a o možné potřebě doplňujících informací na štítku. Tato studie se provede v konzultaci s příslušnými orgány a dotčenými subjekty a bude náležitě vycházet z příslušných osvědčených postupů.
2.  
Aniž jsou dotčena pravidla označování stanovená v této hlavě, předloží Komise na základě studie uvedené v odstavci 1 Evropskému parlamentu a Radě zprávu, a bude-li to důvodné, legislativní návrh na změnu tohoto nařízení.



HLAVA IV

OBALY

Článek 35

Obaly

1.  

Obaly obsahující nebezpečné látky nebo směsi musí splňovat tyto požadavky:

a) 

obal musí být navržen a vytvořen tak, aby jeho obsah nemohl uniknout, s výjimkou případů, kdy jsou předepsány jiné blíže určené bezpečnostní prostředky;

b) 

materiály, z nichž jsou vytvořeny obal a uzávěry, nesmějí být náchylné k poškození způsobenému obsahem nebo k tvorbě nebezpečných sloučenin s obsahem;

c) 

obal a uzávěry musí být ve všech místech silné a pevné, aby bylo zajištěno, že se neuvolní a bezpečně odolají napětím a deformacím při běžném zacházení;

d) 

obal vybavený vyměnitelnými uzávěry musí být navržen tak, aby mohl být opakovaně uzavírán bez úniku obsahu.

2.  

Obal obsahující nebezpečnou látku nebo směs dodávanou široké veřejnosti nesmí mít tvar ani provedení, které může přitahovat děti nebo vzbuzovat jejich zvědavost anebo uvádět spotřebitele v omyl, ani nesmí mít podobnou úpravu nebo provedení jako obal pro potraviny, krmiva, léčivé přípravky nebo kosmetické prostředky, která by mohla uvést spotřebitele v omyl.

Pokud obal obsahuje látku nebo směs splňující požadavky podle oddílu 3.1.1 přílohy II, musí být opatřen uzávěrem odolným proti otevření dětmi v souladu s oddíly 3.1.2, 3.1.3 a 3.1.4.2 přílohy II.

Pokud obal obsahuje látku nebo směs splňující požadavky podle oddílu 3.2.1 přílohy II, musí být opatřen hmatatelnou výstrahou před nebezpečím v souladu s oddílem 3.2.2 přílohy II.

▼M10

Pokud je tekutý prací prostředek pro spotřebitele, jak je definovaný v čl. 2 odst. 1a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ( 3 ), obsažen v rozpustném obalu pro jednorázové použití, použijí se dodatečné požadavky uvedené v oddíle 3.3 přílohy II.

▼B

3.  
Má se za to, že obal látek a směsí splňuje požadavky odst. 1 písm. a), b) a c), pokud splňuje požadavky pravidel letecké, námořní, silniční, železniční nebo vnitrozemské vodní přepravy nebezpečných věcí.



HLAVA V

HARMONIZACE KLASIFIKACE A OZNAČOVÁNÍ LÁTEK A SEZNAM KLASIFIKACÍ A OZNAČENÍ



KAPITOLA 1

Stanovení harmonizované klasifikace a označení látek

Článek 36

Harmonizace klasifikace a označování látek

1.  

Harmonizovaná klasifikace a označení v souladu s článkem 37 se obvykle vztahuje na látku, která splňuje kritéria stanovená v příloze I pro tyto položky:

a) 

senzibilizace při vdechování, kategorie 1 (oddíl 3.4 přílohy I);

b) 

mutagenita v zárodečných buňkách, kategorie 1A, 1B nebo 2 (oddíl 3.5 přílohy I);

c) 

karcinogenita, kategorie 1A, 1B nebo 2 (oddíl 3.6 přílohy I);

d) 

toxicita pro reprodukci, kategorie 1A, 1B nebo 2 (oddíl 3.7 přílohy I),

2.  
Na látku, která je účinnou látkou ve smyslu směrnice 91/414/EHS nebo směrnice 98/8/ES, se obvykle vztahuje harmonizovaná klasifikace a označení. Pro tyto látky se použijí postupy stanovené v čl. 37 odst. 1, 4, 5 a 6.
3.  
Pokud látka splňuje kritéria pro třídy nebezpečnosti nebo členění jiné než uvedené v odstavci 1 a nespadá do působnosti odstavce 2, může být harmonizovaná klasifikace a označení v souladu s článkem 37 na základě individuálního posouzení doplněna rovněž do přílohy VI, pokud je prokázána potřeba takového opatření na úrovni Společenství.

Článek 37

Postup harmonizace klasifikace a označování látek

1.  

Příslušný orgán může agentuře předložit návrh harmonizované klasifikace a označení látky a v případě potřeby i specifických koncentračních limitů nebo multiplikačních faktorů, anebo návrh jejich revize.

Návrh se předkládá ve formátu stanoveném v části 2 přílohy VI a musí obsahovat důležité informace stanovené v části 1 přílohy VI.

2.  

Výrobce, dovozce nebo následný uživatel látky může agentuře předložit návrh její harmonizované klasifikace a označení a v případě potřeby specifických koncentračních limitů nebo multiplikačních faktorů, pokud část 3 přílohy VI neobsahuje pro tuto látku žádný záznam v souvislosti s třídou nebezpečnosti nebo členěním, jehož se uvedený návrh týká.

Návrh se vypracovává v souladu s příslušnými částmi oddílů 1, 2 a 3 přílohy I nařízení (ES) č. 1907/2006 a předkládá se ve formátu stanoveném v části B zprávy o chemické bezpečnosti v oddíle 7 uvedené přílohy. Musí obsahovat důležité informace stanovené v části 1 přílohy VI tohoto nařízení. Použije se článek 111 nařízení (ES) č. 1907/2006.

3.  
Pokud se návrh výrobce, dovozce nebo následného uživatele týká harmonizované klasifikace a označení látky v souladu s čl. 36 odst. 3, podléhá jeho předložení poplatku určenému Komisí řídícím postupem podle čl. 54 odst. 2.
4.  
Výbor pro posuzování rizik zřízený při agentuře podle čl. 76 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1907/2006 zaujímá ke každému návrhu, který byl předložen podle odstavce 1 nebo 2, do osmnácti měsíců od jeho obdržení stanovisko a poskytuje dotčeným stranám příležitost k vyjádření. Agentura postoupí toto stanovisko a případné připomínky Komisi.

▼M20

5.  
Komise přijme bez zbytečného prodlení akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 53a, pokud zjistí, že je vhodné harmonizovat klasifikaci a označení dotyčné látky a změnit přílohu VI začleněním dané látky do tabulky 3.1 části 3 přílohy VI společně s uvedením příslušné klasifikace a prvků označení a případných specifických koncentračních limitů nebo multiplikačních faktorů.

Do 31. května 2015 se v tabulce 3.2 části 3 přílohy VI za stejných podmínek uvede odpovídající záznam.

Pokud je to ze závažných a naléhavých důvodů v případě harmonizace klasifikace a označení látek nutné, použije se na akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto odstavce postup stanovený v článku 53b.

▼B

6.  
Výrobci, dovozci a následní uživatelé, kteří mají nové informace, jež mohou vést ke změně harmonizované klasifikace a prvků označení látky uvedené v části 3 přílohy VI, předloží příslušnému orgánu jednoho z členských států, v němž je látka uváděna na trh, návrh v souladu s odst. 2 druhým pododstavcem.

Článek 38

Obsah stanovisek a rozhodnutí týkajících se harmonizovaných klasifikací a označení v části 3 přílohy VI; dostupnost informací

1.  

Každé stanovisko podle čl. 37 odst. 4 a rozhodnutí podle čl. 37 odst. 5 uvádí pro každou látku alespoň tyto údaje:

a) 

identifikaci látky podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI nařízení (ES) č. 1907/2006;

b) 

klasifikaci látky podle článku 36, včetně odůvodnění;

c) 

případné specifické koncentrační limity nebo multiplikační faktory;

d) 

prvky označení pro danou látku uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. d), e) a f) a veškeré doplňující standardní věty o nebezpečnosti dané látky určené podle čl. 25 odst. 1;

e) 

jakýkoliv jiný parametr umožňující případně provést posouzení nebezpečnosti pro zdraví nebo životní prostředí u směsí, které obsahují danou nebezpečnou látku, nebo u látek, které takové nebezpečné látky obsahují jako zjištěné nečistoty, přídatné látky a jednotlivé složky.

2.  
Při zveřejňování stanoviska nebo rozhodnutí podle čl. 37 odst. 4 a 5 tohoto nařízení se použije čl. 118 odst. 2 a článek 119 nařízení (ES) č. 1907/2006.



KAPITOLA 2

Seznam klasifikací a označení

Článek 39

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje:

a) 

na látky podléhající registraci v souladu s nařízením (ES) č. 1907/2006;

b) 

na látky spadající do oblasti působnosti článku 1, které splňují kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné a jsou uváděny na trh samotné nebo obsažené ve směsi v množství překračujícím koncentrační limity stanovené tímto nařízením nebo případně směrnicí 1999/45/ES, což vede k tomu, že směs je klasifikována jako nebezpečná.

Článek 40

Povinnost podávat agentuře oznámení

1.  

Každý výrobce nebo dovozce či skupina výrobců nebo dovozců (dále jen „oznamovatel“), který uvádějí na trh látku uvedenou v článku 39, oznámí agentuře tyto informace za účelem jejich zahrnutí do seznamu uvedeného v článku 42:

a) 

identifikaci oznamovatele nebo oznamovatelů odpovědných za uvedení látky nebo látek na trh podle oddílu 1 přílohy VI nařízení (ES) č. 1907/2006;

b) 

identifikaci látky nebo látek podle bodů 2.1 až 2.3.4 přílohy VI nařízení (ES) č. 1907/2006;

c) 

klasifikaci látky nebo látek podle článku 13;

d) 

pokud byla látka klasifikována v některých, avšak nikoli ve všech třídách nebezpečnosti nebo členěních, je třeba uvést, zda je to způsobeno nedostatkem údajů, neprůkaznými údaji nebo průkaznými údaji, které však pro klasifikaci nedostačují;

e) 

případné specifické koncentrační limity nebo multiplikační faktory v souladu s článkem 10 tohoto nařízení spolu s odůvodněním podle příslušných částí oddílů 1, 2 a 3 přílohy I nařízení (ES) č. 1907/2006;

f) 

prvky označení pro danou látku či látky uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. d), e) a f) a veškeré doplňující standardní věty o nebezpečnosti dané látky určené podle čl. 25 odst. 1.

Informace uvedené v písmenech a) až f) se neoznamují, pokud jsou agentuře předkládány jako součást žádosti o registraci podle nařízení (ES) č. 1907/2006 nebo pokud je již dotyčný oznamovatel oznámil.

Oznamovatel tyto informace předkládá ve formátu podle článku 111 nařízení (ES) č. 1907/2006.

2.  
Pokud bylo v návaznosti na přezkum podle čl. 15 odst. 1 rozhodnuto změnit klasifikaci a označení látky, dotyčný oznamovatel nebo oznamovatelé informace uvedené v odstavci 1 aktualizují a oznámí agentuře.
3.  

Pro látky uvedené na trh dne 1. prosince 2010 nebo později se oznámení podává v souladu s odstavcem 1 do jednoho měsíce od jejich uvedení na trh.

V případě látek uvedených na trh před 1. prosincem 2010 však mohou být oznámení podána v souladu s odstavcem 1 před uvedeným dnem.

Článek 41

Dohodnuté záznamy

Pokud oznámení podle čl. 40 odst. 1 vede k odlišným záznamům pro tutéž látku v seznamu uvedeném v článku 42, vynaloží oznamovatelé a žadatelé o registraci veškeré úsilí, aby se dohodli na záznamu, který má být na seznamu uveden. Oznamovatelé agenturu odpovídajícím způsobem informují.

Článek 42

Seznam klasifikací a označení

1.  

Agentura vytvoří seznam klasifikací a označení a vede jej ve formě databáze.

Do seznamu se zaznamenávají informace oznámené podle čl. 40 odst. 1 a informace předložené jako součást žádosti o registraci podle nařízení (ES) č. 1907/2006.

Informace v seznamu, které odpovídají informacím podle čl. 119 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006, jsou přístupné veřejnosti. Agentura umožní přístup k dalším informacím o každé látce uvedené v seznamu oznamovatelům a žadatelům o registraci, kteří předložili informace o dotyčné látce v souladu s čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006. Agentura umožní přístup k těmto informacím i jiným stranám s výhradou článku 118 uvedeného nařízení.

2.  
Agentura seznam aktualizuje, jakmile obdrží aktualizované informace v souladu s čl. 40 odst. 2 nebo s článkem 41.
3.  

Kromě informací uvedených v odstavci 1 uvádí agentura v každém záznamu případně tyto informace:

a) 

zda pro daný záznam existuje harmonizovaná klasifikace a označení na úrovni Společenství zahrnutím do části 3 přílohy VI;

b) 

zda se u záznamu jedná o společný záznam žadatelů o registraci téže látky podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006;

c) 

zda se jedná o záznam dohodnutý dvěma nebo více oznamovateli či žadateli o registraci v souladu s článkem 41;

d) 

zda se záznam odlišuje od jiného záznamu pro stejnou látku uvedeného v seznamu.

Pokud je přijato rozhodnutí v souladu s čl. 37 odst. 5, informace uvedené v písmenu a) se aktualizují.



HLAVA VI

PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY A PROSAZOVÁNÍ

Článek 43

Určení příslušných orgánů a orgánů pověřených prosazování a spolupráce mezi nimi

Členské státy určí orgán nebo orgány příslušné pro návrhy harmonizované klasifikace a označení a orgány pověřené prosazováním povinností stanovených tímto nařízením.

Příslušné orgány a orgány pověřené prosazováním spolupracují při plnění svých úkolů podle tohoto nařízení a za tímto účelem poskytují odpovídajícím orgánům jiných členských států veškerou nezbytnou a užitečnou podporu.

Článek 44

Ústřední kontaktní místo

Členské státy zřídí svá ústřední kontaktní místa za účelem poskytování poradenství výrobcům, dovozcům, distributorům, následným uživatelům a dalším zúčastněným osobám ohledně jejich odpovědnosti a povinností podle tohoto nařízení.

Článek 45

Určení subjektů pověřených přijímáním informací týkajících se reakce na ohrožení zdraví

1.  
Členské státy určí subjekt nebo subjekty pověřené přijímáním informací předkládaných dovozci a následnými uživateli, kteří uvádějí směsi na trh, a důležitých zejména pro vypracování preventivních a léčebných opatření, a to zejména pro případy náhlého ohrožení zdraví. Tyto informace zahrnují chemické složení směsí uváděných na trh a klasifikovaných jako nebezpečné na základě svých zdravotních nebo fyzikálních účinků, včetně chemické identifikace látek obsažených ve směsích, u kterých agentura vyhověla žádosti o povolení používání alternativního chemického názvu v souladu s článkem 24.
2.  

Určené subjekty musí poskytovat veškeré požadované záruky zachování důvěrnosti obdržených informací. Tyto informace lze použít pouze:

a) 

ke splnění lékařských požadavků, pokud jde o vypracování preventivních a léčebných opatření, zejména v případě naléhavé potřeby,

a

b) 

k provedení statistické analýzy, požádá-li o to daný členský stát, s cílem zjistit, kde mohou být potřebná účinnější opatření k řízení rizik.

Tyto informace nesmějí být použity pro jiné účely.

3.  
Určené subjekty mají pro plnění úkolů, jimiž jsou pověřeny, k dispozici veškeré potřebné informace od dovozců a následných uživatelů odpovědných za uvádění výrobků na trh.

▼M20

4.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat po konzultaci s důležitými dotčenými subjekty, jako je Evropská asociace toxikologických středisek a klinických toxikologů (EAPCCT), akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 53a, kterými se mění příloha VIII za účelem další harmonizace informací týkajících se se reakce na ohrožení zdraví a preventivních opatření.

▼B

Článek 46

Prosazování a předkládání zpráv

1.  
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, včetně udržování systému úředních kontrol, aby zajistily, že látky ani směsi nejsou uváděny na trh, pokud nejsou klasifikovány, označeny, oznámeny a zabaleny v souladu s tímto nařízením.
2.  
Členské státy předkládají agentuře každých pět let do 1. července zprávu o výsledcích úředních kontrol a o dalších opatřeních přijatých k prosazování. První zprávu předloží do 20. ledna 2012. Agentura tyto zprávy zpřístupní Komisi, která k nim přihlíží při vypracování své zprávy podle článku 117 nařízení (ES) č. 1907/2006.
3.  
Fórum uvedené v čl. 76 odst. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 1907/2006 plní úkoly stanovené v čl. 77 odst. 4 písm. a) až g) nařízení (ES) č. 1907/2006 v souvislosti s prosazováním tohoto nařízení.

Článek 47

Sankce při porušení předpisů

Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, že toto nařízení bude uplatňováno. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí Komisi stanovené sankce do 20. června 2010 a neprodleně jí oznámí každou jejich následnou změnu.



HLAVA VII

SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 48

Reklama

1.  
Každá reklama na látku klasifikovanou jako nebezpečná musí uvádět příslušné třídy nebo kategorie nebezpečnosti.
2.  

Každá reklama na směs klasifikovanou jako nebezpečná nebo spadající do oblasti působnosti čl. 25 odst. 6, která umožňuje komukoliv ze široké veřejnosti uzavřít kupní smlouvu, aniž by předtím viděl štítek dané směsi, musí uvádět typ nebo typy nebezpečnosti označené na štítku.

Prvním pododstavcem není dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES ze dne 20. května 1997 o ochraně spotřebitele v případě smluv uzavřených na dálku ( 4 ).

Článek 49

Povinnost uchovávat informace a žádosti o informace

1.  

Dodavatel shromažďuje a uchovává veškeré informace, které používá pro účely klasifikace a označení podle tohoto nařízení, po dobu nejméně deset let poté, kdy danou látku nebo směs naposledy dodal.

Dodavatel tyto informace uchovává společně s informacemi požadovanými podle článku 36 nařízení (ES) č. 1907/2006.

2.  
Pokud dodavatel ukončí svou činnost nebo ji celou či její část převede na třetí osobu, přechází jeho povinnost podle odstavce 1 na osobu odpovědnou za likvidaci podniku dodavatele nebo přebírající odpovědnost za uvedení dotyčné látky nebo směsi na trh.
3.  

Příslušný orgán členského státu, v němž je dodavatel usazen, orgány tohoto státu pověřené prosazováním nebo agentura mohou požadovat, aby jim dodavatel předložil jakékoli informace podle odst. 1 prvního pododstavce.

Má-li však agentura tyto informace k dispozici v žádosti o registraci podle nařízení (ES) č. 1907/2006 nebo v oznámení podle článku 40 tohoto nařízení, použije je a dotyčný orgán si je od ní vyžádá.

Článek 50

Úkoly agentury

1.  
Agentura poskytuje členským státům a orgánům Společenství co nejlepší vědeckou a technickou pomoc v otázkách týkajících se chemických látek, které spadají do její působnosti a které jí jsou předloženy podle tohoto nařízení.
2.  

Sekretariát agentury:

a) 

poskytuje průmyslu v případě potřeby technické a vědecké pokyny a nástroje v souvislosti s plněním povinností podle tohoto nařízení;

b) 

poskytuje příslušným orgánům technické a vědecké pokyny týkající se uplatňování tohoto nařízení a poskytuje podporu kontaktním místům zřízeným členskými státy podle článku 44.

Článek 51

Doložka o volném pohybu

Členské státy nesmějí zakázat ani omezit uvádění na trh látek nebo směsí, které jsou v souladu s tímto nařízením a případně s právními akty Společenství přijatými k jeho provedení, ani takovému uvádění na trh bránit z důvodů týkajících se klasifikace, označování nebo balení látek a směsí ve smyslu tohoto nařízení.

Článek 52

Ochranná doložka

1.  
Má-li členský stát oprávněné důvody domnívat se, že látka nebo směs představuje vážné riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí s ohledem na klasifikaci, označení nebo balení, přestože splňuje požadavky tohoto nařízení, může přijmout vhodná prozatímní opatření. Členský stát o nich neprodleně uvědomí Komisi, agenturu a ostatní členské státy a uvede důvody svého rozhodnutí.
2.  
Komise ve lhůtě 60 dnů od obdržení informací od členského státu regulativním postupem podle čl. 54 odst. 2 buď prozatímní opatření schválí na dobu stanovenou v rozhodnutí, nebo členský stát vyzve, aby prozatímní opatření zrušil.
3.  
Je-li prozatímní opatření týkající se klasifikace nebo označení látky podle odstavce 2 schváleno, předloží příslušný orgán dotčeného členského státu postupem podle článku 37 agentuře do tří měsíců od rozhodnutí Komise návrh harmonizované klasifikace a označení.

Článek 53

Přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku

▼M20

1.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 53a, kterými se mění čl. 6 odst. 5, čl. 11 odst. 3, články 12 a 14, čl. 18 odst. 3 písm. b), článek 23, články 25 až 29, čl. 35 odst. 2 druhý a třetí pododstavec a přílohy I až VIII za účelem jejich přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku, přičemž se mimo jiné řádně zohlední další vývoj Globálně harmonizovaného systému (GHS) na úrovni OSN, zejména všechny změny provedené OSN týkající se používání informací o podobných směsích, a vezme v úvahu vývoj v oblasti mezinárodně uznaných chemických programů i údaje o náhodných otravách uvedené v příslušných databázích.

Pokud je to ze závažných a naléhavých důvodů nutné, použije se na akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto odstavce postup stanovený v článku 53b.

▼B

2.  
Členské státy a Komise podporují způsobem odpovídajícím jejich úloze v příslušných fórech OSN harmonizaci kritérií pro klasifikaci a označování látek jako perzistentních, bioakumulativních a toxických (PBT) nebo jako vysoce perzistentních a vysoce bioakumulativních (vPvB) na úrovni OSN.

▼M20

Článek 53a

Výkon přenesené pravomoci

1.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 37 odst. 5, čl. 45 odst. 4 a čl. 53 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 26. července 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3.  
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 37 odst. 5, čl. 45 odst. 4 a čl. 53 odst. 1 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.  
Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů ( 5 ).
5.  
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.  
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 37 odst. 5, čl. 45 odst. 4 a čl. 53 odst. 1 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 53b

Postup pro naléhavé případy

1.  
Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.
2.  
Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 53a odst. 6. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.

Článek 53c

Samostatné akty v přenesené pravomoci pro jednotlivé přenesené pravomoci

Komise přijme pro každou pravomoc, která je jí svěřena podle tohoto nařízení, samostatný akt v přenesené pravomoci.

▼B

Článek 54

Postup projednávání ve výboru

1.  
Komisi je nápomocen výbor zřízený článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006.
2.  

Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba stanovená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

▼M20 —————

▼B

Článek 55

Změny směrnice 67/548/EHS

Směrnice 67/548/EHS se mění takto:

1) 

V čl. 1 odst. 2 se zrušuje druhý pododstavec.

2) 

Článek 4 se mění takto:

a) 

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.  
Pokud byl do části 3 přílohy VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí ( *1 ) pro určitou látku zařazen záznam harmonizované klasifikace a označení, provede se klasifikace dané látky v souladu s uvedeným záznamem a odstavce 1 a 2 se nepoužijí pro kategorie nebezpečnosti, na něž se vztahuje uvedený záznam.
b) 

odstavec 4 se zrušuje;

3) 

Článek 5 se mění takto:

a) 

v odstavci 1 se zrušuje druhý pododstavec;

b) 

odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.  
Opatření uvedená v odst. 1 prvním pododstavci se použijí, dokud látka není uvedena v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 pro kategorie nebezpečnosti, na něž se vztahuje uvedený záznam, nebo dokud není postupem podle článku 37 nařízení (ES) č. 1272/2008 přijato rozhodnutí látku v seznamu neuvádět.“
4) 

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Povinnost provádět šetření

Výrobci, distributoři a dovozci látek uvedených v EINECS, které však ještě nebyly zařazeny do části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008, provádějí šetření, aby zjistili příslušné a dostupné údaje týkající se vlastností takových látek. Na základě těchto informací balí a prozatímně označují nebezpečné látky podle pravidel stanovených v článcích 22 až 25 této směrnice a podle kritérií stanovených v příloze VI této směrnice.“

5) 

V článku 22 se zrušují odstavce 3 a 4.

6) 

V článku 23 se odstavec 2 mění takto:

a) 

v písmenu a) se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

b) 

v písmenu c) se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

c) 

v písmenu d) se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

d) 

v písmenu e) se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

e) 

v písmenu f) se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“.

7) 

V čl. 24 odst. 4 se zrušuje druhý pododstavec.

8) 

Článek 28 se zrušuje.

9) 

V článku 31 se zrušují odstavce 2 a 3.

10) 

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 32a

Přechodné ustanovení o označování a balení látek

Články 22 až 25 se nepoužijí na látky ode dne 1. prosince 2010.“

11) 

Příloha I se zrušuje.

Článek 56

Změny směrnice 1999/45/ES

Směrnice 1999/45/ES se mění takto:

1) 

V čl. 3 odst. 2 první odrážce se slova „v příloze I směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí ( *2 ).

2) 

Slova „v příloze I směrnice 67/548/EHS“ se nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“:

a) 

v čl. 3 odst. 3;

b) 

v čl. 10 odst. 2 bodech 2.3.1, 2.3.2 a 2.3.3 a v bodě 2.4 první odrážce;

c) 

v příloze II písm. a) a b) a posledním odstavci úvodu;

d) 

v příloze II části A

— 
bodě 1.1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 1.2 písm. a) a b),
— 
bodě 2.1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 2.2 písm. a) a b),
— 
bodě 2.3 písm. a) a b),
— 
bodě 3.1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 3.3 písm. a) a b),
— 
bodě 3.4 písm. a) a b),
— 
bodě 4.1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 4.2.1 písm. a) a b),
— 
bodě 5.1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 5.2.1 písm. a) a b),
— 
bodě 5.3.1 písm. a) a b),
— 
bodě 5.4.1 písm. a) a b),
— 
bodě 6.1 písm. a) a b),
— 
bodě 6.2 písm. a) a b),
— 
bodě 7.1 písm. a) a b),
— 
bodě 7.2 písm. a) a b),
— 
bodě 8.1 písm. a) a b),
— 
bodě 8.2 písm. a) a b),
— 
bodě 9.1 písm. a) a b),
— 
bodě 9.2 písm. a) a b),
— 
bodě 9.3 písm. a) a b),
— 
bodě 9.4 písm. a) a b);
e) 

v příloze II úvodním odstavci části B;

f) 

v příloze III úvodu písm. a) a b);

g) 

v příloze III části A oddíle a) „Vodní prostředí“

— 
bodě 1.1 písm. a) a b),
— 
bodě 2.1 písm. a) a b),
— 
bodě 3.1 písm. a) a b),
— 
bodě 4.1 písm. a) a b),
— 
bodě 5.1 písm. a) a b),
— 
bodě 6.1 písm. a) a b);
h) 

v příloze III části A oddíle b) „Jiné než vodní prostředí“ bodě 1.1 písm. a) a b);

i) 

v příloze V oddíle A bodech 3 a 4;

j) 

v příloze V oddíle B bodě 9;

k) 

v příloze VI části A třetím sloupci tabulky v bodě 2;

l) 

v příloze VI části B bodě 1 prvním odstavci a prvním sloupci tabulky v bodě 3;

m) 

v příloze VIII dodatku 1 druhém sloupci tabulky;

n) 

v příloze VIII dodatku 2 druhém sloupci tabulky.

3) 

V příloze VI části B bodě 1 odstavci 3 první odrážce a odstavci 5 se slova „v příloze I“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“.

4) 

V příloze VI části B bodě 4.2 posledním odstavci se slova „z přílohy I směrnice 67/548/EHS (19. přizpůsobení)“ nahrazují slovy „z části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“.

Článek 57

Změny nařízení (ES) č. 1907/2006 ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost

Nařízení (ES) č. 1907/2006 se s účinkem ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost mění takto:

1) 

V článku 14 se odstavec 2 mění takto:

a) 

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b) 

specifické koncentrační limity stanovené v části 3 přílohy VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí ( *3 );

ba

v případě látek klasifikovaných jako nebezpečné pro vodní prostředí, byl-li v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 stanoven multiplikační faktor, mezní hodnota uvedená v tabulce 1.1 přílohy I uvedeného nařízení upravená výpočtem podle oddílu 4.1 přílohy I uvedeného nařízení;

b) 

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e) 

specifické koncentrační limity uvedené ve schváleném záznamu v seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 nařízení (ES) č. 1272/2008;

ea

v případě látek klasifikovaných jako nebezpečné pro vodní prostředí, byl-li v dohodnutém záznamu v seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 nařízení (ES) č. 1272/2008 stanoven multiplikační faktor, mezní hodnota uvedená v tabulce 1.1 přílohy I uvedeného nařízení upravená výpočtem podle oddílu 4.1 přílohy I uvedeného nařízení;“.

2) 

Článek 31 se mění takto:

a) 

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.  
Bezpečnostní list se poskytuje zdarma v tištěné nebo elektronické podobě nejpozději v den, kdy je látka nebo směs poprvé dodána.“;
b) 

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„10.  

Pokud jsou látky klasifikovány podle nařízení (ES) č. 1272/2008 v období od jeho vstupu v platnost do 1. prosince 2010, může být tato klasifikace uvedena v bezpečnostním listu společně s klasifikací podle směrnice 67/548/EHS.

Od 1. prosince 2010 do 1. června 2015 se v bezpečnostních listech látek uvádí klasifikace podle směrnice 67/548/EHS i podle nařízení (ES) č. 1272/2008.

Pokud jsou směsi klasifikovány podle nařízení (ES) č. 1272/2008 v období od jeho vstupu v platnost do 1. června 2015, může být tato klasifikace uvedena v bezpečnostním listu společně s klasifikací podle směrnice 1999/45/ES. Jsou-li však látky nebo směsi do 1. června 2015 klasifikovány a označeny v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008, uvede se tato klasifikace v bezpečnostním listu pro látku, směs a její složky společně s klasifikací podle směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES.“

3) 

V čl. 56 odst. 6 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b) 

u všech ostatních látek pod nejnižšími koncentračními limity stanovenými ve směrnici 1999/45/ES nebo v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008, které vedou ke klasifikaci směsi jako nebezpečné.“

4) 

V článku 59 se odstavce 2 a 3 mění takto:

a) 

v odstavci 2 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Dokumentace může být případně omezena na odkaz na záznam v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008.“;

b) 

v odstavci 3 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Dokumentace může být případně omezena na odkaz na záznam v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008.“

5) 

V čl. 76 odst. 1 písm. c) se slova „podle hlavy XI“ nahrazují slovy „podle hlavy V nařízení (ES) č. 1272/2008“.

6) 

Článek 77 se mění takto:

a) 

v odst. 2 písm. e) se první věta nahrazuje tímto:

„e) 

vytváří a udržuje databáze s informacemi o všech registrovaných látkách, soupisy klasifikací a označení a harmonizovaný seznam klasifikací a označení podle nařízení (ES) č. 1272/2008.“;

b) 

v odst. 3 písm. a) se slova „podle hlav VI až XI“ nahrazují slovy „podle hlav VI až X“.

7) 

Hlava XI se zrušuje.

8) 

Oddíly I a II přílohy XV se mění takto:

a) 

oddíl I se mění takto:

i) 

první odrážka se zrušuje,

ii) 

druhá odrážka se nahrazuje tímto:

— 
„— 

identifikace látky jako látka CMR, PBT, vPvB nebo látka vzbuzující stejné obavy podle článku 59,“;

b) 

v oddíle II se zrušuje bod 1.

9) 

V příloze XVII se tabulka mění takto:

a) 

ve sloupci „Název látky, skupiny látek nebo přípravků“ se položky 28, 29 a 30 nahrazují tímto:

„28. Látky uvedené v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 klasifikované jako karcinogenní kategorie 1A nebo 1B (tabulka 3.1) nebo karcinogenní kategorie 1 nebo 2 (tabulka 3.2) a v seznamu uvedené takto:

— 
Karcinogen kategorie 1A (tabulka 3.1)/karcinogen kategorie 1 (tabulka 3.2) uvedený v dodatku 1.
— 
Karcinogen kategorie 1B (tabulka 3.1)/karcinogen kategorie 2 (tabulka 3.2) uvedený v dodatku 2.

29. Látky uvedené v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 klasifikované jako mutagenní v zárodečných buňkách kategorie 1A nebo 1B (tabulka 3.1) (tabulka 3.1) nebo mutagenní kategorie 1 nebo 2 (tabulka 3.2) a v seznamu uvedené takto:

— 
Mutagen kategorie 1A (tabulka 3.1)/mutagen kategorie 1 (tabulka 3.2) uvedený v dodatku 3.
— 
Mutagen kategorie 1B (tabulka 3.1)/mutagen kategorie 2 (tabulka 3.2) uvedený v dodatku 4.

30. Látky uvedené v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 klasifikované jako látky toxické pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B (tabulka 3.1) nebo toxické pro reprodukci kategorie 1 nebo 2 (tabulka 3.2) a v seznamu uvedené takto:

— 
Látka toxická pro reprodukci kategorie 1A ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘ (tabulka 3.1) nebo toxické pro reprodukci kategorie 1 s R60 (Může poškodit reprodukční schopnost) nebo R61 (Může poškodit plod v těle matky) (tabulka 3.2) uvedené v dodatku 5.
— 
Látka toxická pro reprodukci kategorie 1B ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘ (tabulka 3.1) nebo toxické pro reprodukci kategorie 2 s R60 (Může poškodit reprodukční schopnost) nebo R61 (Může poškodit plod v těle matky) (tabulka 3.2) uvedené v dodatku 6.“;
b) 

ve sloupci „Omezující podmínky“, položce 28 se první odrážka bodu 1 nahrazuje tímto:

— 
„— 

buď příslušný specifický koncentrační limit stanovený v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008, nebo“.

10) 

Dodatky 1 až 6 k příloze XVII se mění takto:

a) 

předmluva se mění takto:

i) 

v oddíle „Látky“ se slova „v příloze I směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

ii) 

v oddíle „Indexové číslo“ se slova „v příloze I směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

iii) 

v oddíle „Poznámky“ se slova „v předmluvě k příloze I směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „v části 1 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

iv) 

poznámka A se nahrazuje tímto:

„Poznámka A:

Aniž je dotčen čl. 17 odst. 2 nařízení č. 1272/2008, musí být název látky na štítku uveden v jedné z forem označení uvedených v části 3 přílohy VI uvedeného nařízení.

V uvedené části se někdy používá obecné označení jako ‚... compounds‘ (‚... sloučeniny‘) nebo ‚... salts‘ (‚... soli‘). V takovém případě se požaduje, aby dodavatel, který uvádí tuto látku na trh, uvedl na štítku správný název podle oddílu 1.1.1.4 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008.

V souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008, je-li látka zařazena do části 3 přílohy VI uvedeného nařízení, uvedou se na štítku příslušné prvky označení pro každou specifickou klasifikaci uvedenou v daném záznamu spolu s prvky označení platnými pro danou látku pro každou jinou klasifikaci neuvedenou v daném záznamu i s dalšími prvky označení platnými pro danou látku podle článku 17 uvedeného nařízení.

V případě látek náležejících do jedné zvláštní skupiny látek zařazených do části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 se na štítku uvedou příslušné prvky označení pro každou specifickou klasifikaci uvedenou v daném záznamu v uvedené části spolu s prvky označení platnými pro danou látku pro každou jinou klasifikaci neuvedenou v daném záznamu i s dalšími prvky označení platnými pro danou látku podle článku 17 uvedeného nařízení.

V případě látek náležejících do více než jedné skupiny látek zařazených do části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 se na štítku uvedou příslušné prvky označení pro každou specifickou klasifikaci uvedenou v obou záznamech v uvedené části spolu s prvky označení platnými pro danou látku pro každou jinou klasifikaci neuvedenou v daném záznamu i s dalšími prvky označení platnými pro danou látku podle článku 17 uvedeného nařízení. Je-li u dvou položek uvedena rozdílná klasifikace pro stejnou třídu nebezpečnosti nebo členění, použije se přísnější klasifikace.“;

v) 

poznámka D se nahrazuje tímto:

„Poznámka D:

Některé látky, které jsou náchylné ke spontánní polymeraci nebo rozkladu, jsou obvykle uváděny na trh ve stabilizované formě. V této formě jsou také uvedeny v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008.

Někdy jsou však tyto látky uváděny na trh v nestabilizované formě. V tomto případě musí dodavatel, který uvádí takovou látku na trh, uvést na štítku název látky následovaný slovem ‚nestabilizovaná‘.“;

vi) 

poznámka E se zrušuje;

vii) 

poznámka H se nahrazuje tímto:

„Poznámka H:

Klasifikace a označení na obalu uvedené pro tuto látku se vztahují na druh či druhy nebezpečí označené prostřednictvím standardní věty nebo standardních vět o nebezpečnosti ve spojení s uvedenou klasifikací nebezpečnosti. Požadavky článku 4 nařízení (ES) č. 1272/2008 kladené na dodavatele této látky se vztahují na všechny ostatní třídy, členění a kategorie nebezpečnosti.

Konečné označení na obalu musí splňovat požadavky oddílu 1.2 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008.“;

viii) 

poznámka K se nahrazuje tímto:

„Poznámka K:

Klasifikace jako karcinogen nebo mutagen není povinná, jestliže lze prokázat, že látka obsahuje méně než 0,1  % hmotnostních 1,3-butadienu (číslo EINECS 203-450-8). Jestliže látka není klasifikována jako karcinogen nebo mutagen, použijí se alespoň pokyny pro bezpečné zacházení (P102-)P210-P403. Tato poznámka se vztahuje pouze na některé směsi látek uvedené v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 vznikající při zpracování ropy.“;

ix) 

poznámka S se nahrazuje tímto:

„Poznámka S:

Tato látka nemusí být opatřena štítkem podle článku 17 nařízení (ES) č. 1272/2008 (viz oddíl 1.3 přílohy I uvedeného nařízení).“;

b) 

nadpis dodatku 1 se nahrazuje tímto:

„Bod 28 – Karcinogeny: kategorie 1A (tabulka 3.1)/kategorie 1 (tabulka 3.2)“;

c) 

dodatek 2 se mění takto:

i) 

nadpis se nahrazuje tímto: „Bod 28 – Karcinogeny: kategorie 1B (tabulka 3.1)/kategorie 2 (tabulka 3.2)“;

ii) 

v záznamech s indexovým číslem 024-017-00-8, 611-024-001, 611-029-00-9, 611-030-00-4 a 650-017-00-8 se slova „v příloze I směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „v příloze VI nařízení (ES) č. 1272/2008“;

d) 

nadpis dodatku 3 se nahrazuje tímto:

„Bod 29 – Mutageny: kategorie 1A (tabulka 3.1)/kategorie 1 (tabulka 3.2)“;

e) 

nadpis dodatku 4 se nahrazuje tímto:

„Bod 29 – Mutageny: kategorie 1B (tabulka 3.1)/kategorie 2 (tabulka 3.2)“;

f) 

nadpis dodatku 5 se nahrazuje tímto:

„Bod 30 – Látky toxické pro reprodukci: kategorie 1A (tabulka 3.1)/kategorie 1 (tabulka 3.2)“;

g) 

nadpis dodatku 6 se nahrazuje tímto:

„Bod 30 – Látky toxické pro reprodukci: kategorie 1B (tabulka 3.1)/kategorie 2 (tabulka 3.2)“.

11) 

Slovo „přípravek“ ve smyslu čl. 3 bodu 2 nařízení (ES) č. 1907/2006 se v celém znění nahrazuje slovem „směs“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru a příslušná věta se případně odpovídajícím způsobem mluvnicky upravuje.

Článek 58

Změny nařízení (ES) č. 1907/2006 ode dne 1. prosince 2010

Nařízení (ES) č. 1907/2006 se s účinkem ode dne 1. prosince 2010 mění takto:

1) 

V čl. 14 odst. 4 se návětí nahrazuje tímto:

„4.  

Pokud žadatel o registraci po provedení kroků podle odst. 3 písm. a) až d) dojde k závěru, že látka splňuje kritéria pro některou z těchto tříd nebezpečnosti nebo kategorií uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1272/2008:

a) 

třídy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategorie 1 a 2, 2.14 kategorie 1 a 2, 2.15 typy A až F;

b) 

třídy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 členění ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘, 3.8 členění ‚jiné než narkotické účinky‘, 3.9 a 3.10;

c) 

třída nebezpečnosti 4.1;

d) 

třída nebezpečnosti 5.1,

nebo že se jedná o látku PBT nebo vPvB, zahrnuje posouzení chemické bezpečnosti tyto dodatečné kroky:“.

2) 

Článek 31 se mění takto:

a) 

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a) 

látka splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečná podle nařízení (ES) č. 1272/2008 nebo směs splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečná podle směrnice 1999/45/ES nebo“;

b) 

odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.  
Bezpečnostní list nemusí být dodán, jsou-li látky klasifikované jako nebezpečné podle nařízení (ES) č. 1272/2008 nebo směsi klasifikované jako nebezpečné podle směrnice 1999/45/ES nabízeny nebo prodávány široké veřejnosti společně s dostatečnými informacemi, které uživatelům umožní přijmout nezbytná opatření s ohledem na ochranu lidského zdraví, bezpečnost a životní prostředí, a pokud jej následný uživatel nebo distributor nevyžadují.“
3) 

V článku 40 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.  

Agentura přezkoumá veškeré návrhy zkoušek uvedené v žádosti o registraci nebo v hlášení následného uživatele k poskytnutí informací uvedených v přílohách IX a X pro danou látku. Přednost přitom dává registracím látek, které jsou nebo mohou být PBT, vPvB, senzibilizující nebo karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, nebo látkám v množství nad 100 tun za rok, jejichž použití vede k široké a rozptýlené expozici, za předpokladu, že tyto látky splňují kritéria pro některou z těchto tříd nebezpečnosti nebo kategorií uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1272/2008:

a) 

třídy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategorie 1 a 2, 2.14 kategorie 1 a 2, 2.15 typy A až F;

b) 

třídy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 členění ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘, 3.8 členění ‚jiné než narkotické účinky‘, 3.9 a 3.10;

c) 

třída nebezpečnosti 4.1;

d) 

třída nebezpečnosti 5.1.“

4) 

V článku 57 se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:

„a) 

látky, které splňují kritéria pro klasifikaci v třídě nebezpečnosti ‚karcinogenita‘ kategorie 1A nebo 1B v souladu s oddílem 3.6 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008;

b) 

látky, které splňují kritéria pro klasifikaci v třídě nebezpečnosti ‚mutagenita v zárodečných buňkách‘ kategorie 1A nebo 1B v souladu s oddílem 3.5 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008;

c) 

látky, které splňují kritéria pro klasifikaci v třídě nebezpečnosti ‚toxicita pro reprodukci‘ kategorie 1A nebo 1B, členění ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘, v souladu s oddílem 3.7 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008;“.

5) 

V článku 65 se slova „směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „směrnice 67/548/EHS, nařízení (ES) č. 1272/2008“.

6) 

V článku 68 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.  
Pro látky samotné nebo obsažené ve směsi nebo v předmětu, které splňují kritéria pro klasifikaci v třídách nebezpečnosti ‚karcinogenita‘, ‚mutagenita v zárodečných buňkách‘ nebo ‚toxicita pro reprodukci‘, kategorie 1A nebo 1B, které by spotřebitelé mohli používat a pro které Komise navrhla omezení spotřebitelského použití, se příloha XVII změní postupem podle čl. 133 odst. 4. Články 69 až 73 se nepoužijí.“
7) 

Článek 119 se mění takto:

a) 

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a) 

aniž je dotčen odst. 2 písm. f) a g) tohoto článku, název podle názvosloví IUPAC pro látky splňující kritéria pro některou z těchto tříd nebo kategorií nebezpečnosti uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1272/2008:

— 
třídy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategorie 1 a 2, 2.14 kategorie 1 a 2, 2.15 typy A až F,
— 
třídy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 členění ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘, 3.8 členění ‚jiné než narkotické účinky‘, 3.9 a 3.10,
— 
třída nebezpečnosti 4.1,
— 
třída nebezpečnosti 5.1;“;
b) 

odstavec 2 se mění takto:

i) 

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f) 

s výhradou článku 24 nařízení (ES) č. 1272/2008 název podle názvosloví IUPAC pro nezavedené látky uvedené v odst. 1 písm. a) tohoto článku na dobu šesti let;“

ii) 

v písmenu g) se návětí nahrazuje tímto:

„g) 

s výhradou článku 24 nařízení (ES) č. 1272/2008 název podle názvosloví IUPAC pro látky uvedené v odst. 1 písm. a) tohoto článku, které se používají pouze pro jeden nebo více z těchto účelů:“.

8) 

V čl. 138 odst. 1 se druhá věta úvodního textu nahrazuje tímto:

„Avšak pro látky, které splňují kritéria pro klasifikaci v třídách nebezpečnosti ‚karcinogenita‘, ‚mutagenita v zárodečných buňkách‘ nebo ‚toxicita pro reprodukci‘ kategorie 1A nebo 1B podle nařízení (ES) č. 1272/2008, se přezkum provede do 1. června 2014.“

9) 

Příloha III se mění takto:

a) 

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a) 

látky, u kterých se předpokládá (tj. použitím (Q)SAR nebo jiného důkazu), že mohou splňovat kritéria kategorie 1A nebo 1B klasifikace v třídách nebezpečnosti ‚karcinogenita‘, ‚mutagenita v zárodečných buňkách‘ nebo ‚toxicita pro reprodukci‘ nebo kritéria v příloze XIII;“

b) 

v písmenu b) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii) 

u kterých se předpokládá (tj. použitím (Q)SAR nebo jiného důkazu), že mohou splňovat klasifikační kritéria pro veškeré třídy nebezpečnosti nebo členění týkající se účinků na lidské zdraví nebo životní prostředí podle nařízení (ES) č. 1272/2008.“

10) 

V příloze V bodě 8 se slova „směrnice 67/548/EHS“ nahrazují slovy „nařízení (ES) č. 1272/2008“.

11) 

V příloze VI se body 4.1, 4.2 a 4.3 nahrazují tímto:

„4.1 Klasifikace nebezpečnosti látek vyplývající z použití hlav I a II nařízení (ES) č. 1272/2008 pro veškeré třídy a kategorie nebezpečnosti v uvedeném nařízení.

Kromě toho je u každého záznamu nutné uvést důvody, proč u třídy nebezpečnosti nebo u členění v rámci třídy nebezpečnosti není uvedena klasifikace (např. nedostatek údajů, neprůkazné údaje nebo průkazné údaje, které však nedostačují pro klasifikaci).

4.2 Výsledné označení nebezpečnosti látek vyplývající z použití hlavy III nařízení (ES) č. 1272/2008.

4.3 Případné specifické koncentrační limity vyplývající z použití článku 10 nařízení (ES) č. 1272/2008 a článků 4 až 7 směrnice 1999/45/ES.“

12) 

Příloha VIII se mění takto:

a) 

ve sloupci 2 bodě 8.4.2 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

— 
„— 

je látka známa jako karcinogenní kategorie 1A nebo 1B nebo jako mutagenní v zárodečných buňkách kategorie 1A, 1B nebo 2.“;

b) 

ve sloupci 2 bodě 8.7.1 se druhý a třetí odstavec nahrazují tímto:

„Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit reprodukční schopnost (H360F) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky účinků na plodnost. Zkoušky vývojové toxicity však musí být zváženy.

Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit plod v těle matky (H360D) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky vývojové toxicity. Zkoušky účinků na plodnost však musí být zváženy.“

13) 

V příloze IX sloupci 2 bodě 8.7 se druhý a třetí odstavec nahrazují tímto:

„Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit reprodukční schopnost (H360F) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky účinků na plodnost. Zkoušky vývojové toxicity však musí být zváženy.

Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit plod v těle matky (H360D) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky vývojové toxicity. Zkoušky účinků na plodnost však musí být zváženy.“

14) 

Příloha X se mění takto:

a) 

ve sloupci 2 bodě 8.7 se druhý a třetí odstavec nahrazují tímto:

„Je-li o látce známo, že má nepříznivé účinky na plodnost a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit reprodukční schopnost (H360F) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky účinků na plodnost. Zkoušky vývojové toxicity však musí být zváženy.

Je-li o látce známo, že způsobuje vývojovou toxicitu a splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxická pro reprodukci kategorie 1A nebo 1B: Může poškodit plod v těle matky (H360D) a dostupné údaje poskytují dostatečnou podporu pro podrobné posouzení rizik; v tom případě nebudou nutné zkoušky vývojové toxicity. Zkoušky účinků na plodnost však musí být zváženy.“;

b) 

ve sloupci 2 bodě 8.9.1 prvním odstavci se druhá odrážka nahrazuje tímto:

— 
„— 

látka je klasifikována jako mutagenní v zárodečných buňkách kategorie 2 nebo ze studií toxicity po opakovaných dávkách vyplývají důkazy, že látka může vyvolat hyperplazii nebo preneoplastické léze.“;

c) 

ve sloupci 2 bodě 8.9.1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Je-li látka klasifikována jako mutagenní v zárodečných buňkách kategorie 1A nebo 1B, výchozí domněnka je, že genotoxický mechanismus pro karcinogenitu je pravděpodobný. V těchto případech se obvykle nebude vyžadovat zkouška karcinogenity.“

15) 

V bodě 1.3 přílohy XIII se druhá a třetí odrážka nahrazují tímto:

— 
„— 

látka je klasifikována jako karcinogenní (kategorie 1A nebo 1B), mutagenní v zárodečných buňkách (kategorie 1A nebo 1B) nebo toxická pro reprodukci (kategorie 1A, 1B, nebo 2), nebo

— 
— 

existují jiné důkazy chronické toxicity, které odpovídají klasifikacím toxicita pro specifické cílové orgány (opakovaná expozice), kategorie 1 (orální, dermální, inhalace plynů/par, inhalace prachu/mlhy/dýmu) nebo kategorie 2 (orální, dermální, inhalace plynů/par, inhalace prachu/mlhy/dýmu) podle nařízení (ES) č. 1272/2008.“

16) 

V tabulce v příloze XVII se sloupec „Název látky, skupiny látek nebo směsí“ mění takto:

a) 

položka 3 se nahrazuje tímto:

„3. Kapalné látky nebo směsi, které jsou považovány za nebezpečné podle směrnice 1999/45/ES nebo splňují kritéria pro některou z těchto tříd nebo kategorií nebezpečnosti uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 1272/2008:

a) 

třídy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategorie 1 a 2, 2.14 kategorie 1 a 2, 2.15 typy A až F;

b) 

třídy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 členění ‚nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj‘, 3.8 členění ‚jiné než narkotické účinky‘, 3.9 a 3.10;

c) 

třída nebezpečnosti 4.1;

d) 

třída nebezpečnosti 5.1.“;

b) 

položka 40 se nahrazuje tímto:

„40. Látky klasifikované jako hořlavé plyny kategorie 1 nebo 2, hořlavé kapaliny kategorie 1, 2 nebo 3, hořlavé tuhé látky kategorie 1 nebo 2, látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny, kategorie 1, 2 nebo 3, samozápalné kapaliny kategorie 1 nebo samozápalné tuhé látky kategorie 1 bez ohledu na to, zda jsou uvedeny v části 3 přílohy VI uvedeného nařízení.“

Článek 59

Změny nařízení (ES) č. 1907/2006 ode dne 1. června 2015

Nařízení (ES) č. 1907/2006 se s účinkem ode dne 1. června 2015 mění takto:

1) 

V článku 14 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.  

Posouzení chemické bezpečnosti podle odstavce 1 není nutné provádět u látky, která je v přípravku přítomna v koncentraci nižší než:

a) 

mezní hodnota uvedená v čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1272/2008,

b) 

0,1  % hmotnostních, pokud látka splňuje kritéria podle přílohy XIII tohoto nařízení.“

2) 

Článek 31 se mění takto:

a) 

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a) 

látka nebo směs splňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečná podle nařízení (ES) č. 1272/2008 nebo“;

b) 

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.  

Dodavatel poskytne příjemci na jeho žádost bezpečnostní list sestavený v souladu s přílohou II, pokud směs nesplňuje kritéria pro klasifikaci jako nebezpečná podle hlav I a II nařízení (ES) č. 1272/2008, avšak obsahuje

a) 

v individuální koncentraci ≥ 1 % hmotnostní pro směsi jiné než plynné a ≥ 0,2  % objemových pro plynné směsi alespoň jednu látku, která představuje nebezpečí pro lidské zdraví nebo životní prostředí, nebo

b) 

v individuální koncentraci ≥ 0,1  % hmotnostních pro směsi jiné než plynné alespoň jednu látku, která je karcinogenní kategorie 2 nebo toxická pro reprodukci kategorie 1A, 1B a 2, která má senzibilizující účinky na kůži kategorie 1 nebo senzibilizující účinky na dýchací cesty kategorie 1, nebo která působí na laktaci či jejím prostřednictvím nebo která je perzistentní, bioakumulativní a toxická (PBT) podle kritérií uvedených v příloze XIII nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) podle kritérií uvedených v příloze XIII nebo byla z důvodů jiných než těch, které jsou uvedeny v písmenu a), zahrnuta do seznamu vytvořeného podle čl. 59 odst. 1, nebo

c) 

látku, pro kterou jsou stanoveny expoziční limity Společenství pro pracovní prostředí.“;

c) 

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.  
Bezpečnostní list nemusí být dodán, jsou-li nebezpečné látky nebo směsi nabízeny nebo prodávány široké veřejnosti společně s dostatečnými informacemi, které uživatelům umožní přijmout nezbytná opatření s ohledem na ochranu lidského zdraví, bezpečnost a životní prostředí, a pokud jej následný uživatel nebo distributor nevyžaduje.“
3) 

V čl. 56 odst. 6 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b) 

u všech ostatních látek pod hodnotami stanovenými v čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1272/2008, které vedou ke klasifikaci směsi jako nebezpečné.“

4) 

V článku 65 se slova „směrnice 1999/45/ES“ zrušují.

5) 

Příloha II se mění takto:

a) 

bod 1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1 Identifikace látky nebo směsi

Název použitý pro identifikaci látky musí být totožný s názvem uvedeným na štítku podle čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1272/2008.

Název použitý pro identifikaci směsi musí být totožný s názvem uvedeným na štítku podle čl. 18 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 1272/2008“;

b) 

poznámka pod čarou č. 1 k bodu 3.3 písm. a) první odrážce se zrušuje;

c) 

bod 3.6 se nahrazuje tímto:

„3.6 Pokud v souladu s článkem 24 nařízení (ES) č. 1272/2008 agentura souhlasila, že důvěrnost chemické identifikace látky může být zachována na štítku a v bezpečnostním listu, popíše se chemická podstata látky v položce 3, aby se zabezpečilo bezpečné zacházení.

Název použitý v bezpečnostním listu (rovněž pro účely bodů 1.1, 3.2, 3.3 a 3.5) musí být totožný s názvem použitým na štítku a dohodnutým postupem podle článku 24 nařízení (ES) č. 1272/2008.“

6) 

V příloze VI se bod 4.3 nahrazuje tímto:

„4.3. Případné specifické koncentrační limity vyplývající z použití článku 10 nařízení (ES) č. 1272/2008“.

7) 

V příloze XVII se tabulka mění takto:

a) 

ve sloupci „Název látky, skupiny látek nebo směsí“ se v položce 3 zrušují slova „jsou považovány za nebezpečné podle směrnice 1999/45/ES nebo“;

b) 

ve sloupci „Omezující podmínky“ se položka 28 mění takto:

i) 

v bodě 1 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

— 
„— 

příslušný obecný koncentrační limit stanovený v části 3 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008.“;

ii) 

v bodě 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d) 

barvy pro umělce, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1272/2008.“

Článek 60

Zrušení

Směrnice 67/548/EHS a směrnice 1999/45/ES se zrušují s účinkem ode dne 1. června 2015.

Článek 61

Přechodná ustanovení

1.  

Do 1. prosince 2010 se látky klasifikují, označují a balí podle směrnice 67/548/EHS.

Do 1. června 2015 se směsi klasifikují, označují a balí podle směrnice 1999/45/ES.

2.  
Odchylně od čl. 62 druhého pododstavce tohoto nařízení a vedle požadavků odstavce 1 tohoto článku mohou být látky a směsi před 1. prosincem 2010 a 1. červnem 2015 klasifikovány, označovány a baleny podle tohoto nařízení. V tom případě se nepoužijí ustanovení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES o označování a balení.
3.  
Od 1. prosince 2010 do 1. června 2015 se látky klasifikují jak podle směrnice 67/548/EHS, tak podle tohoto nařízení. Látky se označují a balí podle tohoto nařízení.
4.  

Odchylně od čl. 62 druhého pododstavce tohoto nařízení nemusí být látky klasifikované, označené a zabalené podle směrnice 67/548/EHS a uvedené na trh před 1. prosincem 2010 znovu označeny a zabaleny podle tohoto nařízení, a to až do 1. prosince 2012.

Odchylně od čl. 62 druhého pododstavce tohoto nařízení nemusí být směsi klasifikované, označené a zabalené podle směrnice 1999/45/EHS a uvedené na trh před 1. červnem 2015 znovu označeny a zabaleny podle tohoto nařízení, a to až do 1. června 2017.

5.  
Pokud byla látka nebo směs klasifikována podle směrnice 67/548/EHS před 1. prosincem 2010 nebo podle směrnice 1999/45/ES před 1. červnem 2015, mohou výrobci, dovozci a následní uživatelé změnit klasifikaci látky nebo směsi za použití převodní tabulky v příloze VII tohoto nařízení.
6.  

Do 1. prosince 2011 může členský stát zachovat veškerou stávající a přísnější klasifikaci a označování látek uvedených v části 3 přílohy VI tohoto nařízení, pokud tyto klasifikace a prvky označení oznámily Komisi v souladu s ochrannou doložkou směrnice 67/548/EHS před 20. lednem 2009 a pokud tento členský stát předloží do 1. června 2009 agentuře v souladu s čl. 37 odst. 1 tohoto nařízení návrh harmonizované klasifikace a označení obsahující tyto klasifikace a prvky označení.

Podmínkou je, že Komise o návrhu klasifikace a označení v souladu s ochrannou doložkou směrnice 67/548/EHS před 20. lednem 2009 dosud nerozhodla.

Pokud navrhovaná harmonizovaná klasifikace a označení předložené podle prvního pododstavce nejsou v části 3 přílohy VI uvedeny nebo jsou v ní uvedeny v pozměněné podobě v souladu s čl. 37 odst. 5, pozbývá výjimka podle prvního pododstavce tohoto odstavce platnosti.

Článek 62

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Hlavy II, III a IV se použijí pro látky od 1. prosince 2010 a pro směsi od 1. června 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

KLASIFIKACE A OZNAČOVÁNÍ NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A SMĚSÍ

Tato příloha stanoví kritéria pro klasifikaci do tříd nebezpečnosti a jejich členění a doplňková ustanovení o možných způsobech plnění těchto kritérií.

1.   ČÁST 1: OBECNÉ ZÁSADY PRO KLASIFIKACI A OZNAČOVÁNÍ

1.0   Definice

„Plynem“ se rozumí látka, která

i) 

má při teplotě 50 oC tlak par vyšší než 300 kPa (v absolutní hodnotě) nebo

ii) 

je při teplotě 20 oC a standardním tlaku 101,3  kPa zcela plynná.

„Kapalinou“ se rozumí látka nebo směs, která

i) 

má při teplotě 50 oC tlak par nejvýše 300 kPa (3 bary),

ii) 

není při teplotě 20 oC a standardním tlaku 101,3  kPa zcela plynná a

iii) 

má při standardním tlaku 101,3  kPa bod tání nebo počáteční bod tání nejvýše 20 oC.

„Tuhou látkou“ se rozumí látka nebo směs, která neodpovídá definici kapaliny ani plynu.

1.1   Klasifikace látek a směsí

1.1.0   Spolupráce za účelem splnění požadavků tohoto nařízení

Dodavatelé v dodavatelském řetězci spolupracují za účelem splnění požadavků stanovených v tomto nařízení pro klasifikaci, označování a balení.

Dodavatelé v průmyslovém odvětví mohou spolupracovat za účelem zvládnutí přechodné úpravy obsažené v článku 61 týkající se látek a směsí uváděných na trh.

Dodavatelé v průmyslovém odvětví mohou při klasifikování látek a směsí podle hlavy II tohoto nařízení spolupracovat vytvořením sítě nebo jinými prostředky ke sdílení údajů a odborných znalostí. Za těchto okolností dodavatelé v průmyslovém odvětví plně dokumentují, na jakém základě jsou přijímána rozhodnutí o klasifikaci, a tuto dokumentaci zpřístupní příslušným orgánům a na požádání odpovídajícím orgánům pověřeným prosazováním, spolu s údaji a informacemi, ze kterých klasifikace vychází. I pokud však dodavatelé v průmyslovém odvětví tímto způsobem spolupracují, odpovídá každý dodavatel i nadále plně za klasifikaci, označování a balení látek a směsí, které uvádí na trh, a za splnění veškerých dalších požadavků tohoto nařízení.

Uvedenou síť je možné také využívat k výměně informací a osvědčených postupů s cílem zjednodušit plnění oznamovací povinnosti.

1.1.1   Úloha a použití odborných posudků a zjištění průkaznosti důkazů

1.1.1.1 Pokud příslušná kritéria nelze na zjištěné dostupné informace uplatnit přímo nebo pokud jsou k dispozici pouze informace uvedené v čl. 6 odst. 5, zjišťuje se průkaznost důkazů na základě odborného posudku v souladu s čl. 9 odst. 3 nebo odst. 4.

1.1.1.2 Přístup ke klasifikaci směsí může v řadě oblastí zahrnovat použití odborného posudku s cílem zajistit, aby stávající informace bylo možné použít za účelem zajištění ochrany lidského zdraví a životního prostředí pro co nejvíce směsí. Odborný posudek může být rovněž požadován při výkladu údajů za účelem klasifikace nebezpečnosti látek, zejména pokud je nezbytné zjištění průkaznosti důkazů.

1.1.1.3 Zjištění průkaznosti důkazů znamená, že se veškeré dostupné informace mající význam pro určení nebezpečnosti, například výsledky vhodných zkoušek in vitro, relevantní údaje o zkouškách na zvířatech, údaje vyplývající z používání koncepce skupin (sdružování látek do skupin, používání odvozených údajů), výsledky odvozené z modelu (Q)SAR, zkušenosti u člověka, například údaje o pracovní expozici a údaje o náhodných otravách uvedených v příslušných databázích, epidemiologické a klinické studie a dobře doložené případové studie a pozorování, posuzují společně. Náležitou pozornost je třeba věnovat kvalitě a konzistenci údajů. Za vhodné se považují informace o látkách nebo směsích příbuzných s látkou nebo směsí, jež má být klasifikována, jakož i výsledky studií místa účinku a mechanismu nebo způsobu účinku. Ke zjištění průkaznosti důkazů se použijí společně pozitivní i negativní výsledky.

1.1.1.4 Pro účely zařazení mezi látky nebezpečné pro zdraví (část 3) vychází klasifikace obvykle z nebezpečných účinků zjištěných příslušnými studiemi na zvířatech nebo zkušenostmi u člověka, které jsou v souladu s kritérii klasifikace. Jsou-li k dispozici údaje o účincích na člověka i na zvířata a existuje-li mezi nálezy rozpor, vyhodnotí se k vyřešení otázky klasifikace kvalita a spolehlivost důkazů z obou zdrojů. Obecně se upřednostňují přiměřené, spolehlivé a reprezentativní údaje o účincích na člověka (včetně epidemiologických studií, vědecky validovaných případových studií, jak je uvedeno v této příloze, nebo statisticky podložených zkušeností) před ostatními údaji. Avšak i dobře navržené a provedené epidemiologické studie mohou postrádat dostatečný počet subjektů k odhalení poměrně vzácných, nicméně přesto závažných účinků, nebo k posouzení potenciálně zkreslujících činitelů. Pozitivní výsledky z dobře provedených studií na zvířatech proto nemusí být nutně popřeny nedostatečnými kladnými zkušenostmi u člověka, vyžadují však posouzení solidnosti, kvality a statistické významnosti údajů o účincích na člověka a údajů ze zkoušek na zvířatech.

1.1.1.5 Pro účely zařazení mezi látky nebezpečné pro zdraví (část 3) jsou pro posouzení významnosti účinku na člověka důležité cesty expozice, informace o mechanismu účinku a studie metabolismu. Pokud tyto údaje, existuje-li záruka jejich solidnosti a kvality, vyvolávají pochybnosti co do relevance pro člověka, může být odůvodněna nižší klasifikace. Existují-li vědecké důkazy, že mechanismus nebo způsob účinku není pro člověka relevantní, látka nebo směs by se neměla klasifikovat.

1.1.2   Specifické koncentrační limity, multiplikační faktory a obecné mezní hodnoty

1.1.2.1 Specifické koncentrační limity nebo multiplikační faktory se uplatňují v souladu s článkem 10.

1.1.2.2   Mezní hodnoty

1.1.2.2.1 Mezní hodnoty určují, kdy je třeba pro účely klasifikace určité látky nebo směsi obsahující nebezpečnou látku zohlednit přítomnost této nebezpečné látky jako zjištěné nečistoty, přídatné látky nebo jednotlivé složky (viz článek 11).

1.1.2.2.2 Mezní hodnoty uvedené v článku 11 jsou tyto:

a) 

V případě nebezpečnosti pro lidské zdraví a životní prostředí v částech 3, 4 a 5 této přílohy:

i) 

pro látky, u kterých je stanoven specifický koncentrační limit pro příslušnou třídu nebezpečnosti nebo členění buď v části 3 přílohy VI, nebo na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 a jejichž třída nebezpečnosti nebo členění jsou uvedeny v tabulce 1.1: nižší z obou hodnot, tj. specifického koncentračního limitu a příslušné obecné mezní hodnoty v tabulce 1.1; nebo

ii) 

pro látky, u kterých je stanoven specifický koncentrační limit pro příslušnou třídu nebezpečnosti nebo členění buď v části 3 přílohy VI, nebo na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 a jejichž třída nebezpečnosti nebo členění nejsou uvedeny v tabulce 1.1: specifický koncentrační limit stanovený buď v části 3 přílohy VI, nebo na seznamu klasifikací a označení; nebo

iii) 

pro látky, u kterých není stanoven žádný specifický koncentrační limit pro příslušnou třídu nebezpečnosti nebo členění ani v části 3 přílohy VI, ani na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 a jejichž třída nebezpečnosti nebo členění jsou uvedeny v tabulce 1.1: příslušná obecná mezní hodnota stanovená v této tabulce; nebo

iv) 

pro látky, u kterých není stanoven žádný specifický koncentrační limit pro příslušnou třídu nebezpečnosti nebo členění ani v části 3 přílohy VI, ani na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42 a jejichž třída nebezpečnosti nebo členění nejsou uvedeny v tabulce 1.1: obecná mezní hodnota pro klasifikaci v příslušných oddílech částí 3, 4 a 5 této přílohy.

b) 

V případě nebezpečnosti pro vodní prostředí v oddíle 4.1 této přilohy:

i) 

pro látky, u kterých byl stanoven multiplikační faktor pro příslušnou kategorii nebezpečnosti buď v části 3 přílohy VI, nebo na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42: obecná mezní hodnota v tabulce 1.1 upravená výpočtem stanoveným v oddíle 4.1 této přílohy; nebo

ii) 

pro látky, u kterých nebyl stanoven multiplikační faktor pro příslušnou kategorii nebezpečnosti ani v části 3 přílohy VI, ani na seznamu klasifikací a označení uvedeném v článku 42: příslušná obecná mezní hodnota stanovená v tabulce 1.1.

▼M19



Tabulka 1.1

Obecné mezní hodnoty

Třída nebezpečnosti

Obecné mezní hodnoty, jež je nutno zohlednit

Akutní toxicita:

— kategorie 1–3

0,1 %

— kategorie 4

1 %

Žíravost/dráždivost pro kůži

1 % (1)

Vážné poškození očí/podráždění očí

1 % (2)

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 3

1 % (3)

Toxicita při vdechnutí

1 %

Nebezpečný pro vodní prostředí

— akutně, kategorie 1

0,1 % (4)

— chronicky, kategorie 1

0,1 % (4)

— chronicky, kategorie 2–4

1 %

(1)   

Nebo popřípadě < 1 %, viz bod 3.2.3.3.1.

(2)   

Nebo popřípadě < 1 %, viz bod 3.3.3.3.1.

(3)   

Nebo popřípadě < 1 %, viz bod 3.8.3.4.6.

(4)   

Nebo popřípadě < 0,1 %, viz bod 4.1.3.1.

▼M2

Poznámka

Obecné mezní hodnoty jsou uvedeny v hmotnostních procentech vyjma plynných směsí pro ty třídy nebezpečnosti, kde obecné mezní hodnoty mohou být nejlépe popsány v objemových procentech.

▼B

1.1.3   Zásady extrapolace pro klasifikaci směsí, nejsou-li údaje ze zkoušek k dispozici pro celou směs

Pokud samotná směs nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění nebezpečných vlastností, avšak jsou k dispozici dostatečné údaje o obdobných zkoušených směsích a jednotlivých v ní obsažených nebezpečných látkách, aby bylo možno náležitě charakterizovat nebezpečnost směsi, použijí se tyto údaje v souladu s následujícími pravidly extrapolace uvedenými v čl. 9 odst. 4 pro každou jednotlivou třídu nebezpečnosti v částech 3 a 4, s výhradou případných zvláštních ustanovení pro směsi v jednotlivých třídách nebezpečnosti.

1.1.3.1   Ředění

►M2  Je-li testovaná směs  ◄ zředěna nějakou látkou (ředidlem), která má stejnou nebo nižší kategorii nebezpečnosti než nejméně nebezpečná původní látka tvořící složku směsi a u níž se neočekává, že bude mít vliv na klasifikaci nebezpečnosti jiných látek tvořících složky této směsi,

— 
buď se nová směs klasifikuje jako rovnocenná původní směsi,
— 
nebo se použije metoda pro klasifikaci směsí vysvětlená v jednotlivých oddílech části 3 a části 4, pokud jsou k dispozici údaje pro všechny složky či pouze pro některé složky směsi,
— 
anebo se v případě akutní toxicity použije metoda pro klasifikaci směsí na základě složek směsi (vzorec pro aditivitu).

▼M2

1.1.3.2   Šarže

Lze předpokládat, že kategorie nebezpečnosti testované výrobní šarže směsi je v podstatě rovnocenná kategorii nebezpečnosti jiné netestované výrobní šarže téhož komerčního výrobku, když byla vyrobena stejným dodavatelem či za jeho dohledu, není-li důvod domnívat se, že existuje významná odchylka, takže se změnila klasifikace nebezpečnosti této netestované šarže. Pokud odchylka nastane, je nutné nové hodnocení.

1.1.3.3   Koncentrace vysoce nebezpečných směsí

V případě klasifikace směsí, na něž se vztahují body 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 a 4.1, je-li testovaná směs zařazena do nejvyšší kategorie nebo podkategorie nebezpečnosti a koncentrace složek testované směsi zařazených do této kategorie nebo podkategorie se zvýší, zařadí se výsledná netestovaná směs do této kategorie nebo podkategorie bez dalších zkoušek.

▼M12

1.1.3.4   Interpolace v rámci jedné kategorie nebezpečnosti

▼M2

V případě klasifikace směsí, na něž se vztahují body 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 a 4.1, se u tří směsí (A, B a C) s totožnými složkami, kde směsi A a B byly testovány a jsou zařazeny do stejné kategorie nebezpečnosti a kde netestovaná směs C má stejné nebezpečné složky jako směs A a B, ale s koncentracemi blížícími se koncentracím těchto nebezpečných složek ve směsích A a B, má za to, že směs C je ve stejné kategorii nebezpečnosti jako směsi A a B.

▼B

1.1.3.5   V podstatě obdobné směsi

V případě

a) 

dvou směsí, které obě obsahují dvě složky:

i) 

A + B;

ii) 

C + B;

b) 

koncentrace složky B je v obou směsích v zásadě stejná;

c) 

koncentrace složky A ve směsi i) se rovná koncentraci složky C ve směsi ii);

d) 

pro A a C jsou k dispozici údaje o nebezpečnosti, které jsou v podstatě rovnocenné, tj. složky jsou ve stejné kategorii nebezpečnosti a nepředpokládá se, že by ovlivnily klasifikaci nebezpečnosti složky B,

▼M2

Je-li směs i) nebo ii) již zařazena na základě údajů ze zkoušek, zařadí se druhá směs do stejné kategorie nebezpečnosti.

▼B

1.1.3.6   Přezkum klasifikace v případě změny složení směsi

Pro použití čl. 15 odst. 2 písm. a) jsou definovány tyto změny původní koncentrace:



Tabulka 1.2

Zásada extrapolace pro změny ve složení směsi

Výchozí rozmezí koncentrace složky

Přípustná změna ve výchozí koncentraci složky

≤ 2,5  %

± 30 %

2,5 < C ≤ 10 %

± 20 %

10 < C ≤ 25 %

± 10 %

25 < C ≤ 100 %

± 5 %

▼M19

1.1.3.7    Aerosoly

V případě klasifikace směsí, na něž se vztahují oddíly 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.8 a 3.9, se směs ve formě aerosolu zařadí do stejné kategorie nebezpečnosti jako tatáž testovaná směs, která není ve formě aerosolu, pokud přidaný hnací plyn nemá vliv na nebezpečné vlastnosti směsi při rozprašování.

▼M2

1.2   Označování

1.2.1   Obecná pravidla pro používání štítků podle článku 31

1.2.1.1

Výstražné symboly nebezpečnosti mají tvar čtverce postaveného na vrchol.

1.2.1.2

Výstražné symboly nebezpečnosti, které jsou uvedeny v příloze V, mají černý znak na bílém podkladu s červeným rámečkem, který je dostatečně široký, aby byl jasně viditelný.

1.2.1.3

Každý výstražný symbol nebezpečnosti pokrývá nejméně jednu patnáctinu minimální povrchové plochy štítku, který je určen k uvedení informací požadovaných podle článku 17. Minimální plocha každého výstražného symbolu nebezpečnosti nesmí být menší než 1 cm2.

1.2.1.4

Rozměry štítku a každého výstražného symbolu musí být tyto:



Tabulka 1.3

Minimální rozměry štítků a výstražných symbolů

Objem balení

Rozměry štítku (v milimetrech) pro informace požadované podle článku 17

Rozměry každého z výstražných symbolů (v milimetrech)

nepřesahující 3 litry:

pokud možno alespoň 52 × 74

větší než 10 × 10

pokud možno alespoň 16 × 16

větší než 3 litry, ale nepřesahující 50 litrů:

alespoň 74 × 105

alespoň 23 × 23

větší než 50 litrů, ale nepřesahující 500 litrů:

alespoň 105 × 148

alespoň 32 × 32

větší než 500 litrů:

alespoň 148 × 210

alespoň 46 × 46

▼B

1.3   Odchylky od požadavků na označování ve zvláštních případech

V souladu s článkem 23 platí tyto odchylky:

1.3.1   Lahve na přepravu plynů

U lahví na přepravu plynů s vodním objemem menším nebo rovným 150 litrů se povolují:

a) 

buď formát a rozměry štítku podle aktuálního vydání normy ISO 7225 „Lahve na přepravu plynu – Bezpečnostní štítky“. V tomto případě může být na štítku uveden generický název nebo průmyslový nebo obchodní název látky nebo směsi za předpokladu, že jsou nebezpečné látky ve směsi uvedeny na lahvi zřetelně a nesmazatelně;

b) 

nebo uvedení informací podle článku 17 trvanlivým způsobem na terči nebo štítku pevně přichyceném na lahvi.

1.3.2   Nádoby pro plyny určené pro propan, butan nebo zkapalněný ropný plyn (LPG)

▼M19

1.3.2.1 Jsou-li propan, butan nebo zkapalněný ropný plyn anebo směs obsahující tyto látky klasifikovaná v souladu s kritérii této přílohy uváděny na trh v uzavřených, opakovaně plnitelných nádobách nebo v patronách, které nelze opakovaně plnit a které odpovídají normě EN 417, jako topné plyny určené pouze pro spalování (aktuální vydání normy EN 417, „Kovové lahve na zkapalněné uhlovodíkové plyny na jedno použití s ventilem nebo bez ventilu, pro použití s přenosnými spotřebiči – Konstrukce, kontrola, zkoušení a značení“), musí být tyto nádoby nebo patrony označeny pouze odpovídajícím výstražným symbolem, standardní větou o nebezpečnosti a pokyny pro bezpečné nakládání týkajícími se hořlavosti.

▼B

1.3.2.2 Na štítku nemusí být uvedena žádná informace týkající se účinků na lidské zdraví a životní prostředí. Místo toho poskytne dodavatel následným uživatelům nebo distributorům informace o účincích na lidské zdraví a životní prostředí prostřednictvím bezpečnostního listu.

1.3.2.3 Spotřebitelům se sdělí dostatečné informace k tomu, aby mohli učinit všechna nezbytná opatření k ochraně zdraví a bezpečnosti.

1.3.3   Aerosoly a obaly vybavené uzavřeným rozprašovačem a obsahující látky či směsi klasifikované jako zdraví škodlivé na základě nebezpečnosti při vdechnutí

Co se týká použití oddílu 3.10.4, nemusí být látky nebo směsi klasifikované v souladu s kritérii v oddílech 3.10.2 a 3.10.3 označeny s ohledem na toto nebezpečí, jsou-li uváděny na trh v aerosolovém balení nebo v obalech vybavených uzavřeným rozprašovačem.

1.3.4   Kovy v kompaktní formě, slitiny, směsi obsahující polymery, směsi obsahující elastomery

1.3.4.1 Kovy v kompaktní formě, slitiny, směsi obsahující polymery a směsi obsahující elastomery nemusí být označeny štítkem podle této přílohy, nepředstavují-li ve formě, v jaké jsou uvedeny na trh, nebezpečí pro lidské zdraví v důsledku vdechnutí, požití nebo styku s kůží ani nebezpečí pro vodní prostředí, ačkoliv jsou klasifikovány jako nebezpečné v souladu s kritérii podle této přílohy.

1.3.4.2 Místo toho poskytne dodavatel následným uživatelům nebo distributorům informace prostřednictvím bezpečnostního listu.

1.3.5   Výbušniny uváděné na trh pro získání výbušného nebo pyrotechnického účinku

Výbušniny podle oddílu 2.1 uváděné na trh pro získání výbušného nebo pyrotechnického účinku se označují a balí v souladu s požadavky pouze pro výbušniny.

▼M12

1.3.6   Látky nebo směsi klasifikované jako korozívní pro kovy, avšak nikoliv jako žíravé pro kůži či vážně poškozující oči (kategorie 1)

Látky nebo směsi klasifikované jako korozívní pro kovy, avšak nikoliv jako žíravé pro kůži či vážně poškozující oči (kategorie 1), které jsou v konečném stavu a v balení pro spotřebitelské použití, nemusí na štítku nést výstražný symbol nebezpečnosti GHS05.

▼B

1.4   Žádost o použití alternativního chemického názvu

1.4.1   Žádosti o použití alternativního chemického názvu podle článku 24 mohou být schváleny, pouze pokud

I) 

látce nebyl přidělen limit Společenství pro expozici na pracovišti a

II) 

výrobce, dovozce nebo následný uživatel látky může prokázat, že použití alternativního chemického názvu splňuje potřebu poskytnout dostatek informací pro přijetí nezbytných preventivních zdravotních a bezpečnostních opatření na pracovišti, a potřebu zajistit možnost kontroly rizik spojených se zacházením s danou směsí, a

III) 

látka je výlučně klasifikována jednou nebo více z těchto kategorií nebezpečnosti:

a) 

kterákoliv z kategorií nebezpečnosti uvedených v části 2 této přílohy;

b) 

akutní toxicita kategorie 4;

c) 

žítavost / dráždivost pro kůži kategorie 2;

d) 

vážné poškození očí / podráždění očí kategorie 2;

e) 

toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice kategorie 2 nebo 3;

f) 

toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice kategorie 2;

g) 

nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 3 nebo 4.

1.4.2   Volba chemického názvu (názvů) pro směsi určené pro průmysl výroby voňavek nebo parfémů

V případě látek vyskytujících se v přírodě je možné použít chemický název nebo chemické názvy typu „esenciální olej z …“ nebo „extrakt z …“ namísto chemických názvů složek tohoto esenciálního oleje nebo extraktu, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 3 písm. b).

1.5   Výjimky z požadavků na označování a balení

1.5.1   Výjimky z článku 31 [(čl. 29 odst. 1)]

1.5.1.1 Použije-li se čl. 29 odst. 1, mohou být prvky označení uvedené v článku 17 poskytnuty některým z těchto způsobů:

a) 

v rozkládacích štítcích; nebo

b) 

na přívěsných visačkách; nebo

c) 

na vnějším obalu.

1.5.1.2 Na štítku každého vnitřního obalu musí být uvedeny alespoň výstražné symboly, identifikátor výrobku uvedený v článku 18 a jméno a telefonní číslo dodavatele látky nebo směsi.

1.5.2   Výjimky z článku 17 [(čl. 29 odst. 1)]

1.5.2.1   Označení balení, jehož obsah nepřesahuje 125 ml

1.5.2.1.1 Z prvků označení požadovaných v článku 17 je možné vynechat standardní věty o nebezpečnosti a pokyny pro bezpečné zacházení spojené s níže uvedenými kategoriemi nebezpečnosti, pokud

a) 

obsah balení nepřesahuje 125 ml a

b) 

látka nebo směs je klasifikována jednou nebo více z těchto kategorií nebezpečnosti:

1) 

oxidující plyn kategorie 1;

2) 

plyn pod tlakem;

3) 

hořlavá kapalina kategorie 2 nebo 3;

4) 

hořlavá tuhá látka kategorie 1 nebo 2;

5) 

samovolně reagující látka nebo směs typů C až F;

6) 

samozahřívající se látka nebo směs kategorie 2;

7) 

látka, která při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, kategorie 1, 2 nebo 3;

8) 

oxidující kapalina kategorie 2 nebo 3;

9) 

oxidující tuhá látka kategorie 2 nebo 3;

10) 

organické peroxidy typů C až F;

11) 

akutně toxická látka kategorie 4, není-li tato látka nebo směs dodávána široké veřejnosti;

12) 

látka dráždivá pro kůži kategorie 2;

13) 

látka dráždivá pro oči kategorie 2;

14) 

toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice kategorie 2 nebo 3, není-li látka nebo směs dodávána široké veřejnosti;

15) 

toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice kategorie 2, není-li látka nebo směs dodávána široké veřejnosti;

16) 

nebezpečný pro vodní prostředí – akutně, kategorie 1;

17) 

nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 1 nebo 2.

Na aerosolové rozprašovače se vztahují výjimky pro označování malých balení aerosolů jako hořlavých látek stanovené ve směrnici 75/324/EHS.

1.5.2.1.2 Z prvků označení požadovaných v článku 17 je možné vynechat pokyny pro bezpečné zacházení spojené s níže uvedenými kategoriemi nebezpečnosti, pokud

a) 

obsah balení nepřesahuje 125 ml a

b) 

látka nebo směs je klasifikována jednou nebo více z těchto kategorií nebezpečnosti:

1) 

hořlavý plyn kategorie 2;

2) 

toxicita pro reprodukci: účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace;

3) 

nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 3 nebo 4.

1.5.2.1.3  ►M2  Z prvků označení požadovaných v článku 17 je možné vynechat výstražný symbol, signální slovo, standardní věty o nebezpečnosti a pokyny pro bezpečné zacházení spojené s níže uvedenými kategoriemi nebezpečnosti, pokud: ◄

a) 

obsah balení nepřesahuje 125 ml a

b) 

látka nebo směs je klasifikována jednou nebo více z těchto kategorií nebezpečnosti:

1) 

korozivní pro kovy.

1.5.2.2   Označování rozpustného obalu pro jednorázové použití

Prvky označení požadované v článku 17 je možné na rozpustném obalu určeném pro jednorázové použití vynechat, pokud

a) 

obsah jednotlivého rozpustného obalu nepřesahuje 25 ml;

▼M2

b) 

obsah rozpustného obalu je výlučně klasifikován jednou nebo více z kategorií nebezpečnosti stanovených v bodě 1.5.2.1.1 písm. b), bodě 1.5.2.1.2 písm. b) nebo bodě 1.5.2.1.3 písm. b); a

▼B

c) 

rozpustný obal je obsažen ve vnějším obalu, který v plném rozsahu splňuje požadavky článku 17.

1.5.2.3 Oddíl 1.5.2.2 se nevztahuje na látky nebo směsi v oblasti působnosti směrnice 91/414/EHS nebo 98/8/ES.

▼M4

1.5.2.4    Označení vnitřního obalu, jehož obsah nepřesahuje 10 ml

1.5.2.4.1 Prvky označení požadované v článku 17 je možné na vnitřním obalu vynechat, pokud:

a) 

obsah vnitřního obalu nepřesahuje 10 ml;

b) 

látka nebo směs je uváděna na trh pro účely dodávky distributorovi nebo následnému uživateli pro vědecký výzkum a vývoj nebo analýzu kontroly kvality a

c) 

vnitřní obal je obsažen ve vnějším obalu, který splňuje požadavky článku 17.

1.5.2.4.2 Bez ohledu na body 1.5.1.2 a 1.5.2.4.1 obsahuje označení na vnitřním obalu identifikátor výrobku a v případě potřeby výstražné symboly nebezpečnosti „GHS01“, „GHS05“, „GHS06“ nebo „GHS08“. Jsou-li přiřazeny více než dva výstražné symboly nebezpečnosti, symboly „GHS06“ a „GHS08“ se upřednostní před symboly „GHS01“ a „GHS05“.

1.5.2.5

Bod 1.5.2.4 se nevztahuje na látky nebo směsi v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1107/2009 nebo (EU) č. 528/2012.

▼B

2.   ČÁST 2: FYZIKÁLNÍ NEBEZPEČNOST

2.1   Výbušniny

2.1.1   Definice

2.1.1.1 Třída výbušnin zahrnuje

a) 

výbušné látky a směsi;

b) 

výbušné předměty, vyjma zařízení obsahující výbušné látky nebo směsi v takovém množství či takové povahy, že jejich mimovolné či náhodné zapálení nebo vznícení nezpůsobí žádné vnější účinky mimo zařízení v důsledku zasažení částicemi, ohně, kouře, tepla nebo hluku; a

▼M19

c) 

látky, směsi a předměty neuvedené v písmenech a) a b) výše, které jsou vyráběny k získání praktického, výbušného nebo pyrotechnického účinku.

▼B

2.1.1.2 Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

„Výbušnou látkou nebo směsí“ se rozumí tuhá nebo kapalná látka či směs látek, která je sama o sobě schopna chemickou reakcí vytvořit plyn takové teploty a tlaku a takové rychlosti, které mohou poškodit okolí. Tato definice zahrnuje pyrotechnické látky, i když nevyvíjejí plyny.

„Pyrotechnickou látkou nebo směsí“ se rozumí látka nebo směs látek určená k získání tepelného, světelného, zvukového, plynového nebo dýmového efektu nebo kombinace těchto efektů v důsledku nedetonativních, samovolně probíhajících exotermických chemických reakcí.

„Nestabilní výbušninou“ se rozumí výbušná látka nebo směs, která je teplotně nestálá nebo příliš citlivá pro běžnou manipulaci, dopravu a užití.

„Výbušným předmětem“ se rozumí předmět obsahující jednu nebo více výbušných látek nebo směsí.

„Pyrotechnickým předmětem“ se rozumí předmět obsahující jednu nebo více pyrotechnických látek nebo směsí.

„Úmyslnou výbušninou“ se rozumí látka, směs nebo předmět, které jsou vyráběny za účelem získání praktického, výbušného nebo pyrotechnického účinku.

2.1.2   Kritéria klasifikace

2.1.2.1 Látky, směsi a předměty této třídy jsou klasifikovány jako nestabilní výbušina na základě vývojového diagramu na obrázku 2.1.2. ►M4  Zkušební metody jsou popsány v části I UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria. ◄

2.1.2.2 Látky, směsi a předměty této třídy, které nejsou klasifikovány jako nestabilní výbušnina, se podle typu nebezpečí, který představují, zařadí do jedné z šesti podtříd:

a) 

podtřída 1.1 látky, směsi a předměty s nebezpečím masivního výbuchu (masivní výbuch je výbuch, který postihuje téměř celé množství prakticky okamžitě);

b) 

podtřída 1.2 látky, směsi a předměty s nebezpečím zasažení částicemi, ne však s nebezpečím masivního výbuchu;

c) 

podtřída 1.3 látky, směsi a předměty s nebezpečím požáru a s menším nebezpečím tlakové vlny nebo zasažení částicemi, popřípadě obojího, avšak bez nebezpečí masivního výbuchu,

i) 

které při hoření vykazují významné tepelné záření nebo

ii) 

které hoří postupně tak, že vykazují malé účinky tlakové vlny nebo zasažení částicemi nebo oba tyto účinky;

d) 

podtřída 1.4 látky, směsi a předměty, které nepředstavují žádné významné nebezpečí:

— 
látky, směsi a předměty, které představují pouze malé nebezpečí v případě zážehu nebo vznícení. Účinky jsou převážně omezeny na balení a nepředpokládá se rozlet úlomků větších rozměrů nebo větší ohrožení okolí. Vnější požár nezpůsobí prakticky současný výbuch téměř celého obsahu balení;
e) 

podtřída 1.5 velmi necitlivé látky nebo směsi s nebezpečím masivního výbuchu:

— 
látky a směsi s nebezpečím masivního výbuchu, které jsou však natolik necitlivé, že za běžných podmínek existuje pouze velmi malá pravděpodobnost vznícení nebo změny hoření na výbuch;

▼M19

f) 

podtřída 1.6 extrémně necitlivé předměty bez nebezpečí masivního výbuchu:

— 
předměty, které obsahují převážně extrémně necitlivé látky nebo směsi;
— 
a které vykazují zanedbatelnou pravděpodobnost náhodného vznícení nebo rozšíření požáru.

▼B

2.1.2.3 Výbušniny, které nejsou klasifikovány jako nestabilní výbušniny, se zařadí do jedné z šesti podtříd uvedených v bodě 2.1.2.2 této přílohy na základě série zkoušek 2 až 8 v části I ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, podle výsledků zkoušek stanovených v tabulce 2.1.1:



Tabulka 2.1.1

Kritéria pro výbušniny

Kategorie

Kritéria

Nestálé výbušniny nebo výbušniny podtříd 1.1 až 1.6

U výbušnin podtříd 1.1 až 1.6 je nutno provést tento základní soubor zkoušek:

Výbušnost: podle série zkoušek 2 (oddíl 12 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria). Na úmyslné výbušniny () se série zkoušek 2 nevztahuje.

Citlivost: podle série zkoušek 3 (oddíl 13 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria).

Tepelná stálost: podle série zkoušek 3 písm. c) (pododdíl 13.6.1 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria).

Další zkoušky jsou nezbytné k přidělení správné podtřídy.

(1)   

To zahrnuje látky, směsi a předměty vyráběné k získání praktického, výbušného nebo pyrotechnického účinku.

2.1.2.4 Jsou-li výbušniny nezabalené nebo znovu zabalené v obalech jiných než v původních nebo podobných obalech, musí být znovu podrobeny zkouškám.

▼M12

2.1.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky, směsi nebo předměty, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.1.2.



Tabulka 2.1.2

Údaje na štítku pro výbušniny

Klasifikace

Nestabilní výbušnina

Podtřída 1.1

Podtřída 1.2

Podtřída 1.3

Podtřída 1.4

Podtřída 1.5

Podtřída 1.6

Výstražné symboly GHS

image

image

image

image

image

 

 

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Nebezpečí

Žádné signální slovo

Standardní věta o nebezpečnosti

H200: Nestabilní výbušnina

H201: Výbušnina; nebezpečí masivního výbuchu

H202: Výbušnina; vážné nebezpečí zasažení částicemi

H203: Výbušnina; nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi

H204: Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi

H205: Při požáru může způsobit masivní výbuch

Žádná standardní věta o nebezpečnosti

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

Žádný pokyn pro bezpečné zacházení

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

Žádný pokyn pro bezpečné zacházení

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P401

P401

P401

P401

P401

P401

Žádný pokyn pro bezpečné zacházení

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

P501

P501

P501

Žádný pokyn pro bezpečné zacházení

POZNÁMKA 1: Nezabalené výbušniny nebo výbušniny znovu zabalené v obalech jiných než v původních nebo podobných obalech musí být na štítku opatřeny všemi těmito údaji:

a) 

výstražným symbolem: vybuchující bomba;

b) 

signálním slovem „Nebezpečí“; a

c) 

standardní větou o nebezpečnosti: „Výbušnina: nebezpečí masivního výbuchu“,

pokud se neukáže, že nebezpečí odpovídá některé z kategorií nebezpečnosti v tabulce 2.1.2, kdy se v takovém případě přiřadí příslušný výstražný symbol, signální slovo nebo standardní věta o nebezpečnosti.

POZNÁMKA 2: Látky a směsi ve stavu, ve kterém se dodávají, s pozitivním výsledkem v sérii zkoušek 2 podle části I oddílu 12 Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží (UN RTDG), Příručky pro zkoušky a kritéria, které jsou vyňaty z klasifikace jako výbušniny (na základě negativního výsledku v sérii zkoušek 6 podle části I oddílu 16 UN RTDG, Příručky pro zkoušky a kritéria), mají stále výbušné vlastnosti. Uživatel musí být o těchto charakteristických výbušných vlastnostech informován, protože je nezbytné zohlednit je při manipulaci – zejména pokud je látka nebo směs vyňata ze svého obalu nebo je znovu zabalena – a při skladování. Proto by měly být výbušné vlastnosti látky nebo směsi uvedeny v oddíle 2 (Identifikace nebezpečnosti) a v oddíle 9 (Fyzikální a chemické vlastnosti) bezpečnostního listu a případně v dalších oddílech bezpečnostního listu.

▼B

2.1.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.1.4.1 Klasifikace látek, směsí a předmětů ve třídě nebezpečnosti výbušnin a další zařazení do podtřídy je velmi složitým postupem, který zahrnuje tři kroky. Je nezbytný odkaz na část I ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria.

Prvním krokem je přesvědčit se, zda má látka nebo směs výbušné účinky (série zkoušek 1). Druhým krokem je postup schvalování (série zkoušek 2 až 4) a třetím krokem je zařazení do podtřídy nebezpečnosti (série zkoušek 5 až 7). Série zkoušek 8 rozhodne, zda je kandidát na „emulzi, suspenzi nebo gel dusičnanu amonného, meziprodukt pro trhaviny (ANE)“ dostatečně nízko citlivý na to, aby mohl být zařazen mezi oxidující kapaliny (oddíl 2.13) nebo oxidující tuhé látky (oddíl 2.14).

▼M19

Některé výbušné látky a směsi jsou za účelem potlačení nebo omezení jejich výbušných vlastností zvlhčeny vodou nebo alkoholem, zředěny jinými látkami nebo rozpuštěny nebo suspendovány ve vodě nebo jiných kapalných látkách. Takové látky mohou být kandidáty na klasifikaci jakožto znecitlivělé výbušniny (viz oddíl 2.17).

▼B

Některá nebezpečí vyplývající z fyzikálních (výbušných) vlastností jsou zředěním pozměněna, jako v případě znecitlivělých výbušnin, zahrnutím do směsi nebo předmětu, obalem nebo jinými faktory.

Postup klasifikace se řídí následující logikou rozhodování (viz obrázky 2.1.1 až 2.1.4).

Obrázek 2.1.1
Celkové schéma postupu klasifikace látky, směsi nebo předmětu ve třídě výbušnin (třída 1 pro dopravu) image
►(1) M2  
►(2) M4  

Obrázek 2.1.2
Postup předběžného schválení látky, směsi nebo předmětu ve třídě výbušnin (třída 1 pro dopravu) image

▼M19

Obrázek 2.1.3

Postup nzařazování do podtřídy v e třídě výbušnin (třída 1 pro dopravu)

image

(1)  Podrobnosti viz kapitola 3.3 UN RTDG, Vzorové předpisy.

▼M2

Obrázek 2.1.4

Postup klasifikace emulzí, suspenzí nebo gelů dusičnanu amonného (ANE)

image

▼B

2.1.4.2   Třídicí postup

Vlastnosti výbušin jsou spojeny s přítomností určitých chemických skupin v molekule, které mohou reagovat a vést k velmi rychlému nárůstu teploty nebo tlaku. Účelem třídicího postupu je zjistit přítomnost takovýchto reaktivních skupin a možnost rychlého uvolnění energie. Pokud se v rámci třídicího postupu zjistí, že látka nebo směs je potenciálně výbušná, je nutno provést postup schvalování (viz pododdíl 10.3 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria).

▼M2

Poznámka:

Zkouška šíření výbuchu série 1 typu a) ani zkouška citlivosti na detonační otřes série 2 typu a) se nevyžaduje, pokud je energie exotermického rozkladu organických materiálů menší než 800 J/g. V případě organických látek a směsí organických látek s energií rozkladu 800 J/g nebo vyšší se zkoušky 1 a) a 2 a) nemusí provést, pokud je výsledkem zkoušky balistického minometu Mk.IIId (F.1) nebo zkoušky balistického minometu (F.2) nebo zkoušky BAM Trauzl (F.3.) se zapalováním standardním detonátorem č. 8 (viz doplněk 1 k Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží, Příručka pro zkoušky a kritéria) „ne“. V tom případě se výsledky zkoušky 1 a) a 2 a) považují za „-“.

▼M19

2.1.4.3 Postup schvalování pro třídu nebezpečnosti „výbušniny“ se nemusí provést, pokud:

▼B

a) 

v molekule nejsou přítomny žádné chemické skupiny spojené s výbušnými vlastnostmi. Příklady skupin, které mohou vykazovat výbušné vlastnosti, jsou uvedeny v tabulce A6.1 v dodatku 6 k ►M4  UN RTDG ◄ , Příručce pro zkoušky a kritéria; nebo

b) 

látka obsahuje chemické skupiny spojené s výbušnými vlastnostmi, které zahrnují kyslík, a vypočtená kyslíková bilance je méně než –200.

Kyslíková bilance se vypočte pro chemickou reakci:

CxHyOz+ [x+ (y/4)–(z/2)] O2 → x CO2 + (y/2) H2O

pomocí vzorce:

kyslíková bilance = -1 600 [2x + (y/2)-z]/molekulová hmotnost;

▼M19

c) 

organická látka nebo homogenní směs organických látek obsahuje chemickou skupinu (nebo skupiny) spojené s výbušnými vlastnostmi a:

— 
energie exotermického rozkladu je nižší než 500 J/g, nebo
— 
počátek exotermického rozkladu nastává při teplotě 500 °C nebo vyšší,

jak je uvedeno v tabulce 2.1.3.

▼M19



Tabulka 2.1.3

Rozhodnutí, zda v případě organické látky nebo homogenní směsi organických látek použít postup schvalování pro třídu nebezpečnosti „výbušniny“

Energie rozkladu

(v J/g)

Teplota počátku rozkladu

(v °C)

Použít postup schvalování?

(ano/ne)

< 500

< 500

Ne

< 500

≥ 500

Ne

≥ 500

< 500

Ano

≥ 500

≥ 500

Ne

Energii exotermického rozkladu lze určit pomocí vhodné kalorimetrické metody (viz bod 20.3.3.3 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria).

▼B

d) 

pro směsi anorganických oxidujících látek s organickými látkami, kde koncentrace anorganické oxidující látky je

— 
nižší než 15 % hmotnostních, je-li oxidující látka zařazena do kategorie 1 nebo 2,
— 
nižší než 30 % hmotnostních, je-li oxidující látka zařazena do kategorie 3.

2.1.4.4 V případě směsí obsahujících známé výbušniny je nutno provést proces schvalování.

▼M19

2.2   Hořlavé plyny

2.2.1    Definice

2.2.1.1 

Hořlavým plynem se rozumí plyn nebo plynná směs, která má se vzduchem rozmezí hořlavosti při teplotě 20 °C a standardním tlaku 101,3 kPa.

2.2.1.2 

Samozápalným plynem se rozumí hořlavý plyn, který se ve vzduchu samovolně vznítí při teplotě 54 °C nebo nižší.

2.2.1.3 

Chemicky nestálým plynem se rozumí hořlavý plyn, který může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu nebo kyslíku.

▼M4

2.2.2    Kritéria klasifikace

▼M19

2.2.2.1 Hořlavý plyn se zařadí do kategorie 1 A, 1B nebo 2 podle tabulky 2.2.1. Samozápalné a/nebo chemicky nestálé hořlavé plyny se vždy zařadí do kategorie 1 A.



Tabulka 2.2.1

Kritéria pro klasifikaci hořlavých plynů

Kategorie

Kritéria

1 A

Hořlavý plyn

Plyny, které při teplotě 20 °C a standardním tlaku 101,3 kPa:

a)  jsou ve směsi o nejvýše 13 % objemových plynu ve vzduchu zápalné; nebo

b)  mají bez ohledu na dolní mez hořlavosti rozmezí hořlavosti se vzduchem při obsahu nejméně 12 procentních bodů,

pokud z údajů nevyplývá, že splňují kritéria pro kategorii 1B.

Samozápalný plyn

Hořlavé plyny, které se ve vzduchu samovolně vznítí při teplotě 54 °C nebo nižší.

Chemicky nestálý plyn

A

Hořlavé plyny, které jsou při teplotě 20 °C a standardním tlaku 101,3 kPa chemicky nestálé.

B

Hořlavé plyny, které jsou při teplotě vyšší než 20 °C a/nebo tlaku vyšším než 101,3 kPa chemicky nestálé.

1B

Hořlavý plyn

Plyny, které splňují kritéria hořlavosti kategorie 1 A, avšak nejsou ani samozápalné ani chemicky nestálé a mají alespoň buď:

a)  dolní mez hořlavosti vyšší než 6 % objemových ve vzduchu; nebo

b)  základní rychlost hoření nižší než 10 cm/s.

2

Hořlavý plyn

Plyny jiné než kategorií 1 A nebo 1B, které mají při teplotě 20 °C a standardním tlaku 101,3 kPa ve směsi se vzduchem rozmezí hořlavosti.

POZNÁMKA 1:   Aerosoly se neklasifikují jako hořlavé plyny. Viz oddíl 2.3.

POZNÁMKA 2:   Nejsou-li k dispozici údaje umožňující zařazení do kategorie 1B, zařadí se hořlavý plyn, který splňuje kritéria pro kategorii 1 A automaticky do kategorie 1 A.

POZNÁMKA 3:   Samovolné vznícení u samozápalných plynů není vždy okamžité – může dojít k prodlevě.

POZNÁMKA 4:   Nejsou-li k dispozici údaje o samozápalných vlastnostech směsi hořlavých plynů, klasifikuje se taková směs jako samozápalný plyn, pokud obsahuje více než 1 % (objemové) samozápalné složky (samozápalných složek).

▼M4

2.2.3    Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí prvky označení podle tabulky 2.2.3.

▼M19



Tabulka 2.2.2

Prvky označení pro hořlavé plyny

 

Kategorie 1 A

Plyny zařazené do kategorie 1 A splňující kritéria A/B pro samozápalný nebo nestálý plyn

Kategorie 1B

Kategorie 2

 

Samozápalný plyn

Chemicky nestálý plyn

 

 

Kategorie A

Kategorie B

Výstražný symbol GHS

image

image

image

image

image

Žádný výstražný symbol

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H220: Extrémně hořlavý plyn.

H220: Extrémně hořlavý plyn.

H232: Při styku se vzduchem se může samovolně vznítit.

H220: Extrémně hořlavý plyn.

H230: Může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

H220: Extrémně hořlavý plyn.

H231: Při zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

H221: Hořlavý plyn.

H221: Hořlavý plyn.

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P210

P222

P280

P202

P210

P202

P210

P210

P210

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P403

P403

P403

P403

P403

P403

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

 

 

 

 

▼M19

Jsou-li hořlavý plyn nebo směs plynů klasifikovány jako samozápalné a/nebo chemicky nestálé, uvedou se všechny příslušné klasifikace v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 a příslušné informace o nebezpečnosti na označení.

▼M19

Postup klasifikace se řídí následující logikou rozhodování (viz obrázek 2.2.1).

Obrázek 2.2.1

Hořlavé plyny

image

(1)  Nejsou-li k dispozici údaje o samozápalných vlastnostech směsi hořlavých plynů, klasifikuje se taková směs jako samozápalný plyn, pokud obsahuje více než 1 % (objemové) samozápalné složky (samozápalných složek).

image

▼M19 —————

▼M4

2.2.4    Dodatečné úvahy při klasifikaci

▼M19

2.2.4.1 Hořlavost se určí pomocí zkoušek nebo v případě směsí, u nichž jsou k dispozici dostatečné údaje, pomocí výpočtu v souladu s metodami stanovenými v normách ISO (viz ISO 10156 v platném znění „Plyny a plynné směsi – Stanovení hořlavosti a oxidační schopnosti při výběru výstupů ventilu lahve“ a při použití základní rychlosti hoření pro kategorii 1B viz ISO 817 „Chladiva – Označování a klasifikace z hlediska bezpečnosti, Příloha C: Zkušební metoda pro měření rychlosti hoření hořlavých plynů“). Místo zkušebního zařízení podle normy ISO 10156 v platném znění lze použít zkušební zařízení pro trubicovou metodu podle části 4.2 normy EN 1839 v platném znění (Stanovení mezí výbušnosti pro plyny a páry).

▼M19

2.2.4.2 Samozápalné vlastnosti se určí při teplotě 54 °C buď podle normy IEC 60079-20-1 ed. 1.0 (2010-01) „Výbušné atmosféry – Část 20-1: Materiálové vlastnosti pro klasifikaci plynů a par – Zkušební metody a data“ nebo podle normy DIN 51794 „Stanovení teploty vznícení ropných výrobků“.

2.2.4.3 Postup klasifikace samozápalných plynů není nutno použít, pokud zkušenosti při výrobě či manipulaci prokazují, že se látka nebo směs při kontaktu se vzduchem při teplotě 54 °C nebo nižší samovolně nevzněcuje. Směsi hořlavých plynů, které nebyly zkoušeny na samozápalné vlastnosti a které obsahují více než jedno procento samozápalných složek, se klasifikují jako samozápalný plyn. Při posuzování potřeby klasifikace směsí hořlavých plynů obsahujících jedno procento či méně samozápalných složek se použije odborný posudek vlastností a fyzikální nebezpečnosti samozápalných plynů a jejich směsí. V tomto případě se potřeba zkoušení musí zvážit pouze tehdy, pokud z odborného posudku vyplývá, že pro provedení klasifikace jsou zapotřebí dodatečné údaje.

▼M4

►M19  2.2.4.4 ◄  Chemická nestabilita se určí v souladu s metodou popsanou v části III UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria. Pokud výpočet v souladu s ISO 10156 v platném znění prokáže, že plynná směs není hořlavá, není pro účely klasifikace třeba provádět zkoušky pro stanovení chemické nestability.

2.3    Aerosoly

2.3.1    Definice

„Aerosoly“, tj. „aerosolovými rozprašovači“, se rozumějí nádoby, které se nedají opětovně naplnit, vyrobené z kovu, skla nebo plastu a obsahující stlačený, zkapalněný nebo rozpuštěný plyn pod tlakem, též s kapalinou, pastou nebo práškem, a vybavené uvolňovacím mechanismem, který umožňuje vystřikovat obsah nádoby jako tuhé nebo tekuté částice v suspenzi plynu, ve formě pěny, pasty nebo prášku nebo v kapalném či plynném stavu.

2.3.2    Kritéria klasifikace

▼M12

2.3.2.1 Aerosoly se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy na základě jejich hořlavých vlastností a spalného tepla. Pro účely klasifikace by se mělo zvážit jejich zařazení do kategorie 1 nebo 2, pokud obsahují více než 1 % (hmotnostní) složek, které jsou klasifikovány jako hořlavé podle kritérií obsažených v této části:

— 
hořlavé plyny (viz oddíl 2.2),
— 
kapaliny s bodem vzplanutí ≤ 93 °C, k nimž patří hořlavé kapaliny podle oddílu 2.6,
— 
hořlavé tuhé látky (viz oddíl 2.7),

nebo pokud je jejich spalné teplo alespoň 20 kJ/g.

POZNÁMKA 1: Hořlavé složky nezahrnují samozápalné nebo samozahřívající se látky či směsi ani látky nebo směsi reagující s vodou, jelikož tyto složky se nikdy nepoužívají jako obsah aerosolů.

POZNÁMKA 2: Aerosoly nepatří dodatečně do působnosti oddílů 2.2 (hořlavé plyny), 2.5 (plyny pod tlakem), 2.6 (hořlavé kapaliny) nebo 2.7 (hořlavé tuhé látky). V závislosti na svém obsahu však mohou aerosoly spadat do působnosti jiných tříd nebezpečnosti, a to rovněž pokud jde o prvky označení.

▼M4

2.3.2.2 Aerosol se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy na základě svých složek, chemického spalného tepla a popřípadě výsledků zkoušky hořlavosti pěny (pro pěnové aerosoly) a zkoušky na vzdálenost vznícení a zkoušky na vznícení v uzavřeném prostoru (pro rozprašované aerosoly) v souladu s obrázky 2.3.1 a) až 2.3.1 c) této přílohy a s částí III pododdíly 31.4, 31.5 a 31.6 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria. Aerosoly, jež nesplňují kritéria pro zařazení do kategorie 1 nebo kategorie 2, jsou zařazeny do kategorie 3.

Poznámka

Aerosoly, které obsahují více než 1 % hořlavých složek nebo jejichž spalné teplo činí nejméně 20 kJ/g a které nejsou podrobeny postupům klasifikace hořlavosti uvedeným v tomto bodě, jsou klasifikovány jako aerosoly, kategorie 1.

▼M12

Obrázek 2.3.1 a)
Aerosoly image

▼M4

Obrázek 2.3.1 b)
Rozprašované aerosoly image

Obrázek 2.3.1 c)
Pěnové aerosoly image

2.3.3    Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí prvky označení podle tabulky 2.3.1.



Tabulka 2.3.1

▼M12

Údaje na štítku pro aerosoly

▼M4

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

Žádný výstražný symbol

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H222: Extrémně hořlavý aerosol

H229: Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout

H223: Hořlavý aerosol

H229: Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout

H229: Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P211

P251

P210

P211

P251

P210

P251

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

 

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P410 + P412

P410 + P412

P410 + P412

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

 

2.3.4    Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.3.4.1 Chemické spalné teplo (ΔΗc) v kilojoulech na gram (kJ/g) je součinem teoretického spalného tepla (ΔΗcomb) a účinnosti spalování, obvykle méně než 1,0 (účinnost spalování je typicky 0,95 neboli 95 %).

U aerosolů s kompozitním složením je chemické spalné teplo součtem váženého spalného tepla jednotlivých složek:

image

kde:

ΔΗc

=

chemické spalné teplo (kJ/g);

wi %

=

hmotnostní zlomek i-té složky v produktu;

ΔΗc(i)

=

specifické spalné teplo (kJ/g) i-té složky v produktu.

Chemické spalné teplo lze zjistit v literatuře, vypočítat nebo určit pomocí zkoušek (viz ASTM D 240 v platném znění – Standard Test Methods for Heat of Combustion of Liquid Hydrocarbon Fuels by Bomb Calorimeter, EN/ISO 13943 v platném znění, 86.l až 86.3 – Požární bezpečnost – Slovník a NFPA 30B v platném znění – Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products).

▼B

2.4   Oxidující plyny

2.4.1   Definice

„Oxidujícím plynem“ se rozumí plyn nebo plynná směs, které mohou obecně poskytováním kyslíku způsobit nebo podpořit hoření jiných látek účinněji než vzduch.

2.4.2   Kritéria klasifikace

2.4.2.1 Oxidující plyn se zařadí do jediné kategorie této třídy podle tabulky 2.4.1:



Tabulka 2.4.1

Kritéria pro oxidující plyny

Kategorie

Kritéria

1

Plyn, který může obecně poskytováním kyslíku způsobit nebo podpořit hoření jiných látek účinněji než vzduch.

▼M4

Poznámka

„Plyny, které obecně poskytováním kyslíku způsobují nebo podporují hoření jiných látek účinněji než vzduch“, se rozumějí čisté plyny nebo plynné směsi s oxidační schopností větší než 23,5 %, jež se stanoví podle metody uvedené v normě ISO 10156 v platném znění.

▼B

2.4.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.4.2.



Tabulka 2.4.2

Údaje na štítku pro oxidující plyny

Klasifikace

Kategorie 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Nebezpečí

Standardní věta o nebezpečnosti

H270: Může způsobit nebo zesílit požár; oxidant

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P220

P244

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 + P376

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P403

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

▼M4

2.4.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

Pro klasifikaci jako oxidující plyn se provedou zkoušky nebo postupy výpočtu popsané v normě ISO 10156 v platném znění, „Plyny a plynné směsi – Stanovení hořlavosti a oxidační schopnosti při výběru výstupů ventilu lahve“.

▼B

2.5   Plyny pod tlakem

2.5.1   Definice

2.5.1.1  ►M4  „Plyny pod tlakem“ se rozumějí plyny nacházející se v nádobě při tlaku nejméně 200 kPa (manometr) při teplotě 20 °C nebo zkapalněné plyny nebo zkapalněné zchlazené plyny. ◄

Zahrnují stlačené plyny, zkapalněné plyny, rozpuštěné plyny a zchlazené zkapalněné plyny.

2.5.1.2 „Kritickou teplotou“ se rozumí teplota, při jejímž překročení nelze čistý plyn zkapalnit bez ohledu na stupeň stlačení.

▼M4

2.5.2    Kritéria klasifikace

2.5.2.1 Plyny pod tlakem lze zařadit podle jejich fyzikálního stavu v nádobě do jedné ze čtyř skupin v souladu s tabulkou 2.5.1:



Tabulka 2.5.1

Kritéria pro plyny pod tlakem

Skupina

Kritéria

Stlačený plyn

Plyn, který je v nádobě pod tlakem zcela plynný při teplotě –50 °C; včetně všech plynů s kritickou teplotou ≤ –50 °C.

Zkapalněný plyn

Plyn, který je v nádobě pod tlakem částečně kapalný při teplotách vyšších než –50 °C. Rozlišuje se mezi

i)  zkapalněným plynem při vysokém tlaku: plyn s kritickou teplotou mezi –50 °C a +65 °C; a

ii)  zkapalněným plynem při nízkém tlaku: plyn s kritickou teplotou nad +65 °C.

Zchlazený zkapalněný plyn

Plyn, který je kvůli své nízké teplotě v nádobě částečně kapalný.

Rozpuštěný plyn

Plyn, který je v nádobě pod tlakem rozpuštěn v kapalném rozpouštědle.

Poznámka

Aerosoly se neklasifikují jako plyny pod tlakem. Viz bod 2.3.

▼B

2.5.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.5.2.

▼M12



Tabulka 2.5.2

Údaje na štítku pro plyny pod tlakem

Klasifikace

Stlačený plyn

Zkapalněný plyn

Zchlazený zkapalněný plyn

Rozpuštěný plyn

Výstražné symboly GHS

image

image

image

image

Signální slovo

Varování

Varování

Varování

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H280: Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout

H280: Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout

H281: Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem

H280: Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

 

 

P282

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

 

 

P336 + P315

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

 

 

▼M2

Poznámka

Výstražný symbol GHS04 není považován pro plyny pod tlakem, pokud je uveden výstražný symbol GHS02 nebo výstražný symbol GHS06.

▼B

2.5.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

U této skupiny plynů je nutno znát tyto informace:

— 
tlak par při teplotě 50 oC,
— 
fyzikální stav při teplotě 20 oC při standardním okolním tlaku,
— 
kritická teplota.

▼M4

Údaje lze nalézt v literatuře, vypočítat nebo zjistit pomocí zkoušek. Většina čistých plynů je již klasifikována v UN RTDG, Vzorové předpisy.

▼B

2.6   Hořlavé kapaliny

2.6.1   Definice

„Hořlavou kapalinou“ se rozumí kapalina s bodem vzplanutí nejvýše 60 oC.

2.6.2   Kritéria klasifikace

2.6.2.1 Hořlavá kapalina se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy podle tabulky 2.6.1:



Tabulka 2.6.1

Kritéria pro hořlavé kapaliny

Kategorie

Kritéria

1

Bod vzplanutí < 23 oC a počáteční bod varu ≤ 35 oC

2

Bod vzplanutí < 23 oC a počáteční bod varu > 35 oC

3

Bod vzplanutí ≥ 23 oC a ≤ 60 o()

(1)   

Pro účely tohoto nařízení lze plynové oleje, motorovou naftu a lehké topné oleje s bodem vzplanutí ≥ 55 oC a ≤ 75 oC považovat za látky kategorie 3.

▼M2

Poznámka:

Aerosoly se neklasifikují jako hořlavé kapaliny; viz oddíl 2.3.

▼B

2.6.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.6.2.



Tabulka 2.6.2

Údaje na štítku pro hořlavé kapaliny

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H224: Extrémně hořlavá kapalina a páry

H225: Vysoce hořlavá kapalina a páry

H226: Hořlavá kapalina a páry

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P403 + P235

P403 + P235

P403 + P235

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

2.6.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.6.4.1 Pro klasifikaci hořlavých kapalin jsou potřebné údaje o bodu vzplanutí a počátečním bodu varu. Tyto údaje lze zjistit pomocí zkoušek, nalézt v literatuře či vypočítat. Nejsou-li údaje k dispozici, bod vzplanutí a počáteční bod varu se stanoví pomocí zkoušky. Pro stanovení bodu vzplanutí se použije metoda uzavřeného kalíšku.

▼M19

2.6.4.2 V případě směsí ( 6 ) obsahujících známé hořlavé kapaliny ve stanovených koncentracích, ačkoli mohou obsahovat netěkavé složky, např. polymery, přísady, není nutné stanovit bod vzplanutí experimentálně, je-li bod vzplanutí směsi vypočtený pomocí metody uvedené níže v bodě 2.6.4.3 přinejmenším o 5 °C ( 7 ) vyšší než příslušné kritérium klasifikace a pod podmínkou, že:

▼B

a) 

je známo přesné složení směsi (má-li materiál specifikovaný rozsah složení, zvolí se pro posouzení složení s nejnižším vypočteným bodem vzplanutím);

b) 

je známa spodní mez výbušnosti každé složky, ►M2  směsi  ◄ (jsou-li tyto údaje extrapolovány na jiné teploty než zkušební podmínky, je nutno použít odpovídající korelaci) a metoda výpočtu spodní meze výbušnosti;

c) 

je známa teplotní závislost tlaku nasycených par a aktivitní koeficient pro každou složku, která je ve směsi přítomna;

d) 

kapalná fáze je homogenní.

2.6.4.3 Jednu vhodnou metodu popisují Gmehling a Rasmussen (Ind. Eng. Fundament, 21, 186, (1982)). Pro směsi, které obsahují netěkavé složky, se bod vzplanutí vypočítá z těkavých složek. Má se za to, že netěkavá složka pouze mírně snižuje parciální tlak rozpouštědel a vypočtený bod vzplanutí je pouze mírně nižší než naměřená hodnota.

2.6.4.4 Možné zkušební metody pro stanovení bodu vzplanutí hořlavých kapalin jsou uvedeny v tabulce 2.6.3.



Tabulka 2.6.3

Metody pro stanovení bodu vzplanutí hořlavých kapalin

Evropské normy:

EN ISO 1516 v platném znění

Stanovení vzplanutí/nevzplanutí – rovnovážná metoda uzavřeného kalíšku

EN ISO 1523 v platném znění

Stanovení bodu vzplanutí – rovnovážná metoda uzavřeného kalíšku

EN ISO 2719 v platném znění

Stanovení bodu vzplanutí – metoda uzavřeného kalíšku podle Penskyho-Martense

EN ISO 3679 v platném znění

Stanovení bodu vzplanutí – rychlá rovnovážná metoda uzavřeného kalíšku

EN ISO 3680 v platném znění

Stanovení vzplanutí/nevzplanutí – rychlá rovnovážná metoda uzavřeného kalíšku

EN ISO 13736 v platném znění

Ropné produkty a jiné kapaliny – stanovení bodu vzplanutí – Abelova metoda uzavřeného kalíšku

Vnitrostátní normy:

Association française de normalisation (AFNOR)

NF M07-036 v platném znění

Détermination du point d’éclair – Vase clos Abel-Pensky

(totožná s DIN 51755)

▼M2 —————

▼B

Deutsches Institut für Normung

DIN 51755 (bod vzplanutí pod 65 oC) v platném znění Prüfung von Mineralölen und anderen brennbaren Flüssigkeiten; Bestimmung des Flammpunktes im geschlossenen Tiegel, nach Abel-Pensky

(totožná s NF M07-036)

▼M2

2.6.4.5 Kapaliny s bodem vzplanutí vyšším než 35 °C a nižším než 60 °C nemusí být zařazeny do kategorie 3, jestliže byly získány negativní výsledky při zkoušce samovolného hoření L.2, část III, oddíl 32 Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží, Příručka pro zkoušky a kritéria.

▼M2

2.6.4.6 Možné zkušební metody pro stanovení počátečního bodu varu hořlavých kapalin jsou uvedeny v tabulce 2.6.4.



Tabulka 2.6.4

Metody pro stanovení počátečního bodu varu hořlavých kapalin

Evropské normy:

EN ISO 3405 v platném znění

Ropné produkty – Určení destilačních vlastností při atmosférickém tlaku

EN ISO 3924 v platném znění

Ropné produkty – Určení distribuce rozmezí varu – Metoda plynové chromatografie

EN ISO 4626 v platném znění

Prchavé organické kapaliny – Určení distribuce rozmezí varu organických rozpouštědel použitých jako suroviny

Nařízení (ES) č. 440/2008 (1)

Metoda A.2, jak je popsaná v části A přílohy nařízení (ES) č. 440/2008

(1)   

Úř. věst. L 142, 31.5.2008, s. 1.

▼B

2.7   Hořlavé tuhé látky

2.7.1   Definice

2.7.1.1 „Hořlavou tuhou látkou“ se rozumí tuhá látka, která se snadno zapaluje nebo může způsobit požár či k němu přispět třením.

„Snadno zápalnou tuhou látkou“ se rozumí látka nebo směs ve formě prášku, granulí nebo pasty, která je nebezpečná, jestliže se může snadno vznítit při krátkém styku se zdrojem zapálení, například hořící zápalkou, a pokud se plamen šíří rychle.

2.7.2   Kritéria klasifikace

2.7.2.1 Látky nebo směsi ve formě prášku, granulí nebo pasty (vyjma prášky kovů nebo slitiny kovů – viz bod 2.7.2.2) se klasifikují jako snadno zápalné tuhé látky, je-li doba hoření jednoho či více kol zkoušky prováděné podle zkušební metody popsané v části III pododdíle 33.2.1 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, kratší než 45 sekund či je-li rychlost hoření vyšší než 2,2  mm/s.

▼M19

2.7.2.2 Prášky kovů nebo slitiny kovů se klasifikují jako hořlavé tuhé látky, pokud je lze zapálit a reakce se rozšíří po celé délce vzorku (100 mm) za dobu 10 minut nebo kratší.

▼B

2.7.2.3 Hořlavá tuhá látka se zařadí do jedné ze dvou kategorií této třídy pomocí metody N.1 popsané v pododdíle 33.2.1 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria podle tabulky 2.7.1:



Tabulka 2.7.1

Kritéria pro hořlavé tuhé látky

Kategorie

Kritéria

1

Zkouška rychlosti hoření

Látky a směsi jiné než kovové prášky:

a)  navlhčená zóna požár nezastaví a

b)  doba hoření < 45 sekund nebo rychlost hoření >2,2  mm/s

Kovové prášky

Doba hoření ≤ 5 minut

2

Zkouška rychlosti hoření

Látky a směsi jiné než kovové prášky:

a)  navlhčená zóna zastaví požár na dobu nejméně 4 minut a

b)  doba hoření < 45 sekund nebo rychlost hoření >2,2  mm/s

Kovové prášky

Doba hoření > 5 minut a ≤ 10 minut

▼M2

Poznámka 1:

Zkouška se provádí s látkou nebo směsí v daném fyzikálním stavu. Jestliže má být například pro účely dodávky nebo přepravy táž chemická látka prezentována v jiném fyzikálním stavu, než v jakém byla podrobena zkoušce, a má se o něm za to, že bude mít pravděpodobně podstatně odlišné chování v klasifikační zkoušce, zkouší se tato látka v tomto novém stavu.

Poznámka 2:

Aerosoly se neklasifikují jako hořlavé pevné látky; viz bod 2.3.

▼B

2.7.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.7.2.



Tabulka 2.7.2

Údaje na štítku pro hořlavé tuhé látky

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H228: Hořlavá tuhá látka

H228: Hořlavá tuhá látka

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P240

P241

P280

P210

P240

P241

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 + P378

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

2.8   Samovolně reagující látky a směsi

2.8.1   Definice

2.8.1.1 „Samovolně reagující látkou nebo směsí“ se rozumé teplotně nestálá kapalná nebo tuhá látka nebo směs náchylná k silně exotermickému rozkladu i bez přístupu kyslíku (vzduchu). Tato definice vylučuje látky a směsi klasifikované podle této části jako výbušniny, organické peroxidy nebo oxidující látky a směsi.

2.8.1.2 Samovolně reagující látka nebo směs se považuje za látku nebo směs s výbušnými vlastnostmi, pokud je při laboratorních zkouškách náchylná k detonaci, rychlé deflagraci nebo vykazuje prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu.

2.8.2   Kritéria klasifikace

2.8.2.1 Jakákoli samovolně reagující látka nebo směs se pro zařazení do této třídy považuje za samovolně reagující látku nebo směs, ledaže

a) 

se jedná o výbušninu podle kritérií uvedených v oddíle 2.1;

b) 

se jedná o oxidující kapalinu nebo tuhou látku podle kritérií uvedených v oddíle 2.13 nebo 2.14, s tou výjimkou, že směsi oxidujících látek, které obsahují 5 % nebo více zápalných organických látek, se klasifikují jako samovolně reagující látky podle postupu uvedeného v bodě 2.8.2.2;

c) 

se jedná o organický peroxid podle kritérií uvedených v oddíle 2.15;

d) 

její rozkladné teplo je menší než 300 J/g; nebo

e) 

její teplota samourychlujícího se rozkladu (SADT) je vyšší než 75 oC pro balení o hmotnosti 50 kg ( 8 ).

2.8.2.2 Směsi oxidujících látek, které splňují kritéria klasifikace jako oxidující látky, obsahují 5 % nebo více zápalných organických látek a nesplňují kritéria uvedená v bodě 2.8.2.1 písm. a), c), d) nebo e), podléhají postupu klasifikace pro samovolně reagující látky.

Taková směs vykazující vlastnosti samovolně reagující látky typu B až F (viz bod 2.8.2.3) se klasifikuje jako samovolně reagující látka.

Pokud se zkouška provádí na balení a obal se změní, provede se další zkouška, má-li se za to, že změna obalu ovlivní výsledek zkoušky.

2.8.2.3 Samovolně reagující látky a směsi se zařadí do jedné ze sedmi kategorií „typů A až G“ této třídy podle těchto zásad:

a) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs, která může ve svém obalu detonovat nebo rychle deflagrovat, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU A;

b) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs mající výbušné vlastnosti, která ve svém obalu nedetonuje ani rychle nedeflagruje, je však v tomto obalu náchylná k tepelné explozi, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU B;

c) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs mající výbušné vlastnosti, pokud látka nebo směs ve svém obalu nemůže detonovat nebo rychle deflagrovat ani nemůže dojít k tepelné explozi, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU C;

d) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs, která při laboratorních zkouškách:

i) 

částečně detonuje, nedeflagruje rychle a nevykazuje žádnou prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu; nebo

ii) 

vůbec nedetonuje, deflagruje pomalu a nevykazuje žádnou prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu; nebo

iii) 

vůbec nedetonuje ani nedeflagruje a vykazuje střední reakci při zahřátí v uzavřeném obalu,

se definuje jako samovolně reagující látka TYPU D;

e) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs, která při laboratorních zkouškách vůbec nedetonuje ani nedeflagruje a vykazuje malou nebo žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU E;

f) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs, která při laboratorních zkouškách vůbec nedetonuje ve stavu kavitace ani nedeflagruje a vykazuje pouze malou nebo žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu nebo malou či žádnou výbušnou energii, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU F;

g) 

jakákoli samovolně reagující látka nebo směs, která při laboratorních zkouškách vůbec nedetonuje ve stavu kavitace ani nedeflagruje a nevykazuje žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu ani výbušnou energii, pokud je teplotně stálá (teplota samourychlujícího se rozkladu je 60 oC až 75 oC pro balení o hmotnosti 50 kg), a u kapalných směsí se k znecitlivění používá ředidlo s bodem varu nejméně 150 oC, se definuje jako samovolně reagující látka TYPU G. Není-li směs teplotně stálá nebo používá-li se k znecitlivění ředidlo s bodem varu nižším než 150 oC, směs se definuje jako samovolně reagující látka TYPU F.

Pokud se zkouška provádí na balení a obal se změní, provede se další zkouška, má-li se za to, že změna obalu ovlivní výsledek zkoušky.

2.8.2.4   Kritéria pro kontrolu teploty

Samovolně reagující látky musí podléhat kontrole teploty, je-li jejich teplota samourychlujícího se rozpadu (SADT) menší nebo rovna 55 oC. Zkušební metody pro stanovení SADT a pro odvození kontrolní a rizikové teploty jsou uvedeny v části II oddíle 28 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria. Zvolená zkouška se provede způsobem, který je pro dané balení reprezentativní co do velikosti i materiálu.

2.8.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.8.1.

▼M12



Tabulka 2.8.1

Údaje na štítku pro samovolně reagující látky a směsi

Klasifikace

Typ A

Typ B

Typ C a D

Type E a F

Typ G (1)

Výstražné symboly GHS

image

image

image

image

Této kategorii nebezpečnosti nejsou přiřazeny žádné údaje na štítku

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H240: Zahřívání může způsobit výbuch

H241: Zahřívání může způsobit požár nebo výbuch

H242: Zahřívání může způsobit požár

H242: Zahřívání může způsobit požár

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

P501

 

(1)   

Kategorii G nejsou přiřazeny žádné informace o nebezpečnosti; posuzuje se však co do vlastností náležejících ostatním třídám nebezpečnosti.

(2)   

Pro podrobnosti o používání hranatých závorek viz úvod přílohy IV.

▼B

Kategorii G nejsou přiřazeny žádné informace o nebezpečnosti; posuzuje se však co do vlastností náležejících ostatním třídám nebezpečnosti.

2.8.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.8.4.1 Vlastnosti samovolně reagujících látek a směsí, které jsou rozhodující pro jejich klasifikaci, se stanoví experimentálně. Klasifikace samovolně reagující látky nebo směsi se provede v souladu se sérií zkoušek A až H popsaných v části II ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria. Postup klasifikace je popsán na obrázku 2.8.1.

2.8.4.2 Postupy klasifikace pro samovolně reagující látky a směsi není nutno použít, pokud

a) 

v molekule nejsou přítomny žádné chemické skupiny spojené s výbušnými nebo autoreakčními vlastnostmi. Příklady takových skupin jsou uvedeny v tabulkách A6.1 a A6.2 v dodatku 6 k ►M4  UN RTDG ◄ , Příručce pro zkoušky a kritéria; nebo

b) 

u jednotlivé organické látky nebo homogenní směsi organických látek je odhadovaná teplota SADT u balení o hmotnosti 50 kg vyšší než 75 oC nebo energie exotermického rozkladu je nižší než 300 J/g. Počáteční teplotu a energii rozkladu lze odhadnout pomocí vhodné kalorimetrické metody (viz část II pododdíl 20.3.3.3 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria).

▼M12

Obrázek 2.8.1

Samovolně reagující látky a směsi

image

▼B

2.9   Samozápalné kapaliny

2.9.1   Definice

„Samozápalnou kapalinou“ se rozumí kapalná látka nebo směs, která se při styku se vzduchem i v malých množstvích zapálí do pěti minut.

2.9.2   Kritéria klasifikace

2.9.2.1 Samozápalná kapalina se zařadí do jediné kategorie této třídy pomocí zkoušky N.3 v části III pododdíle 33.3.1.5 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria podle tabulky 2.9.1:



Tabulka 2.9.1

Kritéria pro samozápalné kapaliny

Kategorie

Kritéria

1

Kapalina se po nanesení na inertní nosič a po vystavení kontaktu se vzduchem zapálí do 5 minut nebo zapálí či zuhelní filtrační papír po kontaktu se vzduchem do 5 minut.

2.9.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.9.2.

▼M12



Tabulka 2.9.2

Údaje na štítku pro samozápalné kapaliny

Klasifikace

Kategorie 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Nebezpečí

Standardní věta o nebezpečnosti

H250: Při styku se vzduchem se samovolně vznítí

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P302 + P334

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

▼B

2.9.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.9.4.1 Postup klasifikace samozápalných kapalin není nutno použít, pokud zkušenosti při výrobě či manipulaci prokazují, že se látka nebo směs při kontaktu se vzduchem při běžných teplotách samovolně nevzněcuje (tj. je známo, že látka je při pokojové teplotě stálá po delší dobu (dny)).

2.10   Samozápalné tuhé látky

2.10.1   Definice

„Samozápalnou tuhou látkou“ se rozumí tuhá látka nebo směs, která se při styku se vzduchem i v malých množstvích zapálí do pěti minut.

2.10.2   Kritéria klasifikace

2.10.2.1 Samozápalná tuhá látka se zařadí do jediné kategorie této třídy pomocí zkoušky N.2 v části III pododdíle 33.3.1.4 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria podle tabulky 2.10.1:



Tabulka 2.10.1

Kritéria pro samozápalné tuhé látky

Kategorie

Kritéria

1

Tuhá látka se zapálí do 5 minut po kontaktu se vzduchem.

Poznámka

Zkouška se provádí s látkou nebo směsí v daném fyzikálním stavu. Jestliže má být například pro účely dodávky nebo přepravy táž chemická látka prezentována v jiném fyzikálním stavu, než v jakém byla podrobena zkoušce, a má se o něm za to, že bude mít pravděpodobně podstatně odlišné chování v klasifikační zkoušce, zkouší se tato látka také v tomto novém stavu.

2.10.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.10.2.

▼M12



Tabulka 2.10.2

Údaje na štítku pro samozápalné tuhé látky

Klasifikace

Kategorie 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Nebezpečí

Standardní věta o nebezpečnosti

H250: Při styku se vzduchem se samovolně vznítí

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P302 + P335 + P334

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

▼B

2.10.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.10.4.1 Postup klasifikace pro samozápalné tuhé látky není nutno použít, pokud zkušenosti při výrobě či manipulaci prokazují, že látka nebo směs se při kontaktu se vzduchem při běžných teplotách samovolně nevzněcuje (tj. je známo, že látka je při pokojové teplotě stálá po delší dobu (dny)).

2.11   Samozahřívajíci se látky a směsi

2.11.1   Definice

2.11.1.1 „Samozahřívající se látkou nebo směsí“ se rozumí kapalná nebo tuhá látka nebo směs jiná než samozápalná kapalina nebo tuhá látka, která je při reakci se vzduchem a bez dodání energie schopna se sama zahřívat; tato látka nebo směs se odlišuje od samozápalné kapaliny nebo tuhé látky tím, že se zapaluje pouze ve velkém množství (kilogramy) a po dlouhé době (hodiny nebo dny).

▼M2

2.11.1.2 Samovolné zahřívání se látky nebo směsi je proces, při kterém postupná reakce uvedené látky nebo směsi s kyslíkem (ve vzduchu) vytváří teplo. Jestliže je rychlost uvolňování tepla vyšší než rychlost tepelné ztráty, pak teplota látky nebo směsi poroste, což po období indukce může vést k samovznícení a hoření.

▼B

2.11.2   Kritéria klasifikace

2.11.2.1 Látka nebo směs je klasifikována jako samozahřívající se látka nebo směs této třídy, jestliže při zkouškách provedených podle zkušební metody uvedené v části III pododdíle 33.3.1.6 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria,

a) 

je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 25 mm při teplotě 140 oC;

b) 

je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC a negativní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 120 oC a daná látka nebo směs má být balena v baleních o objemu větším než 3 m3;

c) 

je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC a negativní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 100 oC a daná látka nebo směs má být balena v baleních o objemu větším než 450 litrů;

d) 

je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC a pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 100 oC.

2.11.2.2 Samozahřívající se látka nebo směs se zařadí do jedné ze dvou kategorií této třídy, jestliže při zkoušce provedené podle zkušební metody N.4 v části III pododdíle 33.3.1.6 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, výsledek splňuje kritéria podle tabulky 2.11.1:



Tabulka 2.11.1

Kritéria pro samozahřívající se látky a směsi

Kategorie

Kritéria

1

Je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 25 mm při teplotě 140 oC:

2

a)  je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC a negativní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 120 oC a daná látka nebo směs má být balena v baleních o objemu větším než 3 m3; nebo

b)  je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC, negativní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 25 mm při teplotě 140 oC a pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 120 oC a daná látka nebo směs má být balena v baleních o objemu větším než 450 litrů; nebo

c)  je získán pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 140 oC, negativní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 25 mm při teplotě 140 oC a pozitivní výsledek při zkoušce s použitím vzorku tvaru krychle o straně 100 mm při teplotě 100 oC.

Poznámka

Zkouška se provádí s látkou nebo směsí v daném fyzikálním stavu. Jestliže má být například pro účely dodávky nebo přepravy táž chemická látka prezentována v jiném fyzikálním stavu, než v jakém byla podrobena zkoušce, a má se o něm za to, že bude mít pravděpodobně podstatně odlišné chování v klasifikační zkoušce, zkouší se tato látka také v tomto novém stavu.

2.11.2.3 Látky nebo směsi s teplotou samovolného vznícení vyšší než 50 oC pro objem 27 m3 se neklasifikují jako samozahřívající se látka nebo směs.

2.11.2.4 Látky nebo směsi s teplotou samovolného vznícení vyšší než 50 oC pro objem 450 litrů se nezařadí do kategorie 1 této třídy.

2.11.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.11.2.

▼M12



Tabulka 2.11.2

Údaje na štítku pro samozahřívající se látky a směsi

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H251: Samovolně se zahřívá; může se vznítit

H252: Ve velkém množství se samovolně zahřívá; může se vznítit

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P235

P280

P235

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P407

P413

P420

P407

P413

P420

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

▼B

2.11.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.11.4.1 Pokud jde o podrobná schémata pro logiku rozhodování při klasifikaci a zkoušky, které je nutno provést pro zařazení do různých kategorií, viz obrázek 2.11.1.

2.11.4.2 Postup klasifikace u samozahřívajících se látek a směsí není nutno použít, pokud lze stanovit přiměřenou korelaci mezi výsledky screeningového testu a zkouškou za účelem klasifikace a použije se patřičná bezpečnostní tolerance. Příklady screeningových testů:

a) 

test v Grewerově peci (pokyn VDI 2263, část 1, 1990, „Test methods for the Determination of the Safety Characteristics of Dusts“) s počáteční teplotou 80 K nad referenční teplotou pro objem 1 l;

b) 

screeningový test pro volně ložené látky ve formě prášku (Gibson, N. Harper, D. J. Rogers, R. Evaluation of the fire and explosion risks in drying powders, Plant Operations Progress, 4 (3), 181–189, 1985) s počáteční teplotou 60 K nad referenční teplotou pro objem 1 l.

Obrázek 2.11.1.

Samozahřívajíci se látky a směsi

image

2.12   Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny

2.12.1   Definice

„Látkou nebo směsí, která při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny,“ se rozumí tuhá nebo kapalná látka nebo směs, která je při vzájemném působení s vodou náchylná k tomu stát se samozápalnou nebo uvolňovat hořlavé plyny v nebezpečném množství.

2.12.2   Kritéria klasifikace

2.12.2.1 Látka nebo směs, která při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy pomocí zkoušky N.5 v části III pododdíle 33.4.1.4 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, podle tabulky 2.12.1:

▼M19



Tabulka 2.12.1

Kritéria pro látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny

Kategorie

Kritéria

1

Jakákoli látka nebo směs, která prudce reaguje s vodou při teplotách okolí a obecně vykazuje sklon k samovolnému vznícení uvolněného plynu nebo která snadno reaguje s vodou při teplotách okolí tak, že rychlost vzniku hořlavého plynu je rovna 10 litrům na kilogram látky za minutu nebo vyšší.

2

Jakákoli látka nebo směs, která snadno reaguje s vodou při teplotách okolí tak, že maximální rychlost vzniku hořlavého plynu je rovna 20 litrům na kilogram látky za hodinu nebo vyšší, a která nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorie 1.

3

Jakákoli látka nebo směs, která pomalu reaguje s vodou při teplotách okolí tak, že maximální rychlost vzniku hořlavého plynu je vyšší než 1 litr na kilogram látky za hodinu, a která nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorie 1 ani 2.

Poznámka:

Zkouška se provádí s látkou nebo směsí ve fyzikálním stavu, ve kterém je prezentována. Jestliže má být například pro účely dodávky nebo přepravy tatáž chemická látka prezentována v jiném fyzikálním stavu, než v jakém byla podrobena zkoušce, a má se za to, že bude mít pravděpodobně v klasifikační zkoušce podstatně odlišné chování, musí se tato látka podrobit zkoušce také v tomto novém stavu.

▼B

2.12.2.2 Látka nebo směs se klasifikuje jako látka nebo směs, která při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, jestliže v jakékoli fázi zkoušky dojde k samovznícení.

2.12.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.12.2.

▼M12



Tabulka 2.12.2

Údaje na štítku pro látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H260: Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, které se mohou samovolně vznítit

H261: Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny

H261: Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

▼B

2.12.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.12.4.1 Postup klasifikace pro tuto třídu není nutno použít, jestliže

a) 

chemická struktura látky nebo směsi neobsahuje kovy nebo metaloidy; nebo

b) 

zkušenosti při výrobě nebo manipulaci prokazují, že látka nebo směs nereaguje s vodou, například látka se vyrábí pomocí vody nebo se omývá vodou; nebo

c) 

o látce nebo směsi je známo, že je rozpustná ve vodě a vytváří s ní stabilní směs.

2.13   Oxidující kapaliny

2.13.1   Definice

„Oxidující kapalinou“ se rozumí látka nebo směs, která ačkoli sama není nutně vznětlivá, může obecně poskytováním kyslíku způsobit nebo podpořit hoření jiných látek.

2.13.2   Kritéria klasifikace

2.13.2.1 Oxidující kapalina se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy pomocí zkoušky O.2 v části III pododdíle 34.4.2 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, podle tabulky 2.13.1:



Tabulka 2.13.1

Kritéria pro oxidující kapaliny

Kategorie

Kritéria

1

Jakákoli látka nebo směs, jestliže se zkoušená směs látky (nebo směsi) a celulózy v hmotnostním poměru 1:1 samovolně vznítí nebo je-li průměrná doba nárůstu tlaku směsi látky (nebo směsi) a celulózy v hmotnostním poměru 1:1 menší než v případě směsi 50 % kyseliny chloristé a celulózy v hmotnostním poměru 1:1.

2

Jakákoli látka nebo směs, jestliže zkoušená směs látky (nebo směsi) a celulózy v hmotnostním poměru 1:1 vykazuje průměrnou dobu nárůstu tlaku stejnou nebo kratší než průměrná doba nárůstu tlaku směsi vodného roztoku 40 % chlorečnanu sodného a celulózy v hmotnostním poměru 1:1 a nejsou splněna kritéria pro zařazení do kategorie 1.

3

Jakákoli látka nebo směs, jestliže zkoušená směs látky (nebo směsi) a celulózy v hmotnostním poměru 1:1 vykazuje průměrnou dobu nárůstu tlaku stejnou nebo kratší než průměrná doba nárůstu tlaku směsi vodného roztoku 65 % kyseliny dusičné a celulózy a nejsou splněna kritéria pro zařazení do kategorie 1 ani 2.

2.13.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.13.2.

▼M12



Tabulka 2.13.2

Údaje na štítku pro oxidující kapaliny

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H271: Může způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant

H272: Může zesílit požár; oxidant

H272: Může zesílit požár; oxidant

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P420

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

▼B

2.13.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.13.4.1 U organických látek nebo směsí se postup klasifikace pro tuto třídu nepoužije, jestliže

a) 

látka nebo směs neobsahuje kyslík, fluor ani chlór; nebo

b) 

látka nebo směs obsahuje kyslík, fluor nebo chlór a tyto prvky jsou chemicky vázány pouze na uhlík nebo vodík.

2.13.4.2 U anorganických látek nebo směsí se postup klasifikace pro tuto třídu nepoužije, jestliže neobsahují atomy kyslíku nebo halogenu.

2.13.4.3 Existují-li rozdíly mezi výsledky zkoušek a známými zkušenostmi při manipulaci nebo používání látek a směsí, které prokazují, že oxidují, upřednostní se posouzení založené na známých zkušenostech před výsledky zkoušek.

2.13.4.4 Pokud látky nebo směsi způsobují přírůstek tlaku (příliš vysoký nebo příliš nízký) způsobený chemickými reakcemi, které nejsou příznačné pro oxidační vlastnosti látky nebo směsi, zkouška popsaná v části III pododdíle 34.4.2 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria, se zopakuje s inertní látkou, například diatomitem (kieselguhr) místo celulózy, s cílem objasnit povahu reakce a ověřit nesprávný kladný výsledek.

2.14   Oxidující tuhé látky

2.14.1   Definice

„Oxidující tuhou látkou“ se rozumí tuhá látka nebo směs, která ačkoli sama není nutně vznětlivá, může obecně poskytováním kyslíku způsobit nebo podpořit hoření jiných látek.

2.14.2   Kritéria klasifikace

2.14.2.1  ►M12  Oxidující tuhá látka se zařadí do jedné ze tří kategorií této třídy pomocí zkoušky O.1 v části III pododdíle 34.4.1 nebo zkoušky O.3 v části III pododdíle 34.4.3 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, podle tabulky 2.14.1: ◄

▼M12



Tabulka 2.14.1

Kritéria pro oxidující tuhé látky

Kategorie

Kritéria využívající zkoušku O.1

Kritéria využívající zkoušku O.3

1

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje kratší průměrnou dobu hoření, než je průměrná rychlosthoření směsi bromičnanu draselného s celulózou v hmotnostním poměru 3:2.

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje delší průměrnou rychlost hoření, než je průměrná rychlosthoření směsi peroxidu vápenatého s celulózou v hmotnostním poměru 3:1.

2

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje stejnou nebo kratší průměrnou dobu hoření, než je průměrná rychlost hoření směsi bromičnanu draselného s celulózou v hmotnostním poměru 2:3, a nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorie 1.

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje stejnou nebo delší průměrnou dobu hoření, než je průměrná rychlost hoření směsi peroxidu vápenatého s celulózou v hmotnostním poměru 1:1, a nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorie 1.

3

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje stejnou nebo kratší průměrnou dobu hoření, než je průměrná doba hoření směsi bromičnanu draselného s celulózou v hmotnostním poměru 3:7, a nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorií 1 a 2.

Jakákoli látka nebo směs, která ve směsi s celulózou v hmotnostním poměru 4:1 nebo 1:1 vykazuje stejnou nebo delší průměrnou dobu hoření, než je průměrná rychlost hoření směsi peroxidu vápenatého s celulózou v hmotnostním poměru 1:2, a nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorií 1 a 2.

▼B

Poznámka 1

Některé oxidující tuhé látky za určitých podmínek (při skladování ve velkém množství) rovněž představují nebezpečí výbuchu. Některé druhy dusičnanu amonného mohou v extrémních podmínkách způsobit výbuch a zkoušku odolnosti vůči výbuchu ►M12  (předpis IMSBC (předpis pro hromadnou námořní přepravu pevných nákladů, Mezinárodní námořní organizace), dodatek 2, oddíl 5) ◄ lze použít k posouzení nebezpečí tohoto výbuchu. Příslušné informace se uvedou v bezpečnostním listu.

Poznámka 2

Zkouška se provádí s látkou nebo směsí v daném fyzikálním stavu. Jestliže má být například pro účely dodávky nebo přepravy táž chemická látka prezentována v jiném fyzikálním stavu, než v jakém byla podrobena zkoušce, a má se o něm za to, že bude mít pravděpodobně podstatně odlišné chování v klasifikační zkoušce, zkouší se tato látka v tomto novém stavu.

2.14.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.14.2.

▼M12



Tabulka 2.14.2

Údaje na štítku pro oxidující tuhé látky

 

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H271: Může způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant

H272: Může zesílit požár; oxidant

H272: Může zesílit požár; oxidant

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P420

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

▼B

2.14.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.14.4.1 U organických látek nebo směsí se postup klasifikace pro tuto třídu nepoužije, jestliže

a) 

látka nebo směs neobsahuje kyslík, fluor ani chlór; nebo

b) 

látka nebo směs obsahuje kyslík, fluor nebo chlór a tyto prvky jsou chemicky vázány pouze na uhlík nebo vodík.

2.14.4.2 U anorganických látek nebo směsí se postup klasifikace pro tuto třídu nepoužije, jestliže neobsahují atomy kyslíku nebo halogenu.

2.14.4.3 Existují-li rozdíly mezi výsledky zkoušek a známými zkušenostmi při manipulaci nebo používání látek a směsí, které prokazují, že oxidují, upřednostní se posouzení založené na známých zkušenostech před výsledky zkoušek.

2.15   Organické peroxidy

2.15.1   Definice

2.15.1.1 „Organickým peroxidem“ se rozumí kapalná nebo tuhá organická látka, která obsahuje dvojmocnou skupinu -O-O- a kterou lze považovat za derivát peroxidu vodíku, v němž jsou jeden nebo oba atomy vodíku nahrazeny organickými radikály. Pojem organické peroxidy zahrnuje směsi organických peroxidů (přípravky), které obsahují nejméně jeden organický peroxid. Organické peroxidy jsou teplotně nestálé látky nebo směsi, které se mohou samourychlením exotermicky rozložit. Mimoto mohou mít jednu či několik těchto vlastností:

i) 

mohou se rozkládat výbušným způsobem;

ii) 

hoří rychle;

iii) 

jsou citlivé na náraz nebo tření;

iv) 

reagují nebezpečně s jinými látkami.

2.15.1.2 Má se za to, že organický peroxid má výbušné vlastnosti, pokud je směs (složení) při laboratorní zkoušce náchylná k detonaci, rychlé deflagraci nebo vykazuje prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu.

2.15.2   Kritéria klasifikace

2.15.2.1 Organické peroxidy se uvažují pro zařazení do této třídy, pokud neobsahují:

a) 

více než 1,0  % aktivního kyslíku z organických peroxidů při obsahu nejvýše 1,0  % peroxidu vodíku; nebo

b) 

více než 0,5  % aktivního kyslíku z organických peroxidů při obsahu více než 1,0  %, nejvíce však 7,0  % peroxidu vodíku.

Poznámka

Obsah aktivního kyslíku (v %) směsi organických peroxidů je dán vzorcem:

image

kde:

ni

=

počet peroxyskupin na i-tou molekulu organického peroxidu;

ci

=

koncentrace ( % hmotnosti) i-tého organického peroxidu;

mi

=

molekulová hmotnost i-tého organického peroxidu.

2.15.2.2 Organické peroxidy se zařadí do jedné ze sedmi kategorií „typů A až G“ této třídy podle těchto zásad:

a) 

jakýkoli organický peroxid, který ve svém balení může detonovat nebo rychle deflagrovat, se definuje jako organický peroxid TYPU A;

b) 

jakýkoli organický peroxid, který má výbušné vlastnosti a který ve svém balení nedetonuje ani rychle nedeflagruje, je však v tomto balení náchylný k tepelné explozi, se definuje jako organický peroxid TYPU B;

c) 

jakýkoli organický peroxid, který má výbušné vlastnosti, pokud látka nebo směs v balení nemůže detonovat nebo rychle deflagrovat ani nemůže dojít k tepelné explozi, se definuje jako organický peroxid TYPU C;

d) 

jakýkoli organický peroxid, který při laboratorní zkoušce

i) 

částečně detonuje, nedeflagruje rychle a nevykazuje žádnou prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu; nebo

ii) 

vůbec nedetonuje, deflagruje pomalu a nevykazuje žádnou prudkou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu; nebo

iii) 

vůbec nedetonuje ani nedeflagruje a vykazuje střední reakci při zahřátí v uzavřeném obalu,

se definuje jako organický peroxid TYPU D;

e) 

jakýkoli organický peroxid, který při laboratorní zkoušce vůbec nedetonuje ani nedeflagruje a vykazuje malou nebo žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu, se definuje jako organický peroxid TYPU E;

f) 

jakýkoli organický peroxid, který při laboratorní zkoušce vůbec nedetonuje ve stavu kavitace ani nedeflagruje a vykazuje pouze malou nebo žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu a malou nebo žádnou výbušnou energii, se definuje jako organický peroxid TYPU F;

g) 

jakýkoli organický peroxid, který při laboratorní zkoušce vůbec nedetonuje ve stavu kavitace ani nedeflagruje a nevykazuje žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu ani žádnou výbušnou energii, za předpokladu, že je teplotně stálý, tj. teplota samourychlujícího se rozkladu je 60 oC nebo vyšší pro balení o hmotnosti 50 kg ( 9 ), a u kapalných směsí se k znecitlivění používá ředidlo s bodem varu nejméně 150 oC, se definuje jako organický peroxid TYPU G. Není-li organický peroxid teplotně stálý nebo používá-li se k znecitlivění ředidlo s bodem varu nižším než 150 oC, organický peroxid se definuje jako organický peroxid TYPU F.

Pokud se zkouška provádí na balení a obal se změní, provede se další zkouška, má-li se za to, že změna obalu ovlivní výsledek zkoušky.

2.15.2.3   Kritéria pro kontrolu teploty

Kontrole teploty podléhají tyto organické peroxidy:

a) 

organické peroxidy typu B a C se SADT ≤ 50 oC;

b) 

organické peroxidy typu D vykazující střední reakci při zahřátí v uzavřeném obalu ( 10 ) se SADT ≤ 50 oC nebo vykazující malou či žádnou reakci při zahřátí v uzavřeném obalu se SADT ≤ 45 oC a

c) 

organické peroxidy typu E a F se SADT ≤ 45 oC.

Zkušební metody pro stanovení SADT a odvození kontrolní a kritické teploty jsou uvedeny v části II oddíle 28 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria. Zvolená zkouška se provede způsobem, který je pro dané balení reprezentativní co do velikosti i materiálu.

2.15.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.15.1.

▼M12



Tabulka 2.15.1

Údaje na štítku pro organické peroxidy

Klasifikace

Typ A

Typ B

Typ C a D

Type E a F

Typ G

Výstražné symboly GHS

image

image

image

image

Této kategorii nebezpečnosti nejsou přiřazeny žádné údaje na štítku

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H240: Zahřívání může způsobit výbuch

H241: Zahřívání může způsobit požár nebo výbuch

H242: Zahřívání může způsobit požár

H242: Zahřívání může způsobit požár

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (1)

P370 + P378

P370 + P378

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

P501

 

(1)   

Pro podrobnosti o používání hranatých závorek viz úvodní věta přílohy IV.

▼B

Kategorii G nejsou přiřazeny žádné informace o nebezpečnosti; posuzuje se však co do vlastností náležejících ostatním třídám nebezpečnosti.

2.15.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.15.4.1 Organické peroxidy jsou klasifikovány na základě své chemické struktury a obsahu aktivního kyslíku a peroxidu vodíku (viz bod 2.15.2.1). Vlastnosti organických peroxidů, které jsou potřebné pro jejich klasifikaci, se určí experimentálně. Klasifikace organických peroxidů se provede podle série zkoušek A až H popsané v části II ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria. Postup klasifikace je popsán na obrázku 2.15.1.

2.15.4.2 Směsi již klasifikovaných organických peroxidů mohou být přiřazeny k tomu typu organického peroxidu, jemuž odpovídá nejnebezpečnější komponent směsi. Jelikož však dva stabilní komponenty mohou vytvářet teplotně méně stabilní směs, musí se stanovit teplota samourychlujícího se rozkladu (SADT) směsi.

Poznámka: Souhrn jednotlivých částí může být nebezpečnější než jednotlivé složky.

▼M12

Obrázek 2.15.1

Organické peroxidy

image

▼B

2.16   Látky a směsi korozivní pro kovy

2.16.1   Definice

„Látkou nebo směsí korozivní pro kovy“ se rozumí látka nebo směs, která může chemickým působením poškodit či dokonce zničit kovy.

2.16.2   Kritéria klasifikace

2.16.2.1 Látka nebo směs korozivní pro kovy se zařadí do jediné kategorie této třídy pomocí zkoušky v části III pododdíle 37.4 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria podle tabulky 2.16.1:



Tabulka 2.16.1

Kritéria pro látky a směsi korozivní pro kovy

Kategorie

Kritéria

1

Rychlost koroze buď na ocelovém, nebo hliníkovém povrchu překračující 6,25  mm ročně při zkušební teplotě 55 oC při zkouškách na obou materiálech.

Poznámka:

Pokud první zkouška provedená buď na oceli, nebo hliníku ukáže, že zkoušená látka nebo směs je korozivní, nemusí být následná zkouška na druhém kovu provedena.

2.16.3   Informace o nebezpečnosti

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.16.2.



Tabulka 2.16.2

Údaje na štítku pro látky a směsi korozivní pro kovy

Klasifikace

Kategorie 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H290: Může být korozivní pro kovy

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P234

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P390

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P406

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

▼M4

Poznámka

Pokud je látka nebo směs klasifikována jako korozívní pro kovy, nikoli však žíravá pro kůži ani pro oči, použijí se ustanovení o označování stanovená v bodě 1.3.6.

▼B

2.16.4   Dodatečné úvahy při klasifikaci

2.16.4.1 Rychlost koroze lze měřit zkušební metodou uvedenou v části III pododdíle 37.4 ►M4  UN RTDG ◄ , Příručka pro zkoušky a kritéria. Vzorek, který se použije ke zkoušce, se skládá z těchto materiálů:

a) 

pro zkoušku na oceli, druhy oceli

— 
S235JR+CR (1.0037 resp. St 37-2),
— 
S275J2G3+CR (1.0144 resp. St 44-3), ISO 3574 v platném znění, „Unified Numbering System (UNS) G 10200“, nebo SAE 1020;
b) 

pro zkoušku na hliníku: neplátované druhy 7075-T6 nebo AZ5GU-T6.

▼M19

2.17   Znecitlivělé výbušniny

2.17.1    Definice a obecné informace

2.17.1.1

Znecitlivělé výbušniny jsou tuhé nebo kapalné výbušné látky nebo směsi, které jsou flegmatizovány za účelem potlačení jejich výbušných vlastností takovým způsobem, že u nich nedochází k masivnímu výbuchu a že nehoří příliš rychle, a mohou být proto vyňaty z třídy nebezpečnosti „Výbušniny“ (viz také třetí odstavec bodu 2.1.4.1) ( 11 )

2.17.1.2

Třída nebezpečnosti znecitlivělé výbušniny zahrnuje:

a) 

tuhé znecitlivělé výbušniny: výbušné látky nebo směsi, které jsou za účelem potlačení jejich výbušných vlastností zvlhčeny vodou nebo alkoholem nebo zředěny jinými látkami tak, aby vznikla homogenní tuhá směs.

POZNÁMKA: To zahrnuje též znecitlivění prostřednictvím vytváření hydrátů látek.

b) 

kapalné znecitlivělé výbušniny: výbušné látky nebo směsi, které jsou za účelem potlačení jejich výbušných vlastností rozpuštěny nebo suspendovány ve vodě nebo v jiných kapalných látkách tak, aby vznikla homogenní kapalná směs.

2.17.2    Kritéria klasifikace

2.17.2.1

Jakákoli výbušnina ve stavu znecitlivění se považuje za výbušninu této třídy, ledaže v tomto stavu:

a) 

je výbušnina určena k získání praktického výbušného nebo pyrotechnického účinku;

b) 

představuje výbušnina nebezpečí masivního výbuchu podle série zkoušek 6 a) nebo 6 b) nebo pokud je opravená rychlost hoření podle zkoušky rychlosti hoření popsané v části V pododdíle 51.4 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria vyšší než 1 200  kg/min; nebo

c) 

je energie exotermického rozkladu nižší než 300 J/g.

POZNÁMKA 1: Látky nebo směsi, které ve stavu znecitlivění splňují kritérium a) nebo b), se zařadí do třídy výbušnin (viz oddíl 2.1). Látky nebo směsi, které splňují kritérium c), mohou spadat do jiných tříd fyzikální nebezpečnosti.

POZNÁMKA 2: Energii exotermického rozkladu lze odhadnout pomocí vhodné kalorimetrické metody (viz oddíl 20 bod 20.3.3.3 v části II UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria).

2.17.2.2

Znecitlivělé výbušniny se klasifikují a balí pro účely dodání a používání v jedné ze čtyř kategorií této třídy podle tabulky 2.17.1 v závislosti na opravené rychlosti hoření (Ac) určené za použití zkoušky „zkouška rychlosti hoření (vnější požár)“ popsané v části V pododdíle 51.4 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria:



Tabulka 2.17.1

Kritéria pro znecitlivělé výbušniny

Kategorie

Kritéria

1

Znecitlivělé výbušniny s opravenou rychlostí hoření (AC) rovnající se 300 kg/min nebo vyšší, avšak nepřekračující 1 200 kg/min

2

Znecitlivělé výbušniny s opravenou rychlostí hoření (AC) rovnající se 140 kg/min nebo vyšší, avšak nižší než 300 kg/min

3

Znecitlivělé výbušniny s opravenou rychlostí hoření (AC) rovnající se 60 kg/min nebo vyšší, avšak nižší než 140 kg/min

4

Znecitlivělé výbušniny s opravenou rychlostí hoření (AC) nižší než 60 kg/min

Poznámka 1: Znecitlivělé výbušniny se připravují tak, aby zůstávaly homogenní a neoddělovaly se během normálního skladování a manipulace, zejména, jsou-li znecitlivěny zvlhčením. Výrobce/dodavatel uvede informace o době skladovatelnosti a instrukce pro ověření znecitlivění v bezpečnostním listu. Za určitých okolností se může objem znecitlivujícího prostředku (flegmatizátoru, zvlhčujícího činidla či ošetření) při dodání a používání zmenšit, a nebezpečnost znecitlivělé výbušniny se tak může zvýšit. Bezpečnostní list by měl dále obsahovat pokyny k zamezení zvýšení nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi v případě, že látka nebo směs není dostatečně znecitlivělá.

Poznámka 2: Výbušné vlastnosti znecitlivělých výbušnin se určí pomocí série zkoušek 2 UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, a uvedou se v bezpečnostním listu.

Poznámka 3: Pro účely skladování, dodávek a používání se na znecitlivělé výbušniny nevztahují oddíly 2.1 (výbušniny), 2.6 (hořlavé kapaliny) a 2.7 (hořlavé tuhé látky).

2.17.3    Informace o nebezpečnosti

Pro kapalné nebo tuhé látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 2.17.2.



Tabulka 2.17.2

Údaje na štítku pro znecitlivělé výbušniny

 

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Kategorie 4

Výstražný symbol GHS

image

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H206: Nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

H207: Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

H207: Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

H208: Nebezpečí požáru; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P370 +

P380 +

P375

P370 +

P380 +

P375

P370 +

P380 +

P375

P371 +

P380 +

P375

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P401

P401

P401

P401

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

P501

2.17.4    Dodatečné úvahy při klasifikaci

Obrázek 2.17.1

Znecitlivělě výbušniny

image

image

2.17.4.1

Postup klasifikace znecitlivělých výbušnin se nepoužije, pokud:

a) 

látky nebo směsi neobsahují žádné výbušniny podle kritérií v oddílu 2.1; nebo

b) 

energie exotermického rozkladu je nižší než 300 J/g.

2.17.4.2

Energie exotermického rozkladu se určí s použitím již znecitlivělé výbušniny (tj. homogenní tuhé nebo kapalné směsi výbušniny a látky (látek) použité (použitých) k potlačení jejích výbušných vlastností). Energii exotermického rozkladu lze odhadnout pomocí vhodné kalorimetrické metody (viz oddíl 20 bod 20.3.3.3 v části II UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria).

▼B

3.   ČÁST 3: NEBEZPEČNOST PRO ZDRAVÍ

3.1   Akutní toxicita

3.1.1   Definice

▼M19

3.1.1.1 Akutní toxicitou se rozumějí závažné nepříznivé účinky na zdraví (tj. letalita), k nimž dojde po jednorázové nebo krátkodobé orální, dermální nebo inhalační expozici látce nebo směsi.

▼B

3.1.1.2 Třída nebezpečnosti akutní toxicita se člení na

— 
akutní orální toxicitu,
— 
akutní dermální toxicitu,
— 
akutní inhalační toxicitu.

3.1.2   Kritéria pro klasifikaci látek jako akutně toxických

▼M19

3.1.2.1 Látky mohou být zařazeny do jedné ze čtyř kategorií nebezpečnosti na základě akutní toxicity při orální, dermální nebo inhalační expozici podle číselných mezních kritérií uvedených v tabulce níže. Hodnoty akutní toxicity jsou vyjádřeny jako (přibližné) hodnoty LD50 (orální, dermální expozice) nebo LC50 (inhalační expozice) nebo jako odhady akutní toxicity (ATE). Zatímco některé metody in vivo určují hodnoty LD50/LC50 přímo, jiné, novější metody in vivo (například metody používající méně zvířat) zohledňují jiné ukazatele akutní toxicity, které se používají jako reference pro určení kategorie nebezpečnosti, například závažné klinické příznaky toxicity. Vysvětlivky jsou uvedeny za tabulkou 3.1.1.



Tabulka 3.1.1

Odhadované hodnoty akutní toxicity (ATE) a kritéria pro kategorie nebezpečnosti akutní toxicity

▼M2

Cesta expozice

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Kategorie 4

Orální (mg/kg tělesné hmotnosti)

ATE ≤ 5

5 < ATE ≤ 50

50 < ATE ≤ 300

300 < ATE ≤ 2 000

viz:

pozn. a)

pozn. b)

Dermální (mg/kg tělesné hmotnosti)

ATE ≤ 50

50 < ATE ≤ 200

200 < ATE ≤ 1 000

1 000 < ATE ≤ 2 000

viz:

pozn. a)

pozn. b)

Plyny (ppmV (1))

ATE ≤ 100

100 < ATE ≤ 500

500 < ATE ≤ 2 500

2 500 < ATE ≤ 20 000

viz:

pozn. a)

pozn. b)

pozn. c)

Páry (mg/l)

ATE ≤ 0,5

0,5 < ATE ≤ 2,0

2,0 < ATE ≤ 10,0

10,0 < ATE ≤ 20,0

viz:

pozn. a)

pozn. b)

pozn. c)

pozn. d)

Prach a mlha (mg/l)

ATE ≤ 0,05

0,05 < ATE ≤ 0,5

0,5 < ATE ≤ 1,0

1,0 < ATE ≤ 5,0

viz:

pozn. a)

pozn. b)

pozn. c)

(1)   

Koncentrace plynů se vyjadřují v částicích na milion a na objem (ppmV).

Poznámky k tabulce 3.1.1:

a) 

Odhad akutní toxicity (ATE) pro klasifikaci látky nebo složky směsi se odvozuje pomocí LD50/LC50, jsou-li dostupné.

b) 

Odhad akutní toxicity (ATE) pro klasifikaci látky ve směsi se odvozuje pomocí:

— 
LD50/LC50, jsou-li dostupné,
— 
odpovídající přepočítací hodnoty z tabulky 3.1.2, která se vztahuje k výsledkům zkoušky rozmezí, nebo
— 
odpovídající přepočítací hodnoty z tabulky 3.1.2, která se vztahuje ke klasifikační kategorii.

▼M4

c) 

Rozmezí odhadu akutní toxicity (ATE) pro inhalační toxicitu použitá v tabulce jsou založena na zkušebních expozicích po dobu 4 hodin. Přepočet existujících údajů o inhalační toxicitě, které byly získány pomocí jednohodinové expozice, lze provést vydělením koeficientem 2 pro plyny a páry a koeficientem 4 pro prach a mlhu.

▼M2

d) 

U některých látek nebude zkušební atmosférou pouze pára, ale bude se skládat ze směsi kapalných a plynných fází. U jiných látek se zkušební atmosféra může skládat z páry, která se blíží plynné fázi. V těchto případech se klasifikace zakládá na ppmV, a to takto: kategorie 1 (100 ppmV), kategorie 2 (500 ppmV), kategorie 3 (2 500 ppmV), kategorie 4 (20 000 ppmV).

Výrazy „prach“, „mlha“ a „pára“ jsou definovány takto:

— 
prach: tuhé částice látky nebo směsi suspendované v plynu (obvykle vzduch),
— 
mlha: kapky látky nebo směsi suspendované v plynu (obvykle vzduch),
— 
pára: plynná forma látky nebo směsi uvolněná z jejich kapalného nebo pevného stavu.

Prach se obecně vytváří mechanickými procesy. Pára se obecně vytváří kondenzací přesycených par nebo oddělováním kapalin. Prach a mlha jsou obecně velikosti od méně než 1 do přibližně 100 μm.

▼B

3.1.2.2   Zvláštní úvahy při klasifikaci látek jako akutně toxických

3.1.2.2.1 K vyhodnocení akutní toxicity při orální a inhalační cestě se jako zkušební druh upřednostňuje potkan, zatímco pro vyhodnocení akutní dermální toxicity se upřednostňuje potkan nebo králík. Jsou-li k dispozici experimentální údaje pro akutní toxicitu pro více živočišných druhů, použije se vědecký posudek při výběru nejvhodnější hodnoty LD50 z platných, dobře provedených zkoušek.

3.1.2.3   Zvláštní úvahy při klasifikaci látek jako akutně toxických při inhalační cestě

3.1.2.3.1 U inhalační toxicity jsou jednotky závislé na formě inhalované látky. Hodnoty pro prach a mlhu jsou vyjádřeny v mg/l. Hodnoty pro plyny jsou vyjádřeny v ppmV. Vzhledem k obtížím při zkoušení par, z nichž některé sestávají ze směsi kapalných a plynných fází, udává tabulka hodnoty v mg/l. Avšak u těch par, které se blíží plynné fázi, se klasifikace zakládá na ppmV.

3.1.2.3.2  ►M12  Zvláštní význam při klasifikaci inhalační toxicity má použití dobře členěných hodnot v kategoriích nejvyšší nebezpečnosti pro prach a mlhu. ◄ Vdechnuté částice se středním hmotnostním aerodynamickým průměrem (MMAD) 1 až 4 mikronů se budou ukládat ve všech částech dýchacího ústrojí zvířete. Toto rozmezí velikosti částic odpovídá maximální dávce přibližně 2 mg/l. Aby se zajistila použitelnost pokusů na zvířatech na expozici člověka, měly by se prach a mlha v tomto rozmezí v ideálním případě zkoušet na potkanech.

3.1.2.3.3 Kromě klasifikace pro inhalační toxicitu se v případě, že jsou k dispozici údaje, které prokazují, že mechanismem toxicity byla žíravost, látka nebo směs označí rovněž jako „způsobující poleptání dýchacích cest“ (viz poznámka 1 u bodu 3.1.4.1). Poleptání dýchacích cest je definováno jako porušení tkání dýchacích cest po jednorázové expozici po omezenou dobu, které je obdobné poleptání kůže; to zahrnuje porušení sliznic. Posouzení poleptání může být založeno na odborném posouzení pomocí těchto důkazů: zkušenosti u lidí a zvířat, existující údaje ze zkoušek (in vitro), hodnoty pH, informace o obdobných látkách nebo jiné příslušné údaje.

3.1.3   Kritéria pro klasifikaci směsí jako akutně toxických

3.1.3.1 Kritéria pro klasifikaci látek jako akutně toxických, jak jsou uvedena v oddíle 3.1.2, jsou založena na údajích o letální dávce (zkušební nebo odvozené). U směsí je nezbytné získat nebo odvodit informace, které umožňují použít pro účely klasifikace kritéria na směs. Postup klasifikace u akutní toxicity je stupňovitý a závisí na množství dostupných údajů o samotné směsi a o jejích složkách. Schéma na obrázku 3.1.1 udává proces, který je nutno dodržet.

▼M2

3.1.3.2 U akutní toxicity se při klasifikaci směsí uvažuje každá cesta expozice, avšak nutná je pouze jedna cesta expozice, pokud tuto cestu sledují (podle předpokladů nebo na základě zkoušek) všechny složky a neexistuje relevantní důkaz, který by naznačoval akutní toxicitu způsobenou více cestami expozice. Pokud existuje důkaz o toxicitě způsobené více cestami expozice, má se klasifikace vykonat na všech relevantních cestách expozice. Je třeba zohlednit všechny informace. Musí se použít výstražný symbol a signální slovo, které odrážejí nejvyšší kategorii nebezpečnosti, a musí se použít všechny příslušné standardní věty o nebezpečnosti.

▼B

3.1.3.3 Aby se pro účely klasifikace nebezpečnosti směsí využily všechny dostupné údaje, byly učiněny určité předpoklady a případně se použijí ve stupňovitém přístupu:

a) 

„relevantní složky“ směsi jsou ty, které jsou přítomny v koncentraci 1 % (hmotnostní pro tuhé látky, kapaliny, prach, mlhu a páry a objemové pro plyny) nebo vyšší, není-li důvod domnívat se, že složka přítomná v koncentraci nižší než 1 % je ještě relevantní pro klasifikaci směsi pro akutní toxicitu (viz tabulka 1.1);

b) 

použije-li se klasifikovaná směs jako složka jiné směsi, lze při výpočtu klasifikace nové směsi pomocí vzorců v oddíle 3.1.3.6.1 a bodě 3.1.3.6.2.3 použít skutečný nebo odvozený odhad akutní toxicity (ATE) pro tuto směs;

▼M2

c) 

pokud přepočítané hodnoty akutní toxicity všech složek směsi jsou ve stejné kategorii, měla by se směs klasifikovat do uvedené kategorie;

d) 

pokud jsou k dispozici údaje o rozsahu složek ve směsi (nebo informace o kategorii rizika akutní toxicity), je možno je při výpočtu klasifikace nově směsi přepočítat pomocí vzorců v bodech 3.1.3.6.1 a 3.1.3.6.2.3 na bodové odhady v souladu s tabulkou 3.1.2.

▼B

Obrázek 3.1.1

Stupňovitý přístup ke klasifikaci směsi pro akutní toxicitu

image

3.1.3.4   Klasifikace směsí, jsou-li údaje o akutní toxicitě k dispozici pro celou směs

3.1.3.4.1 Pokud směs sama byla podrobena zkoušce za účelem zjištění akutní toxicity, klasifikuje se podle stejných kritérií, jaká jsou používána pro látky, uvedených v tabulce 3.1.1. Nejsou-li k dispozici údaje ze zkoušek pro směs, použijí se postupy uvedené v oddílech 3.1.3.5 a 3.1.3.6.

3.1.3.5   Klasifikace směsí, nejsou-li údaje o akutní toxicitě k dispozici pro celou směs: zásady extrapolace

3.1.3.5.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění akutní toxicity, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

▼M2

3.1.3.5.2 Pokud se testovaná směs zředí ředidlem, jehož toxicita je klasifikována jako stejná nebo nižší než toxicita nejméně toxických původních složek a od které se neočekává, že ovlivní toxicitu jiných složek, potom se nová zředěná směs může klasifikovat jako rovnající se původní testované směsi. Případně je možné použít vzorec vysvětlený v bodě 3.1.3.6.1.

▼B

3.1.3.6   Klasifikace směsí na základě složek směsi (vzorec pro aditivitu)

3.1.3.6.1    Údaje dostupné pro všechny složky

Aby bylo zajištěno, že klasifikace směsi je přesná a že výpočet je nutno provést pouze jednou pro všechny systémy, sektory a kategorie, má se za to, že odhad akutní toxicity (ATE) složek je tento:

a) 

►M12  zahrnou se složky se známou akutní toxicitou, které patří do jakékoli kategorie akutní nebezpečnosti uvedené v tabulce 3.1.1; ◄

b) 

neberou se v úvahu složky, o nichž se předpokládá, že nejsou akutně toxické (např. voda nebo cukr);

▼M2

c) 

neberou se v úvahu složky, pokud jsou dostupné údaje získané z testu limitní dávky (při horní hranici kategorie 4 v případě vhodného způsobu expozice uvedeného v tabulce 3.1.1) a nevyplývá z nich akutní toxicita.

Složky, které spadají do působnosti tohoto bodu, se považují za složky se známým odhadem akutní toxicity (ATE). Ke vhodnému uplatnění dostupných údajů v této rovnici viz poznámka b) k tabulce 3.1.1 a bod 3.1.3.3, jakož i bod 3.1.3.6.2.3.

▼B

ATE směsi se stanoví výpočtem z hodnot ATE všech relevantních složek podle níže uvedeného vzorce pro orální, dermální nebo inhalační toxicitu:

image

kde:

Ci

=

koncentrace i-té složky ( % hmot. nebo % obj.)

i

=

jednotlivá složka od 1 do n

n

=

počet složek

ATEi

=

odhad akutní toxicity i-té složky.

3.1.3.6.2    Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro všechny složky

3.1.3.6.2.1 Není-li ATE k dispozici pro jednotlivou složku směsi, avšak dostupné informace (např. informace uvedené níže) mohou poskytnout odvozenou přepočítací hodnotu, například podle tabulky 3.1.2, použije se vzorec uvedený v oddíle 3.1.3.6.1.

To zahrnuje posouzení

a) 

extrapolace mezi odhady orální, dermální a inhalační akutní toxicity ( 12 ). Toto posouzení by mohlo vyžadovat patřičné farmakodynamické a farmakokinetické údaje;

b) 

důkazů z expozice u člověka, které prokazují toxické účinky, neposkytují však údaje o letální dávce;

c) 

dostupných důkazů z jiných zkoušek/analýz toxicity látky, které svědčí o akutních toxických účincích, neposkytují však nutně údaje o letální dávce; nebo

d) 

údajů o velmi podobných látkách pomocí vztahů struktury a účinku.

Tento přístup obecně vyžaduje značné doplňkové technické informace a vysoce kvalifikovaného a zkušeného odborníka (odborný posudek, viz oddíl 1.1.1), aby bylo možno spolehlivě odhadnout akutní toxicitu. Nejsou-li tyto údaje k dispozici, postoupí se k bodu 3.1.3.6.2.3.

▼M4

3.1.3.6.2.2 V případě, že se složka bez jakýchkoli použitelných údajů pro klasifikaci používá ve směsi v koncentraci ≥ 1 %, vyvozuje se závěr, že pro tuto směs nelze učinit definitivní odhad akutní toxicity. V tomto případě se směs klasifikuje pouze na základě známých složek s uvedením dodatečné věty na štítku a v bezpečnostním listu: „x % směsi se skládá z látky (látek) neznámé akutní toxicity“, s přihlédnutím k ustanovením uvedeným v bodě 3.1.4.2.

3.1.3.6.2.3 Je-li celková koncentrace složky (složek) s neznámou akutní toxicitou ≤ 10 %, použije se vzorec uvedený v bodě 3.1.3.6.1. Je-li celková koncentrace složky (složek) s neznámou toxicitou > 10 %, vzorec uvedený v bodě 3.1.3.6.1 se upraví s cílem přizpůsobit jej celkovému procentnímu podílu neznámé složky (složek) takto:

image

▼B



Tabulka 3.1.2

▼M2

Přepočet z experimentálně získaných hodnot rozmezí akutní toxicity (nebo kategorií nebezpečnosti pro akutní toxicitu) pro bodové odhady akutní toxicity pro použití ve vzorcích pro klasifikaci směsí

▼B

Cesty expozice

Klasifikační kategorie nebo experimentálně získaný odhad rozmezí akutní toxicity

Přepočtený bodový odhad akutní toxicity

(viz poznámka 1)

Orální

(mg/kg tělesné hmotnosti)

0 < kategorie 1 ≤ 5

5 < kategorie 2 ≤ 50

50 < kategorie 3 ≤ 300

300 < kategorie 4 ≤ 2 000

0,5

5

100

500

Dermální

(mg/kg tělesné hmotnosti)

0 < kategorie 1 ≤ 50

50 < kategorie 2 ≤ 200

200 < kategorie 3 ≤ 1 000

1 000 < kategorie 4 ≤ 2 000

5

50

300

1 100

Plyny

(ppmV)

0 < kategorie 1 ≤ 100

100 < kategorie 2 ≤ 500

500 < kategorie 3 ≤ 2 500

2 500 < kategorie 4 ≤ 20 000

10

100

700

4 500

Páry

(mg/l)

0 < kategorie 1 ≤ 0,5

0,5 < kategorie 2 ≤ 2,0

2,0 < kategorie 3 ≤ 10,0

10,0 < kategorie 4 ≤ 20,0

0,05

0,5

3

11

Prach/mlha

(mg/l)

0< kategorie 1 ≤ 0,05

0,05 < kategorie 2 ≤ 0,5

0,5 < kategorie 3 ≤ 1,0

1,0 < kategorie 4 ≤ 5,0

0,005

0,05

0,5

1,5

Poznámka 1

Tyto hodnoty jsou navrženy k použití při výpočtu ATE pro klasifikaci směsi na základě jejích složek a nepředstavují výsledky zkoušek.

3.1.4   Informace o nebezpečnosti

3.1.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.1.3. ►M2  Aniž je dotčen článek 27, mohou být v souladu s přílohou III použity kombinované standardní věty o nebezpečnosti. ◄

▼M4



Tabulka 3.1.3

Prvky označení pro akutní toxicitu

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Kategorie 4

Výstražné symboly GHS

image

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Nebezpečí

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti:

— orální

H300: Při požití může způsobit smrt

H300: Při požití může způsobit smrt

H301: Toxický při požití

H302: Zdraví škodlivý při požití

—  dermální

H310: Při styku s kůží může způsobit smrt

H310: Při styku s kůží může způsobit smrt

H311: Toxický při styku s kůží

H312: Zdraví škodlivý při styku s kůží

—  inhalační

(viz poznámka 1)

H330: Při vdechování může způsobit smrt

H330: Při vdechování může způsobit smrt

H331: Toxický při vdechování

H332: Zdraví škodlivý při vdechování

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence (orální)

P264

P270

P264

P270

P264

P270

P264

P270

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce (orální)

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P312

P330

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování (orální)

P405

P405

P405

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování (orální)

P501

P501

P501

P501

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence (dermální)

P262

P264

P270

P280

P262

P264

P270

P280

P280

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce (dermální)

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P362 + P364

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování (dermální)

P405

P405

P405

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování (dermální)

P501

P501

P501

P501

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence (inhalační)

P260

P271

P284

P260

P271

P284

P261

P271

P261

P271

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce (inhalační)

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P311

P321

P304 + P340

P312

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování (inhalační)

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování (inhalační)

P501

P501

P501

 

▼B

Poznámka 1

Kromě klasifikace pro inhalační toxicitu se v případě, že jsou k dispozici údaje, které prokazují, že mechanismem toxicity je žíravost, látka nebo směs označí rovněž jako EUH071 „Způsobuje poleptání dýchacích cest“ – viz pokyny u bodu 3.1.2.3.3. Kromě příslušného výstražného symbolu pro akutní toxicitu lze připojit výstražný symbol označující žíravost (používaný pro poleptání kůže a očí) spolu se standardní větou „způsobuje poleptání dýchacích cest“.

Poznámka 2

Pokud se ve směsi používá složka bez jakýchkoliv použitelných informací v koncentraci 1 % nebo vyšší, označí se směs dodatečnou standardní větou „x % směsi se skládá z látky (látek) neznámé toxicity“ – viz pokyny v bodě 3.1.3.6.2.2.

▼M4

3.1.4.2 Standardní věty o nebezpečnosti týkající se akutní toxicity rozlišují různá nebezpečí podle cesty expozice. Toto rozlišení by se mělo rovněž promítnout v informacích o klasifikaci akutní toxicity. Pokud je látka nebo směs klasifikována pro více než jednu cestu expozice, všechny příslušné klasifikace by měly být uvedeny v bezpečnostním listu, jak je stanoveno v příloze II nařízení (ES) č. 1907/2006, a na štítku musí být uvedeny příslušné informace o nebezpečnosti, jak stanoví bod 3.1.3.2. Uvádí-li se informace, že „x % směsi se skládá z látky (látek) neznámé akutní toxicity“, jak je stanoveno v bodě 3.1.3.6.2.2, mohou být informace uvedené v bezpečnostním listu rovněž rozlišené podle cesty expozice. Například „x % směsi se skládá z látky (látek) neznámé akutní orální toxicity“ a „x % směsi se skládá z látky (látek) neznámé akutní dermální toxicity“.

▼M12

3.2    Žíravost/dráždivost pro kůži

3.2.1    Definice a obecné informace

▼M19

3.2.1.1

Žíravostí pro kůži se rozumí vyvolání nevratného poškození kůže, totiž viditelné nekrózy pokožky zasahující do škáry, k němuž dojde po expozici látce nebo směsi.

Dráždivostí pro kůži se rozumí vyvolání vratného poškození kůže, k němuž dojde po expozici látce nebo směsi.

▼M12

3.2.1.2

Ve stupňovitém přístupu se hlavní důraz klade na existující informace o účincích na člověka, za nimiž následují existující údaje ze zkoušek na zvířatech, dále údaje ze zkoušek in vitro a nakonec jiné zdroje informací. Klasifikace se provádí přímo, pokud výsledky splňují kritéria. V některých případech se klasifikace látky nebo směsi provádí na základě průkaznosti důkazů v rámci daného stupně. V rámci přístupu založeného na celkové průkaznosti důkazů se společně posuzují všechny dostupné informace mající význam pro určení žíravosti/dráždivost pro kůži, včetně výsledků vhodných validovaných zkoušek in vitro, výsledků příslušných zkoušek na zvířatech a údajů o účincích na člověka, např. z epidemiologických a klinických studií a dobře doložených případových studií a pozorování (viz příloha I, část 1, oddíly 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5).

3.2.2    Kritéria klasifikace pro látky

Látky se v rámci této třídy nebezpečnosti zařadí do jedné z následujících kategorií:

a) 

Kategorie 1 (žíravost pro kůži)

Tato kategorie je dále rozdělena do tří podkategorií (1A, 1B, 1C). Pokud neexistují dostatečné údaje pro vytvoření podkategorií, zařadí se žíravé látky do kategorie 1. Pokud existují dostatečné údaje, látky se zařadí do jedné ze tří uvedených podkategorií 1A, 1B nebo 1C (viz tabulka 3.2.1).

b) 

Kategorie 2 (dráždivost pro kůži) (viz tabulka 3.2.2).

3.2.2.1    Klasifikace založená na údajích ze standardních zkoušek na zvířatech

3.2.2.1.1    Žíravost pro kůži

3.2.2.1.1.1 Látka je pro kůži žíravá, pokud vyvolává narušení kožní tkáně, totiž viditelnou nekrózu pokožky zasahující do škáry, nejméně u jednoho zkušebního zvířete po expozici v délce až 4 hodin.

3.2.2.1.1.2 Pokud neexistují dostatečné údaje pro vytvoření podkategorií, zařadí se žíravé látky do kategorie 1.

3.2.2.1.1.3 Pokud existují dostatečné údaje, látky se zařadí do jedné ze tří uvedených podkategorií 1A, 1B nebo 1C v souladu s kritérii stanovenými v tabulce 3.2.1.

3.2.2.1.1.4 V rámci kategorie pro žíravost existují tři podkategorie: podkategorie 1A – žíravé reakce jsou zaznamenány po expozici v délce do 3 minut a při pozorování do 1 hodiny; podkategorie 1B – žíravé reakce jsou zaznamenány po expozici delší než 3 minuty a trvající nejvýše 1 hodinu a při pozorování do 14 dnů; a podkategorie 1C – k žíravé reakci dojde po expozici delší než 1 hodinu a trvající nejvýše 4 hodiny a při pozorování do 14 dnů.



Tabulka 3.2.1

Kategorie a podkategorie pro žíravost pro kůži

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1 (1)

Narušení kožní tkáně, totiž viditelná nekróza pokožky zasahující do škáry, nejméně u jednoho zkušebního zvířete po expozici v délce ≤ 4 hodiny.

Podkategorie 1A

Žíravé reakce nejméně u jednoho zvířete po expozici v délce ≤ 3 minuty během období pozorování ≤ 1 h.

Podkategorie 1 B

Žíravé reakce nejméně u jednoho zvířete po expozici v délce > 3 minuty a ≤ 1 hodina a při pozorování ≤ 14 dnů.

Podkategorie 1C

Žíravé reakce nejméně u jednoho zvířete po expozici v délce > 1 hodina a ≤ 4 hodiny a při pozorování ≤ 14 dnů.

(1)   

Viz podmínky používání kategorie 1 v odstavci a) oddílu 3.2.2.

3.2.2.1.1.5 O použití informací o účincích na člověka pojednávají oddíly 3.2.1.2 a 3.2.2.2 a rovněž oddíly 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.2.2.1.2    Dráždivost pro kůži

3.2.2.1.2.1 Látka je pro kůži dráždivá, pokud vyvolává vratné poškození kůže po působení po dobu až 4 hodin. Hlavním kritériem pro kategorii dráždivosti je to, že nejméně dvě ze tří zkušebních zvířat mají průměrné skóre ≥ 2,3 a ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2 S použitím výsledků zkoušek na zvířatech je v tabulce 3.2.2 uvedena jediná kategorie pro dráždivost (kategorie 2).

3.2.2.1.2.3 Při hodnocení dráždivých reakcí je zohledňována také vratnost kožních lézí. Jestliže zánět přetrvává do konce období pozorování u dvou nebo více zkušebních zvířat s přihlédnutím k alopecii (ohraničená oblast), hyperkeratóze, hyperplazii a šupinatění, považuje se látka za dráždivou.

3.2.2.1.2.4 Dráždivá reakce u zvířat v rámci zkoušky může být proměnlivá, stejně jako v případě žíravé reakce. Zvláštní kritérium dráždivosti je vhodné pro případy, kdy se objeví významná dráždivá reakce, která je však menší než kritérium průměrného skóre pro pozitivní zkoušku. Zkoušený materiál by například mohl být označen jako dráždivý, pokud alespoň jedno ze tří zkušebních zvířat v celé studii vykazuje velmi vysoké průměrné skóre, a to včetně lézí přetrvávajících na konci období pozorování, jež obvykle činí 14 dnů. Toto kritérium by mohly splňovat i jiné reakce. Je však třeba ověřit, zda se jedná o reakce v důsledku expozice chemické látce.



Tabulka 3.2.2

Kategorie dráždivosti pro kůži ()

Kategorie

Kritéria

Dráždivost (Kategorie 2)

1)  průměrné skóre ≥ 2,3 – ≤ 4,0 u tvorby erytémů/krust nebo edémů u nejméně dvou ze tří zkušebních zvířat po 24, 48 a 72 hodinách po odstranění plátku s testovanou látkou nebo, jsou-li reakce opožděné, po třech po sobě jdoucích dnech po objevení se kožních reakcí; nebo

2)  zánět, který přetrvává do konce období pozorování v délce obvykle 14 dnů u nejméně dvou zvířat, s přihlédnutím zejména k alopecii (ohraničená oblast), hyperkeratóze, hyperplazii a šupinatění; nebo

3)  v některých případech, je-li zřetelná kolísavost reakcí u zvířat, s velmi jednoznačnými pozitivními účinky souvisejícími s expozicí látce u jednoho zvířete, které jsou však menší než podle výše uvedených kritérií.

(1)   

Použijí se kritéria pro udělení skóre popsaná v nařízení (ES) č. 440/2008.

3.2.2.1.2.5 O použití informací o účincích na člověka pojednávají oddíly 3.2.1.2 a 3.2.2.2 a rovněž oddíly 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.2.2.2    Klasifikace v rámci stupňovitého přístupu

3.2.2.2.1

Ve vhodných případech se uváží stupňovitý přístup k vyhodnocení počátečních informací, přičemž se uznává, že ne všechny prvky musí být relevantní.

3.2.2.2.2

Existující údaje o účincích na člověka a údaje ze zkoušek na zvířatech z jednorázové i opakované expozice tvoří první linii analýzy, jelikož poskytují informace, které se přímo týkají účinků na kůži.

3.2.2.2.3

Pro klasifikaci mohou být použity údaje o akutní dermální toxicitě. Pokud je látka vysoce toxická dermální cestou, není studie žíravosti/dráždivosti pro kůži použitelná, jelikož množství zkoušené látky, které by se mělo použít, značně překračuje toxickou dávku, a proto vede ke smrti zvířat. Byla-li ve studiích akutní toxicity pozorována žíravost/dráždivost pro kůži do limitní dávky, mohou být tyto údaje využity pro klasifikaci za předpokladu, že použité roztoky a zkoušené druhy jsou rovnocenné. Tuhé látky (prášky) se mohou stát žíravými nebo dráždivými po navlhčení nebo při styku s vlhkou kůží nebo sliznicemi.

3.2.2.2.4

Pro účely rozhodnutí o klasifikaci se použijí alternativní metody in vitro, které byly validovány a uznány.

3.2.2.2.5

Rovněž extrémní hodnoty pH jako ≤ 2 a ≥ 11,5 mohou naznačovat schopnost vyvolávat účinky na kůži, zejména jsou-li spojovány s významnou kyselou nebo alkalickou kapacitou (pufrovací kapacita). Obecně se předpokládá, že tyto látky vyvolávají závažné účinky na kůži. Pokud neexistují žádné další informace, považuje se látka za žíravou pro kůži (žíravost pro kůži kategorie 1), má-li pH ≤ 2 nebo pH ≥ 11,5. Pokud však zohlednění kyselé nebo alkalické kapacity naznačuje, že látka nemusí být žíravá navzdory vysoké nebo nízké hodnotě pH, je třeba tuto skutečnost potvrdit dalšími údaji, pokud možno získanými za použití vhodné validované zkoušky in vitro.

3.2.2.2.6

V některých případech může být pro rozhodnutí o klasifikaci k dispozici dostatek informací o strukturně příbuzných látkách.

3.2.2.2.7

Stupňovitý přístup je vodítkem pro uspořádání existujících informací o látce a pro přijetí rozhodnutí založeného na průkaznosti údajů o posouzení nebezpečnosti a klasifikaci nebezpečnosti.

Ačkoliv informace lze získat z vyhodnocení jednotlivých parametrů v rámci daného stupně (viz oddíl 3.2.2.2.1), je nutné zvážit souhrn existujících informací a provést zjištění celkové průkaznosti důkazů. To platí zejména tehdy, pokud jsou informace o některých parametrech rozporné.

3.2.3    Kritéria klasifikace pro směsi

3.2.3.1    Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.2.3.1.1

Směs se klasifikuje pomocí kritérií pro látky a s přihlédnutím ke stupňovitému přístupu za účelem hodnocení údajů pro tuto třídu nebezpečnosti.

3.2.3.1.2

Při zvažování, zda má být provedena zkouška směsi, se osoby provádějící klasifikaci vyzývají, aby použily stupňovitý přístup pro zjištění průkaznosti důkazů, jak je uvedeno v kritériích pro klasifikaci látek pro žíravost a dráždivost pro kůži (oddíly 3.2.1.2 a 3.2.2.2), aby bylo možno zajistit přesnou klasifikaci a předejít zbytečným zkouškám na zvířatech. Pokud neexistují žádné další informace, považuje se směs za žíravou pro kůži (kategorie 1), pokud má hodnotu pH ≤ 2 nebo hodnotu pH ≥ 11,5. Pokud však zohlednění kyselé nebo alkalické kapacity naznačuje, že směs nemusí být žíravá navzdory vysoké nebo nízké hodnotě pH, je třeba tuto skutečnost potvrdit dalšími údaji, pokud možno získanými za použití vhodné validované zkoušky in vitro.

3.2.3.2    Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.2.3.2.1

Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění jejího potenciálu pro žíravost/dráždivost pro kůži, avšak jsou k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.2.3.3    Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.2.3.3.1

Aby se pro účely klasifikace nebezpečnosti směsí s ohledem na žíravost/dráždivost pro kůži využily všechny dostupné údaje, byl učiněn níže uvedený předpoklad a případně se použije ve stupňovitém přístupu:

„relevantní složky“ směsi jsou ty, které jsou přítomny v koncentraci ≥ 1 % (hmotnostní pro tuhé látky, kapaliny, prach, mlhu a páry a objemové pro plyny), není-li důvod předpokládat (např. v případě složek žíravých pro kůži), že složka přítomná v koncentraci < 1 % může ještě být relevantní pro klasifikaci směsi jako žíravé/dráždivé pro kůži.

3.2.3.3.2

Obecně je přístup ke klasifikaci směsí jako žíravých nebo dráždivých pro kůži, jsou-li k dispozici údaje o jednotlivých složkách, ne však o směsi jako celku, založen na teorii aditivity, totiž že každá složka žíravá nebo dráždivá pro kůži přispívá k celkovým žíravým nebo dráždivým vlastnostem směsi pro kůži úměrně své účinnosti a koncentraci. Pro složky žíravé pro kůži se použije váhový koeficient 10, pokud se vyskytují v koncentraci nižší, než je obecný koncentrační limit pro zařazení do kategorie 1, ale v koncentraci, která přispěje ke klasifikaci směsi jako dráždivé pro kůži. Směs se klasifikuje jako žíravá nebo dráždivá pro kůži, pokud je součet koncentrací těchto složek vyšší než koncentrační limit.

3.2.3.3.3

Tabulka 3.2.3 udává obecné koncentrační limity, které se použijí ke zjištění, zda se směs považuje za žíravou nebo dráždivou pro kůži.

3.2.3.3.4.1

Zvláštní opatrnosti je třeba při klasifikaci některých druhů směsí, které obsahují látky jako kyseliny a zásady, anorganické soli, aldehydy, fenoly a povrchově aktivní látky. Přístup uvedený v oddílech 3.2.3.3.1 a 3.2.3.3.2 nemusí být použitelný vzhledem k tomu, že mnoho takovýchto látek je žíravých nebo dráždivých pro kůži v koncentracích < 1 %.

3.2.3.3.4.2

U směsí, které obsahují silné kyseliny nebo zásady, se jako kritérium klasifikace použije hodnota pH (viz oddíl 3.2.3.1.2), jelikož hodnota pH je lepším ukazatelem žíravosti pro kůži než koncentrační limity uvedené v tabulce 3.2.3.

3.2.3.3.4.3

Směs obsahující složky, které jsou žíravé nebo dráždivé pro kůži a které nelze klasifikovat na základě koncepce aditivity (tabulka 3.2.3) vzhledem k chemickým vlastnostem, které použití tohoto přístupu znemožňují, se zařadí jako žíravá pro kůži (kategorie 1), pokud obsahuje ≥ 1 % složky klasifikované jako žíravá, nebo jako dráždivá pro kůži (kategorie 2), pokud obsahuje ≥ 3 % složky dráždivé pro kůži. Klasifikace směsí se složkami, u nichž se nepoužije přístup uvedený v tabulce 3.2.3, je shrnuta v tabulce 3.2.4.

3.2.3.3.5

Někdy mohou spolehlivé údaje prokazovat, že nebezpečí žíravosti/dráždivosti pro kůži u určité složky nebude zjevné, je-li přítomna na úrovni obecných koncentračních limitů uvedených v tabulkách 3.2.3 a 3.2.4 v oddíle 3.2.3.3.6 nebo vyšší. V těchto případech se směs klasifikuje podle těchto údajů (viz rovněž články 10 a 11). Jindy, pokud se předpokládá, že nebezpečí žíravosti/dráždivosti pro kůži není u určité složky zjevné, je-li přítomna na úrovni stejné nebo vyšší než obecné koncentrační limity uvedené v tabulkách 3.2.3 a 3.2.4, zváží se zkoušení směsi. V těchto případech se použije stupňovitý přístup pro zjištění průkaznosti důkazů popsaný v oddíle 3.2.2.2.

3.2.3.3.6

Existují-li údaje prokazující, že jedna nebo více složek mohou být žíravé nebo dráždivé pro kůži v koncentraci < 1 % (žíravé pro kůži) nebo < 3 % (dráždivé pro kůži), směs se klasifikuje odpovídajícím způsobem.



Tabulka 3.2.3

Obecné koncentrační limity složek klasifikovaných jako žíravé (kategorie 1, 1A, 1B, 1C)/dráždivé (kategorie 2) pro kůži, které vedou ke klasifikaci směsi jako žíravé/dráždivé pro kůži, pokud se použije koncepce aditivity

Součet složek klasifikovaných jako:

Koncentrace vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

 

žíravé pro kůži kategorie 1 (viz poznámka níže)

dráždivé pro kůži kategorie 2

Žíravé pro kůži podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1

≥ 5 %

≥ 1 % ale < 5 %

Dráždivé pro kůži kategorie 2

 

≥ 10 %

(10 × žíravé pro kůži podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1) + dráždivé pro kůži kategorie 2

 

≥ 10 %

Poznámka:

Součet všech složek směsí zařazených jako žíravé pro kůži v podkategorii 1A, 1B nebo 1C musí být ≥ 5 %, aby směs byla zařazena jako žíravá pro kůži do odpovídající podkategorie 1A, 1B nebo 1C. Je-li součet složek klasifikovaných jako žíravých pro kůži podkategorie 1A < 5 %, avšak součet složek klasifikovaných jako žíravé pro kůži podkategorie 1A + 1B je ≥ 5 %, směs se klasifikuje jako žíravá pro kůži podkategorie 1B. Obdobně, je-li součet složek klasifikovaných jako žíravé pro kůži podkategorie 1A + 1 B < 5 %, avšak součet složek klasifikovaných jako podkategorie 1A + 1B + 1C je ≥ 5 %, směs se klasifikuje jako žíravá pro kůži podkategorie 1C. Pokud je alespoň jedna relevantní složka směsi klasifikována jako kategorie 1 bez zařazení do podskupiny, směs se klasifikuje jako kategorie 1 bez zařazení do podskupiny, pokud je součet všech složek žíravých pro kůži ≥ 5 %.



Tabulka 3.2.4

Obecné koncentrační limity složek, které vedou ke klasifikaci směsi jako žíravé/dráždivé pro kůži, pokud se nepoužije koncepce aditivity

Složka:

Koncentrace:

Směs klasifikována jako:

Kyselina s pH ≤ 2

≥ 1 %

Žíravá pro kůži kategorie 1

Zásada s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

Žíravá pro kůži kategorie 1

Jiné složky žíravé pro kůži (podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1)

≥ 1 %

Žíravá pro kůži kategorie 2

Jiné složky dráždivé pro kůži (kategorie 2) složky, včetně kyselin a zásad

≥ 3 %

Dráždivá pro kůži kategorie 2

3.2.4    Informace o nebezpečnosti

3.2.4.1

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.2.5.



Tabulka 3.2.5

Údaje na štítku pro žíravost/dráždivost pro kůži

Klasifikace

Podkategorie 1A/1B/1C a kategorie 1

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H314: Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí

H315: Dráždí kůži

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P260

P264

P280

P264

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

 

3.3    Vážné poškození očí / podráždění očí

3.3.1    Definice a obecné informace

▼M19

3.3.1.1

Vážným poškozením očí se rozumí vyvolání poškození oční tkáně nebo závažné fyzické zhoršení vidění, k němuž dojde po expozici oka látce nebo směsi a které není plně vratné.

Podrážděním očí se rozumí vyvolání změn v oku, k nimž dojde po expozici oka látce nebo směsi a které jsou plně vratné.

▼M12

3.3.1.2

Ve stupňovitém přístupu se hlavní důraz klade na existující informace o účincích na člověka, za nimiž následují existující údaje ze zkoušek na zvířatech, dále údaje ze zkoušek in vitro a nakonec jiné zdroje informací. Klasifikace se provádí přímo, pokud výsledky splňují kritéria. V jiných případech se klasifikace látky nebo směsi provádí na základě průkaznosti důkazů v rámci daného stupně. V rámci přístupu založeného na celkové průkaznosti důkazů se společně posuzují všechny dostupné informace mající význam pro určení vážného poškození očí / podráždění očí, včetně výsledků vhodných validovaných zkoušek in vitro, výsledků příslušných zkoušek na zvířatech a údajů o účincích na člověka, např. z epidemiologických a klinických studií a dobře doložených případových studií a pozorování (viz příloha I, část 1, oddíl 1.1.1.3).

3.3.2    Kritéria klasifikace pro látky

Látky se v rámci této třídy nebezpečnosti zařadí do jedné z uvedených kategorií, do kategorie 1 (vážné poškození očí) nebo do kategorie 2 (podráždění očí), a to následovně:

a) 

kategorie 1 (vážné poškození očí):

látky, které mohou vážně poškodit oči (viz tabulka 3.3.1).

b) 

kategorie 2 (podráždění očí):

látky, které mohou vyvolat vratné podráždění očí (viz tabulka 3.3.2).

3.3.2.1    Klasifikace založená na údajích ze standardních zkoušek na zvířatech

3.3.2.1.1    Vážné poškození očí (kategorie 1)

3.3.2.1.1.1 Na látky, které mohou vážně poškodit oči, se uplatní jediná kategorie nebezpečnosti (kategorie 1). Tato kategorie nebezpečnosti zahrnuje jako kritéria pozorování uvedená v tabulce 3.3.1. Tato pozorování zahrnují zvířata s lézemi rohovky stupně 4 a jinými vážnými reakcemi (např. zničení rohovky) zaznamenanými kdykoli během zkoušky, jakož i přetrvávajícím zakalením rohovky, změnou zabarvení rohovky barvící látkou, srůsty, ložisky cévnaté tkáně zánětlivého původu a zasažením funkce duhovky nebo jinými účinky, které zhoršují vidění. V této souvislosti se za přetrvávající léze považují léze, které nejsou plně vratné během doby pozorování obvykle v délce 21 dnů. Do kategorie 1 v rámci klasifikace nebezpečnosti jsou zařazeny rovněž látky, které splňují kritéria zakalení rohovky ≥ 3 nebo iritidy >1,5 zjištěné alespoň u dvou ze tří zkušebních zvířat, jelikož takovéto těžké léze obvykle nejsou vratné během období pozorování v délce 21 dnů.

3.3.2.1.1.2 O použití informací o účincích na člověka pojednává oddíl 3.3.2.2 a rovněž oddíly 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.



Tabulka 3.3.1

Vážné poškození očí ()

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látka, která vyvolává:

a)  přinejmenším u jednoho zvířete účinky na rohovku, duhovku nebo spojivky, u nichž se nepředpokládá, že jsou vratné, nebo u nichž nedošlo k plnému navracení během doby pozorování obvykle v délce 21 dnů; a/nebo

b)  přinejmenším u dvou ze tří zkušebních zvířat pozitivní odezvu v podobě:

i)  zakalení rohovky ≥ 3; a/nebo

ii)  iritidy >1,5;

vypočtenou jako průměrné skóre po 24, 48 a 72 hodinách po aplikaci zkoušeného materiálu.

(1)   

Použijí se kritéria pro udělení skóre popsaná v nařízení (ES) č. 440/2008

3.3.2.1.2    Dráždivé pro oči (kategorie 2)

3.3.2.1.2.1 Látky, které mohou vyvolat vratné podráždění očí, se zařazují do kategorie 2 (dráždivé pro oči).

3.3.2.1.2.2 U látek, u nichž existuje mezi odezvami u zvířat zřetelná kolísavost, se tento údaj vezme v úvahu při určování klasifikace.

3.3.2.1.2.3 O použití informací o účincích na člověka pojednává oddíl 3.3.2.2 a rovněž oddíly 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.



Tabulka 3.3.2

Podráždění očí ()

Kategorie

Kritéria

Kategorie 2

Látky, které přinejmenším u dvou ze tří zkušebních zvířat vyvolávají pozitivní odezvu v podobě:

a)  zakalení rohovky ≥ 1; a/nebo

b)  iritidy ≥ 1; a/nebo

c)  zarudnutí spojivek ≥ 2; a/nebo

d)  edému spojivek (chemosis) ≥ 2

vypočtenou jako průměrné skóre po 24, 48 a 72 hodinách po aplikaci zkoušené látky, která je plně vratná v období pozorování obvykle v délce 21 dnů.

(1)   

Použijí se kritéria pro udělení skóre popsaná v nařízení (ES) č. 440/2008

3.3.2.2    Klasifikace v rámci stupňovitého přístupu

3.3.2.2.1

Ve vhodných případech se uváží stupňovitý přístup k vyhodnocení počátečních informací, přičemž se uznává, že ne všechny prvky musí být relevantní.

3.3.2.2.2

Existující údaje o účincích na člověka jsou první linií hodnocení, jelikož poskytují informace, které se přímo týkají účinků na oči. Před zvážením provedení jakýchkoliv zkoušek týkajících se vážného poškození očí / podráždění očí je nutno vyhodnotit možnou žíravost pro kůži, aby se zamezilo zkouškám souvisejícím s místními účinky na oči u látek, které jsou žíravé pro kůži. Látky žíravé pro kůži se považují za látky, které vedou rovněž k vážnému poškození očí (kategorie 1), zatímco látky dráždivé pro kůži se mohou považovat za látky vedoucí k podráždění očí (kategorie 2).

3.3.2.2.3

Pro účely rozhodnutí o klasifikaci se použijí alternativní metody in vitro, které byly validovány a uznány.

3.3.2.2.4

Obdobně extrémní hodnoty pH jako ≤ 2 a ≥ 11,5 mohou naznačovat vážné poškození očí, zejména jsou-li spojeny s významnou kyselou nebo alkalickou kapacitou (pufrovací kapacitou). Obecně se předpokládá, že tyto látky vyvolávají závažné účinky na oči. Pokud neexistují žádné další informace, má se za to, že příslušná látka způsobuje vážné poškození očí (kategorie 1), pokud má hodnotu pH ≤ 2 nebo hodnotu pH ≥ 11,5. Pokud však zohlednění kyselé nebo alkalické kapacity naznačuje, že látka nemusí způsobovat vážné poškození očí navzdory vysoké nebo nízké hodnotě pH, je třeba tuto skutečnost potvrdit dalšími údaji, pokud možno získanými za použití vhodné validované zkoušky in vitro.

3.3.2.2.5

V některých případech může být pro rozhodnutí o klasifikaci k dispozici dostatek informací o strukturně příbuzných látkách.

3.3.2.2.6

Stupňovitý přístup je vodítkem pro uspořádání existujících informací a pro přijetí rozhodnutí založeného na průkaznosti údajů o posouzení nebezpečnosti a klasifikaci nebezpečnosti. Kdykoli je to možné, mělo by se zamezit zkouškám dráždivých látek na zvířatech. Ačkoliv informace lze získat z vyhodnocení jednotlivých parametrů v rámci daného stupně (viz oddíl 3.3.2.1.1), je nutné zvážit souhrn existujících informací a provést zjištění celkové průkaznosti důkazů. To platí zejména tehdy, pokud jsou informace o některých parametrech rozporné.

3.3.3    Kritéria klasifikace pro směsi

3.3.3.1    Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.3.3.1.1

Směs se klasifikuje pomocí kritérií pro látky a s přihlédnutím ke stupňovitému přístupu za účelem hodnocení údajů pro tuto třídu nebezpečnosti.

3.3.3.1.2

Při zvažování, zda má být provedena zkouška směsi, se osoby provádějící klasifikaci vyzývají, aby použily stupňovitý přístup pro zjištění průkaznosti důkazů, jak je uvedeno v kritériích pro klasifikaci látek pro žíravost pro kůži a vážné poškození očí / podráždění očí, aby bylo možno zajistit přesnou klasifikaci a předejít zbytečným zkouškám na zvířatech. Pokud neexistují žádné další informace, má se za to, že směs způsobuje vážné poškození očí (kategorie 1), pokud má hodnotu pH ≤ 2 nebo ≥ 11,5. Pokud však zohlednění kyselé nebo alkalické kapacity naznačuje, že směs nemusí způsobovat vážné poškození očí navzdory vysoké nebo nízké hodnotě pH, je třeba tuto skutečnost potvrdit dalšími údaji, pokud možno získanými za použití vhodné validované zkoušky in vitro.

3.3.3.2    Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.3.3.2.1

Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění její žíravosti pro kůži nebo schopnosti způsobovat vážné poškození očí / podráždění očí, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.3.3.3    Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.3.3.3.1

Aby se pro účely klasifikace vlastností směsí způsobujících vážné poškození očí / podráždění očí využily všechny dostupné údaje, byl učiněn níže uvedený předpoklad a případně se použije ve stupňovitém přístupu:

„relevantní složky“ směsi jsou ty, které jsou přítomny v koncentraci ≥ 1 % (hmotnostní pro tuhé látky, kapaliny, prach, mlhu a páry a objemové pro plyny), není-li důvod předpokládat (např. v případě složek žíravých pro kůži), že složka přítomná v koncentraci < 1 % může ještě být relevantní pro klasifikaci směsi jako způsobující vážné poškození očí / podráždění očí.

3.3.3.3.2

Obecně je přístup ke klasifikaci směsí jako způsobujících vážné poškození očí / dráždivých pro oči, jsou-li k dispozici údaje o jednotlivých složkách, ne však o směsi jako celku, založen na teorii aditivity, totiž že každá složka žíravá pro kůži nebo způsobující vážné poškození očí nebo podráždění očí přispívá k celkovým vlastnostem směsi způsobujícím vážné poškození očí / podráždění očí, a to úměrně své účinnosti a koncentraci. Pro složky žíravé pro kůži a složky způsobující vážné poškození očí se použije váhový koeficient 10, pokud se vyskytují v koncentraci nižší, než je obecný koncentrační limit pro zařazení do kategorie 1, ale v koncentraci, která přispěje ke klasifikaci směsi jako dráždivé pro oči. Směs se klasifikuje jako způsobující vážné poškození očí nebo podráždění očí, pokud je součet koncentrací takovýchto složek vyšší než koncentrační limit.

3.3.3.3.3

Tabulka 3.3.3 udává obecné koncentrační limity, které se použijí ke zjištění, zda se směs klasifikuje jako způsobující vážné poškození očí nebo podráždění očí.

3.3.3.3.4.1

Zvláštní opatrnosti je třeba při klasifikaci některých druhů směsí, které obsahují látky jako kyseliny a zásady, anorganické soli, aldehydy, fenoly a povrchově aktivní látky. Přístup uvedený v oddílech 3.3.3.3.1 a 3.3.3.3.2 nemusí být použitelný vzhledem k tomu, že mnoho takovýchto látek způsobuje vážné poškození očí nebo podráždění očí v koncentracích < 1 %.

3.3.3.3.4.2

U směsí, které obsahují silné kyseliny nebo zásady, se jako kritérium klasifikace použije hodnota pH (viz oddíl 3.3.3.1.2), jelikož hodnota pH bude lepším ukazatelem vážného poškození očí (v závislosti na zohlednění kyselé nebo alkalické kapacity) než obecné koncentrační limity uvedené v tabulce 3.3.3.

3.3.3.3.4.3

Směs obsahující složky žíravé pro kůži nebo způsobující vážné poškození očí / podráždění očí, které nelze klasifikovat na základě koncepce aditivity (tabulka 3.3.3) vzhledem k chemickým vlastnostem, které použití tohoto přístupu znemožňují, se klasifikuje jako způsobující vážné poškození očí (kategorie 1), pokud obsahuje ≥ 1 % složky klasifikované jako žíravé nebo způsobující vážné poškození očí, nebo jako dráždící oči (kategorie 2), pokud obsahuje ≥ 3 % složky dráždivé pro oči. Klasifikace směsí se složkami, u nichž se nepoužije přístup uvedený v tabulce 3.3.3, je shrnuta v tabulce 3.3.4.

3.3.3.3.5

Někdy mohou spolehlivé údaje prokazovat, že účinky způsobující vážné poškození očí / podráždění očí u určité složky nebudou zjevné, je-li přítomna na úrovni obecných koncentračních limitů uvedených v tabulkách 3.3.3 a 3.3.4 v oddíle 3.3.3.3.6 nebo vyšší. V těchto případech se směs klasifikuje podle těchto údajů (viz také články 10 a 11). Jindy, pokud se předpokládá, že nebezpečí žíravosti/dráždivosti pro kůži nebo účinky způsobující vážné poškození očí / podráždění očí u určité složky nebudou zjevné, je-li přítomna na úrovni obecných koncentračních limitů uvedených v tabulkách 3.3.3 a 3.3.4 nebo vyšší, zváží se zkoušení směsi. V těchto případech se použije stupňovitý přístup pro zjištění důkazů.

3.3.3.3.6

Existují-li údaje prokazující, že jedna nebo více složek mohou být žíravé pro kůži nebo mohou způsobovat vážné poškození očí / podráždění očí v koncentraci < 1 % (žíravé pro kůži nebo vážně poškozující oči) nebo < 3 % (dráždící oči), směs se klasifikuje odpovídajícím způsobem.



Tabulka 3.3.3

Obecné koncentrační limity složek klasifikovaných jako žíravé pro kůži (kategorie 1, 1A, 1B, 1C) a/nebo vážně poškozující oči (kategorie 1) nebo dráždící oči (kategorie 2), které vedou ke klasifikaci směsi jako vážně poškozující oči / dráždící oči, pokud se uplatní koncepce aditivity

Součet složek klasifikovaných jako:

Koncentrace vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

Vážně poškozující oči

Dráždící oči

Kategorie 1

Kategorie 2

Žíravé pro kůži podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1 + vážně poškozující oči (kategorie 1) ()

≥ 3 %

≥ 1 % ale < 3 %

Dráždivé pro oči (kategorie 2)

 

≥ 10 %

10 x (žíravé pro kůži podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1 + vážně poškozující oči (kategorie 1)) + dráždící oči (kategorie 2)

 

≥ 10 %

(1)   

Pokud je složka klasifikována jako žíravá pro kůži v podkategorii 1A, 1B, 1C nebo kategorii 1 a současně jako vážně poškozující oči (kategorie 1), zohlední se její koncentrace ve výpočtu pouze jednou.



Tabulka 3.3.4

Obecné koncentrační limity složek, které vedou ke klasifikaci směsi jako vážně poškozující oči (kategorie 1) nebo dráždící oči (kategorie 2), pokud se neuplatní koncepce aditivity

Složka

Koncentrace

Směs klasifikována jako:

Kyselina s pH ≤ 2

≥ 1 %

Vážně poškozující oči (Kategorie 1)

Zásada s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

Vážně poškozující oči (Kategorie 1)

Ostatní složky klasifikované jako žíravé pro kůži (podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1) nebo vážně poškozující oči (kategorie 1)

≥ 1 %

Vážně poškozující oči (Kategorie 1)

Ostatní složky klasifikované jako dráždící očí (kategorie 2)

≥ 3 %

Dráždící oči (Kategorie 2)

3.3.4    Informace o nebezpečnosti

3.3.4.1

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.3.5.



Tabulka 3.3.5

Údaje na štítku pro vážné poškození očí / podráždění očí ()

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H318: Způsobuje vážné poškození očí

H319: Způsobuje vážné podráždění očí

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P280

P264

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

 

 

(1)   

a Pokud je chemická látka klasifikována jako žíravá pro kůži podkategorie 1A, 1B, 1C nebo kategorie 1, může se vynechat označení vážného poškození očí / podráždění očí, neboť tato informace je již uvedena ve standardní větě o nebezpečnosti pro žíravost pro kůži kategorie 1 (H314).

▼B

3.4   Senzibilizace dýchacích cest nebo kůže

3.4.1   Definice a obecné úvahy

▼M19

3.4.1.1 Senzibilizací dýchacích cest se rozumí přecitlivělost dýchacích cest, k níž dojde po vdechování látky nebo směsi.

3.4.1.2 Senzibilizací kůže se rozumí alergická odpověď, k níž dojde po styku kůže s látkou nebo směsí.

▼B

3.4.1.3 Pro účely tohoto oddílu 3.4 zahrnuje senzibilizace dvě fáze: první fází je indukce specifické imunologické paměti u jednotlivce při expozici alergenu. Druhou fází je elicitace (vlastní projev senzibilizace), tj. vyvolání alergické odpovědi zprostředkované buňkami nebo protilátkami při expozici přecitlivělého jednotlivce alergenu.

3.4.1.4 Model indukce následovaný fázemi elicitace je u senzibilizace dýchacích cest sdílen společně se senzibilizací kůže. U senzibilizace kůže je nutná fáze indukce, během níž se imunitní systém učí reagovat; poté se mohou objevit klinické symptomy, pokud je následná expozice dostačující pro vyvolání viditelné kožní reakce (fáze elicitace). V důsledku toho obvyklé prediktivní testy sledující tento model, v němž existuje indukční fáze, měří odpověď pomocí standardizované elicitační fáze, typicky zahrnující náplasťový test. Výjimkou je test místních lymfatických uzlin, při němž se měří přímo indukční odezva. Důkazy o senzibilizaci kůže u lidí se obvykle posuzují pomocí diagnostického náplasťového testu.

3.4.1.5 Obvykle jsou pro senzibilizaci jak kůže, tak i dýchacích cest nutné pro elicitaci nižší hladiny, než jsou potřebné k indukci. Ustanovení o upozorňování přecitlivělých jedinců na přítomnost konkrétní senzibilizující látky ve směsi jsou obsažena ►M2  v příloze II oddíle 2.8 ◄ .

3.4.1.6 Třída nebezpečnosti „Senzibilizace dýchacích cest nebo kůže“ se člení na

— 
senzibilizaci dýchacích cest ►M2  a ◄ ,
— 
senzibilizaci kůže.

▼M2

3.4.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.4.2.1   Látky senzibilizující dýchací cesty

3.4.2.1.1   Kategorie nebezpečnosti

3.4.2.1.1.1

Látky senzibilizující dýchací cesty se klasifikují do kategorie 1, pokud neexistují dostatečné údaje na vytvoření podkategorií.

3.4.2.1.1.2

Pokud existují dostatečné údaje, přesnější hodnocení podle bodu 3.4.2.1.1.3 umožní zařadit látky senzibilizující dýchací cesty do podkategorie 1 A – silně senzibilující látky – nebo do podkategorie 1B určené pro jiné látky senzibilizující dýchací cesty.

3.4.2.1.1.3

Účinky zjištěné u lidí nebo zvířat za normálních okolností odůvodňují klasifikaci látek senzibilizujících dýchací cesty přístupem založeným na průkaznosti důkazů. Látky mohou být zařazeny do jedné ze dvou podkategorií 1 A nebo 1B, přičemž je použit přístup založený na průkaznosti důkazů v souladu s kritérii uvedenými v tabulce 3.4.1 a na základě spolehlivých a kvalitních důkazů získaných na základě případů u člověka nebo na základě epidemiologických studií a/nebo pozorování vyplývajících z vhodných studií na pokusných zvířatech.

3.4.2.1.1.4

Látky se klasifikují jako senzibilizující dýchací cesty podle kritérií uvedených v tabulce 3.4.1:



Tabulka 3.4.1

Kategorie nebezpečnosti a podkategorie pro látky senzibilizující dýchací cesty

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látky se klasifikují jako senzibilizátory dýchacích cest (kategorie 1), pokud neexistují dostatečné údaje na vytvoření podkategorií, podle těchto kritérií:

a)  jsou-li k dispozici důkazy, že látka nebo směs může u lidí vyvolat specifickou respirační přecitlivělost, nebo

b)  jsou-li k dispozici pozitivní výsledky z vhodných zkoušek na zvířatech.

Podkategorie 1 A:

Látky s vysokou frekvencí výskytu u lidí; nebo pravděpodobnost vysoké míry senzibilizace u lidí, založená na testech na zvířatech nebo jiných testech (1). Je možné vzít v úvahu také závažnost reakce.

Podkategorie 1B:

Látky s nízkou až střední frekvencí výskytu u lidí; nebo pravděpodobnost nízké až střední míry senzibilizace u lidí, založená na testech na zvířatech nebo jiných testech (1). Je možné vzít v úvahu také závažnost reakce.

(1)   

V současnosti nejsou známy a validovány vhodné modely u zvířat pro testování respirační přecitlivělosti. Za určitých podmínek mohou údaje ze studií na zvířatech představovat cenné informace při hodnocení založeném na průkaznosti důkazů.

3.4.2.1.2   Důkazy u člověka

3.4.2.1.2.1

Důkaz, že látka může vést k specifické respirační přecitlivělosti, je obvykle založen na zkušenostech u člověka. V této souvislosti se za přecitlivělost obvykle považuje astma, avšak v úvahu se berou i jiné přecitlivělé reakce jako rinitida/zánět spojivek a alveolitida. Podmínkou je klinický charakter alergické odpovědi. Nemusí však být prokázány imunologické mechanismy.

3.4.2.1.2.2

Při posuzování důkazů u člověka je nutno při rozhodování o klasifikaci přihlédnout rovněž

a) 

k velikosti exponované populace a

b) 

k míře expozice.

O použití informací o účincích na člověka pojednávají body 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.4.2.1.2.3

Výše uvedenými důkazy mohou být

a) 

chorobopis a údaje z vhodných testů správné funkce plic související s expozicí látce, potvrzené jinými podpůrnými důkazy, které mohou zahrnovat:

i) 

imunologický test in vivo (např. zkouška vpichem do kůže),

ii) 

imunologický test in vitro (např. sérologická analýza),

iii) 

studie naznačující jiné specifické přecitlivělé reakce, u nichž nebyly prokázány imunologické mechanismy účinku, dráždivost při opakované dolní hladině, farmakologicky zprostředkované účinky,

iv) 

chemickou strukturu spojenou s látkou, o níž je známo, že způsobuje respirační přecitlivělost;

b) 

údaje z jednoho či několika testů pozitivních bronchiálních změn s látkou, provedeného podle přijatých pokynů pro stanovení specifické přecitlivělé reakce.

3.4.2.1.2.4

V chorobopisu se uvedou jak lékařské údaje, tak i údaje o pracovní expozici, aby bylo možno stanovit vztah mezi expozicí specifické látce a vývojem respirační přecitlivělosti. Příslušné informace zahrnují přitěžující faktory jak doma, tak na pracovišti, počátek a vývoj choroby, rodinnou anamnézu a způsob léčby dotyčného pacienta. V chorobopisu se rovněž uvedou údaje o jiných alergických chorobách nebo chorobách dýchacích cest od dětství, a zda se jedná o kuřáka nebo nekuřáka.

3.4.2.1.2.5

Výsledky testů pozitivních bronchiálních změn se samotné považují za dostatečný důkaz pro klasifikaci. Uznává se však, že ve skutečnosti je již provedeno mnoho výše uvedených hodnocení.

3.4.2.1.3   Studie na zvířatech

▼M19

3.4.2.1.3.1

Údaje získané z příslušných studií na zvířatech ( 13 ), které mohou naznačovat, že látka může u lidí ( 14 ) vyvolat senzibilizaci při vdechování, mohou zahrnovat:

a) 

měření imunoglobulinů E (IgE) a jiných specifických imunologických parametrů, například u myší;

b) 

specifické pulmonární odezvy na morčeti.

▼M2

3.4.2.2   Látky senzibilizující kůži

3.4.2.2.1   Kategorie nebezpečnosti

3.4.2.2.1.1

Látky senzibilizující kůži se klasifikují do kategorie 1, pokud neexistují dostatečné údaje na vytvoření podkategorií.

3.4.2.2.1.2

Pokud existují dostatečné údaje, přesnější hodnocení podle bodu 3.4.2.2.1.3 umožní zařadit látky senzibilizující kůži do podkategorie 1 A – silně senzibilující látky – nebo do podkategorie 1B určené pro jiné látky senzibilizující kůži.

3.4.2.2.1.3

Účinky zjištěné u lidí nebo zvířat za normálních okolností odůvodňují klasifikaci látek senzibilizujících kůži přístupem založeným na průkaznosti důkazů, jak je popsáno v bodě 3.4.2.2.2. Látky mohou být zařazeny do jedné ze dvou podkategorií 1 A nebo 1B, přičemž je použit přístup založený na průkaznosti důkazů v souladu s kritérii uvedenými v tabulce 3.4.2 a na základě spolehlivých a kvalitních důkazů získaných na základě případů u lidí nebo na základě epidemiologických studií a/nebo pozorování vyplývajících z vhodných studií na pokusných zvířatech podle směrodatných hodnot poskytnutých v bodech 3.4.2.2.2.1 a 3.4.2.2.3.2 pro podkategorii 1 A a v bodech 3.4.2.2.2.2 a 3.4.2.2.3.3 pro podkategorii 1B.

3.4.2.2.1.4

Látky se klasifikují jako látky senzibilizující kůži v souladu s kritérii v tabulce 3.4.2:



Tabulka 3.4.2

Kategorie nebezpečnosti a podkategorie pro látky senzibilizující kůži

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látky se klasifikují jako senzibilizátory kůže (kategorie 1), pokud neexistují dostatečné údaje na vytvoření podkategorií, podle těchto kritérií:

a)  existují-li důkazy u člověka, že látka je schopna při styku s kůží vyvolat senzibilizaci u podstatného počtu osob; nebo

b)  jsou-li k dispozici pozitivní výsledky ze vhodných zkoušek na zvířatech (viz zvláštní kritéria v bodě 3.4.2.2.4.1).

Podkategorie 1 A:

Látky s vysokou frekvencí výskytu u lidí a/nebo s vysokou účinností u zvířat se mohou považovat za látky s potenciálem způsobit senzibilizaci u lidí. Je možné vzít v úvahu také závažnost reakce.

Podkategorie 1B:

Látky s nízkou frekvencí výskytu u lidí a/nebo s nízkou účinností u zvířat se mohou považovat za látky s potenciálem způsobit senzibilizaci u lidí. Je možné vzít v úvahu také závažnost reakce.

3.4.2.2.2   Důkazy u člověka

3.4.2.2.2.1

Důkazy u člověka u podkategorie 1 A mohou zahrnovat:

a) 

pozitivní odezvy při ≤ 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT – indukční práh);

b) 

údaje z diagnostického náplasťového testu, pokud je poměrně vysoký a významný výskyt reakcí v definované populaci v souvislosti s poměrně nízkou expozicí;

c) 

jiné epidemiologické důkazy, pokud existuje poměrně vysoký a významný výskyt alergické kontaktní dermatitidy v souvislosti s poměrně nízkou expozicí.

3.4.2.2.2.2

Důkazy u člověka u podkategorie 1B mohou zahrnovat:

a) 

pozitivní odezvy při > 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT – indukční práh);

b) 

údaje z diagnostického náplasťového testu, pokud je poměrně nízký, ale významný výskyt reakcí v definované populaci v souvislosti s poměrně vysokou expozicí;

c) 

jiné epidemiologické důkazy, pokud existuje poměrně nízký, ale významný výskyt alergické kontaktní dermatitidy v souvislosti s poměrně vysokou expozicí.

O použití informací o účincích na člověka pojednávají body 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.4.2.2.3   Studie na zvířatech

3.4.2.2.3.1

V případě kategorie 1, když se pro zjištění kožní senzibilizace použije zkušební metoda s adjuvanty, se za pozitivní výsledky považují odezvy alespoň u 30 % zvířat. U zkušební metody bez použití adjuvantů na morčatech se za pozitivní výsledek považuje reakce alespoň u 15 % zvířat. V případě kategorie 1 se stimulační index v hodnotě tři a více považuje za pozitivní odezvu při lokální analýze lymfatických uzlin. Testovací metody pro zjištění kožní senzibilizace jsou popsány v Pokynech OECD 406 (maximalizační test na morčatech a Buehlerův test na morčatech) a Pokynu 429 (test místních lymfatických uzlin). Ostatní metody se mohou použít za předpokladu, že jsou validovány a byly vědecky zdůvodněny. Například zkouška ztluštění ucha u myší (MEST) by mohla být spolehlivým screeningovým testem ke zjištění mírných až silných senzibilizujících látek a mohla by se použít v první fázi hodnocení potenciálu senzibilizace kůže.

3.4.2.2.3.2

Výsledky testů na zvířatech týkající se podkategorie 1 A mohou zahrnovat údaje s hodnotami uvedenými v tabulce 3.4.3.



Tabulka 3.4.3

Výsledky testů na zvířatech týkající se podkategorie 1 A

Test

Kritéria

Test místních lymfatických uzlin

hodnota EC3 ≤ 2 %

Maximalizační test na morčatech

≥ 30 % odpovídá při ≤ 0,1 % intradermální indukční dávky nebo

≥ 60 % odpovídá při > 0,1 % až ≤ 1 % intradermální indukční dávky

Buehlerův test

≥ 15 % odpovídá při ≤ 0,2 % místní indukční dávky nebo

≥ 60 % odpovídá při > 0,2 % až ≤ 20 % místní indukční dávky

3.4.2.2.3.3

Výsledky testů na zvířatech týkající se podkategorie 1B mohou zahrnovat údaje s hodnotami uvedenými níže v tabulce 3.4.4.



Tabulka 3.4.4

Výsledky testů na zvířatech týkající se podkategorie 1B

Test

Kritéria

Test místních lymfatických uzlin

hodnota EC3 > 2 %

Maximalizační test na morčatech

≥ 30 % až < 60 % odpovídá při > 0,1 % až ≤ 1 % intradermální indukční dávky nebo

≥ 30 % odpovídá při > 1 % intradermální indukční dávky

Buehlerův test

≥ 15 % až < 60 % odpovídá při > 0,2 % až ≤ 20 % místní indukční dávky nebo

≥ 15 % odpovídá při > 20 % místní indukční dávky

3.4.2.2.4   Zvláštní úvahy

3.4.2.2.4.1

Pro klasifikaci látky by měly důkazy při použití postupu založeném na průkaznosti důkazů zahrnovat některé nebo všechny tyto informace:

a) 

pozitivní údaje z náplasťových testů, získané obvykle na více než jedné kožní klinice;

b) 

epidemiologické studie vykazující alergickou kontaktní dermatitidu způsobenou látkou. Zvláštní pozornost je třeba věnovat situacím, při nichž vysoký podíl exponovaných osob vykazuje charakteristické symptomy, i v případě malého počtu těchto případů;

c) 

pozitivní údaje z příslušných studií na zvířatech;

d) 

pozitivní údaje z experimentálních studií na člověku (viz bod 1.3.2.4.7);

e) 

dobře doložené případy alergické kontaktní dermatitidy, získané obvykle na více než jedné kožní klinice;

f) 

je možné vzít v úvahu také závažnost reakce.

3.4.2.2.4.2

Důkazy získané ze studií na zvířatech jsou obvykle spolehlivější než údaje získané z expozice lidí. Avšak jsou-li k dispozici údaje z obou zdrojů a mezi výsledky existuje rozpor, je nutno posoudit kvalitu a spolehlivost důkazů z obou zdrojů s cílem vyřešit otázku klasifikace v jednotlivých případech. Informace o účincích na člověka nejsou obvykle získávány při kontrolovaných experimentech s dobrovolníky pro účely klasifikace nebezpečnosti, ale spíše jako součást posouzení rizika k potvrzení neexistence účinků zjištěných při zkouškách na zvířatech. Pozitivní údaje o účincích na člověka s ohledem na senzibilizaci kůže jsou obvykle odvozeny z případových studií nebo jiných, hůře definovaných studií. Vyhodnocení údajů o účincích na člověka je proto nutné provádět opatrně, jelikož četnost případů odráží kromě inherentních vlastností látek takové činitele jako situace při expozici, biologická dostupnost, jednotlivé dispozice a přijatá preventivní opatření. Negativní údaje o účincích na člověka by obvykle neměly být použity k popření pozitivních výsledků ze studií na zvířatech. Při údajích týkajících se lidí i zvířat by se měl zohlednit vliv nosiče.

3.4.2.2.4.3

Není-li splněna žádná z výše uvedených podmínek, nemusí být látka klasifikována jako senzibilizující kůži. Avšak kombinace dvou nebo více ukazatelů kožní senzibilizace uvedených níže může rozhodnutí změnit. To se posuzuje případ od případu. K ukazatelům patří:

a) 

ojedinělé případy alergické kontaktní dermatitidy;

b) 

epidemiologické studie omezené vypovídací schopnosti, např. pokud nebyly s přiměřenou spolehlivostí zcela vyloučeny náhodné okolnosti, předpojatost nebo zkreslující jevy;

c) 

údaje ze zkoušek na zvířatech provedených podle stávajících pokynů, které nesplňují kritéria pro pozitivní výsledek podle bodu 3.4.2.2.3, jež se však dostatečně přibližují limitu, aby se mohly považovat za významné;

d) 

pozitivní údaje získané při použití nestandardních metod;

e) 

pozitivní výsledky ze zkoušek látek strukturně velmi podobných.

3.4.2.2.4.4

Imunologická kontaktní kopřivka

Látky, které splňují kritéria pro klasifikaci jako senzibilizátory dýchacích cest, mohou navíc vyvolat imunologickou kontaktní kopřivku. Mělo by se uvažovat o klasifikaci těchto látek jako látky senzibilizující kůži. O klasifikaci těchto látek jako látky senzibilizující kůži by se mělo uvažovat i u látek, které způsobují imunologickou kontaktní kopřivku, aniž plní kritéria klasifikaci jako látky senzibilizující dýchací cesty.

Pro identifikaci látek vyvolávajících imunologickou kontaktní kopřivku není znám vhodný model u zvířat. Z tohoto důvodu bude klasifikace obvykle založena na důkazech u člověka, které budou obdobné, jako jsou u senzibilizace kůže.

▼B

3.4.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.4.3.1   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.4.3.1.1 Jsou-li pro směs k dispozici spolehlivé a kvalitní důkazy získané ze zkušeností u člověka nebo vhodných studií na pokusných zvířatech, jak jsou popsány v kritériích pro látky, lze směs klasifikovat vyhodnocením průkaznosti těchto údajů. Při vyhodnocování údajů o směsích je nutno věnovat pozornost tomu, aby použitá dávka nevedla k tomu, že výsledky budou neprůkazné.

3.4.3.2   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.4.3.2.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění vlastností vyvolávajících senzibilizaci, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.4.3.3   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.4.3.3.1 Směs se klasifikuje jako senzibilizující dýchací cesty nebo kůži, pokud přinejmenším jedna složka byla klasifikována jako látka senzibilizující dýchací cesty nebo kůži a je přítomna alespoň v koncentraci odpovídající příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce ►M2  3.4.5  ◄ pro tuhé/kapalné resp. plynné látky.

3.4.3.3.2 Některé látky, které jsou klasifikovány jako senzibilizující, mohou u jednotlivců, kteří jsou na danou látku nebo směs přecitlivělí, vyvolat odezvu, jsou-li ve směsi přítomny v množstvích nižších, než jsou koncentrace uvedené v tabulce ►M2  3.4.5  ◄ (viz poznámka 1 k tabulce ►M2  3.4.6 ◄ ).

▼M2



Tabulka 3.4.5

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako látky senzibilizující dýchací cesty nebo kůži, které vedou ke klasifikaci směsi

Složka klasifikovaná jako:

Obecné koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

Látka senzibilizující dýchací cesty

Kategorie 1

Látka senzibilizující kůži

Kategorie 1

tuhé/kapalné

plynné

všechna skupenství

Látka senzibilizující dýchací cesty

Kategorie 1

≥ 1,0 %

≥ 0,2 %

 

Látka senzibilizující dýchací cesty

Podkategorie 1 A

≥ 0,1 %

≥ 0,1 %

 

Látka senzibilizující dýchací cesty

Podkategorie 1B

≥ 1,0 %

≥ 0,2 %

 

Látka senzibilizující kůži

Kategorie 1

 

 

≥ 1,0 %

Látka senzibilizující kůži

Podkategorie 1 A

 

 

≥ 0,1 %

Látka senzibilizující kůži

Podkategorie 1B

 

 

≥ 1,0 %

▼M2



Tabulka 3.4.6

Koncentrační limity pro elicitaci složek směsi

Složka klasifikovaná jako:

Koncentrační limity pro elicitaci

Látka senzibilizující dýchací cesty

Kategorie 1

Látka senzibilizující kůži

Kategorie 1

tuhé/kapalné

plynné

všechna skupenství

Látka senzibilizující dýchací cesty

Kategorie 1

≥ 0,1 % (poznámka 1)

≥ 0,1 % (poznámka 1)

 

Látka senzibilizující dýchací cesty

Podkategorie 1 A

≥ 0,01 % (poznámka 1)

≥ 0,01 % (poznámka 1)

 

Látka senzibilizující dýchací cesty

Podkategorie 1B

≥ 0,1 % (poznámka 1)

≥ 0,1 % (poznámka 1)

 

Látka senzibilizující kůži

Kategorie 1

 

 

≥ 0,1 % (poznámka 1)

Látka senzibilizující kůži

Podkategorie 1 A

 

 

≥ 0,01 % (poznámka 1)

Látka senzibilizující kůži

Podkategorie 1B

 

 

≥ 0,1 % (poznámka 1)

▼M19

Poznámka 1:

Tento koncentrační limit pro elicitaci se používá za účelem uplatnění zvláštních požadavků na označování podle oddílu 2.8 přílohy II na ochranu již senzibilovaných osob. Pro směs obsahující složku v množství stejném či převyšujícím tuto koncentraci se vyžaduje bezpečnostní list. V případě senzibilizujících látek se specifickým koncentračním limitem se koncentrační limit pro elicitaci stanoví na jednu desetinu specifického koncentračního limitu.

▼B

3.4.4   Informace o nebezpečnosti

▼M2

3.4.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.4.7.

▼M4



Tabulka 3.4.7

Prvky označení pro senzibilizaci dýchacích cest nebo kůže

Klasifikace

Senzibilizace dýchacích cest

Senzibilizace kůže

Kategorie 1 a podkategorie 1A a 1B

Kategorie 1 a podkategorie 1A a 1B

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H334: Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže

H317: Může vyvolat alergickou kožní reakci

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P261

P284

P261

P272

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P304 + P340

P342 + P311

P302 + P352

P333 + P313

P321

P362 + P364

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

▼B

3.5   Mutagenita v zárodečných buňkách

3.5.1   Definice a obecné úvahy

▼M19

3.5.1.1 Mutagenitou v zárodečných buňkách se rozumějí dědičné genové mutace, včetně dědičných strukturních a numerických chromozomových aberací v zárodečných buňkách, k nimž dojde po expozici látce nebo směsi.

▼M19

3.5.1.2 Mutací se rozumí trvalá změna množství nebo struktury genetického materiálu v buňce. Pojem „mutace“ se vztahuje jak na dědičné genetické změny, které se mohou projevit na fenotypické úrovni, tak na změny DNA, jsou-li známy (včetně specifických změn párů bází a translokace chromozomů). Pojem „mutagenní“ a „mutagen“ se bude používat pro látky vyvolávající zvýšený výskyt mutací v populacích buněk a/nebo organismů.

3.5.1.3 Obecnější pojmy „genotoxický“ a „genotoxicita“ se vztahují na látky nebo procesy, které mění strukturu, obsah genetické informace nebo štěpení DNA, včetně těch, které způsobují poškození DNA zásahem do normálních procesů replikace nebo které nefyziologicky (dočasně) mění její replikaci. Výsledky zkoušek na genotoxicitu se obvykle považují za ukazatele mutagenních účinků.

▼B

3.5.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.5.2.1 Tato třída nebezpečnosti se týká především látek, které mohou způsobovat mutace v lidských zárodečných buňkách, jež mohou být přenášeny na potomstvo. Při zařazování látek a směsí do této třídy nebezpečnosti se však posuzují rovněž výsledky zkoušek týkajících se mutagenity nebo genotoxicity in vitro a v somatických a zárodečných buňkách savců in vivo.

3.5.2.2 Pro účely klasifikace pro mutagenitu v zárodečných buňkách se látky zařadí do jedné ze dvou kategorií podle tabulky 3.5.1.



Tabulka 3.5.1

Kategorie nebezpečnosti pro mutageny zárodečných buněk

Kategorie

Kritéria

KATEGORIE 1:

Látky, o nichž je známo, že vyvolávají dědičné mutace, nebo na něž je nutno pohlížet, jako kdyby vyvolávaly dědičné mutace v lidských zárodečných buňkách.

Látky, o nichž je známo, že vyvolávají dědičné změny v lidských zárodečných buňkách.

Kategorie 1A:

Zařazení do kategorie 1A se zakládá na pozitivních důkazech z epidemiologických studií u člověka.

Látky, na něž je nutno pohlížet, jako kdyby vyvolávaly dědičné mutace v lidských zárodečných buňkách.

Kategorie 1B:

Zařazení do kategorie 1B se zakládá na

— pozitivním výsledku (výsledcích) zkoušek in vivo týkajících se mutagenity v zárodečných buňkách u savců; nebo

— pozitivním výsledku (výsledcích) zkoušek in vivo týkajících se mutagenity v somatických buňkách u savců ve spojení s určitými důkazy, že látka může vyvolat mutace zárodečných buněk. Tyto podpůrné důkazy je možné odvodit ze zkoušek mutagenity/genotoxicity v zárodečných buňkách in vivo nebo prokázáním schopnosti látky nebo jejích metabolitů zasahovat genetický materiál zárodečných buněk; nebo

— pozitivních výsledcích zkoušek prokazujících mutagenní účinky v lidských zárodečných buňkách, aniž by byl prokázán přenos na potomstvo; např. větší výskyt aneuploidie v zárodečných buňkách u exponovaných lidí.

KATEGORIE 2:

Látky, které vyvolávají u člověka obavy vzhledem k tomu, že mohou vyvolat dědičné mutace v lidských zárodečných buňkách.

Zařazení do kategorie 2 se zakládá na pozitivních důkazech získaných z experimentů u savců nebo v některých případech z experimentů in vitro získaných ze

— zkoušek in vivo týkajících se mutagenity v somatických buňkách savců nebo

— jiných zkoušek in vivo týkajících se genotoxicity v somatických buňkách, které jsou doloženy pozitivními výsledky ze zkoušek in vitro týkajících se mutagenity.

Pozn.: Látky, které jsou pozitivní při zkouškách in vitro týkajících se mutagenity u savců a které vykazují rovněž analogii ke známým mutagenům zárodečných buněk s ohledem na vztahy chemické struktury a účinku, se zařadí jako mutageny kategorie 2.

3.5.2.3   Zvláštní úvahy při klasifikaci látek jako mutagenů zárodečných buněk

3.5.2.3.1 Pro účely klasifikace se přihlíží rovněž k výsledkům pokusů provedených ke zjištění mutagenních nebo genotoxických účinků v zárodečných nebo somatických buňkách exponovaných zvířat. Přihlíží se rovněž k mutagenním nebo genotoxickým účinkům zjištěným při zkouškách in vitro.

3.5.2.3.2 Systém je založen na nebezpečnosti, kdy se látky klasifikují na základě své vnitřní schopnosti vyvolávat mutace v zárodečných buňkách. Systém proto není určen pro (kvantitativní) posouzení rizik látek.

3.5.2.3.3 Klasifikace pro dědičné účinky v lidských zárodečných buňkách se provádí na základě dobře provedených, dostatečně validovaných zkoušek, přednostně jak je popsáno v nařízení (ES) č. 440/2008 přijatém podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1907/2006 (nařízení o zkušebních metodách), například na základě zkoušek uvedených v následujících bodech. Hodnocení výsledků zkoušek se provede pomocí odborného posudku a při klasifikaci se přihlédne ke všem dostupným důkazům.

3.5.2.3.4 Zkoušky in vivo týkající se dědičné mutagenity v zárodečných buňkách, jako například:

— 
dominantní letální mutační zkouška u hlodavců;
— 
test dědičné translokace u myší.

▼M19

3.5.2.3.5 Zkoušky in vivo týkající se mutagenity v somatických buňkách, jako například:

— 
zkouška na chromozomové aberace v buňkách kostní dřeně savců;
— 
zkouška savčích erytrocytárních mikrojader.

▼B

3.5.2.3.6 Zkoušky mutagenity/genotoxicity v zárodečných buňkách, jako například:

a) 

zkoušky týkající se mutagenity:

— 
zkouška na chromozomové aberace ve spermatogoniích savců,
— 
test spermatidních mikrojader;
b) 

zkoušky týkající se genotoxicity:

— 
zkouška na výměnu sesterských chromatid ve spermatogoniích,
— 
zkouška na neplánovanou syntézu DNA (UDS) v testikulárních buňkách;

3.5.2.3.7 Zkoušky genotoxicity v somatických buňkách, jako například:

— 
zkouška na neplánovanou syntézu (UDS) v játrech in vivo;
— 
výměna sesterských chromatid (SCE) v kostní dřeni savců.

3.5.2.3.8 Zkoušky in vitro týkající se mutagenity, jako například:

— 
zkouška in vitro na chromozomové aberace u savců;
— 
zkouška genových mutací in vitro na buňkách savců;
— 
zkouška reverzních mutací na bakteriích.

3.5.2.3.9 Klasifikace jednotlivých látek se zakládá na celkové průkaznosti dostupných důkazů pomocí odborného posudku (viz oddíl 1.1.1). V případě, že se pro klasifikaci použije jedna dobře provedená zkouška, musí poskytovat jasné a jednoznačné pozitivní výsledky. Pokud se objeví nové, řádně validované zkoušky, lze jich rovněž použít k posouzení celkové průkaznosti důkazů. V úvahu se vezme rovněž relevance cesty expozice, která byla použita ve studii látky, v porovnání s cestou expozice u člověka.

3.5.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.5.3.1   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.5.3.1.1 Směs se klasifikuje jako mutagen, pokud byla nejméně jedna složka klasifikována jako mutagen kategorie 1A, kategorie 1B nebo kategorie 2 a je přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce 3.5.2 pro kategorie 1A, kategorie 1B a kategorie 2.

▼M4



Tabulka 3.5.2

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako mutageny zárodečných buněk, které vedou ke klasifikaci směsi

Složka klasifikovaná jako:

Koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

Mutagen kategorie 1

Mutagen kategorie 2

Kategorie 1A

Kategorie 1B

Mutagen kategorie 1A

≥ 0,1 %

Mutagen kategorie 1B

≥ 0,1 %

Mutagen kategorie 2

≥ 1,0 %

▼B

Poznámka

Koncentrační limity ve výše uvedené tabulce platí pro tuhé látky a kapaliny (hmotnostní jednotky) i pro plyny (objemové jednotky).

3.5.3.2   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.5.3.2.1 Klasifikace směsí bude založena na dostupných údajích ze zkoušek pro jednotlivé složky směsi a bude uplatňovat koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako mutageny zárodečných buněk. V závislosti na daném případu se údaje ze zkoušek směsí mohou použít pro klasifikaci při prokazování účinků, které nebyly zjištěny při hodnocení založeném na jednotlivých složkách. V těchto případech musí být výsledky ze zkoušek celé směsi průkazné s přihlédnutím k dávce a jiným činitelům, například době trvání, pozorování, citlivosti a statistické analýze systémů zkoušek mutagenity v zárodečných buňkách. Příslušná dokumentace k doložení klasifikace se uchovává a na žádost se předloží k přezkumu.

3.5.3.3   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.5.3.3.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění nebezpečí s ohledem na mutagenitu v zárodečných buňkách, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích (s výhradou bodu 3.5.3.2.1), aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s příslušnými pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.5.4   Informace o nebezpečnosti

3.5.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.5.3.

▼M4



Tabulka 3.5.3

Prvky označení pro mutagenitu v zárodečných buňkách

Klasifikace

Kategorie 1

(Kategorie 1A, 1B)

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H340: Může vyvolat genetické poškození (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H341: Podezření na vyvolání genetického poškození (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P308 + P313

P308 + P313

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

P405

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

▼B

3.5.5   Dodatečné úvahy při klasifikaci

Je stále více uznáváno, že při procesu chemicky vyvolané tvorby tumoru u člověka a zvířat dochází ke genetickým změnám například v protoonkogenech nebo v genech somatických buněk tlumících nádory. Proto může mít prokázání mutagenních vlastností látek v somatických nebo zárodečných buňkách savců in vivo důsledky pro případnou klasifikaci těchto látek jako karcinogenů (viz také oddíl 3.6 bod 3.6.2.2.6 Karcinogenita).

3.6   Karcinogenita

3.6.1   Definice

▼M19

3.6.1.1 Karcinogenitou se rozumí vyvolání rakoviny nebo její zvýšený výskyt, k nimž dojde po expozici látce nebo směsi. Látky a směsi, které vyvolaly benigní a maligní nádory v dobře provedených experimentálních studiích na zvířatech, se rovněž pokládají za látky, o nichž se předpokládá nebo u nichž existuje podezření, že jsou lidským karcinogenem, pokud neexistují přesvědčivé důkazy, že mechanismus tvorby nádoru není pro člověka relevantní.

Klasifikace látky nebo směsi jakožto látky nebo směsi představující nebezpečí karcinogenity vychází z jejích vnitřních vlastností a neposkytuje informace o míře nebezpečí vzniku rakoviny pro člověka, které může používání látky nebo směsi představovat.

▼B

3.6.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.6.2.1 Pro účely klasifikace pro karcinogenitu se látky zařadí do jedné ze dvou kategorií na základě průkaznosti důkazů a dodatečných úvah (průkaznost důkazů). V některých případech může být odůvodněná klasifikace pro konkrétní cestu expozice, pokud lze přesvědčivě prokázat, že žádná jiná cesta expozice toto nebezpečí nevykazuje.



Tabulka 3.6.1

Kategorie nebezpečnosti pro karcinogeny

Kategorie

Kritéria

KATEGORIE 1:

Známé nebo pravděpodobné lidské karcinogeny

Látka se zařadí do kategorie 1 pro karcinogenitu na základě údajů z epidemiologických studií nebo údajů ze zkoušek na zvířatech. Při klasifikaci látky je dále možno rozlišovat

Kategorie 1A:

kategorii 1A, pokud je známo, že má u člověka karcinogenní potenciál, a důkazy pro klasifikaci pocházejí především z informací o účincích na člověka, a

Kategorie 1B:

kategorii 1B, u níž se předpokládá, že má u člověka karcinogenní potenciál, přičemž důkazy pro klasifikaci pocházejí především ze zkoušek na zvířatech.

 

Zařazení do kategorií 1A a 1B se zakládá na průkaznosti důkazů společně s dodatečnými úvahami (viz oddíl 3.6.2.2). Takovéto důkazy se mohou odvodit

— buď ze studií u lidí, které prokazují příčinnou souvislost mezi expozicí člověka látce a vznikem rakoviny (známý lidský karcinogen);

— nebo z pokusů na zvířatech, u nichž jsou k dispozici dostatečné () důkazy prokazující karcinogenitu u zvířat (pravděpodobný lidský karcinogen).

 

Mimoto může v jednotlivém případě vědecký posudek odůvodňovat rozhodnutí o pravděpodobné karcinogenitě u člověka odvozené ze studií poskytujících omezené důkazy o karcinogenitě u člověka spolu s omezenými důkazy o karcinogenitě u pokusných zvířat.

KATEGORIE 2:

Podezření na lidské karcinogeny

Zařazení látky do kategorie 2 se provádí na základě důkazů získaných ze studií u člověka nebo na zvířatech, které však nejsou dostatečně přesvědčivé pro zařazení látky do kategorie 1A nebo 1B, podle průkaznosti důkazů a dodatečných úvah (viz oddíl 3.6.2.2). Takovéto důkazy se mohou odvodit buď z omezených () důkazů karcinogenity ve studiích u člověka, nebo z omezených důkazů karcinogenity ve studiích na zvířatech.

(1)   

Poznámka: viz bod 3.6.2.2.4.

3.6.2.2   Zvláštní úvahy pro klasifikaci látek jako karcinogenů

3.6.2.2.1 Klasifikace jako karcinogen se provádí na základě důkazů získaných ze spolehlivých a přijatelných studií a použije se pro látky, které mají vnitřní vlastnost způsobovat rakovinu. Hodnocení se zakládá na veškerých existujících poznatcích, zveřejněných, vzájemně zhodnocených studiích a dodatečných přijatelných údajích.

3.6.2.2.2 Klasifikace látky jako karcinogenu je procesem, který zahrnuje dvě vzájemně související zjištění: posouzení průkaznosti důkazů a zvážení všech ostatních relevantních informací pro zařazení látek s karcinogenním potenciálem u člověka do příslušných kategorií nebezpečnosti.

3.6.2.2.3 Průkaznost důkazů zahrnuje výčet nádorů ve studiích u člověka a na zvířatech a stanovení úrovně jejich statistické významnosti. Dostatečné důkazy u člověka prokazují příčinnou souvislost mezi expozicí člověka látce a vznikem rakoviny, zatímco dostatečné důkazy u zvířat prokazují příčinnou souvislost mezi látkou a zvýšeným výskytem nádorů. Omezené důkazy u člověka jsou prokázány pozitivním spojením mezi expozicí a rakovinou, nelze však prokázat příčinnou souvislost. Omezené důkazy u zvířat jsou poskytnuty, jestliže údaje naznačují karcinogenní účinek, nejsou však dostatečné. Výrazy „dostatečné“ a „omezené“ se zde používají tak, jak byly definovány Mezinárodní agenturou pro výzkum rakoviny (IARC), tedy takto:

a) 

Karcinogenita u lidí:

Důkazy relevantní pro karcinogenitu ze studií u člověka jsou klasifikovány do jedné z těchto kategorií:

— 
dostatečné důkazy karcinogenity: byla prokázána příčinná souvislost mezi expozicí dané látce a rakovinou u člověka. Tj. ve studiích, u nichž lze s přiměřenou spolehlivostí vyloučit náhodné okolnosti, předpojatost nebo zkreslující jevy, byl pozorován pozitivní vztah mezi expozicí a rakovinou;
— 
omezené důkazy karcinogenity: bylo pozorováno pozitivní spojení mezi expozicí účinné látce a rakovinou, u nějž se příčinná interpretace považuje za důvěryhodnou, avšak nelze s přiměřenou spolehlivostí vyloučit náhodné okolnosti, předpojatost nebo zkreslující jevy.
b) 

Karcinogenita u pokusných zvířat

Karcinogenitu u pokusných zvířat je možné hodnotit na základě klasických biologických zkoušek, biologických zkoušek využívajících geneticky modifikovaných zvířat a dalších biologických zkoušek in vivo zaměřených na jedno či více kritických stadií karcinogeneze. V případě neexistence údajů z klasických dlouhodobých biologických zkoušek nebo ze zkoušek s neoplasií jako konečným bodem je třeba při hodnocení průkaznosti karcinogenity u pokusných zvířat vzít v úvahu soustavné pozitivní výsledky v několika modelech, které se zabývají několika stadii ve vícefázovém procesu karcinogeneze. Důkazy relevantní pro karcinogenitu u pokusných zvířat jsou klasifikovány do jedné z těchto kategorií:

— 
dostatečné důkazy karcinogenity: byla prokázána příčinná souvislost mezi účinnou látkou a zvýšeným výskytem maligních neoplasmat (tumorů) nebo příslušnou kombinací benigních a maligních neoplasmat (tumorů) a) u dvou či více druhů zvířat nebo b) ve dvou či více nezávislých studiích týkajících se jednoho druhu, provedených v různou dobu nebo v různých laboratořích nebo podle odlišných protokolů. Za dostatečdnoho druhu v řádně provedené studii, v ideálním případě provedené podle správné laboratorní praxe. Jedinou studii týkající se jednoho druhu a pohlaví lze považovat za dostatečný důkaz karcinogenity tehdy, když k maligním neoplasmatům (tumorům) dochází v neobvyklé míře, co se týče výskytu, místa, druhu nádoru nebo počátečního stáří, nebo když je zjištěn vysoký výskyt nádorů na více místech;
— 
omezené důkazy karcinogenity: údaje sice naznačují karcinogenní účinky, jsou však příliš omezené pro definitivní zhodnocení například proto, a) že důkazy karcinogenity jsou omezeny na jediný experiment, b) že zůstávají nezodpovězené otázky ohledně adekvátnosti podoby, provedení či interpretace studie, c) že účinná látka zvyšuje výskyt pouze benigních neoplasmat (tumorů) či lézí s nejistým neoplastickým potenciálem nebo d) že důkazy karcinogenity jsou omezeny na studie, jež prokazují pouze podpůrnou činnost u malého množství tkání či orgánů.

3.6.2.2.4 Dodatečné úvahy jako součást zjišťování průkaznosti důkazů (viz oddíl 1.1.1). Kromě zjištění průkaznosti důkazů karcinogenity je nutno vzít v úvahu řadu jiných činitelů, které ovlivňují celkovou pravděpodobnost, že látka představuje u člověka nebezpečí karcinogenity. Úplný seznam činitelů, které ovlivňují toto určení, by byl velmi dlouhý, ale některé důležitější činitele zde jsou zmíněny.

3.6.2.2.5 Činitele lze posuzovat jako činitele, které zvyšují nebo snižují míru obav s ohledem na karcinogenitu u člověka. Relativní váha, jež se jednotlivým činitelům přikládá, závisí na množství a konzistentnosti důkazů týkajících se jednotlivých činitelů. Obecně panuje požadavek na úplnější informace s ohledem na zmírnění obav než zvýšení míry obav. Dodatečné úvahy je třeba vykonat při individuálním vyhodnocování nálezů nádorů a jiných činitelů.

3.6.2.2.6 Při posuzování celkové míry obav se v úvahu mohou vzít některé tyto důležité činitele:

a) 

druh nádoru a souvislosti jeho výskytu;

b) 

odezvy na více místech;

c) 

vývoj lézí ke zhoubnému nádoru;

d) 

kratší doba latence u nádoru;

e) 

zda se odezvy vyskytují u jednoho či obou pohlaví;

f) 

zda se odezvy objevují u jednoho či několika druhů;

g) 

strukturální podobnost s látkou (látkami), pro něž jsou k dispozici dobré důkazy o karcinogenitě;

h) 

cesty expozice;

i) 

srovnání absorpce, distribuce, metabolismu a vylučování mezi pokusnými zvířaty a lidmi;

j) 

možnost zkreslujícího účinku nadměrné toxicity u zkušebních dávek;

k) 

způsob účinku a jeho relevance pro člověka, například cytotoxicita se stimulací růstu, mitogeneze, imunosuprese, mutagenita.

Mutagenita: Je známo, že genetické jevy jsou v celkovém procesu vzniku rakoviny nejdůležitější. Proto důkazy o mutagenní aktivitě získané ze zkoušek in vivo mohou naznačovat, že látka má možné karcinogenní účinky.

3.6.2.2.7 Látka, která nebyla zkoušena na karcinogenitu, může být v některých případech zařazena do kategorie 1A, kategorie 1B nebo kategorie 2 na základě údajů o nádorech získaných ze strukturálně podobné látky spolu s významnou podporou na základě zvážení jiných důležitých činitelů, jako je tvorba společných významných metabolitů, například pro barviva, která jsou založena na benzidinu.

3.6.2.2.8 Při klasifikaci se uváží, zda je látka absorbována danou cestou (cestami) nebo ne; nebo zda se pro testované cesty objevují pouze lokální nádory v místě podání a přiměřené testování jiných důležitých cest karcinogenitu neprokazuje.

3.6.2.2.9 Je důležité, aby se při klasifikaci vzalo v úvahu vše, co je známo o fyzikálně-chemických, toxikokinetických a toxikodynamických vlastnostech látek, jakož i veškeré dostupné relevantní informace o chemicky příbuzných látkách, tj. vztahy struktury a účinku.

3.6.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.6.3.1   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.6.3.1.1 Směs bude klasifikována jako karcinogen, byla-li alespoň jedna složka klasifikována jako karcinogen kategorie 1A, kategorie 1B nebo kategorie 2 a je-li přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce 3.6.2 pro kategorii 1A, kategorii 1B a kategorii 2.

▼M4



Tabulka 3.6.2

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako karcinogen, které vedou ke klasifikaci směsi

Složka klasifikovaná jako:

Obecné koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

Karcinogen kategorie 1

Karcinogen kategorie 2

Kategorie 1A

Kategorie 1B

Karcinogen kategorie 1A

≥ 0,1 %

Karcinogen kategorie 1B

≥ 0,1 %

Karcinogen kategorie 2

≥ 1,0 % [pozn. 1]

▼B

Poznámka

Koncentrační limity ve výše uvedené tabulce platí pro tuhé látky a kapaliny (hmotnostní jednotky) i pro plyny (objemové jednotky).

Poznámka 1

Je-li ve směsi přítomen karcinogen kategorie 2 jako složka v koncentraci ≥ 0,1  %, musí být pro tuto směs na vyžádání k dispozici bezpečnostní list.

3.6.3.2   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.6.3.2.1 Klasifikace směsí bude založena na dostupných údajích ze zkoušek pro jednotlivé složky směsi a bude uplatňovat koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako karcinogeny. V jedlotlivých případech se údaje ze zkoušek směsí mohou použít pro klasifikaci při prokazování účinků, které nebyly zjištěny při hodnocení založeném na jednotlivých složkách. V těchto případech musí být výsledky ze zkoušek celé směsi průkazné s přihlédnutím k dávce a jiným činitelům, například době trvání, pozorování, citlivosti a statistické analýze systémů zkoušek na karcinogenitu. Příslušná dokumentace k doložení klasifikace se uchovává a na žádost se předloží k přezkumu.

3.6.3.3   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.6.3.3.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění nebezpečnosti karcinogenity, ale jsou k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích (s výhradou bodu 3.6.3.1.2), aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s příslušnými pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.6.4   Informace o nebezpečnosti

3.6.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.6.3.

▼M4



Tabulka 3.6.3

Prvky označení pro karcinogenitu

Klasifikace

Kategorie 1

(Kategorie 1A, 1B)

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H350: Může vyvolat rakovinu (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H351: Podezření na vyvolání rakoviny (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P308 + P313

P308 + P313

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

P405

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

▼B

3.7   Toxicita pro reprodukci

3.7.1   Definice a obecné úvahy

▼M19

3.7.1.1 Toxicitou pro reprodukci se rozumějí nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost u dospělých mužů a žen, jakož i vývojová toxicita u potomstva, k nimž dojde po expozici látce nebo směsi. Níže uvedené definice jsou upravené definice dohodnuté jako pracovní definice v dokumentu IPCS/EHC č. 225, Zásady hodnocení zdravotních rizik pro reprodukci spojených s expozicí chemickým látkám (Principles for Evaluating Health Risks to Reproduction Associated with Exposure to Chemicals). Pro účely klasifikace se prokázanými geneticky podmíněnými dědičnými účinky na potomstvo zabývá oddíl „Mutagenita v zárodečných buňkách“ (oddíl 3.5), jelikož v nynějším systému klasifikace se považuje za vhodnější zabývat se těmito účinky v rámci samostatné třídy nebezpečnosti týkající se mutagenity v zárodečných buňkách.

V tomto systému klasifikace se toxicita pro reprodukci rozděluje do dvou hlavních skupin:

a) 

nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost;

b) 

nepříznivé účinky na vývoj potomstva.

Některé toxické účinky pro reprodukci nelze jednoznačně přičíst buď poškození sexuální funkce a plodnosti, nebo vývojové toxicitě. Nicméně látky a směsi s těmito účinky se klasifikují jako látky a směsi toxické pro reprodukci s obecnou standardní větou o nebezpečnosti.

▼B

3.7.1.2 Pro účely klasifikace se třída nebezpečnosti „toxicita pro reprodukci“ člení na

— 
nepříznivé účinky
— 
na sexuální funkci a plodnost nebo
— 
na vývoj;
— 
účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace.

3.7.1.3   Nepříznivé účinky na sexuální funkci a plodnost

Jakýkoliv účinek látky, který může zasáhnout do sexuální funkce a plodnosti. To zahrnuje mimo jiné změny mužského a ženského reprodukčního ústrojí, nepříznivé účinky na začátek puberty, tvorbu a vývoj pohlavních buněk, normálnost reprodukčního cyklu, sexuální chování, plodnost, porod, výsledky těhotenství, předčasnou reprodukční senescenci nebo změny jiných funkcí, které jsou závislé na integritě reprodukčního ústrojí.

3.7.1.4   Nepříznivé účinky na vývoj potomstva

Vývojová toxicita zahrnuje v nejširším slova smyslu jakýkoli účinek, který zasahuje do normálního vývoje plodu jak před narozením, tak po narození a který vyplývá z expozice kteréhokoli z rodičů před početím nebo z expozice potomka během prenatálního vývoje či postnatálně do doby pohlavního dospívání. Má se však za to, že klasifikace v rámci vývojové toxicity je přednostně určena k upozornění těhotných žen a dále mužů a žen v reprodukčním věku. Pro účely klasifikace se proto vývojovou toxicitou z praktických důvodů rozumí nepříznivé účinky vyvolané během těhotenství nebo jako důsledek expozice rodičů. Tyto účinky se mohou projevit kdykoli během života organismu. K hlavním projevům vývojové toxicity patří 1) smrt vyvíjejícího se organismu, 2) strukturní abnormality, 3) změny růstu a 4) funkční vady.

3.7.1.5 Do toxicity pro reprodukci jsou rovněž zahrnuty nepříznivé účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace, avšak pro účely klasifikace jsou tyto účinky popsány odděleně (viz tabulka 3.7.1 b)). Důvodem je, že je žádoucí klasifikovat látky výslovně s ohledem na možný nepříznivý účinek na laktaci, aby bylo možno kojící matky upozornit na toto specifické nebezpečí.

3.7.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.7.2.1   Kategorie nebezpečnosti

3.7.2.1.1 Pro účely klasifikace jako toxické pro reprodukci se látky zařadí do jedné ze dvou kategorií. V rámci každé kategorie se účinky na sexuální funkci a plodnost a na vývoj posuzují samostatně. Kromě toho jsou účinky na laktaci zařazeny do samostatné kategorie nebezpečnosti.



Tabulka 3.7.1 a)

Kategorie nebezpečnosti pro látky toxické pro reprodukci

Kategorie

Kritéria

KATEGORIE 1

Látka, o níž je známo nebo se předpokládá, že je toxická pro reprodukci u člověka

Látky se zařadí do kategorie 1 toxicity pro reprodukci, pokud je o nich známo, že vyvolávají nepříznivý účinek na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj u člověka, nebo pokud jsou k dispozici důkazy ze studií na zvířatech, pokud možno doložené dalšími údaji, aby bylo možno předpokládat, že látka může zasahovat do reprodukce u člověka. Klasifikace látky se dále rozlišuje na základě toho, zda důkazy pro klasifikaci pocházejí především z informací o účincích na člověka (kategorie 1A), nebo z údajů ze zkoušek na zvířatech (kategorie 1B).

Kategorie 1A

Látka, o níž je známo, že je u člověka toxická pro reprodukci

Zařazení látky do kategorie 1A se zakládá především na důkazech u člověka.

Kategorie 1B

Látka, o níž se předpokládá, že je u člověka toxická pro reprodukci

Zařazení látky do kategorie 1B se zakládá převážně na údajích ze studií na zvířatech. Tyto údaje poskytují jednoznačné důkazy o nepříznivém účinku na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj v nepřítomnosti jiných toxických účinků, nebo v případě, že se objevují spolu s jinými toxickými účinky, se nepříznivý účinek na reprodukci nepovažuje za sekundární nespecifický důsledek jiných toxických účinků. Jsou-li však k dispozici informace o mechanismu účinku, které vzbuzují pochybnosti o relevanci účinku na člověka, může být vhodnější zařazení do kategorie 2.

KATEGORIE 2

Podezření na toxicitu pro reprodukci u člověka

Látky se zařadí do kategorie 2 toxicity pro reprodukci, existují-li určité důkazy u člověka nebo pokusných zvířat, pokud možno doložené jinými informacemi, o nepříznivém účinku na sexuální funkci a plodnost nebo na vývoj a jestliže důkazy nejsou dostatečně přesvědčivé pro zařazení látky do kategorie 1. Pokud nedostatky ve studii vedou k tomu, že důkazy jsou méně přesvědčivé, mohlo by být vhodnější zařazení do kategorie 2.

Jedná se buď o účinky pozorované v nepřítomnosti jiných toxických účinků, anebo spolu s jinými toxickými účinky, přičemž se nepříznivý účinek na reprodukci nepovažuje za sekundární nespecifický důsledek jiných toxických účinků.



Tabulka 3.7.1 b)

Kategorie nebezpečnosti pro účinky týkající se laktace

ÚČINKY NA LAKTACI NEBO PROSTŘEDNICTVÍM LAKTACE

Účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace se zařazují do jediné samostatné kategorie. Je známo, že pro mnoho látek nejsou k dispozici údaje o možném vyvolání nepříznivých účinků na potomstvo prostřednictvím laktace. Avšak látky, které jsou přijímány ženami a u nichž byla prokázána interference s laktací nebo které mohou být přítomny (včetně metabolitů) v mateřském mléce v množství dostatečném pro to, aby vyvolaly obavy s ohledem na zdraví kojence, se klasifikují a označí údajem o této vlastnosti nebezpečné pro kojence. Klasifikaci lze provést na základě

a)  důkazů u člověka, které svědčí o nebezpečí pro děti v průběhu kojení; nebo

b)  výsledků jednogeneračních nebo dvougeneračních studií na zvířatech, které jednoznačně prokáží přítomnost nepříznivých účinků na potomka způsobených přenosem látky do mateřského mléka nebo nepříznivý účinek na kvalitu mléka; nebo

c)  studií absorpce, metabolismu, distribuce a vylučování, které prokáží pravděpodobnost, že látka je v mateřském mléce přítomna v množství dosahujícím potenciálně toxické hladiny.

3.7.2.2   Základ klasifikace

3.7.2.2.1 Klasifikace se provádí na základě příslušných výše uvedených kritérií a posouzení celkové průkaznosti důkazů (viz oddíl 1.1.1). Klasifikace jako látky toxické pro reprodukci je určena k používání pro látky, které mají vnitřní, specifickou vlastnost vyvolat nepříznivý účinek na reprodukci, a látky se takto neklasifikují, je-li tento účinek vyvolán pouze jako nespecifický sekundární důsledek jiných toxických účinků.

Klasifikace látky je odvozena od kategorií nebezpečnosti v tomto pořadí: kategorie 1A, kategorie 1B, kategorie 2 a dodatečná kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace. Pokud látka splňuje kritéria pro klasifikaci do obou hlavních kategorií (např. kategorie 1B pro účinky na sexuální funkci a plodnost a rovněž kategorie 2 pro účinky na vývoj), uvedou se ve standardních větách o nebezpečnosti obě členění. Klasifikace do dodatečné kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace se provádí bez ohledu na klasifikaci do kategorie 1A, kategorie 1B nebo kategorie 2.

3.7.2.2.2 Při hodnocení toxických účinků na potomstvo je důležité vzít v úvahu možný vliv mateřské toxicity (viz oddíl 3.7.2.4).

3.7.2.2.3 Aby mohly být důkazy u člověka hlavním základem pro zařazení do kategorie 1A, musí být k dispozici spolehlivé důkazy o nepříznivém účinku na reprodukci u lidí. Důkazy použité pro klasifikaci by měly být v ideálním případě získány z dobře provedených epidemiologických studií, které zahrnují použití příslušných kontrol, vyvážené posouzení a patřičné zvážení předpojatosti nebo zkreslujících činitelů. Méně přesné údaje získané ze studií u člověka musí být doplněny odpovídajícími údaji získanými ze studií na pokusných zvířatech, přičemž se uváží zařazení do kategorie 1B.

3.7.2.3   Průkaznost důkazů

3.7.2.3.1 Klasifikace látky toxické pro reprodukci se provádí na základě posouzení celkové průkaznosti důkazů, viz oddíl 1.1.1. To znamená, že všechny dostupné informace, které souvisejí se zjištěním toxicity pro reprodukci, se posuzují společně, například epidemiologické a případové studie u lidí a specifické studie reprodukce spolu s výsledky subchronických, chronických a zvláštních studií na zvířatech, které poskytují příslušné informace týkající se toxicity pro reprodukční a související endokrinní orgány. Zahrnout lze rovněž hodnocení látek chemicky příbuzných zkoumané látce, zejména jsou-li informace o této látce vzácné. Váha přikládaná dostupným důkazům bude ovlivněna činiteli jako kvalita studií, konzistentnost výsledků, povaha a závažnost účinků, přítomnost mateřské toxicity ve studiích na pokusných zvířatech, úroveň statistické významnosti pro rozdíly v rámci skupiny, počet dotčených parametrů, relevance cesty podání pro člověka a nepředpojatost. Pozitivní i negativní výsledky se použijí společně k zjištění průkaznosti důkazů. Klasifikaci může odůvodnit i jediná pozitivní studie provedená podle řádných vědeckých zásad a se statisticky nebo biologicky významnými pozitivními výsledky (viz rovněž bod 3.7.2.2.3).

3.7.2.3.2 Toxikokinetické studie u zvířat a lidí, studie místa účinku a mechanismu nebo způsobu účinku mohou poskytnout důležité informace, které snižují nebo zvyšují obavy související s nebezpečím pro lidské zdraví. Je-li přesvědčivě prokázáno, že jednoznačně identifikovaný mechanismus nebo způsob účinku není pro člověka relevantní, nebo jsou-li toxikokinetické rozdíly tak výrazné, že je jisté, že se nebezpečná vlastnost u lidí neprojeví, neměla by se látka, která vyvolává nepříznivý účinek na reprodukci u pokusných zvířat, klasifikovat.

3.7.2.3.3 Jsou-li v některých studiích toxicity pro reprodukci u pokusných zvířat jediné zaznamenané účinky považovány za účinky s malou nebo minimální toxikologickou významností, výsledkem nemusí nutně být klasifikace. Tyto účinky zahrnují malé změny parametrů semene nebo výskyt spontánních vad plodu, malé změny ve výskytu běžných fetálních variant, jak jsou pozorovány při vyšetření kostry, nebo ve váze plodu nebo malé rozdíly při hodnocení postnatálního vývoje.

3.7.2.3.4 Údaje ze studie na zvířatech v ideálním případě poskytují jednoznačné důkazy o specifické toxicitě pro reprodukci v nepřítomnosti jiných systémových toxických účinků. Vyskytne-li se však u samice vývojová toxicita společně s jinými toxickými účinky, v možném rozsahu se posoudí případný vliv celkových nepříznivých účinků. Upřednostňovaným postupem je posoudit nejprve nepříznivé účinky u embrya/plodu a poté vyhodnotit mateřskou toxicitu spolu s jinými činiteli, které mohly pravděpodobně tyto účinky ovlivnit, jako součást zjištění průkaznosti důkazů. Obecně se nesmějí účinky na vývoj, které jsou pozorovány při toxických dávkách ze strany matky, automaticky vyloučit. Nebrat v úvahu účinky na vývoj, které jsou pozorovány při toxických dávkách ze strany matky, lze pouze v jednotlivých případech, kdy je zjištěna nebo vyvrácena příčinná souvislost.

3.7.2.3.5 Jsou-li k dispozici náležité údaje, je důležité pokusit se zjistit, zda vývojovou toxicitu způsobil specifický mechanismus zprostředkovaný matkou nebo nespecifický sekundární mechanismus, například stres matky a narušení homeostáze. Obecně se přítomnost mateřské toxicity nesmí použít k popření zjištěných účinků na embryo/plod, pokud nelze jednoznačně prokázat, že tyto účinky jsou sekundárními nespecifickými účinky. Tak je tomu zejména v případě, jsou-li účinky na potomstvo významné, například nevratné účinky jako strukturální malformace. V některých případech je možné předpokládat, že toxicita pro reprodukci je sekundárním důsledkem mateřské toxicity, a nebrat tyto účinky v úvahu, je-li látka natolik toxická, že samice neprospívají a dochází u nich k těžké podvýživě, nejsou schopny vyživovat mláďata nebo jsou vysílené či umírají.

3.7.2.4   Mateřská toxicita

3.7.2.4.1 Vývoj potomka během gestace a v raných postnatálních fázích může být ovlivněn toxickými účinky ze strany matky buď prostřednictvím nespecifického mechanismu souvisejícího se stresem a narušením homeostáze u matky, nebo specifickými mechanismy zprostředkovanými matkou. Při interpretaci výsledku vývoje plodu za účelem rozhodnutí o klasifikaci s ohledem na účinky na vývoj je důležité posoudit možný vliv mateřské toxicity. To je složitá otázka vzhledem k nejistotám ohledně vztahu mezi mateřskou toxicitou a výsledkem vývoje. Při interpretaci kritérií pro klasifikaci s ohledem na účinky na vývoj se odborný posudek a zjištění průkaznosti důkazů s použitím všech dostupných studií použije k určení míry vlivu, který je nutno přičíst mateřské toxicitě. V rámci zjišťování průkaznosti důkazů se s cílem umožnit vyvození závěru ohledně klasifikace nejprve posoudí nepříznivé účinky na embryo/plod a poté mateřská toxicita spolu s ostatními činiteli, které mohly tyto účinky ovlivnit.

3.7.2.4.2 Na základě praktických pozorování může mateřská toxicita v závislosti na závažnosti ovlivnit vývoj plodu prostřednictvím nespecifických sekundárních mechanismů vyvoláním účinků jako nižší váha plodu, opožděná osifikace a případně resorpce a určité malformace u některých kmenů určitých druhů. Avšak omezený počet studií, které zkoumaly vztah mezi účinky na vývoj plodu a celkovou mateřskou toxicitou, neprokázal konzistentní, reprodukovatelný vztah mezi druhy. Účinky na vývoj plodu, které se objevují i v přítomnosti mateřské toxicity, se považují za důkaz vývojové toxicity, pokud nelze v jednotlivých případech jednoznačně prokázat, že účinky na vývoj jsou sekundárním důsledkem mateřské toxicity. Klasifikace se mimoto uváží v případě existence závažného toxického účinku na potomstvo, například nevratných účinků jako strukturální malformace, letalita embryí/plodů nebo závažné postnatální funkční defekty.

3.7.2.4.3 Klasifikace se nesmí automaticky vyloučit u látek, které vyvolávají vývojovou toxicitu pouze ve spojení s mateřskou toxicitou, i když byl prokázán specifický mechanismus zprostředkovaný matkou. V tomto případě může být vhodnější uvážit zařazení do kategorie 2 než do kategorie 1. Pokud je však látka natolik toxická, že vede ke smrti samice nebo těžké podvýživě, nebo samice jsou vysílené a nejsou schopny mláďata vyživovat, je vhodné předpokládat, že vývojová toxicita je vyvolána pouze jako sekundární důsledek mateřské toxicity, a účinky na vývoj nebrat v úvahu. Klasifikace není nutně výsledkem v případě menších vývojových změn, pokud dojde pouze k malému snížení tělesné hmotnosti plodu/mláděte nebo opožděné osifikaci, jsou-li pozorovány ve spojení s mateřskou toxicitou.

3.7.2.4.4 Níže jsou uvedeny některé parametry použité k posouzení účinků mateřské toxicity. Údaje o těchto parametrech, jsou-li k dispozici, je třeba hodnotit s ohledem na jejich statistickou nebo biologickou významnost a vztahu mezi dávkou a odezvou.

Mateřská mortalita:

zvýšený výskyt mortality u exponovaných samic oproti kontrolní skupině se považuje za důkaz mateřské toxicity, pokud ke zvýšení úmrtnosti dojde v závislosti na dávce a lze ho přičíst systémové toxicitě zkoušeného materiálu. Mateřská mortalita vyšší než 10 % se považuje za nadměrnou a údaje pro tuto hladinu dávky se pro další hodnocení obvykle neberou v úvahu.

Index páření

(počet zvířat s vaginální zátkou nebo spermiemi / počet spářených zvířat × 100) ( 15 )

Index plodnosti

(počet zvířat s uhnízděnými oplodněnými vajíčky / počet páření × 100)

Délka gestace

(pokud samice mohou vrhnout mláďata)

Tělesná hmotnost a změny tělesné hmotnosti:

Do posouzení mateřské toxicity se zahrne změna tělesné hmotnosti matky nebo upravená (opravená) tělesná hmotnost matky, jsou-li takové údaje k dispozici. Výpočet změny průměrné upravené (opravené) tělesné hmotnosti matky, což je rozdíl mezi počáteční a konečnou tělesnou hmotností minus hmotnost gravidní dělohy (nebo alternativně součet hmotností jednotlivých plodů), může prokazovat, zda se jedná o účinek ze strany matky nebo o nitroděložní účinek. U králíků nemusí být přírůstek hmotnosti užitečným ukazatelem mateřské toxicity vzhledem k běžným výkyvům tělesné hmotnosti během doby březosti.

Příjem potravy a vody

(je-li relevantní): Při posuzování mateřské toxicity je užitečné pozorování významného snížení průměrného příjmu potravy nebo vody u exponovaných samic v porovnání s kontrolní skupinou, zejména je-li zkoušený materiál podáván v potravě nebo v pitné vodě. Změny příjmu potravy a vody je nutno vyhodnotit společně s tělesnou hmotností matky při posuzování, zda jsou zaznamenané účinky odrazem mateřské toxicity nebo prostě nepoživatelnosti zkoušeného materiálu v potravě nebo vodě.

Klinická hodnocení (včetně klinických příznaků, markerů, hematologie a studií klinické chemie):

Při posuzování mateřské toxicity je užitečné pozorování zvýšeného výskytu závažných klinických příznaků toxicity u exponovaných samic v porovnání s kontrolní skupinou. Pokud se má použít jako základ pro posouzení mateřské toxicity, uvedou se ve studii typy, výskyt, stupeň a doba trvání klinických příznaků. Klinické příznaky mateřské intoxikace zahrnují: koma, vysílení, hyperaktivitu, ztrátu vzpřimovacího reflexu, ataxii nebo obtížné dýchání.

Postmortální údaje:

Zvýšený výskyt nebo závažnost pitevních nálezů může svědčit o mateřské toxicitě. To může zahrnovat makroskopické nebo mikroskopické patologické nálezy nebo údaje o hmotnosti jednotlivých orgánů, včetně absolutní hmotnosti orgánu, poměru hmotnosti orgánu k hmotnosti těla nebo poměru hmotnosti orgánu k hmotnosti mozku. Je-li doloženo nálezy nepříznivých histopatologických účinků na postižený orgán nebo orgány, lze pozorování významné změny průměrné hmotnosti cílového orgánu nebo orgánů u exponovaných samic v porovnání s kontrolní skupinou považovat za důkaz mateřské toxicity.

3.7.2.5   Údaje ze zkoušek na zvířatech a experimentální údaje

▼M19

3.7.2.5.1 K dispozici je řada mezinárodně uznávaných zkušebních metod; patří mezi ně metody pro zkoušky vývojové toxicity (např. podle metodiky OECD 414) a metody pro jednogenerační nebo dvougenerační zkoušky toxicity (např. podle metodiky OECD 415, 416, 443).

▼B

3.7.2.5.2 K odůvodnění klasifikace lze rovněž použít výsledky získané ze screeningových testů (např. podle metodiky OECD 421 – screeningový test toxicity pro reprodukci/vývojové toxicity – a 422 – kombinovaná studie toxicity po opakovaných dávkách se screeningovým testem toxicity pro reprodukci/vývojové toxicity), ačkoliv se uznává, že kvalita těchto důkazů je méně spolehlivá než u důkazů získaných z úplných studií.

3.7.2.5.3 Jako základ pro klasifikaci je možno použít nepříznivé účinky nebo změny zaznamenané v krátkodobých nebo dlouhodobých studiích toxicity při opakované dávce, u nichž se předpokládá, že mohou poškodit reprodukční funkci, a k nimž dochází v nepřítomnosti významné celkové toxicity, například histopatologické změny gonád.

3.7.2.5.4 K postupu klasifikace mohou přispět důkazy získané ze zkoušek in vitro nebo ze zkoušek na jiných zvířatech než savcích a obdobných látek pomocí vztahů struktury a účinku. Ve všech případech tohoto druhu je k vyhodnocení přiměřenosti údajů nutno použít odborný posudek. Klasifikaci nelze založit primárně na nepřiměřených údajích.

3.7.2.5.5 Studie na zvířatech by se měly pokud možno provádět pomocí vhodných cest podání, které souvisejí s možnou cestou expozice u člověka. V praxi se však studie toxicity pro reprodukci běžně provádějí pomocí orální cesty a takovéto studie budou obvykle vhodné pro posouzení nebezpečných vlastností látky s ohledem na toxicitu pro reprodukci. Lze-li však přesvědčivě prokázat, že jednoznačně identifikovaný mechanismus nebo způsob účinku nemá pro člověka význam, nebo jsou-li toxikokinetické rozdíly tak výrazné, že je jisté, že se nebezpečná vlastnost u člověka neprojeví, neměla by se látka, která u pokusných zvířat vyvolává nepříznivý účinek na reprodukci, klasifikovat.

3.7.2.5.6 Studie zahrnující cesty podání jako intravenózní nebo intraperitonální injekce, které vedou k expozici rozmnožovacích orgánů nereálně vysokým hladinám zkoušené látky nebo vyvolávají lokální poškození rozmnožovacích orgánů, včetně podráždění, musí být interpretovány mimořádně opatrně a samy o sobě obvykle nejsou základem klasifikace.

3.7.2.5.7. Existuje obecná shoda o pojmu limitní dávky, při jejímž překročení se vyvolání nepříznivého účinku považuje za nespadající do kritérií, která vedou ke klasifikaci, ne však ohledně zařazení do kritérií specifické dávky jako limitní dávky. Některé pokyny ke zkušebním metodám však upřesňují limitní dávku, jiné blíže vymezují limitní dávku údajem, že vyšší dávky mohou být nezbytné, je-li předpokládaná expozice člověka dostatečně vysoká, takže není dosaženo přiměřeného rozpětí expozice. Rovněž vzhledem k toxikokinetickým rozdílům mezi jednotlivými druhy nemusí být stanovení specifické limitní dávky vhodné v případech, je-li člověk citlivější než model u zvířat.

3.7.2.5.8 Nepříznivé účinky na reprodukci zaznamenané ve studiích na zvířatech pouze při velmi vysokých hladinách dávky (např. při dávkách, které vyvolávají vysílení, těžkou inapetenci či nadměrnou mortalitu) by obvykle neměly vést ke klasifikaci, ledaže jsou k dispozici jiné údaje, například o toxikokinetice, které prokazují, že člověk může být citlivější než zvířata, aby bylo možno předpokládat, že klasifikace je vhodná. Pro další pokyny v této oblasti nahlédněte do oddílu o mateřské toxicitě (3.7.2.4).

3.7.2.5.9 Specifikace aktuální „limitní dávky“ však bude záviset na zkušební metodě, která byla použita k získání výsledků zkoušky; například metodika OECD pro studie toxicity při opakované dávce orální cestou doporučuje horní hodnotu dávky 1 000  mg/kg jako limitní dávku, pokud předpokládaná lidská reakce nenaznačuje, že bude zapotřebí vyšší dávky.

3.7.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.7.3.1   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.7.3.1.1 Směs se klasifikuje jako toxická pro reprodukci, pokud alespoň jedna složka byla klasifikována jako toxická pro reprodukci kategorie 1A, kategorie 1B nebo kategorie 2 a je přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce 3.7.2 pro kategorii 1A, kategorii 1B i kategorii 2.

3.7.3.1.2 Směs se klasifikuje pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace, pokud alespoň jedna složka byla klasifikována s ohledem na účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace a je přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce 3.7.2 pro dodatečnou kategorii pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace.

▼M4



Tabulka 3.7.2

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako toxické pro reprodukci nebo pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace, které vedou ke klasifikaci směsi

Složka klasifikovaná jako:

Obecné koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi jako:

Toxická pro reprodukci kategorie 1

Toxická pro reprodukci kategorie 2

Dodatečná kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace

Kategorie 1A

Kategorie 1B

Toxická pro reprodukci kategorie 1A

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

 

 

 

Toxická pro reprodukci kategorie 1B

 

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

 

 

Toxická pro reprodukci kategorie 2

 

 

≥ 3,0 %

[poznámka 1]

 

Dodatečná kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace

 

 

 

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

Poznámka

Koncentrační limity v tabulce 3.7.2 platí pro tuhé látky a kapaliny (hmotnostní jednotky) i pro plyny (objemové jednotky).

Poznámka 1

Pokud je složka klasifikovaná jako toxická pro reprodukci kategorie 1 nebo kategorie 2 nebo látka klasifikovaná pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace přítomna ve směsi v koncentraci 0,1 % nebo vyšší, musí být pro tuto směs na vyžádání k dispozici bezpečnostní list.

▼B

3.7.3.2   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.7.3.2.1 Klasifikace směsí bude založena na dostupných údajích ze zkoušek pro jednotlivé složky směsi a bude uplatňovat koncentrační limity složek směsi. V závislosti na daném případu se údaje ze zkoušek směsí mohou použít pro klasifikaci při prokazování účinků, které nebyly zjištěny při hodnocení založeném na jednotlivých složkách. V těchto případech musí být výsledky ze zkoušek celé směsi průkazné s přihlédnutím k dávce a jiným činitelům, například době trvání, pozorování, citlivosti a statistické analýze systémů zkoušek reprodukce. Příslušná dokumentace k doložení klasifikace se uchovává a na žádost se předloží k přezkumu.

3.7.3.3   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.7.3.3.1 S výhradou bodu 3.7.3.2.1 platí, že pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění její toxicity pro reprodukci, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s příslušnými pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.7.4   Informace o nebezpečnosti

3.7.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.7.3.

▼M4



Tabulka 3.7.3

Prvky označení pro toxicitu pro reprodukci

Klasifikace

Kategorie 1

(Kategorie 1A, 1B)

Kategorie 2

Dodatečná kategorie pro účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace

Výstražné symboly GHS

image

image

Žádný výstražný symbol

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Žádné signální slovo

Standardní věta o nebezpečnosti

H360: Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky (uveďte specifický účinek, je-li znám) (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H361: Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky (uveďte specifický účinek, je-li znám) (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H362: Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka.

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P201

P202

P280

P201

P202

P280

P201

P260

P263

P264

P270

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P308 + P313

P308 + P313

P308 + P313

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

P405

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

 

▼B

3.8   Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice

3.8.1   Definice a obecné úvahy

▼M19

3.8.1.1 Toxicitou pro specifické cílové orgány – po jednorázové expozici – se rozumějí specifické toxické účinky na cílové orgány, k nimž dojde po jednorázové expozici látce nebo směsi. Zahrnuty jsou všechny závažné účinky na zdraví, které mohou poškodit funkci, a to vratné i nevratné, okamžité a/nebo opožděné, kterými se výslovně nezabývají oddíly 3.1 až 3.7 a oddíl 3.10 (viz rovněž bod 3.8.1.6).

▼B

3.8.1.2 Klasifikace identifikuje látku nebo směs jako toxickou pro specifické cílové orgány, která jako taková může představovat možnost nepříznivých účinků na zdraví osob, jež jsou této látce nebo směsi vystaveny.

3.8.1.3 Tyto nepříznivé účinky na zdraví vyvolané jednorázovou expozicí zahrnují u lidí konzistentní a identifikovatelné toxické účinky nebo u pokusných zvířat toxikologicky významné změny, které postihly funkci nebo morfologii tkáně/orgánu nebo vyvolaly závažné změny biochemie nebo hematologie organismu a které jsou relevantní pro lidské zdraví.

3.8.1.4 Při posouzení se berou v úvahu nejen významné změny jednoho orgánu nebo biologického systému, ale celkové změny méně závažné povahy týkající se více orgánů.

3.8.1.5 K toxicitě pro specifické cílové orgány může dojít jakoukoli cestou, která je relevantní pro člověka, tj. v zásadě orálně, dermálně nebo vdechováním.

3.8.1.6 Toxicita pro specifické cílové orgány po opakované expozici se klasifikuje podle popisu v oddíle „Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice“ (oddíl 3.9), a proto je z tohoto oddílu 3.8 vyloučena. Jiné specifické toxické účinky uvedené níže jsou posouzeny zvlášť, proto zde rovněž nejsou uvedeny

a) 

akutní toxicita (oddíl 3.1);

b) 

žíravost/dráždivost pro kůži (oddíl 3.2);

c) 

vážné poškození očí / podráždění očí (oddíl 3.3);

d) 

senzibilizace dýchacích cest nebo kůže (oddíl 3.4);

e) 

mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5);

f) 

karcinogenita (oddíl 3.6);

g) 

toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7); a

h) 

toxicita při vdechnutí (oddíl 3.10).

3.8.1.7 Třída nebezpečnosti „Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice“ se člení na

— 
toxicitu pro specifické cílové orgány – jednorázovou expozici, kategorie 1 a 2,
— 
toxicitu pro specifické cílové orgány – jednorázovou expozici, kategorii 3.

Viz tabulka 3.8.1.



Tabulka 3.8.1

Kategorie pro toxicitu pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látky, které vyvolaly závažnou toxicitu u člověka nebo o nichž lze na základě důkazů získaných ze studií na pokusných zvířatech předpokládat, že mohou vyvolat závažnou toxicitu u člověka po jednorázové expozici

Látky se zařadí do kategorie 1 pro toxicitu pro specifické cílové orgány (po jednorázové expozici) na základě

a)  spolehlivých a kvalitních důkazů získaných z případů u lidí nebo epidemiologických studií; nebo

b)  pozorování získaných z vhodných studií na pokusných zvířatech, u nichž byly významné nebo vážné toxické účinky, jež jsou relevantní pro lidské zdraví, vyvolány při obecně nízkých expozičních koncentracích. Níže jsou uvedeny orientační hodnoty dávky/koncentrace (viz bod 3.8.2.1.9), které se použijí jako součást hodnocení průkaznosti důkazů.

Kategorie 2

Látky, o nichž lze na základě důkazů získaných ze studií na pokusných zvířatech předpokládat, že mohou být škodlivé pro lidské zdraví po jednorázové expozici

Látky se zařadí do kategorie 2 pro toxicitu pro specifické cílové orgány (po jednorázové expozici) na základě pozorování získaných z vhodných studií na pokusných zvířatech, u nichž byly závažné toxické účinky, které jsou relevantní pro lidské zdraví, vyvolány při obecně středních expozičních koncentracích. Níže jsou uvedeny orientační hodnoty dávky/koncentrace (viz bod 3.8.2.1.9), jež mají pomoci při klasifikaci.

Ve výjimečných případech lze k zařazení látky do kategorie 2 použít rovněž důkazy u člověka (viz bod 3.8.2.1.6).

Kategorie 3

Dočasné účinky na cílové orgány

Tato kategorie zahrnuje pouze narkotické účinky a podráždění dýchacích cest. Jedná se o účinky na cílové orgány, kvůli nimž látka nesplňuje kritéria pro zařazení do kategorií 1 nebo 2. To jsou účinky, které nepříznivě mění funkce u člověka během krátké doby po expozici a z nichž se člověk může zotavit v přiměřené době, aniž by zanechaly významné změny struktury nebo funkce. Látky jsou klasifikovány výslovně pro tyto účinky podle oddílu 3.8.2.2.

Poznámka: Provedou se pokusy s cílem určit primární cílový orgán zasažený toxicitou, a provést za tímto účelem klasifikaci, například hepatotoxické a neurotoxické látky. Údaje je třeba hodnotit opatrně a pokud možno nezahrnovat sekundární účinky (např. hepatotoxická látka může vyvolat sekundární účinky v nervovém systému nebo gastrointestinálním traktu).

3.8.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.8.2.1   Látky kategorie 1 a kategorie 2

3.8.2.1.1 Látky se klasifikují zvlášť pro okamžité a opožděné účinky pomocí odborného posudku (viz bod 1.1.1) na základě průkaznosti všech dostupných důkazů, včetně použití doporučených orientačních hodnot (viz bod 3.8.2.1.9). Poté se látky zařadí do kategorie 1 nebo 2 v závislosti na povaze a závažnosti zaznamenaných účinků (tabulka 3.8.1).

3.8.2.1.2 Určí se relevantní cesta nebo cesty expozice, kterou klasifikovaná látka vyvolává poškození (viz bod 3.8.1.5).

3.8.2.1.3 Klasifikace je určena pomocí odborného posudku (viz oddíl 1.1.1) na základě průkaznosti všech dostupných důkazů, včetně níže uvedených orientačních hodnot.

3.8.2.1.4 Průkaznost všech důkazů (viz oddíl 1.1.1), včetně případů u člověka, epidemiologie a studií provedených na pokusných zvířatech, se použije k doložení toxických účinků na specifický cílový orgán, které odůvodňují klasifikaci.

3.8.2.1.5 Informace potřebné k posouzení toxicity pro specifické cílové orgány pocházejí buď z jednorázové expozice u člověka, jako je expozice doma, na pracovišti nebo environmentálně, nebo ze studií provedených na pokusných zvířatech. Standardními studiemi na potkanech nebo myších, které poskytují tyto informace, jsou studie akutní toxicity, které mohou zahrnovat klinická pozorování a podrobné makroskopické a mikroskopické vyšetření, aby bylo možno zjistit toxické účinky na cílové tkáně/orgány. Důležité informace mohou poskytnout rovněž výsledky studií akutní toxicity provedené na jiných druzích.

3.8.2.1.6 Výjimečně je na základě odborného posudku vhodné zařadit některé látky, u nichž existují důkazy o toxicitě pro specifické cílové orgány u člověka, do kategorie 2,

a) 

nejsou-li důkazy u člověka dostatečně přesvědčivé, aby odůvodňovaly zařazení do kategorie 1; nebo

b) 

na základě povahy a závažnosti účinků.

Ke hladinám dávky/koncentrace u lidí se při klasifikaci nepřihlíží a veškeré důkazy získané ze studií na zvířatech musí být v souladu se zařazením do kategorie 2. Jinými slovy, jsou-li pro látku k dispozici rovněž údaje ze zkoušek na zvířatech, které odůvodňují zařazení do kategorie 1, látka se zařadí do kategorie 1.

3.8.2.1.7    Účinky, o nichž se má za to, že podporují zařazení do kategorie 1 a 2

3.8.2.1.7.1 Klasifikace je podpořena důkazy spojujícími jednorázovou expozici látce s konzistentním a identifikovatelným toxickým účinkem.

3.8.2.1.7.2 Důkazy získané ze zkušeností a případů u člověka jsou obvykle omezeny na zprávy o nepříznivých následcích pro zdraví, často s nejistotou, pokud jde o podmínky expozice, a nemusí poskytovat podrobné vědecké údaje, které lze získat z dobře provedených studií na pokusných zvířatech.

3.8.2.1.7.3 Důkazy z vhodných studií na pokusných zvířatech mohou poskytnout mnohem více podrobných údajů v podobě klinických pozorování, makroskopického a mikroskopického patologického vyšetření, a to často může odhalit rizika, která nemusí ohrožovat život, ale mohou svědčit o poškození funkce. Proto je nutno v procesu klasifikace vzít v úvahu všechny dostupné důkazy a relevance pro lidské zdraví, mimo jiné tyto účinky na člověka nebo zvířata:

a) 

nemocnost vyplývající z jednorázové expozice;

b) 

závažné funkční změny (nejen dočasné povahy) v dýchacím ústrojí, centrálním nebo periferním nervovém systému, jiných orgánech nebo orgánových systémech, včetně příznaků deprese centrálního nervového systému a účinku na jednotlivé smysly (např. zrak, sluch a čich);

c) 

konzistentní a významnou nepříznivou změnu v klinické biochemii, hematologii nebo parametrech analýzy moči;

d) 

vážné poškození orgánů zjištěné při pitvě nebo následně zaznamenané nebo potvrzené při mikroskopickém vyšetření;

e) 

multifokální nebo difúzní nekrózy, fibrózy nebo tvorbu granulomů v životně důležitých orgánech s regenerační schopností;

f) 

morfologické změny, které jsou potenciálně vratné, avšak poskytují jednoznačné důkazy o patrné dysfunkci orgánu;

g) 

důkaz značného odumírání buněk v životně důležitých orgánech neschopných regenerace (včetně degenerace buněk a nižšího počtu buněk).

3.8.2.1.8    Účinky, o nichž se nemá za to, že podporují zařazení do kategorie 1 a 2

Je známo, že lze zaznamenat účinky, které klasifikaci neodůvodňují. Takové účinky na člověka nebo zvířata mimo jiné zahrnují

a) 

klinická pozorování nebo malé změny přírůstku tělesné hmotnosti, příjmu potravy nebo vody, které mohou mít určitý toxikologický význam, samy o sobě však nesvědčí o „závažné“ toxicitě;

b) 

malé změny v klinické biochemii, hematologii nebo parametrech analýzy moči nebo dočasné účinky, pokud tyto změny nebo účinky mají sporný nebo minimální toxikologický význam;

c) 

změny hmotnosti orgánů bez důkazů o dysfunkci těchto orgánů;

d) 

adaptační odpovědi, které se nepovažují za toxikologicky významné;

e) 

mechanismy toxicity vyvolané látkou, které jsou specifické pro daný druh, tj. u nichž je s přiměřenou mírou jistoty prokázáno, že nejsou relevantní pro lidské zdraví.

3.8.2.1.9    Orientační hodnoty, jež mohou pomoci při zařazení do kategorie 1 a 2 na základě výsledků získaných ze studií provedených na pokusných zvířatech

3.8.2.1.9.1 S cílem pomoci dospět k rozhodnutí, zda je nutno látku klasifikovat či nikoliv a pro jaký stupeň nebezpečnosti (kategorie 1 nebo kategorie 2), jsou uvedeny „orientační hodnoty“ dávky/koncentrace pro posouzení dávky/koncentrace, u níž bylo prokázáno, že vyvolává závažné účinky na zdraví. Hlavním argumentem pro navržení těchto orientačních hodnot je to, že všechny látky jsou potenciálně toxické a musí existovat přiměřená dávka/koncentrace, při jejímž překročení je potvrzena míra toxického účinku.

3.8.2.1.9.2 Jsou-li ve studiích na zvířatech pozorovány závažné toxické účinky, které svědčí o klasifikaci, poskytne užitečnou informaci posouzení dávky/koncentrace, u níž byly tyto účinky pozorovány, v poměru k navrhovaným orientačním hodnotám s cílem pomoci posoudit nutnost klasifikace (jelikož toxické účinky jsou důsledkem nebezpečných vlastností a rovněž dávky/koncentrace).

3.8.2.1.9.3 Rozmezí orientačních hodnot (C) pro expozici jedné dávce, která vyvolala závažný neletální toxický účinek, jsou rozmezí použitelná pro zkoušky akutní toxicity, jak je uvedeno v tabulce 3.8.2.



Tabulka 3.8.2

Rozmezí orientačních hodnot pro expozici jedné dávce a

 

Rozmezí orientačních hodnot pro:

Cesta expozice

Jednotky

kategorie 1

kategorii 2

kategorii 3

orální (potkan)

mg/kg tělesné hmotnosti

C ≤ 300

2 000 ≥ C > 300

Orientační hodnoty se neuplatňují b

dermální (potkan nebo králík)

mg/kg tělesné hmotnosti

C ≤ 1 000

2 000 ≥ C > 1 000

inhalační (potkan) plyn

ppmV/4h

C ≤ 2 500

20 000 ≥ C > 2 500

inhalační (potkan) pára

mg/l/4h

C ≤ 10

20 ≥ C > 10

inhalační (potkan) prach, mlha/dým

mg/l/4h

C ≤ 1,0

5,0 ≥ C > 1,0

Poznámka

a) 

Orientační hodnoty a rozmezí uvedené v tabulce 3.8.2 jsou určeny pouze pro orientaci, tj. k použití jako součást zjišťování průkaznosti důkazů a pomůcka při rozhodování o klasifikaci. Nejsou míněny jako přesné vymezující hodnoty.

b) 

Pro látky kategorie 3 nejsou orientační hodnoty uvedeny, jelikož se tato klasifikace zakládá převážně na informacích o účincích na člověka. Údaje ze zkoušek na zvířatech, jsou-li dostupné, se zahrnou do hodnocení průkaznosti důkazů.

3.8.2.1.10    Ostatní úvahy

3.8.2.1.10.1 Pokud je látka charakterizována pouze pomocí údajů ze zkoušek na zvířatech (typicky nové látky, platí to však rovněž pro mnoho existujících látek), proces klasifikace zahrnuje odkaz na orientační hodnoty dávky/koncentrace jako jeden z prvků, které přispějí ke zjištění průkaznosti důkazů.

3.8.2.1.10.2 Pokud jsou k dispozici dobře doložené údaje o účincích na člověka prokazující toxický účinek na specifické cílové orgány, který lze spolehlivě přičíst jednorázové expozici dávce, je látka obvykle klasifikována. Pozitivní údaje o účincích na člověka (bez ohledu na pravděpodobnou dávku) mají přednost před údaji ze zkoušek na zvířatech. Tudíž není-li látka klasifikována vzhledem k tomu, že se zaznamenaná specifická toxicita pro specifické cílové orgány nepovažovala za relevantní nebo významnou pro člověka, a poté jsou k dispozici údaje o případech u člověka, které prokazují toxický účinek na specifické cílové orgány, látka se klasifikuje.

3.8.2.1.10.3 Látka, která nebyla zkoušena na toxicitu pro specifické cílové orgány, může být případně klasifikována na základě údajů z validovaných vztahů struktury a účinku nebo extrapolace založené na odborném posudku na základě strukturně příbuzné látky, která byla dříve klasifikována, spolu se značnou podporou vyplývající z posouzení jiných důležitých činitelů, například tvorba společných významných metabolitů.

3.8.2.1.10.4 Jako dodatečný prvek k zajištění zvláštní ochrany zdraví a bezpečnosti se případně přihlédne ke koncentraci nasycených par.

3.8.2.2   Látky kategorie 3: Dočasné účinky na cílové orgány

3.8.2.2.1    Kritéria pro podráždění dýchacích cest

Kritéria pro zařazení látek do kategorie 3 s ohledem na podráždění dýchacích cest:

a) 

Zahrnuty jsou dráždivé účinky na dýchací cesty (charakterizované lokálním zarudnutím, edémem, svěděním nebo bolestí), které poškozují funkci, se symptomy jako kašel, bolest, dušení a dýchací potíže. Toto hodnocení bude založeno především na údajích o účincích na člověka.

b) 

Subjektivní pozorování u člověka může být doloženo objektivním měřením jednoznačného podráždění dýchacích cest (např. elektrofyziologické odezvy, biomarkery zánětu v nasálních nebo bronchoalveolárních lavážních tekutinách).

c) 

Symptomy pozorované u člověka také musí být typické jako symptomy, které by byly vyvolány u exponované populace, spíše než aby se jednalo o izolovanou idiosynkratickou reakci nebo odezvu spuštěnou pouze u jednotlivců s přecitlivělými dýchacími cestami. Nejednoznačné zprávy o prostém „podráždění“ jsou vyloučeny, jelikož tento pojem se obecně používá k popisu široké škály vjemů, například pach, pachuť, lechtání a pocit sucha, které jsou mimo oblast klasifikace pro podráždění dýchacích cest.

d) 

V současné době nejsou k dispozici validované zkoušky na zvířatech, které by se výslovně zabývaly podrážděním dýchacích cest, užitečné informace však lze získat například ze zkoušek inhalační toxicity po jednorázové dávce a po opakovaných dávkách. Studie na zvířatech mohou být zdrojem užitečných informací, například co se týče klinických příznaků toxicity (dyspnoe, rinitida atd.) a histopatologie (např. hyperemie, edém, minimální zánět, zesílená membrána), jež jsou vratné a mohou být odrazem výše popsaných charakteristických klinických symptomů. Takové studie na zvířatech lze použít jako součást hodnocení průkaznosti důkazů.

e) 

K této zvláštní klasifikaci by došlo pouze tehdy, pokud není pozorováno více vážných orgánových účinků, včetně dýchacích cest.

3.8.2.2.2    Kritéria pro narkotické účinky

Kritéria pro zařazení látek do kategorie 3 pro narkotické účinky:

a) 

Zahrnuta je deprese centrálního nervového systému včetně narkotických účinků na člověka, například ospalost, narkóza, snížená pozornost, ztráta reflexů, špatná koordinace a závratě. Tyto účinky se mohou projevovat rovněž jako prudká bolest hlavy nebo nevolnost a mohou vést ke snížené schopnosti úsudku, závrati, podrážděnosti, únavě, zhoršení paměti, deficitům vnímání a koordinace, deficitům doby reakce nebo k ospalosti.

b) 

Narkotické účinky zaznamenané ve studiích na zvířatech mohou zahrnovat letargii, špatnou koordinaci, ztrátu vzpřimovacího reflexu a ataxii. Nejsou-li tyto účinky pouze dočasné, má se za to, že podporují zařazení do kategorie 1 nebo 2 pro toxicitu pro specifické cílové orgány po jednorázové expozici.

3.8.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.8.3.1 Směsi se klasifikují pomocí stejných kritérií jako látky nebo alternativně způsobem popsaným níže. Stejně jako látky se i směsi klasifikují pro toxicitu pro specifické cílové orgány po jednorázové expozici.

3.8.3.2   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.8.3.2.1 Jsou-li pro směs k dispozici spolehlivé a kvalitní důkazy získané ze zkušeností u lidí nebo vhodných studií na pokusných zvířatech, jak je popsáno v kritériích pro látky, klasifikuje se směs na základě vyhodnocení průkaznosti těchto údajů (viz bod 1.1.1.4). Při hodnocení údajů o směsích je třeba opatrnosti, aby dávka, doba trvání, pozorování nebo analýza nevedly k tomu, že výsledky budou neprůkazné.

3.8.3.3   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.8.3.3.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce s ohledem na svou toxicitu pro specifické cílové orgány, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jejích jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.8.3.4   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

▼M19

3.8.3.4.1 Nejsou-li k dispozici spolehlivé důkazy nebo údaje ze zkoušek pro samotnou směs a nelze-li použít zásady extrapolace, aby bylo možno provést klasifikaci, zakládá se klasifikace směsi na klasifikaci jednotlivých látek tvořících její složky. V tomto případě se směs klasifikuje jako toxická pro specifické cílové orgány (s upřesněním specifického orgánu) po jednorázové expozici, pokud alespoň jedna složka byla klasifikována jako toxická pro specifické cílové orgány (po jednorázové expozici) kategorie 1 nebo kategorie 2 a je přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je uveden v tabulce 3.8.3 pro kategorii 1 nebo 2.

▼B

3.8.3.4.2 Tyto obecné koncentrační limity a následné klasifikace se přiměřeně uplatňují na látky toxické pro specifické cílové orgány po jednorázové dávce.

3.8.3.4.3 Směsi se klasifikují buď pro toxicitu po jednorázové či opakované dávce, anebo pro obojí nezávisle.



Tabulka 3.8.3

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako toxické pro specifické cílové orgány, které vedou k zařazení směsi do kategorie 1 nebo 2

Složka klasifikovaná jako:

Obecné koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi pro:

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 1

Toxická pro specifické cílové orgány

Koncentrace ≥ 10 %

1,0  % ≤ koncentrace < 10 %

Kategorie 2

Toxická pro specifické cílové orgány

 

Koncentrace ≥ 10 % [(pozn. 1)]

Poznámka 1

Je-li složka klasifikovaná jako toxická pro specifické cílové orgány kategorie 2 přítomna ve směsi v koncentraci ≥ 1,0  %, musí být pro tuto směs na vyžádání k dispozici bezpečnostní list.

3.8.3.4.4 Jsou-li kombinovány toxické látky postihující více než jeden orgánový systém, je třeba opatrnosti, aby se uvážilo zesílení nebo vzájemné synergické působení, jelikož některé látky mohou vyvolat toxicitu pro cílový orgán při koncentraci < 1 %, pokud je o jiných složkách ve směsi známo, že zesilují její toxický účinek.

3.8.3.4.5 Při extrapolaci toxicity směsi, která obsahuje složku či složky kategorie 3, je třeba opatrnosti. Vhodný je obecný koncentrační limit ve výši 20 %, je však třeba uznat, že tento koncentrační limit může být vyšší nebo nižší v závislosti na složce či složkách kategorie 3 a že některé účinky, například podráždění dýchacích cest, nemusí nastat pod určitou koncentrací, zatímco jiné účinky, například narkotické, se mohou objevit pod touto 20 % hodnotou. Provede se odborný posudek. ►M2  Podráždění dýchacích cest a narkotické účinky se mají hodnotit odděleně podle kritérií uvedených v bodě 3.8.2.2. Při klasifikaci těchto nebezpečností by se měl příspěvek každé složky považovat za přídavný, pokud neexistují důkazy o tom, že její účinky nejsou přídavné. ◄

▼M19

3.8.3.4.6 V případech, kdy se pro složky kategorie 3 uplatní koncepce aditivity, jsou „relevantními složkami“ směsi ty složky, které jsou přítomny v koncentraci ≥ 1 % (hmotnostní pro tuhé látky, kapaliny, prach, mlhu a páry a objemové pro plyny), ledaže je důvod se domnívat, že složka přítomná v koncentraci < 1 % je ještě relevantní při klasifikaci směsi z hlediska podráždění dýchacích cest nebo narkotických účinků.

▼B

3.8.4   Informace o nebezpečnosti

3.8.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.8.4.

▼M4



Tabulka 3.8.4

Prvky označení pro toxicitu pro specifické cílové orgány po jednorázové expozici

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 3

Výstražné symboly GHS

image

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H370: Způsobuje poškození orgánů (nebo uveďte všechny dotčené orgány, jsou-li známy) (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H371: Může způsobit poškození orgánů (nebo uveďte všechny dotčené orgány, jsou-li známy) (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H335: Může způsobit podráždění dýchacích cest; nebo

H336: Může způsobit ospalost nebo závratě

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P260

P264

P270

P260

P264

P270

P261

P271

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P308 + P311

P321

P308 + P311

P304 + P340

P312

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

P405

P403 + P233

P405

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

▼B

3.9   Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice

3.9.1   Definice a obecné úvahy

▼M19

3.9.1.1 Toxicitou pro specifické cílové orgány – po opakované expozici – se rozumějí specifické toxické účinky na cílové orgány, k nimž dojde po opakované expozici látce nebo směsi. Zahrnuty jsou všechny závažné účinky na zdraví, které mohou poškodit funkci, a to vratné i nevratné, okamžité nebo opožděné. Nezahrnují se však jiné specifické toxické účinky, kterými se výslovně zabývají oddíly 3.1 až 3.8 a oddíl 3.10.

▼B

3.9.1.2 Klasifikace pro toxicitu pro cílové orgány (po opakované expozici) identifikuje látku ►M2  nebo směs  ◄ jako toxickou pro specifické cílové orgány, která jako taková může mít nepříznivé účinky na zdraví osob, jež jsou této látce vystaveny.

3.9.1.3 Tyto nepříznivé účinky na zdraví zahrnují u lidí konzistentní a identifikovatelné toxické účinky nebo u pokusných zvířat toxikologicky významné změny, které postihly funkci nebo morfologii tkáně/orgánu nebo vyvolaly závažné změny biochemie nebo hematologie organismu a které jsou relevantní pro lidské zdraví.

3.9.1.4 Při posouzení se berou v úvahu nejen významné změny jednoho orgánu nebo biologického systému, ale celkové změny méně závažné povahy týkající se více orgánů.

3.9.1.5 K toxicitě pro specifické cílové orgány může dojít jakoukoli cestou, která je relevantní pro člověka, tj. v zásadě orálně, dermálně nebo vdechováním.

3.9.1.6 Neletální toxické účinky pozorované po jednorázové expozici se klasifikují podle popisu v oddíle „Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice“ (oddíl 3.8), a jsou proto z tohoto oddílu 3.9 vyloučeny.

3.9.2   Kritéria klasifikace pro látky

3.9.2.1 Látky se klasifikují jako toxické pro specifické cílové orgány po opakované expozici pomocí odborného posudku (viz bod 1.1.1) na základě průkaznosti všech dostupných důkazů, včetně použití doporučených orientačních hodnot, které berou v úvahu dobu trvání expozice a dávku/koncentraci, která účinky vyvolala (viz oddíl 3.9.2.9), a zařadí se do jedné ze dvou kategorií v závislosti na povaze a závažnosti zaznamenaných účinků (tabulka 3.9.1).



Tabulka 3.9.1

Kategorie pro toxicitu pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látky, které vyvolaly závažnou toxicitu u člověka nebo o nichž lze na základě důkazů ze studií na pokusných zvířatech předpokládat, že mohou vyvolat závažnou toxicitu u člověka po opakované expozici.

Látky se zařadí do kategorie 1 pro toxicitu pro specifické cílové orgány (po opakované expozici) na základě:

— spolehlivých a kvalitních důkazů získaných z případů u lidí nebo epidemiologických studií; nebo

— pozorování získaných z vhodných studií na pokusných zvířatech, u nichž byly významné nebo vážné toxické účinky, jež jsou relevantní pro lidské zdraví, vyvolány při obecně nízkých expozičních koncentracích. Níže jsou uvedeny orientační hodnoty dávky/koncentrace (viz oddíl 3.9.2.9), které se použijí jako součást hodnocení průkaznosti důkazů.

Kategorie 2

Látky, o nichž lze na základě důkazů ze studií na pokusných zvířatech předpokládat, že mohou být škodlivé pro lidské zdraví po opakované expozici.

Látky se zařadí do kategorie 2 pro toxicitu pro specifické cílové orgány (po opakované expozici) na základě pozorování získaných z vhodných studií na pokusných zvířatech, u nichž byly závažné toxické účinky, které jsou relevantní pro lidské zdraví, vyvolány při obecně středních expozičních koncentracích. Níže jsou uvedeny orientační hodnoty dávky/koncentrace (viz oddíl 3.9.2.9), jež mají pomoci při klasifikaci.

Ve výjimečných případech lze k zařazení látky do kategorie 2 použít rovněž důkazy u člověka (viz bod 3.9.2.6).

Poznámka

Provedou se pokusy s cílem určit primární cílový orgán zasažený toxicitou a provést za tímto účelem klasifikaci, například hepatotoxické a neurotoxické látky. Údaje je třeba hodnotit opatrně a pokud možno nezahrnovat sekundární účinky (např. hepatotoxická látka může vyvolat sekundární účinky v nervovém systému nebo gastrointestinálním traktu).

3.9.2.2 Určí se relevantní cesty expozice, kterou klasifikovaná látka vyvolává poškození.

3.9.2.3 Klasifikace je určena pomocí odborného posudku (viz oddíl 1.1.1) na základě průkaznosti všech dostupných důkazů, včetně níže uvedených orientačních hodnot.

3.9.2.4 Průkaznost všech údajů (viz oddíl 1.1.1), včetně případů u člověka, epidemiologie a studií provedených na pokusných zvířatech, se použije k doložení toxických účinků na specifický cílový orgán, které odůvodňují klasifikaci. To zahrnuje značný soubor údajů z průmyslové toxikologie nashromážděných v průběhu let. Hodnocení se zakládá na všech existujících poznatcích, včetně vzájemně posouzených zveřejněných studií a dodatečných přijatelných údajů.

3.9.2.5 Informace potřebné k posouzení toxicity pro specifické cílové orgány pocházejí buď z opakované expozice u člověka, jako je expozice doma, na pracovišti nebo environmentálně, nebo ze studií provedených na pokusných zvířatech. Standardními studiemi na potkanech nebo myších, které poskytují tyto informace, jsou 28denní, 90denní nebo celoživotní studie (až do dvou let), které zahrnují hematologické, klinicko-chemické a podrobné makroskopické a mikroskopické vyšetření, aby bylo možno zjistit toxické účinky na cílové tkáně/orgány. Použijí se rovněž údaje ze studií při opakované dávce provedených na jiných druzích, jsou-li dostupné. Důkazy o toxicitě pro specifické cílové orgány, které by bylo možno použít při posuzování klasifikace, mohou poskytnout rovněž jiné dlouhodobé studie expozice, například s ohledem na karcinogenitu, neurotoxicitu nebo toxicitu pro reprodukci.

3.9.2.6 Výjimečně je na základě odborného posudku vhodné zařadit některé látky, u nichž existují důkazy o systémové toxicitě pro specifické cílové orgány u člověka, do kategorie 2,

a) 

nejsou-li důkazy u člověka dostatečně přesvědčivé, aby odůvodňovaly zařazení do kategorie 1; nebo

b) 

na základě povahy a závažnosti účinků.

Ke hladinám dávky/koncentrace u lidí se při klasifikaci nepřihlíží a veškeré důkazy získané ze studií na zvířatech musí být v souladu se zařazením do kategorie 2. Jinými slovy, jsou-li pro látku k dispozici rovněž údaje ze zkoušek na zvířatech, které odůvodňují zařazení do kategorie 1, látka se zařadí do kategorie 1.

3.9.2.7   Účinky, o nichž se má za to, že podporují klasifikaci pro toxicitu pro specifické cílové orgány po opakované expozici

3.9.2.7.1 Klasifikace je podpořena spolehlivými důkazy spojujícími opakovanou expozici látce s konzistentním a identifikovatelným toxickým účinkem.

3.9.2.7.2 Důkazy získané ze zkušeností a případů u člověka jsou obvykle omezeny na zprávy o nepříznivých následcích pro zdraví, často s nejistotou, pokud jde o podmínky expozice, a nemusí poskytovat podrobné vědecké údaje, které lze získat z dobře provedených studií na pokusných zvířatech.

3.9.2.7.3 Důkazy z vhodných studií na pokusných zvířatech mohou poskytnout mnohem více podrobných údajů v podobě klinických pozorování, hematologie, klinické chemie a makroskopického a mikroskopického patologického vyšetření, a to často může odhalit rizika, která nemusí ohrožovat život, ale mohou svědčit o poškození funkce. Proto se v procesu klasifikace berou v úvahu všechny dostupné důkazy a relevance pro lidské zdraví, mimo jiné tyto toxické účinky na člověka nebo zvířata:

a) 

nemocnost nebo smrt v důsledku opakované nebo dlouhodobé expozice. Nemocnost nebo smrt mohou vyplývat z opakované expozice i poměrně nízkým dávkám/koncentracím vzhledem k bioakumulaci látky nebo jejích metabolitů nebo kvůli překonání procesu detoxikace opakovanou expozicí látce nebo jejím metabolitům;

b) 

významné funkční změny v centrálním nebo periferním nervovém systému nebo jiných orgánových systémech, včetně příznaků deprese centrálního nervového systému a účinků na jednotlivé smysly (např. zrak, sluch, čich);

c) 

konzistentní a významnou nepříznivou změnu v klinické biochemii, hematologii nebo parametrech analýzy moči;

d) 

závažné poškození orgánů zjištěné při pitvě nebo následně zaznamenané nebo potvrzené při mikroskopickém vyšetření;

e) 

multifokální nebo difúzní nekrózy, fibrózy nebo tvorbu granulomů v životně důležitých orgánech s regenerační schopností;

f) 

morfologické změny, které jsou potenciálně vratné, ale představují jasný důkaz poškození funkce orgánu (například závažné tukové změny v játrech);

g) 

důkaz značného odumírání buněk v životně důležitých orgánech neschopných regenerace (včetně degenerace buněk a nižšího počtu buněk).

3.9.2.8   Účinky, o nichž se nemá za to, že podporují klasifikaci pro toxicitu pro specifické cílové orgány po opakované expozici

3.9.2.8.1 Je známo, že lze zaznamenat účinky na člověka nebo zvířata, které klasifikaci neodůvodňují. Takové účinky mimo jiné zahrnují

a) 

klinická pozorování nebo malé změny přírůstku tělesné hmotnosti, příjmu potravy nebo vody, které mají toxikologický význam, samy o sobě však nesvědčí o „závažné“ toxicitě;

b) 

malé změny klinické biochemie, hematologie nebo parametrů analýzy moči nebo dočasné účinky, pokud tyto změny nebo účinky mají sporný nebo minimální toxikologický význam;

c) 

změny hmotnosti orgánů bez důkazů o dysfunkci těchto orgánů;

d) 

adaptační odpovědi, které se nepovažují za toxikologicky významné;

e) 

mechanismy toxicity vyvolané látkou, které jsou specifické pro daný druh, tj. u nichž je s přiměřenou mírou jistoty prokázáno, že nejsou relevantní pro lidské zdraví.

3.9.2.9   Orientační hodnoty, jež mohou pomoci při klasifikaci na základě výsledků získaných ze studií provedených na pokusných zvířatech

3.9.2.9.1 Ve studiích provedených na pokusných zvířatech opomíjí spoléhání se na pozorování samotných účinků bez odkazu na dobu trvání experimentální expozice a dávku/koncentraci základní koncepci toxikologie, tj. že všechny látky jsou potenciálně toxické a to, co určuje toxicitu, je dávka/koncentrace a doba trvání expozice. Ve většině studií provedených na pokusných zvířatech pokyny ke zkouškám používají maximální hodnotu limitní dávky.

3.9.2.9.2 S cílem pomoci dospět k rozhodnutí, zda je nutno látku klasifikovat či nikoliv a pro jaký stupeň nebezpečnosti (kategorie 1 nebo kategorie 2), jsou uvedeny „orientační hodnoty“ dávky/koncentrace pro posouzení dávky/koncentrace, u níž bylo prokázáno, že vyvolává závažné účinky na zdraví. Hlavním argumentem pro navržení těchto orientačních hodnot je to, že všechny látky jsou potenciálně toxické a musí existovat přiměřená dávka/koncentrace, při jejímž překročení je potvrzena míra toxického účinku. Studie opakované dávky prováděné na pokusných zvířatech jsou rovněž určeny k vyvolání toxicity při nejvyšší použité dávce s cílem optimalizovat cíl zkoušky, a tak většina studií odhalí určitý toxický účinek přinejmenším při této nejvyšší dávce. Rozhodnout je tedy třeba nejen o tom, jaké účinky byly vyvolány, ale rovněž při jaké dávce/koncentraci byly vyvolány a nakolik jsou relevantní pro člověka.

3.9.2.9.3 Jsou-li ve studiích na zvířatech pozorovány závažné toxické účinky, které svědčí o klasifikaci, může užitečnou informaci poskytnout posouzení doby trvání expozice a dávky/koncentrace, u níž byly tyto účinky pozorovány, v poměru k navrhovaným orientačním hodnotám s cílem pomoci posoudit nutnost klasifikace (jelikož toxické účinky jsou důsledkem nebezpečných vlastností, doby trvání expozice a rovněž dávky/koncentrace).

3.9.2.9.4 Rozhodnutí o klasifikaci může být ovlivněno odkazem na orientační hodnoty dávky/koncentrace, při nichž nebo při hodnotách nižších byl pozorován závažný toxický účinek.

3.9.2.9.5 Orientační hodnoty se vztahují na účinky pozorované při standardní 90denní studii toxicity provedené na potkanech. Lze je použít jako základ pro extrapolaci odpovídajících orientačních hodnot pro studie toxicity s kratší nebo delší dobou trvání pomocí extrapolace dávky/doby trvání expozice podle Haberova pravidla pro inhalaci, které říká, že účinná dávka je přímo úměrná expoziční koncentraci a době trvání expozice. Posouzení se provádí v závislosti na jednotlivém případu; pro 28denní studii se níže uvedené orientační hodnoty zvýší o tři.

3.9.2.9.6 Zařazení do kategorie 1 se použije, jsou-li při 90denní studii opakované dávky provedené na pokusných zvířatech zaznamenány při orientačních hodnotách (C) uvedených v tabulce 3.9.2 či při hodnotách nižších závažné toxické účinky:



Tabulka 3.9.2

Orientační hodnoty, které mají pomoci při zařazení do kategorie 1

Cesta expozice

Jednotky

Orientační hodnoty (dávka/koncentrace)

orální (potkan)

mg/kg tělesné hmotnosti/den

C ≤ 10

dermální (potkan nebo králík)

mg/kg tělesné hmotnosti/den

C ≤ 20

inhalační (potkan) plyn

ppmV/6h/den

C ≤ 50

inhalační (potkan) pára

mg/litr/6h/den

C ≤ 0,2

inhalační (potkan) prach, mlha/dým

mg/litr/6h/den

C ≤ 0,02

3.9.2.9.7 Zařazení do kategorie 2 se použije, jsou-li při 90denní studii opakované dávky provedené na pokusných zvířatech zaznamenány v rozmezích orientačních hodnot uvedených v tabulce 3.9.3 závažné toxické účinky:



Tabulka 3.9.3

Orientační hodnoty, které mají pomoci při zařazení do kategorie 2

Cesta expozice

Jednotky

Rozmezí orientačních hodnot:

(dávka/koncentrace)

orální (potkan)

mg/kg tělesné hmotnosti/den

10 < C ≤ 100

dermální (potkan nebo králík)

mg/kg tělesné hmotnosti/den

20 < C ≤ 200

inhalační (potkan) plyn

ppmV/6h/den

50 < C ≤ 250

inhalační (potkan) pára

mg/litr/6h/den

0,2 < C ≤ 1,0

inhalační (potkan) prach, mlha/dým

mg/litr/6h/den

0,02 < C ≤ 0,2

3.9.2.9.8 Orientační hodnoty a rozmezí uvedená v bodech 3.9.2.9.6 a 3.9.2.9.7 jsou určeny pouze pro orientaci, tj. k použití jako součást zjišťování průkaznosti důkazů a pomůcka při rozhodování o klasifikaci. Nejsou míněny jako přesné vymezující hodnoty.

▼M4

3.9.2.9.9 Je tedy možné, že se specifický profil toxicity objeví ve studiích na zvířatech při opakované dávce při dávce/koncentraci, která je nižší než orientační hodnota, například < 100 mg/kg tělesné hmotnosti/den při orální cestě, avšak povaha účinku, například nefrotoxicita pozorovaná pouze u samců potkanů určitého kmene, o němž je známo, že je na tento účinek citlivý, může vést k rozhodnutí, že látka nebude klasifikována. Naopak může být ve studiích na zvířatech zaznamenán specifický profil toxicity, jenž se objevuje při dávce/koncentraci ve výši orientační hodnoty nebo vyšší, například ≥ 100 mg/kg tělesné hmotnosti/den při orální cestě, a kromě toho existují doplňkové informace z jiných zdrojů, například ze studií dlouhodobého podávání nebo zkušeností u člověka, které podporují závěr, že vzhledem k průkaznosti důkazů je klasifikace prozíravá.

▼B

3.9.2.10   Jiné úvahy

3.9.2.10.1 Pokud je látka charakterizována pouze pomocí údajů ze zkoušek na zvířatech (typicky nové látky, platí to však rovněž pro mnoho existujících látek), proces klasifikace zahrnuje odkaz na orientační hodnoty dávky/koncentrace jako jeden z prvků, které přispějí ke zjištění průkaznosti důkazů.

3.9.2.10.2 Pokud jsou k dispozici dobře doložené údaje o účincích na člověka prokazující toxický účinek na specifické cílové orgány, který lze spolehlivě přičíst opakované nebo dlouhodobé expozici látce, je látka obvykle klasifikována. Pozitivní údaje o účincích na člověka (bez ohledu na pravděpodobnou dávku) mají přednost před údaji ze zkoušek na zvířatech. Tudíž není-li látka klasifikována vzhledem k tomu, že při zkouškách na zvířatech nebyla zaznamenána žádná toxicita pro specifické cílové orgány při orientačních hodnotách dávky/koncentrace nebo při hodnotách nižších, a poté jsou k dispozici údaje o případech u člověka, které prokazují toxický účinek na specifické cílové orgány, látka se klasifikuje.

3.9.2.10.3 Látka, která nebyla zkoušena na toxicitu pro specifické cílové orgány, může být případně klasifikována na základě údajů z validovaných vztahů struktury a účinku nebo extrapolace založené na odborném posudku na základě strukturně příbuzné látky, která byla klasifikována dříve, spolu se značnou podporou vyplývající z posouzení jiných důležitých činitelů, například tvorba společných významných metabolitů.

3.9.2.10.4 Jako dodatečný prvek k zajištění zvláštní ochrany zdraví a bezpečnosti se případně přihlédne ke koncentraci nasycených par.

3.9.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.9.3.1 Směsi se klasifikují pomocí stejných kritérií jako látky nebo alternativně způsobem popsaným níže. Stejně jako látky se i směsi klasifikují pro toxicitu pro specifické cílové orgány po opakované expozici.

3.9.3.2   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

3.9.3.2.1 Jsou-li pro směs k dispozici spolehlivé a kvalitní důkazy získané ze zkušeností u člověka nebo vhodných studií na pokusných zvířatech, jak jsou popsány v kritériích pro látky (viz bod 1.1.1.4), klasifikuje se směs na základě vyhodnocení průkaznosti těchto údajů. Při hodnocení údajů o směsích je třeba opatrnosti, aby dávka, doba trvání, pozorování nebo analýza nevedly k tomu, že výsledky budou neprůkazné.

3.9.3.3   Klasifikace směsí, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.9.3.3.1 Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce s ohledem na svou toxicitu pro specifické cílové orgány, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jejích jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3.

3.9.3.4   Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

▼M19

3.9.3.4.1 Nejsou-li k dispozici spolehlivé důkazy nebo údaje ze zkoušek pro samotnou směs a nelze-li použít zásady extrapolace, aby bylo možno provést klasifikaci, zakládá se klasifikace směsi na klasifikaci jednotlivých látek tvořících její složky. V tomto případě se směs klasifikuje jako toxická pro specifické cílové orgány (s upřesněním specifického orgánu) po opakované expozici, pokud alespoň jedna složka byla klasifikována jako toxická pro specifické cílové orgány (po opakované expozici) kategorie 1 nebo kategorie 2 a je přítomna v koncentraci nejméně rovné příslušnému obecnému koncentračnímu limitu, jak je stanoven v tabulce 3.9.4 pro kategorii 1 nebo 2.

▼B



Tabulka 3.9.4

Obecné koncentrační limity složek směsi klasifikovaných jako toxické pro specifické cílové orgány, které vedou k zařazení směsi do kategorie 1 nebo 2

Složka klasifikovaná jako:

Obecné koncentrační limity vedoucí ke klasifikaci směsi pro:

Kategorie 1

Kategorie 2

Kategorie 1

Toxická pro specifické cílové orgány

Koncentrace ≥ 10 %

1,0  % ≤ koncentrace < 10 %

Kategorie 2

Toxická pro specifické cílové orgány

 

Koncentrace ≥ 10 % [(pozn. 1)]

Poznámka 1

Je-li složka klasifikovaná jako toxická pro specifické cílové orgány kategorie 2 přítomna ve směsi v koncentraci ≥ 1,0  %, musí být pro tuto směs na vyžádání k dispozici bezpečnostní list.

3.9.3.4.2 Tyto obecné koncentrační limity a následné klasifikace se vztahují na látky toxické pro cílové orgány po opakované dávce.

3.9.3.4.3 Směsi se klasifikují buď pro pro toxicitu po jednorázové či opakované dávce, anebo pro obojí nezávisle.

3.9.3.4.4 Jsou-li kombinovány toxické látky postihující více než jeden orgánový systém, je třeba opatrnosti, aby se uvážilo zesílení nebo vzájemné synergické působení, jelikož některé látky mohou vyvolat toxicitu pro cílový orgán při koncentraci < 1 %, pokud je o jiných složkách ve směsi známo, že zesilují její toxický účinek.

3.9.4   Informace o nebezpečnosti

3.9.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.9.5.



Tabulka 3.9.5

Údaje na štítku pro toxicitu pro specifické cílové orgány po opakované expozici

Klasifikace

Kategorie 1

Kategorie 2

Výstražné symboly GHS

image

image

Signální slovo

Nebezpečí

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H372: Způsobuje poškození orgánů (nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy) při prodloužené nebo opakované expozici (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

H373: Může způsobit poškození orgánů (nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy) při prodloužené nebo opakované expozici (uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné)

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P260

P264

P270

P260

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P314

P314

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

3.10   Nebezpečnost při vdechnutí

3.10.1   Definice a obecné úvahy

3.10.1.1 Tato kritéria poskytují prostředek pro klasifikaci látek nebo směsí, které mohou představovat pro člověka nebezpečí toxicity při vdechnutí.

3.10.1.2 „Vdechnutím“ se rozumí vniknutí kapaliny nebo tuhé látky či směsi do průdušnice a dolních cest dýchacích přímo ústní nebo nosní dutinou nebo nepřímo při dávení.

▼M19

3.10.1.3 Nebezpečností při vdechnutí se rozumějí vážné akutní účinky, například chemická pneumonie, poškození plic nebo smrt, k nimž dojde po vdechnutí látky nebo směsi.

▼B

3.10.1.4 Vdechnutí začíná v okamžiku nádechu, v době potřebné pro jedno nadechnutí, jelikož daný materiál se usazuje v místě křížení horních dýchacích cest a zažívacího ústrojí v laryngofaryngeální oblasti.

3.10.1.5 K vdechnutí látky nebo směsi může dojít po požití při dávení. To má důsledky pro označení, zejména tam, kde se kvůli akutní toxicitě může zvažovat doporučení, aby se po požití vyvolalo zvracení. Pokud však látka nebo směs představuje rovněž nebezpečí toxicity při vdechnutí, je nutné doporučení týkající se vyvolání zvracení pozměnit.

3.10.1.6   Zvláštní úvahy

3.10.1.6.1 Přezkum zdravotnické literatury o vdechnutí chemických látek odhalil, že u některých uhlovodíků (ropné destiláty) a některých chlorovaných uhlovodíků bylo prokázáno, že pro člověka představují nebezpečí při vdechnutí.

3.10.1.6.2 Kritéria klasifikace se vztahují na kinematickou viskozitu. Níže je uveden vzorec pro převod dynamické a kinematické viskozity:

image

▼M2

3.10.1.6.2a I když definice vdechnutí v bodě 3.10.1.2 zahrnuje vstup pevných látek do dýchacího ústrojí, klasifikace kategorie 1 podle písmene b) v tabulce 3.10.1 se vztahuje jen na tekuté látky a směsi.

▼B

3.10.1.6.3    Klasifikace produktů v podobě aerosolů/mlhy

Látka nebo směs v podobě aerosolu nebo mlhy (produkt) jsou obvykle uvolňovány z nádob jako nádoby pod tlakem, rozprašovače se spouštěcím mechanismem a rozprašovače s pumpičkou. Klíčem ke klasifikaci těchto produktů je to, zda se hromadí v ústech a poté mohou být vdechnuty. Jsou-li mlha nebo aerosol z nádoby pod tlakem jemné, nemusí se hromadit. Na druhou stranu, pokud nádobka pod tlakem rozprašuje produkt ve formě proudu, může se tento hromadit a poté být vdechnut. Mlha vytvářená rozprašovači se spouštěcím mechanismem a s pumpičkou je obvykle hrubá, a proto se může hromadit a poté může být vdechnuta. Je-li možné pumpičkový mechanismus odstranit a obsah spolknout, je třeba zvážit klasifikaci látky nebo směsi.

3.10.2   Kritéria pro klasifikaci látek



Tabulka 3.10.1

Kategorie nebezpečnosti pro toxicitu při vdechnutí

Kategorie

Kritéria

Kategorie 1

Látky, o nichž je známo, že u člověka vyvolávají nebezpečí toxicity při vdechnutí, nebo na něž je nutno pohlížet, jako kdyby u člověka vyvolávaly nebezpečí toxicity při vdechnutí

Látka se zařadí do kategorie 1

a)  na základě spolehlivých a kvalitních důkazů u člověka

nebo

b)  jedná-li se o uhlovodík s kinematickou viskozitou 20,5  mm2/s nebo nižší, měřeno při 40o C.

Poznámka:

Látkami kategorie 1 jsou mimo jiné některé uhlovodíky, terpentýn a borová silice.

3.10.3   Kritéria klasifikace pro směsi

3.10.3.1   Klasifikace, jsou-li k dispozici údaje pro celou směs

Směs se zařadí do kategorie 1 na základě spolehlivých a kvalitních důkazů u člověka.

3.10.3.2   Klasifikace, nejsou-li k dispozici údaje pro celou směs: zásady extrapolace

3.10.3.2.1 Nebyla-li samotná směs podrobena zkoušce za účelem zjištění její toxicity při vdechnutí, jsou však k dispozici dostatečné důkazy o jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3. Avšak v případě uplatnění pravidla extrapolace při ředění musí koncentrace látky toxické při vdechnutí činit nejméně 10 %.

3.10.3.3   Klasifikace, jsou-li k dispozici údaje pro všechny složky nebo pouze pro některé složky směsi

3.10.3.3.1    Kategorie 1

▼M19

3.10.3.3.1.1 „Relevantními složkami“ směsi jsou ty složky, které jsou přítomny v koncentraci ≥ 1 %.

▼M19

3.10.3.3.1.2 Směs se zařadí do kategorie 1, pokud je součet koncentrací složek kategorie 1 ≥ 10 % a směs má kinematickou viskozitu ≤ 20,5 mm2/s, měřeno při 40 °C.

3.10.3.3.1.3 V případě směsi, která se odděluje do dvou nebo více odlišných vrstev, se celá směs zařadí do kategorie 1, pokud je v kterékoli z jednotlivých vrstev součet koncentrací složek kategorie 1 ≥ 10 % a směs má kinematickou viskozitu ≤ 20,5 mm2/s, měřeno při 40 °C.

▼B

3.10.4   Informace o nebezpečnosti

3.10.4.1 Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 3.10.2.



Tabulka 3.10.2

Údaje na štítku pro toxicitu při vdechnutí

Klasifikace

Kategorie 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Nebezpečí

Standardní věta o nebezpečnosti

H304: Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P301 + P310

P331

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

P405

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

▼M2

4.   ČÁST 4: NEBEZPEČNOST PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

4.1   Nebezpečnost pro vodní prostředí

4.1.1   Definice a obecné úvahy

4.1.1.1   Definice

a) 

„Akutní toxicitou pro vodní prostředí“ se rozumí vnitřní vlastnost látky být nebezpečnou pro vodní organismus po krátkodobé expozici této látce ve vodním prostředí.

b) 

►M12  Krátkodobá (akutní) nebezpečnost ◄ “ se pro klasifikační účely rozumí nebezpečnost, kterou pro organismus představuje látka nebo směs z důvodu její akutní toxicity během krátkodobé expozice ve vodním prostředí této látce nebo směsi.

c) 

„Dostupností látky“ se rozumí to, nakolik se tato látka stává rozpustnou nebo rozptýlenou. Co se týká dostupnosti kovů, nakolik se část kovových iontů kovové sloučeniny (M°) může oddělit od zbytku sloučeniny (molekuly).

d) 

„Biodostupností“ (nebo „biologickou dostupností“) se rozumí to, nakolik je látka absorbována organismem a distribuována do určité oblasti v organismu. To závisí na fyzikálně-chemických vlastnostech látky, anatomii a fyziologii organismu, farmakokinetice a cestě expozice. Dostupnost není podmínkou biodostupnosti.

e) 

„Bioakumulací“ se rozumí čistý výsledek absorpce, transformace a vyloučení látky u organismu, a to s ohledem na všechny cesty expozice (např. vzduchem, vodou, sedimenty/půdou a potravou).

f) 

„Biokoncentrací“ se rozumí čistý výsledek absorpce, transformace a vyloučení látky u organismu v důsledku expozice prostřednictvím vody.

g) 

„Chronickou toxicitou pro vodní prostředí“ se rozumí vnitřní schopnost látky vyvolat nepříznivé účinky na vodní organismy během expozicí ve vodním prostředí, které jsou určeny životním cyklem organismu.

h) 

„Rozložitelností“ se rozumí rozklad organických molekul na menší molekuly a nakonec na oxid uhličitý, vodu a soli.

i) 

„ECx“ se rozumí koncentrace vyvolávající účinek spojená s x% odezvou.

j) 

►M12  Dlouhodobá (chronická) nebezpečnost ◄ “ se pro klasifikační účely rozumí nebezpečnost, kterou představuje látka nebo směs z důvodu její chronické toxicity během dlouhodobé expozice ve vodním prostředí.

k) 

„Koncentrací bez pozorovaného účinku (No Observed Effect Concentration, NOEC)“ se rozumí testovací koncentrace, jejíž hladina se nachází těsně pod hladinou nejnižší testované koncentrace se statisticky významným účinkem. V porovnání s kontrolou nemá NOEC žádný statisticky významný nepříznivý účinek.

4.1.1.2   Základní prvky

4.1.1.2.0

►M12  Nebezpečnost pro vodní prostředí se člení na:

— 
krátkodobou (akutní) nebezpečnost pro vodní prostředí,
— 
dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost pro vodní prostředí. ◄

4.1.1.2.1

Základními prvky použitými pro klasifikaci v případě nebezpečnosti pro vodní prostředí jsou

— 
akutní toxicita pro vodní prostředí,
— 
chronická toxicita pro vodní prostředí.
— 
možná nebo skutečná bioakumulace a
— 
rozložitelnost (biotická nebo abiotická) organických chemických látek.

4.1.1.2.2

Údaje se přednostně odvozují pomocí standardizovaných zkušebních metod podle čl. 8 odst. 3. V praxi se používají rovněž údaje získané pomocí jiných standardizovaných zkušebních metod, například vnitrostátních metod, pokud se považují se rovnocenné. Jsou-li k dispozici platné údaje z nestandardních zkoušek a pomocí jiných než zkušebních metod, přihlíží se k nim pro účely klasifikace, pokud splňují požadavky stanovené v oddíle 1 přílohy XI nařízení (ES) č. 1907/2006. Obecně se údaje o toxicitě jak pro sladkovodní, tak pro mořské druhy považují za vhodné pro použití při klasifikaci, pokud jsou použité zkušební metody rovnocenné. Nejsou-li takové údaje k dispozici, je klasifikace založena na nejlepších dostupných údajích. Viz také část 1 přílohy I nařízení (ES) č. 1272/2008.

4.1.1.3   Ostatní úvahy

4.1.1.3.1

Klasifikace látek a směsí v případě nebezpečnosti pro životní prostředí vyžaduje určení rizik, která tyto látky nebo směsi představují pro vodní prostředí. ►M12  Vodní prostředí se posuzuje s ohledem na vodní organismy, které žijí ve vodě, a vodní ekosystém, jehož jsou součástí. Základem zjištění krátkodobé (akutní) a dlouhodobé (chronické) nebezpečnosti je proto toxicita látky nebo směsi pro vodní prostředí, ačkoli tato skutečnost se případně pozmění s přihlédnutím k dalším informacím o rozložitelnosti a bioakumulaci. ◄

4.1.1.3.2

Ačkoli systém klasifikace platí pro všechny látky a směsi, uznává se, že pro zvláštní případy (např. kovy) vydala Evropská agentura pro chemické látky pokyny.

4.1.2   Kritéria klasifikace pro látky

4.1.2.1

►M12  Systém klasifikace uznává, že vnitřní nebezpečnost pro vodní organismy představuje akutní i chronická nebezpečnost látky. Pro dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost jsou definovány zvláštní kategorie nebezpečnosti, které představují odstupňování míry zjištěné nebezpečnosti. ◄ Ke stanovení příslušné kategorie nebo kategorií nebezpečnosti se obvykle použijí nejnižší dostupné hodnoty toxicity mezi různými trofickými úrovněmi (ryby, korýši, řasy/vodní rostliny) a v jejich rámci. Za určitých okolností je však vhodné zjištění průkaznosti důkazů.

4.1.2.2

►M12  Základ systému klasifikace látek sestává z jedné klasifikační kategorie pro krátkodobou (akutní) nebezpečnost a tří klasifikačních kategorií pro dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost. Klasifikační kategorie pro krátkodobou (akutní) a dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost jsou používány samostatně. ◄

4.1.2.3

►M12  Kritéria pro zařazení látky do kategorie Akutní toxicita 1 jsou definována pouze na základě údajů o akutní toxicitě pro vodní prostředí (EC50 nebo LC50). Kritéria pro zařazení látky do kategorie Chronická toxicita 1 až 3 vycházejí z víceúrovňového přístupu, podle kterého se jako první krok zjišťuje, zda dostupné informace o chronické toxicitě odůvodní klasifikaci látky jako dlouhodobě (chronicky) nebezpečné. Neexistují-li vhodné údaje o chronické toxicitě, je následujícím krokem kombinace dvou typů informací, tj. údajů o akutní toxicitě pro vodní prostředí a údaje o osudu látky v prostředí (údaje o rozložitelnosti a bioakumulaci) (viz obr. 4.1.1). ◄

Obrázek 4.1.1

▼M12

Kategorie látek představujících dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost pro vodní prostředí

▼M2

image

4.1.2.4

►M12  Systém rovněž zavádí klasifikaci „bezpečnostní síť“ (na niž se odkazuje jako na kategorii Chronická toxicita 4), která se použije, jestliže dostupné údaje neumožňují klasifikaci do kategorie Akutní toxicita 1 nebo Chronická toxicita 1 až 3 podle formálních kritérií, nicméně existují určité důvody k obavám (viz příklad v tabulce 4.1.0). ◄

4.1.2.5

Látky s akutní toxicitou významně nižší než 1 mg/l nebo chronickou toxicitou nižší než 0,1 mg/l (pokud nejsou snadno rozložitelné) a 0,01 mg/l (pokud jsou snadno rozložitelné) přispívají jako složky směsi k toxicitě této směsi i při nízké koncentraci a obvykle se jim přikládá větší váha, použije-li se při klasifikaci sumační metoda (viz poznámka 1 v tabulce 4.1.0 a bod 4.1.3.5.5).

4.1.2.6

Kritéria pro klasifikaci a zařazení látek do kategorií jako „nebezpečných pro vodní prostředí“ jsou shrnuta v tabulce 4.1.0.

▼M12



Tabulka 4.1.0

Kategorie klasifikace pro látky nebezpečné pro vodní prostředí

a)  Krátkodobá (akutní) nebezpečnost pro vodní prostředí

Kategorie Akutní toxicita 1:

(viz poznámka 1)

96 h LC50 (pro ryby)

≤ 1 mg/l a/nebo

48 h EC50 (pro korýše)

≤ 1 mg/l a/nebo

72 nebo 96 h ErC50 (pro řasy nebo jiné vodní rostliny)

≤ 1 mg/l.

(viz poznámka 2)

b)  Dlouhodobá (chronická) nebezpečnost pro vodní prostředí

i)  Nesnadno rozložitelné látky (viz poznámka 3), pro které jsou dostupná adekvátní data pro chronickou toxicitu ve vodním prostředí

Kategorie Chronická toxicita 1:

(viz poznámka 1)

Chronická NOEC nebo ECx (pro ryby)

≤ 0,1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro korýše)

≤ 0,1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro řasy a jiné vodní rostliny)

≤ 0,1 mg/l.

Kategorie Chronická toxicita 2:

Chronická NOEC nebo ECx (pro ryby)

≤ 1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro korýše)

≤ 1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro řasy a jiné vodní rostliny)

≤ 1 mg/l.

ii)  Snadno rozložitelné látky (viz poznámka 3), pro které jsou dostupná adekvátní data pro chronickou toxicitu ve vodním prostředí

Kategorie Chronická toxicita 1:

(viz poznámka 1)

Chronická NOEC nebo ECx (pro ryby)

≤ 0,01 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro korýše)

≤ 0,01 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro řasy a jiné vodní rostliny)

≤ 0,01 mg/l.

Kategorie Chronická toxicita 2:

Chronická NOEC nebo ECx (pro ryby)

≤ 0,1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro korýše)

≤ 0,1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro řasy a jiné vodní rostliny)

≤ 0,1 mg/l.

Kategorie Chronická toxicita 3:

Chronická NOEC nebo ECx (pro ryby)

≤ 1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro korýše)

≤ 1 mg/l a/nebo

Chronická NOEC nebo ECx (pro řasy a jiné vodní rostliny)

≤ 1 mg/l.

iii)  Látky, pro které nejsou dostupná adekvátní data pro chronickou toxicitu ve vodním prostředí

Kategorie Chronická toxicita 1:

(poznámka 1)

96 h LC50 (pro ryby)

≤ 1 mg/l a/nebo

48 h EC50 (pro korýše)

≤ 1 mg/l a/nebo

72 nebo 96 h ErC50 (pro řasy nebo jiné vodní rostliny)

≤ 1 mg/l

(viz poznámka 2)

a látka není snadno rozložitelná a/nebo je experimentálně stanovený faktor biokoncentrace (BCF) ≥ 500

(nebo, pokud neexistuje, log Kow ≥ 4)

(viz poznámka 3).

Kategorie Chronická toxicita 2:

96 h LC50 (pro ryby)

> 1 až ≤ 10 mg/l a/nebo

48 h EC50 (pro korýše)

> 1 až ≤ 10 mg/l a/nebo

72 nebo 96 h ErC50 (pro řasy nebo jiné vodní rostliny)

> 1 až ≤ 10 mg/l.

(viz poznámka 2)

a látka není snadno rozložitelná a/nebo je experimentálně stanovený faktor biokoncentrace (BCF) ≥ 500

(nebo, pokud neexistuje, log Kow ≥ 4)

(viz poznámka 3).

Kategorie Chronická toxicita 3:

96 h LC50 (pro ryby)

> 10 až ≤ 100 mg/l a/nebo

48 h EC50 (pro korýše)

> 10 až ≤ 100 mg/l a/nebo

72 nebo 96 h ErC50 (pro řasy nebo jiné vodní rostliny)

> 10 až ≤ 100 mg/l

(viz poznámka 2)

a látka není snadno rozložitelná a/nebo je experimentálně stanovený faktor biokoncentrace (BCF) ≥ 500

(nebo, pokud neexistuje, log Kow ≥ 4)

(viz poznámka 3).

Klasifikace „bezpečnostní síť“

Kategorie Chronická toxicita 4:

Případy, kdy údaje neumožňují klasifikaci podle výše uvedených kritérií, ale existují určité důvody k obavám. Patří sem například špatně rozpustné látky, u nichž nebyla zaznamenána akutní toxicita na úrovních až do rozpustnosti ve vodě (poznámka 4) a které nejsou snadno rozložitelné v souladu s oddílem 4.1.2.9.5 a mají experimentálně stanovený faktor bioakumulace (BCF) ≥ 500 (nebo pokud neexistuje, log Kow ≥ 4) svědčící o potenciálu k bioakumulaci; ty se zařadí do této kategorie, pokud neexistují vědecké důkazy, které prokazují, že klasifikace není nezbytná. K takovým důkazům patří chronická toxicita NOEC > rozpustnost ve vodě nebo > 1 mg/l, nebo jiný důkaz o rychlé rozložitelnosti v prostředí, než ten, který poskytuje jakákoli z metod vyjmenovaných v oddíle 4.1.2.9.5.

▼M2

Poznámka 1:

Při klasifikaci látek do kategorie Akutní toxicita 1 nebo do kategorie Chronická toxicita 1 je nezbytné zároveň uvést příslušný multiplikační faktor nebo faktory (viz tabulka 4.1.3).

Poznámka 2:

Klasifikace je založena na ErC50 [= EC50 (rychlost růstu)]. Není-li základ EC50 specifikován nebo není zaznamenána žádná ErC50, zakládá se klasifikace na nejnižší dostupné EC50.

Poznámka 3:

Pokud nejsou k dispozici údaje o rozložitelnosti, ať už jsou stanoveny experimentálně nebo odhadem, měla by se látka považovat za látku, která není rychle rozložitelná.

Poznámka 4:

„Žádná akutní toxicita“ se chápe tak, že L(E)C50 je vyšší než rozpustnost ve vodě. Rovněž se vztahuje na špatně rozpustné látky (rozpustnost ve vodě < 1 mg/l), pokud existují důkazy, že zkouška akutní toxicity neposkytuje skutečné měřítko vnitřní toxicity.

4.1.2.7

Toxicita pro vodní prostředí

4.1.2.7.1

Akutní toxicita pro vodní prostředí se obvykle stanoví pomocí LC50 (96 hod., ryby), EC50 (48 hod., korýši) nebo EC50 (72 nebo 96 hod., řasy). Tyto druhy pokrývají celý rozsah trofických úrovní a taxonů a má se za to, že zastupují všechny vodní organismy. Posoudí se rovněž údaje o jiných druzích (např. okřehek – Lemna spp.), je-li zkušební metodika vhodná. Zkouška inhibice růstu na vodních rostlinách se obvykle považuje za zkoušku na chronickou toxicitu, ale pro účely klasifikace se s EC50 nakládá jako s hodnotami pro akutní toxicitu (srovnej poznámku 2).

4.1.2.7.2

Ke stanovení chronické toxicity pro vodní prostředí pro účely klasifikace se uznají údaje získané podle standardizovaných zkušebních metod podle čl. 8 odst. 3 a výsledky získané pomocí jiných validovaných a mezinárodně uznávaných zkušebních metod. Použijí se NOEC nebo ekvivalentní ECx (např. EC10).

4.1.2.8

Bioakumulace

4.1.2.8.1

Bioakumulace látek ve vodních organismech může vyvolávat toxické účinky po delší dobu, i když jsou skutečné koncentrace těchto látek ve vodě nízké. U organických látek se potenciál k bioakumaluaci obvykle určí pomocí rozdělovacího koeficientu oktanol/voda (zpravidla udávaného jako log Kow). Vztah mezi log Kow organické látky a její biokoncentrací měřenou pomocí biokoncentračního faktoru (BCF) u ryb má značnou podporu ve vědecké literatuře. Použití mezní hodnoty log Kow ≥ 4 je určeno pouze k identifikaci látek s reálným potenciálem k biokoncentraci. Ačkoli toto představuje potenciál k bioakumulaci, experimentálně stanovený biokoncentrační faktor (BCF) poskytuje lepší měřítko, a je-li k dispozici, použije se přednostně. BCF u ryb ≥ 500 je pro účely klasifikace známkou potenciálu k biokoncentraci. Mezi chronickou toxicitou a potenciálem bioakumulace je možné pozorovat určitou souvislost, protože toxicita souvisí se zatížením organismu.

4.1.2.9

Rychlá rozložitelnost organických látek

4.1.2.9.1

Látky, které se rozkládají rychle, mohou být z prostředí rychle odstraněny. I když se mohou objevit účinky těchto látek, zejména v případě úniku nebo havárie, jsou lokální a mají jen krátké trvání. Při neexistenci rychlé rozložitelnosti v prostředí má látka ve vodě potenciál k tomu, aby vyvolávala toxicitu po dlouhou dobu a ve velkém prostoru.

4.1.2.9.2

Jeden způsob prokázání rychlé rozložitelnosti využívá screeningových testů pro biologickou rozložitelnost, které mají určit, zda je organická látka „snadno biologicky rozložitelná“. Nejsou-li tyto údaje k dispozici, považuje se za známku rychlé rozložitelnosti poměr BOD(5 dnů)/COD ≥ 0,5). Tedy látka, která projde tímto screeningovým testem, je považována za látku, u níž je pravděpodobné, že se ve vodním prostředí rozkládá „rychle“, tedy že není pravděpodobné, že se jedná o stálou látku. Pokud však látka screeningovým testem neprojde, neznamená to nutně, že se nebude v prostředí rozkládat rychle. Posoudit lze proto rovněž jiné důkazy rychlé rozložitelnosti v prostředí, které mají zvláštní význam v případě, že látky zpomalují mikrobiální aktivitu na úrovních koncentrace použitých při standardních zkouškách. Proto je pro klasifikaci zařazeno další kritérium, které umožňuje použít údaje prokazující, že se látka ve vodním prostředí za 28 dní skutečně rozložila bioticky nebo abioticky z více než 70 %. Je-li rozložitelnost prokázána v reálných podmínkách z hlediska životního prostředí, je kritérium „rychlé rozložitelnosti“ splněno.

4.1.2.9.3

Mnoho údajů o rozložitelnosti je k dispozici v podobě poločasu rozpadu a tyto údaje lze použít při zjišťování rychlé rozložitelnosti za předpokladu, že je dosaženo konečného stádia biologického rozkladu látky, tj. úplné mineralizace. Primární biologický rozklad při posuzování rychlé rozložitelnosti obvykle nepostačuje, ledaže lze prokázat, že produkty rozkladu nesplňují kritéria pro klasifikaci jako látky nebezpečné pro vodní prostředí.

4.1.2.9.4

Použitá kritéria vyjadřují skutečnost, že rozklad v prostředí může být biotický nebo abiotický. Hydrolýzu lze uvážit, pokud produkty hydrolýzy nesplňují kritéria pro klasifikaci jako látky nebezpečné pro vodní prostředí.

4.1.2.9.5

Látky se považují za rychle rozložitelné v prostředí, pokud platí tato kritéria:

a) 

je-li v 28denních studiích snadné rozložitelnosti dosaženo alespoň níže uvedených úrovní rozkladu:

i) 

zkoušky na základě rozpuštěného organického uhlíku: 70 %,

ii) 

zkoušky na základě úbytku kyslíku nebo vývinu oxidu uhličitého: 60 % teoretického maxima.

Těchto úrovní biologické rozložitelnosti musí být dosaženo do 10 dnů od zahájení rozkladu, přičemž za tento bod se považuje doba, kdy bylo rozloženo 10 % látky, ledaže je látka identifikována jako látka UVCB nebo jako složitá látka, která se skládá z několika složek obdobné struktury. V tom případě a při dostatečném odůvodnění se může podmínka 10 dnů zrušit a uplatní se minimální akceptovaná úroveň 28 dnů; nebo

b) 

v případech, kdy jsou k dispozici pouze údaje o BOD a COD, je-li poměr BOD5/COD ≥ 0,5, nebo

c) 

jsou-li k dispozici jiné přesvědčivé vědecké důkazy, které prokazují, že se látka ve vodním prostředí může v období 28 dnů rozložit (bioticky nebo abioticky) až do úrovně > 70 %.

4.1.2.10

Anorganické sloučeniny a kovy

4.1.2.10.1

Pro anorganické sloučeniny a kovy má pojem rozložitelnost použitý na organické sloučeniny pouze omezený či žádný význam. Takové látky se spíše mohou transformovat běžnými environmentálními procesy ke zvýšení nebo snížení biodostupnosti toxických derivátů. Rovněž údaje o bioakumulaci je nutno používat opatrně (1).

4.1.2.10.2

Špatně rozpustné anorganické sloučeniny a kovy mohou být ve vodním prostředí akutně nebo chronicky toxické v závislosti na vnitřní toxicitě biologicky dostupných anorganických druhů a na množství těchto druhů, které se začnou rozpouštět, a na rychlosti rozpouštění. Při rozhodnutí o klasifikaci musí být zohledněny všechny důkazy. Zvláště to platí pro kovy s hraničními výsledky, pokud jde o protokol přeměna/rozpouštění.

4.1.3   Kritéria klasifikace pro směsi

4.1.3.1

Systém klasifikace směsí zahrnuje všechny kategorie klasifikace, které se používají pro látky, například kategorii Akutní toxicita 1 a kategorie Chronická toxicita 1 až 4. Aby se pro účely klasifikace směsi s ohledem na nebezpečnost pro vodní prostředí využilo všech dostupných údajů, uplatní se podle potřeby toto:

„Relevantními složkami“ směsi se rozumějí ty, které jsou klasifikovány v „kategorii Akutní toxicita 1“ nebo „kategorii Chronická toxicita 1“ a které jsou přítomny v koncentraci 0,1 % hmotnostních nebo vyšší, a ty, které jsou klasifikovány v „kategorii Chronická toxicita 2“, „kategorii Chronická toxicita 3“ nebo „kategorii Chronická toxicita 4“ a které jsou přítomny v koncentraci 1 % hmotnostní nebo vyšší, není-li důvod předpokládat (např. v případě vysoce toxických složek (viz bod 4.1.3.5.5.5)), že složka přítomná v nižší koncentraci může ještě být relevantní pro klasifikaci směsi s ohledem na nebezpečnost pro vodní prostředí. Obecně se pro látky klasifikované v „kategorii Akutní toxicita 1“ nebo „kategorii Chronická toxicita 1“ bere v úvahu koncentrace (0,1/multiplikační faktor) %. (Vysvětlení multiplikačního faktoru viz bod 4.1.3.5.5.5).

4.1.3.2

Přístup ke klasifikaci nebezpečnosti pro vodní prostředí je stupňovitý a závisí na druhu dostupných údajů pro směs samotnou a pro její složky. Na obrázku 4.1.2 je znázorněn postup, který je třeba dodržet.

Prvky stupňovitého přístupu zahrnují:

— 
klasifikaci na základě zkoušených směsí,
— 
klasifikaci na základě zásad extrapolace,
— 
použití „součtu klasifikovaných složek“ nebo „vzorce pro aditivitu“.

▼M12

Obrázek 4.1.2

Vícestupňový přístup ke klasifikaci směsí, pokud jde o jejich krátkodobou (akutní) a dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost pro vodní prostředí

image

▼M2

4.1.3.3

Klasifikace směsí, jsou-li údaje o toxicitě k dispozici pro celou směs

4.1.3.3.1

Byla-li směs jako celek podrobena zkoušce za účelem zjištění její toxicity pro vodní prostředí, je možné tuto informaci použít při klasifikaci směsi podle kritérií, které byly pro látky dohodnuty. Klasifikace je normálně založena na údajích pro ryby, korýše a řasy/rostliny (viz body 4.1.2.7.1 a 4.1.2.7.2). Pokud vhodné údaje o akutní a chronické toxicitě jako celku chybějí, měly by se uplatnit „principy extrapolace“ nebo „sumační metoda“ (viz body 4.1.3.4 a 4.1.3.5).

4.1.3.3.2

►M12  Klasifikace dlouhodobé (chronické) nebezpečnosti směsí vyžaduje doplňkové informace o rozložitelnosti a v některých případech o bioakumulaci. ◄ Zkoušky směsí na rozložitelnost a bioakumulaci se nepoužívají, protože se obtížně interpretují a takové zkoušky mají smysl jen pro jednoduché látky.

4.1.3.3.3

Klasifikace do kategorie Akutní toxicita 1
a) 

Pokud existují vhodné dostupné údaje ze zkoušky akutní toxicity (LC50 nebo EC50), které jsou dostupné pro směs jako celek a ze kterých vyplývá, že L(E)C50 ≤ 1 mg/l:

Směs se klasifikuje do kategorie Akutní toxicita 1 v souladu s písmenem a) tabulky 4.1.0;

b) 

Pokud existují vhodné dostupné údaje z testu akutní toxicity (LC50 nebo EC50), které jsou dostupné pro směs jako celek a ze kterých vyplývá L(E)C50 > 1 mg/l obecně pro všechny trofické úrovně:

▼M12

Směs není nutné klasifikovat pro krátkodobou (akutní) nebezpečnost.

▼M2

4.1.3.3.4

Klasifikace do kategorií Chronická toxicita 1, 2 a 3
a) 

Pokud existují vhodné dostupné údaje z testu chronické toxicity (ECx nebo NOEC), které jsou dostupné pro směs jako celek a ze kterých vyplývá, že ECx nebo NOEC testované směsi ≤ 1 mg/l:

i) 

směs se klasifikuje do kategorie Chronická toxicita 1, 2 nebo 3 v souladu s písmenem b) podbodem ii) tabulky 4.1.0 jako snadno rozložitelná, pokud dostupné údaje umožňují závěr, že veškeré relevantní složky směsi jsou snadno rozložitelné,

ii) 

směs se klasifikuje do kategorie Chronická toxicita 1 nebo 2 v souladu s písmenem b) podbodem i) tabulky 4.1.0 pro všechny ostatní případy jako nesnadno rozložitelná.

b) 

Pokud existují vhodné dostupné údaje z testu chronické toxicity (ECx nebo NOEC), které jsou dostupné pro směs jako celek a ze kterých vyplývá, že ECx nebo NOEC testované směsi > 1 mg/l obecně pro všechny trofické úrovně:

▼M12

V kategoriích chronická toxicita 1, 2 nebo 3 není nutné klasifikovat pro dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost.

▼M2

4.1.3.3.5

Klasifikace do kategorie Chronická toxicita 4

Existují-li nicméně důvody k obavám:

Klasifikujte směs do kategorie Chronická toxicita 4 (klasifikace jako bezpečnostní síť) v souladu s tabulkou 4.1.0.

4.1.3.4

Klasifikace směsí, nejsou-li údaje o toxicitě k dispozici pro celou směs: zásady extrapolace

4.1.3.4.1

Pokud směs sama nebyla podrobena zkoušce za účelem zjištění její nebezpečnosti pro vodní prostředí, jsou však k dispozici dostatečné údaje o jejích jednotlivých složkách a obdobných zkoušených směsích, aby bylo možno nebezpečnost směsi přiměřeně charakterizovat, použijí se tyto údaje v souladu s pravidly extrapolace stanovenými v oddíle 1.1.3. Avšak v případě uplatnění pravidla extrapolace při ředění se použijí body 4.1.3.4.2 a 4.1.3.4.3.

4.1.3.4.2

Ředění: Pokud je směs vytvořena rozpuštěním jiné zkoušené směsi nebo látky klasifikované pro nebezpečí pro životní prostředí s ředidlem, které má stejnou nebo nižší klasifikaci s ohledem na nebezpečí pro vodní prostředí než nejméně toxická původní složka a u něhož se nepředpokládá, že ovlivní nebezpečí jiných složek pro vodní prostředí, pak lze výslednou směs klasifikovat jako rovnocennou původní zkoušené směsi nebo látce. Případně je možné použít metodu vysvětlenou v bodě 4.1.3.5.

▼M4

4.1.3.4.3

Je-li směs vytvořena zředěním jiné zkoušené směsi nebo látky vodou nebo jiným zcela netoxickým materiálem, lze toxicitu směsi vypočítat z původní směsi nebo látky.

▼M2

4.1.3.5

Klasifikace směsí, jsou-li k dispozici údaje o toxicitě pro některé složky nebo pro všechny složky směsi

4.1.3.5.1

Klasifikace směsi je založena na souhrnu koncentrací jejích klasifikovaných složek. Procentní podíl složek klasifikovaných pro „akutní toxicitu“ nebo „chronickou toxicitu“ je převzat přímo do sumační metody. Podrobné údaje o sumační metodě jsou popsány v bodě 4.1.3.5.5.

4.1.3.5.2

Směsi mohou být tvořeny kombinací obou složek, které jsou klasifikovány (do kategorie Akutní toxicita 1 nebo do kategorie Chronická toxicita 1, 2, 3 nebo 4) a jiných, pro které jsou adekvátní údaje o toxicitě k dispozici. Jsou-li přiměřené údaje o toxicitě dostupné pro více než jednu složku ve směsi, vypočte se společná toxicita těchto složek pomocí následujících vzorců a) a b) pro aditivitu, podle povahy údajů o toxicitě:

a) 

Založeno na akutní toxicitě pro vodní prostředí:

image

kde:

Ci

=

koncentrace složky i (hmotnostní procento);

L(E)C50i

=

(mg/l) LC50 nebo EC50 pro složku i;

η

=

počet složek, přičemž i má hodnotu od 1 do n;

L(E)C50 m

=

L(E) C50 části směsi s údaji ze zkoušek.

▼M12

Vypočítaná toxicita může být použita k zařazení uvedené části směsi do kategorie krátkodobé (akutní) nebezpečnosti, která je pak následně použita při uplatnění sumační metody;

▼M2

b) 

založeno na chronické toxicitě pro vodní prostředí:

image

kde:

Ci

=

koncentrace složky i (hmotnostní procento) pokrývající snadno rozložitelné složky;

Cj

=

koncentrace složky j (hmotnostní procento) pokrývající nesnadno rozložitelné složky;

NOECi

=

NOEC (nebo jiné uznané míry pro chronickou toxicitu) pro složku i, která se vztahuje na snadno rozložitelné složky, v mg/l;

NOECj

=

NOEC (nebo jiné uznané míry pro chronickou toxicitu) pro složku j, která se vztahuje na nesnadno rozložitelné složky, v mg/l;

n

=

počet složek, přičemž i a j mají hodnotu od 1 do n;

EqNOECm

=

ekvivalent NOEC části směsi s údaji ze zkoušek.

Ekvivalentní toxicita tak odráží skutečnost, že látky, které se nesnadno rozkládají, jsou klasifikovány o jednu kategorii přísněji, než látky, které se snadno rozkládají.

▼M12

Vypočítanou ekvivalentní toxicitu je možné použít na zařazení určité části směsi do kategorie dlouhodobého (chronického) nebezpečí, v souladu s kritérii pro snadno rozložitelné látky (písm. b) podbod ii) v tabulce 4.1.0), která je pak následně použita při uplatnění sumační metody.

▼M2

4.1.3.5.3

Při použití vzorce pro aditivitu pro část směsi je vhodné vypočítat toxicitu této části směsi pomocí hodnot toxicity každé složky, které se vztahují na stejnou taxonomickou skupinu (tj. ryby, korýše, řasy či rovnocenný druh), a poté použít nejvyšší toxicitu (nejnižší hodnotu), která byla získána (tj. použít nejcitlivější z těchto tří taxonomických skupin). Pokud však nejsou u stejné taxonomické skupiny k dispozici údaje o toxicitě pro každou složku, hodnota toxicity každé složky se vybere stejným způsobem, jak jsou hodnoty toxicity vybírány pro klasifikaci látek, tj. použije se vyšší toxicita (u nejcitlivějšího zkoušeného organismu). Vypočtená akutní a chronická toxicita se poté použije k posouzení toho, zda se tato část směsi zařadí do kategorie Akutní toxicita 1 a/nebo Chronická toxicita 1, 2 nebo 3 pomocí stejných kritérií, jak jsou popsána pro látky.

4.1.3.5.4

Je-li směs klasifikována více než jedním způsobem, použije se metoda, která poskytuje konzervativnější výsledek.

4.1.3.5.5

Sumační metoda

4.1.3.5.5.1   Odůvodnění

4.1.3.5.5.1.1

V případě zařazení látky do kategorií Chronická toxicita 1 až 3 se základní kritéria toxicity mezi jednotlivými kategoriemi liší o koeficient 10. Látky s klasifikací v pásmu vysoké toxicity proto přispějí k zařazení směsi do nižší kategorie. Výpočet těchto kategorií klasifikace proto musí uvážit příspěvek všech látek zařazených do kategorií Chronická toxicita 1, 2 a 3.

4.1.3.5.5.1.2

Pokud směs obsahuje složky zařazené do kategorie Akutní toxicita 1 nebo do kategorie Chronická toxicita 1, je nutno věnovat pozornost skutečnosti, že tyto složky, pokud je jich akutní toxicita nižší než 1 mg/l a/nebo chronická toxicita je nižší než 0,1 mg/l (pokud nejsou snadno rozložitelné) nebo 0,01 mg/l (pokud jsou snadno rozložitelné) přispívají k toxicitě směsi i v nízké koncentraci. Takovou vysokou toxicitu pro vodní prostředí často představují aktivní složky v pesticidech, ale rovněž některé jiné látky, například organokovové sloučeniny. V těchto případech vede použití běžných obecných koncentračních limitů k „podklasifikování“ směsi. Proto se k zohlednění vysoce toxických složek použijí multiplikační faktory, jak je popsáno v bodě 4.1.3.5.5.5.

4.1.3.5.5.2   Postup klasifikace

4.1.3.5.5.2.1

Obecně ruší závažnější klasifikace směsí méně závažnou klasifikaci, např. klasifikace do kategorie Chronická toxicita 1 ruší zařazení do kategorie Chronická toxicita 2. Proto je v tomto případě postup klasifikace dokončen, jestliže výsledkem klasifikace je kategorie Chronická toxicita 1. Závažnější klasifikace než zařazení do kategorie Chronická toxicita 1 není možná. Proto není nutné v postupu klasifikace pokračovat dále.

4.1.3.5.5.3   Klasifikace do kategorie Akutní toxicita 1

▼M19

4.1.3.5.5.3.1

Nejprve se posoudí všechny složky zařazené do kategorie Akutní toxicita 1. Pokud je součet koncentrací (v %) těchto složek vynásobený jejich příslušnými multiplikačními faktory ≥ 25 %, zařadí se celá směs do kategorie Akutní toxicita 1.

▼M2

4.1.3.5.5.3.2

►M12  Klasifikace směsí pro krátkodobou (akutní) nebezpečnost na základě tohoto součtu klasifikovaných složek je shrnuta v tabulce 4.1.1. ◄



Tabulka 4.1.1

▼M12

Klasifikace směsí pro krátkodobou (akutní) nebezpečnost na základě součtu klasifikovaných složek

▼M2

Součet složek zařazených do:

Směs se zařadí do:

kategorie Akutní toxicita 1 × M () ≥ 25 %

kategorie Akutní toxicita 1

(1)   

Vysvětlení multiplikačního faktoru (M) viz bod 4.1.3.5.5.5

4.1.3.5.5.4   Zařazení do kategorií Chronická toxicita 1, 2, 3 a 4

4.1.3.5.5.4.1

Nejprve se posoudí všechny složky zařazené do kategorie Chronická toxicita 1. Pokud je součet koncentrací (v %) těchto složek vynásobený jejich příslušnými multiplikačními faktory rovný nebo vyšší než 25 %, je směs klasifikována do kategorie Chronická toxicita 1. Je-li výsledkem výpočtu zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 1, postup klasifikace je dokončen.

4.1.3.5.5.4.2

V případě, že směs není zařazena do kategorie Chronická toxicita 1, uváží se zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 2. Směs se zařadí do kategorie Chronická toxicita 2, je-li 10násobek součtu koncentrací (v %) všech složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 1 vynásobený jejich příslušnými multiplikačními faktory plus součet koncentrací (v %) všech složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 2 roven nejméně 25 %. Je-li výsledkem výpočtu zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 2, postup klasifikace je dokončen.

4.1.3.5.5.4.3

Pokud není směs zařazena do kategorie Chronická toxicita 1 ani kategorie Chronická toxicita 2, uváží se zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 3. Směs se zařadí do kategorie Chronická toxicita 3, je-li 100násobek součtu koncentrací (v %) všech složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 1 vynásobený jejich příslušnými multiplikačními faktory plus součet koncentrací (v %) všech složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 2 plus součet koncentrací (v %) všech složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 3 roven nejméně 25 %.

4.1.3.5.5.4.4

Pokud směs dosud není zařazena do žádné z kategorií Chronická toxicita 1, 2 nebo 3, uváží se zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 4. Směs se zařadí do této kategorie, je-li součet koncentrací (v %) složek zařazených do kategorie Chronická toxicita 1, 2, 3 a 4 roven nejméně 25 %.

4.1.3.5.5.4.5

►M12  Klasifikace směsí pro dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost na základě tohoto součtu koncentrací klasifikovaných složek je shrnuta v tabulce 4.1.2. ◄



Tabulka 4.1.2

▼C5

Klasifikace směsí pro dlouhodobou (chronickou) nebezpečnost na základě součtu koncentrací klasifikovaných složek

▼M2

Součet složek zařazených do kategorie (kategorií):

Směs se zařadí do kategorie:

Chronická toxicita 1 × M () ≥ 25 %

Chronická toxicita 1

(M × 10 × Chronická toxicita 1) + Chronická toxicita 2 ≥ 25 %

Chronická toxicita 2

(M × 100 × Chronická toxicita 1) + (10 × Chronická toxicita 2) + Chronická toxicita 3 ≥ 25 %

Chronická toxicita 3

Chronická toxicita 1 + Chronická toxicita 2 + Chronická toxicita 3 + Chronická toxicita 4 ≥ 25 %

Chronická toxicita 4

(1)   

Vysvětlení multiplikačního faktoru (M) viz bod 4.1.3.5.5.5.

4.1.3.5.5.5   Směsi s vysoce toxickými složkami

4.1.3.5.5.5.1

Složky zařazené do kategorií Akutní toxicita 1 a Chronická toxicita 1 s toxicitami nižšími než 1 mg/l nebo chronickými toxicitami nižšími než 0,1 mg/l (pokud nejsou snadno rozložitelné) a 0,01 mg/l (pokud jsou snadno rozložitelné) přispívají k toxicitě této směsi i při nízké koncentraci a obvykle se jim přikládá větší váha, použije-li se při klasifikaci sumační metoda. Pokud směs obsahuje složky zařazené do kategorie Akutní toxicita 1 nebo Chronická toxicita 1, použije se buď:

— 
stupňovitý přístup popsaný v bodech 4.1.3.5.5.3 a 4.1.3.5.5.4 s použitím váženého součtu získaného vynásobením koncentrací složek zařazených do kategorie Akutní toxicita 1 a kategorie Chronická toxicita 1 koeficientem místo pouhým sečtením procentních podílů. To znamená, že koncentrace látek zařazených do kategorie „Akutní toxicita 1“ v levém sloupci v tabulce 4.1.1 a koncentrace látek zařazených do kategorie „Chronická toxicita 1“ v levém sloupci tabulky 4.1.2 se vynásobí příslušným multiplikačním faktorem. Multiplikační faktory, které se použijí pro tyto složky, jsou stanoveny pomocí hodnoty toxicity, jak je shrnuto v tabulce 4.1.3. Proto aby bylo možno klasifikovat směs obsahující složky zařazené do kategorie Akutní toxicita 1/Chronická toxicita 1, musí být osoba provádějící klasifikaci informována o hodnotě multiplikačního faktoru, aby mohla použít sumační metodu,
— 
vzorec pro aditivitu (viz bod 4.1.3.5.2), jsou-li k dispozici údaje o toxicitě pro všechny vysoce toxické složky směsi a existují-li přesvědčivé důkazy, že všechny ostatní složky, včetně těch, pro něž nejsou k dispozici údaje o specifické akutní a/nebo chronické toxicitě, mají nízkou toxicitu či nejsou toxické a nepřispívají významně k nebezpečnosti směsi pro životní prostředí.

▼M4



Tabulka 4.1.3

Multiplikační faktory pro vysoce toxické složky směsí

Akutní toxicita

Multiplikační faktor

Chronická toxicita

Multiplikační faktor

Hodnota L(E)C50 (mg/l)

 

Hodnota NOEC (mg/l)

NRD () složky

RD () složky

0,1 < L(E)C50 ≤ 1

1

0,01 < NOEC ≤ 0,1

1

0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1

10

0,001 < NOEC ≤ 0,01

10

1

0,001 < L(E)C50 ≤ 0,01

100

0,0001 < NOEC ≤ 0,001

100

10

0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,001

1 000

0,00001 < NOEC ≤ 0,0001

1 000

100

0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,0001

10 000

0,000001 < NOEC ≤ 0,00001

10 000

1 000

(pokračovat dále v násobcích 10)

(pokračovat dále v násobcích 10)

(1)   

Nesnadno rozložitelné.

(2)   

Snadno rozložitelné.

▼M2

4.1.3.6

Klasifikace směsí se složkami bez jakýchkoli použitelných informací

4.1.3.6.1

►M12  Nejsou-li pro jednu či více relevantních složek k dispozici žádné použitelné informace o krátkodobé (akutní) a/nebo dlouhodobé (chronické) nebezpečnosti pro vodní prostředí, má se za to, že směs nelze zařadit do jedné či více definitivních kategorií nebezpečnosti. ◄ V tomto případě se směs klasifikuje pouze na základě známých složek s uvedením dodatečné věty na štítku a v bezpečnostním listu: „Obsahuje x % složek, jejichž nebezpečnost pro vodní prostředí není známa“.

4.1.4   Informace o nebezpečnosti

4.1.4.1

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 4.1.4.

▼M12



Tabulka 4.1.4

Údaje na štítku pro třídu nebezpečný pro vodní prostředí

KRÁTKODOBÁ (AKUTNÍ) NEBEZPEČNOST PRO VODNÍ PROSTŘEDÍ

 

Akutní toxicita 1

Výstražný symbol GHS

image

Signální slovo

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H400: Vysoce toxický pro vodní organismy

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P273

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P391

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501



DLOUHODOBÁ (CHRONICKÁ) NEBEZPEČNOST PRO VODNÍ PROSTŘEDÍ

 

Chronická toxicita 1

Chronická toxicita 2

Chronická toxicita 3

Chronická toxicita 4

Výstražné symboly GHS

image

image

Žádný výstražný symbol

Žádný výstražný symbol

Signální slovo

Varování

Žádné signální slovo

Žádné signální slovo

Žádné signální slovo

Standardní věta o nebezpečnosti

H410: Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky

H411: Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky

H412: Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky

H413: Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy

Pokyn pro bezpečné zacházení – prevence

P273

P273

P273

P273

Pokyn pro bezpečné zacházení – reakce

P391

P391

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – skladování

 

 

 

 

Pokyn pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

P501

P501

P501

▼M2

5.   ČÁST 5: DODATEČNÁ NEBEZPEČNOST

5.1   Nebezpečnost pro ozonovou vrstvu

5.1.1   Definice a obecné úvahy

5.1.1.1

Potenciál poškozování ozonové vrstvy (Ozone depleting potential, dále jen „ODP“) je integrační kvantita, rozdílná pro každý druh zdroje halogenových uhlovodíků, který představuje rozsah poškození ozónu ve stratosféře, jenž je očekáván od halogenového uhlovodíku, na základě stejné hmotnosti, vzhledem k CFC-11. Formální definicí ODP je poměr mezi integrovaným narušením a celkovým ozónem, pro diferenciální emisi určité látky vztažené na stejnou emisi CFC-11.

Látkou nebezpečnou pro ozonovou vrstvu se rozumí látka, která na základě dostupných poznatků o jejích vlastnostech a jejím předpokládaném nebo pozorovaném osudu a chování v životním prostředí může představovat nebezpečí pro strukturu a fungování stratosférické ozonové vrstvy. Platí pro látky, které jsou uvedeny v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu ( 16 ).

5.1.2   Kritéria klasifikace pro látky

5.1.2.1

Látka se klasifikuje jako nebezpečná pro ozonovou vrstvu (kategorie 1), pokud dostupné poznatky o jejích vlastnostech a jejím předpokládaném nebo pozorovaném osudu a chování v životním prostředí naznačují, že může představovat nebezpečí pro strukturu a fungování stratosférické ozonové vrstvy.

5.1.3   Kritéria klasifikace pro směsi

5.1.3.1

Směsi se klasifikují jako nebezpečné pro ozonovou vrstvu (kategorie 1) na základě individuálních koncentrací jedné nebo více látek v nich obsažených, které jsou rovněž klasifikovány jako nebezpečné pro ozonovou vrstvu (kategorie 1), v souladu s tabulkou 5.1.



Tabulka 5.1

Obecné koncentrační limity látek (ve směsi) klasifikovaných jako nebezpečné pro ozonovou vrstvu (kategorie 1), které vedou ke klasifikaci směsi jako nebezpečné pro ozonovou vrstvu (kategorie 1)

Klasifikace látky

Klasifikace směsi

Nebezpečná pro ozonovou vrstvu (kategorie 1)

C ≥ 0,1 %

5.1.4   Informace o nebezpečnosti

5.1.4.1

Pro látky a směsi, které splňují kritéria pro zařazení do této třídy nebezpečnosti, se použijí údaje na štítku podle tabulky 5.2.



Tabulka 5.2

Údaje na štítku pro třídu „nebezpečná pro ozonovou vrstvu“

Výstražný symbol

image

Signální slovo

Varování

Standardní věta o nebezpečnosti

H420: Poškozuje veřejné zdraví a životní prostředí tím, že ničí ozon ve svrchních vrstvách atmosféry

Pokyny pro bezpečné zacházení

P502

▼B




PŘÍLOHA II

ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO OZNAČOVÁNÍ A BALENÍ NĚKTERÝCH LÁTEK A SMĚSÍ

Tato příloha sestává z pěti částí:

— 
část 1 obsahuje zvláštní předpisy pro označování některých klasifikovaných látek a směsí;
— 
část 2 stanoví předpisy pro dodatečné standardní věty o nebezpečnosti, které se uvedou na štítku některých směsí;
— 
část 3 stanoví zvláštní předpisy pro obaly;
— 
část 4 stanoví zvláštní předpisy pro označování přípravků na ochranu rostlin;
— 
část 5 stanoví seznam nebezpečných látek a směsí, na které se vztahuje čl. 29 odst. 3.

1.   ČÁST 1: DOPLŇKOVÉ INFORMACE O NEBEZPEČNOSTI

Standardní věty uvedené v oddílech 1.1 a 1.2 se připojí k látkám a směsím, které jsou klasifikovány s ohledem na fyzikální nebezpečnost, nebezpečnost pro zdraví nebo nebezpečnost pro životní prostředí, v souladu s čl. 25 odst. 1.

1.1   Fyzikální vlastnosti

▼M19 —————

▼M4 —————

▼B

►M19  1.1.1 ◄    EUH014 – „Prudce reaguje s vodou“

Pro látky a směsi, které prudce reagují s vodou, například acetylchlorid, alkalické kovy nebo chlorid titaničitý.

►M19  1.1.2 ◄    EUH018 – „Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem“

Pro látky a směsi, které nejsou samy o sobě klasifikovány jako hořlavé, ale mohou vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem. V případě látek může jít o halogenované uhlovodíky a v případě směsí se tak může stát v důsledku přítomnosti těkavé hořlavé složky nebo v důsledku ztráty těkavé nehořlavé složky.

►M19  1.1.3 ◄    EUH019 – „Může vytvářet výbušné peroxidy“

Pro látky a směsi, které mohou při skladování tvořit výbušné peroxidy, například diethylether nebo 1,4-dioxan.

►M19  1.1.4 ◄    EUH044 – „Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu“

Pro látky a směsi, které nejsou samy o sobě klasifikovány jako výbušné podle oddílu 2.1. přílohy 1, avšak v praxi mohou mít výbušné vlastnosti, pokud jsou zahřívány v dostatečně pevně uzavřeném obalu. Zejména látky, které se rozkládají výbušně při zahřívání v ocelovém bubnu, nevykazují tyto vlastnosti při zahřívání v méně pevných nádobách.

1.2   Vlastnosti související se zdravím

1.2.1   EUH029 – „Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou“

Pro látky a směsi, které při styku s vodou nebo vlhkým vzduchem uvolňují plyny zařazené pro akutní toxicitu do kategorie 1, 2 nebo 3 v potenciálně nebezpečných množstvích, například fosfid hlinitý nebo pentasulfid fosforečný.

1.2.2   EUH031 – „Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami“

Pro látky a směsi, které reagují s kyselinami za uvolňování plynů zařazených pro akutní toxicitu do kategorie 3 v nebezpečných množstvích, například chlornan sodný nebo polysulfid barnatý.

1.2.3   EUH032 – „Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami“

Pro látky a směsi, které reagují s kyselinami za uvolňování plynů zařazených pro akutní toxicitu do kategorie 1 nebo 2 v nebezpečných množstvích, například kyanidy nebo azid sodný.

1.2.4   EUH066 – „Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže“

Pro látky a směsi, které mohou vyvolávat obavy v důsledku vysoušení, olupování nebo popraskání kůže, ačkoli nesplňují kritéria pro dráždivost pro kůži v oddíle 3.2 přílohy 1 na základě

— 
praktického pozorování nebo
— 
relevantních důkazů týkajících se jejich předvídaných účinků na kůži.

1.2.5   EUH070 – „Toxický při styku s očima“

Pro látky nebo směsi, pokud zkouška na podráždění očí vedla u zkušebních zvířat k zjevným příznakům systémové toxicity nebo zvýšené úmrtnosti, které lze přičíst absorpci látky nebo směsi sliznicemi očí. Tato standardní věta se rovněž použije, pokud u člověka existují důkazy o systémové toxicitě po styku s očima.

Tato standardní věta se použije rovněž v případě, že látka nebo směs obsahuje jinou látku označenou pro tento účinek, pokud koncentrace této látky činí nejméně 0,1  %, není-li v části 3 přílohy VI stanoveno jinak.

1.2.6   EUH071 – „Způsobuje poleptání dýchacích cest“

Vedle klasifikace pro inhalační toxicitu pro látky a směsi, pro které jsou k dispozici údaje nasvědčující tomu, že mechanismem toxicity je žíravost v souladu s bodem 3.1.2.3.3 a poznámkou 1 v tabulce 3.1.3 přílohy I.

Vedle klasifikace jako žíravé pro kůži u látek a směsí, pro které nejsou k dispozici údaje o testu akutní inhalace a které mohou být vdechnuty.

2.   ČÁST 2: ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO DOPLŇKOVÉ ÚDAJE NA ŠTÍTKU PRO NĚKTERÉ SMĚSI

Standardní věty uvedené v oddílech 2.1 až 2.10 se přiřazují ke směsím v souladu s čl. 25 odst. 6.

2.1   Směsi obsahující olovo

Štítky na obalech barev a laků obsahujících olovo v množství vyšším než 0,15  % (vyjádřeném jako hmotnost kovu) z celkové hmotnosti směsi, stanoveném podle normy ISO 6503, musí obsahovat tuto standardní větu:

EUH201 – „Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti“.

V případě obalů, jejichž objem je menší než 125 ml, může být uvedeno toto upozornění:

EUH201A – „Pozor! Obsahuje olovo.“

2.2   Směsi obsahující kyanoakryláty

Štítek na vlastním obalu lepidel založených na kyanoakrylátech musí obsahovat tuto standardní větu:

EUH202 – „Kyanoakrylát. Nebezpečí. Okamžitě slepuje kůži a oči. Uchovávejte mimo dosah dětí.“

K balení musí být přiloženy příslušné pokyny pro bezpečné zacházení.

2.3   Cementy a cementové směsi

Nejsou-li cementy nebo cementové směsi již klasifikovány a označeny jako senzibilizující standardní větou o nebezpečnosti H317 „Může vyvolat alergickou kožní reakci“, musí štítek na obalu cementů a cementových směsí v hydratovaném stavu obsahujících více než 0,0002  % rozpustného šestimocného chromu v celkové suché hmotnosti cementu obsahovat tuto standardní větu:

EUH203 – „Obsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci.“

Jsou-li použita redukční činidla, musí obal cementu nebo směsí obsahujících cement obsahovat informaci o datu balení, vhodných podmínkách a době skladování k zachování účinnosti redukčního činidla a udržení obsahu rozpustného šestimocného chromu pod hodnotou 0,0002  %.

2.4   Směsi obsahující isokyanáty

Není-li toto upozornění uvedeno na štítku na obalu, musí být směsi obsahující isokyanáty (například monomery, oligomery, prepolymery atd. nebo jejich směsi) opatřeny touto standardní větou:

EUH204 – „Obsahuje isokyanáty. Může vyvolat alergickou reakci.“

2.5   Směsi, které obsahují epoxidové složky s průměrnou molekulární hmotností ≤ 700

Není-li toto upozornění uvedeno na štítku na obalu, musí být směsi obsahující epoxidové složky s průměrnou molekulární hmotností ≤ 700 opatřeny touto standardní větou:

EUH205 – „Obsahuje epoxidové složky. Může vyvolat alergickou reakci.“

2.6   Směsi prodávané široké veřejnosti, které obsahují aktivní chlor

Štítek na obalu směsí obsahujících více než 1 % aktivního chloru musí obsahovat tuto standardní větu:

EUH206 – „Pozor! Nepoužívejte společně s jinými výrobky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor).“

2.7   Směsi obsahující kadmium (slitiny) a určené pro tvrdé nebo měkké pájení

Štítek na obalu zmíněných směsí musí obsahovat tuto standardní větu:

EUH207 – „Pozor! Obsahuje kadmium. Při používání vznikají nebezpečné výpary. Viz informace poskytnuté výrobcem. Dodržujte bezpečnostní pokyny.“

▼M2

2.8   Směsi, které obsahují nejméně jednu senzibilizující látku

Štítek na obalu směsí, které nejsou klasifikovány jako senzibilizující, ale obsahují nejméně jednu látku klasifikovanou jako senzibilizující, jež je přítomna v koncentraci rovné nebo vyšší, než je koncentrace uvedená v tabulce 3.4.6 přílohy I, musí obsahovat tuto standardní větu:

EUH208 – „Obsahuje (název senzibilizující látky). Může vyvolat alergickou reakci.“

Směsi klasifikované jako senzibilizující, které obsahují jinou látku (jiné látky) klasifikované jako senzibilizující (kromě té látky, která vedla ke klasifikaci směsi) přítomnou (přítomné) v koncentraci rovné nebo vyšší než je koncentrace uvedená v tabulce 3.4.6 přílohy I, musí na štítku uvádět název (názvy) uvedené látky (uvedených látek).

▼M12

Pokud je směs označena v souladu s oddílem 2.4 nebo 2.5, může být na štítku pro příslušnou látku vynechána standardní věta EUH208.

▼B

2.9   Kapalné směsi obsahující halogenované uhlovodíky

Pro kapalné směsi, které nemají bod vzplanutí nebo mají bod vzplanutí vyšší než 60 oC a ne vyšší než 93 oC a obsahují halogenovaný uhlovodík a více než 5 % vysoce hořlavé nebo hořlavé látky, musí štítek na jejich obalu obsahovat jednu z těchto standardních vět podle toho, zda uvedené látky jsou vysoce hořlavé nebo hořlavé:

EUH209 – „Při používání se může stát vysoce hořlavým“, nebo

EUH209A – „Při používání se může stát hořlavým“.

2.10   Směsi, které nejsou určeny pro širokou veřejnost

Pro směsi, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné, ale obsahují:

▼M2

— 
≥ 0,1 % látky, která je klasifikována jako látka senzibilizující kůži kategorie 1, 1B, látka senzibilizující dýchací cesty kategorie 1, 1B nebo karcinogenní kategorie 2, nebo
— 
≥ 0,01 % látky, která je klasifikována jako látka senzibilizující kůži kategorie 1 A, látka senzibilizující dýchací cesty kategorie 1 A, nebo

▼M19

— 
≥ jednu desetinu specifického koncentračního limitu pro látku klasifikovanou jako látka senzibilizující kůži nebo látka senzibilizující dýchací cesty se specifickým koncentračním limitem, nebo

▼B

— 
≥ 0,1  % látky, která je klasifikována jako toxická pro reprodukci kategorie 1A, 1B nebo 2, nebo s účinky na laktaci či prostřednictvím laktace, nebo
— 
alespoň jednu látku v individuální koncentraci ≥ 1 % hmotnostní pro směsi jiné než plynné a ≥ 0,2  % objemová pro plynné směsi,
— 
která je klasifikována jako látka nebezpečná pro zdraví nebo životní prostředí nebo
— 
pro kterou jsou stanoveny expoziční limity Společenství pro pracovní prostředí,

musí štítek na obalu obsahovat tuto standardní větu:

EUH210 – „Na vyžádání je k dispozici bezpečnostní list.“

2.11   Aerosoly

Upozorňuje se, že ustanovení o označování v souladu s body 2.2 a 2.3 přílohy směrnice 75/324/EHS se vztahují i na aerosoly.

3.   ČÁST 3: ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO OBALY

3.1   Ustanovení týkající se uzávěrů odolných proti otevření dětmi

3.1.1   Obaly vybavené uzávěry odolnými proti otevření dětmi

3.1.1.1 Obal o jakémkoli objemu, který obsahuje látku nebo směs dodávanou široké veřejnosti klasifikovanou jako akutně toxická kategorie 1 až 3, toxická pro specifické cílové orgány po jednorázové expozici kategorie 1, toxická pro specifické cílové orgány po opakované expozici kategorie 1 nebo žíravá pro kůži kategorie 1, musí být vybaven uzávěry odolnými proti otevření dětmi.

3.1.1.2 Obal o jakémkoli objemu, který obsahuje látku nebo směs dodávanou široké veřejnosti nebezpečnou při vdechnutí a klasifikovanou podle oddílů 3.10.2 a 3.10.3 přílohy I a označenou podle bodu 3.10.4.1 přílohy I, s výjimkou látek a směsí uváděných na trh ve formě aerosolů nebo v obalu vybaveném pevně připojeným rozprašovačem, musí být vybaven uzávěry odolnými proti otevření dětmi.

3.1.1.3 Pokud látka nebo směs obsahuje alespoň jednu z látek uvedených níže v koncentraci nejméně rovné specifikované maximální individuální koncentraci, které jsou dodávané široké veřejnosti, musí být obal o jakémkoli objemu vybaven uzávěry odolnými proti otevření dětmi.



Číslo

Identifikace látky

Koncentrační limit

Číslo CAS:

Název

Číslo ES:

1

67-56-1

Methanol

200-659-6

≥ 3 %

2

75-09-2

Dichlormethan

200-838-9

≥ 1 %

3.1.2   Opakovaně uzavíratelné obaly

Uzávěry odolné proti otevření dětmi použité na opakovaně uzavíratelných obalech musí splňovat požadavky normy EN ISO 8317 v platném znění „Obaly odolné dětem – Požadavky na opakovaně uzavíratelné obaly a metody jejich zkoušení“ přijaté Evropským výborem pro normalizaci (CEN) a Mezinárodní organizací pro normalizaci (ISO).

3.1.3   Opakovaně neuzavíratelné obaly

Uzávěry odolné proti otevření dětmi použité na opakovaně neuzavíratelných obalech musí splňovat požadavky normy CEN EN 862 v platném znění „Obaly – Obaly odolné dětem – Požadavky a zkušební postupy pro opakovaně neuzavíratelné obaly jiných než farmaceutických výrobků“ přijaté Evropským výborem pro normalizaci (CEN).

3.1.4   Poznámky

3.1.4.1 Prokázání shody s výše uvedenými normami mohou osvědčovat pouze laboratoře, které splňují normu EN ISO/IEC 17025 v platném znění.

3.1.4.2   Zvláštní případy

Je-li zřejmé, že obal je dostatečně bezpečný pro děti, neboť se nemohou dostat k obsahu bez pomoci nástroje, nemusí být zkouška uvedená v oddíle 3.1.2 nebo 3.1.3 provedena.

Ve všech ostatních případech, a pokud existují oprávněné důvody k pochybám o bezpečnosti uzávěru pro dítě, může vnitrostátní orgán požadovat, aby osoba odpovědná za uvedení výrobku na trh předložila certifikát vydaný laboratoří podle bodu 3.1.4.1 konstatující,

— 
buď že typ uzávěru je takový, že není nezbytné provést zkoušku uvedenou v oddíle 3.1.2 nebo 3.1.3,
— 
nebo že uzávěr byl zkoušen a byl shledán vyhovujícím podle výše uvedených norem.

▼M4

3.2    Hmatatelné výstrahy

3.2.1    Obaly, které mají být vybaveny hmatatelnou výstrahou pro nevidomé

3.2.1.1 Pokud jsou látky nebo směsi dodávány široké veřejnosti a klasifikovány jako akutně toxické, žíravé pro kůži, mutagenní v zárodečných buňkách kategorie 2, karcinogenní kategorie 2, toxické pro reprodukci kategorie 2, senzibilizující dýchací cesty, toxické pro specifické cílové orgány kategorií 1 nebo 2, nebezpečné při vdechnutí, hořlavé plyny, hořlavé kapaliny kategorií 1 nebo 2 nebo hořlavé tuhé látky, musí být obal o jakémkoli objemu vybaven hmatatelnou výstrahou.

3.2.1.2 Bod 3.2.1.1 se nevztahuje na přenosné nádoby na plyn. Aerosoly a nádobky vybavené uzavřeným rozprašovačem a obsahující látky nebo směsi klasifikované jako nebezpečné při vdechnutí nemusí být vybaveny hmatatelnou výstrahou, pokud nejsou klasifikovány jako nebezpečné podle jednoho nebo několika kritérií uvedených bodě 3.2.1.1.

3.2.2    Ustanovení o hmatatelných výstrahách

Technické specifikace pro hmatatelné výstrahy musí být v souladu s normou EN ISO 11683 v platném znění „Obaly – Hmatatelné výstrahy. Požadavky“.

▼M10

3.3    Tekuté prací prostředky v rozpustném obalu pro jednorázové použití určené pro spotřebitele

Pokud jsou tekuté prací prostředky v dávkách pro jednorázové použití určené pro spotřebitele obsaženy v rozpustném obalu, platí následující doplňková ustanovení:

3.3.1 

Tekuté prací prostředky obsažené v rozpustném obalu pro jednorázové použití musí být uzavřeny ve vnějším obalu. Vnější obal musí splňovat požadavky oddílu 3.3.2 a rozpustný obal musí splňovat požadavky oddílu 3.3.3.

3.3.2 

Vnější obal musí:

i) 

být neprůhledný nebo tmavý, aby byl produkt nebo individuální dávky hůře viditelné,

ii) 

aniž je dotčen čl. 32 odst. 3, obsahovat pokyn pro bezpečné zacházení P102 „Uchovávejte mimo dosah dětí.“ umístěný na viditelném místě a ve formátu, který poutá pozornost,

iii) 

mít podobu snadno opakovaně uzavíratelné samostatně stojící nádoby;

iv) 

aniž jsou dotčeny požadavky oddílu 3.1, být vybaven uzávěrem, který:

a) 

snižuje schopnost mladých dětí obal otevřít tím, že vyžaduje koordinovaný pohyb obou rukou, při němž je třeba vyvinout takovou sílu, která malým dětem otevření obalu ztěžuje;

b) 

si uchovává svou funkčnost za podmínek opakovaného otevírání a zavírání, a to po celou dobu životnosti vnějšího obalu.

3.3.3 

Rozpustný obal musí:

i) 

obsahovat averzivní přísadu v koncentraci, která je bezpečná a která v případě náhodné orální expozice vyvolá nejdéle za 6 sekund odmítavou orální reakci,

ii) 

udržet svůj tekutý obsah po dobu alespoň 30 sekund, pokud je rozpustný obal ponořen do vody o teplotě 20 °C,

iii) 

odolat mechanickému tlaku o síle alespoň 300 N za standardních zkušebních podmínek.

▼B

4.   ČÁST 4: ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO OZNAČOVÁNÍ PŘÍPRAVKŮ NA OCHRANU ROSTLIN

Aniž jsou dotčeny informace požadované podle článku 16 směrnice 91/414/EHS a přílohy V uvedené směrnice, musí označení přípravků na ochranu rostlin podle směrnice 91/414/EHS rovněž obsahovat tento text:

EUH401 – „Dodržujte pokyny pro používání, abyste se vyvarovali rizik pro lidské zdraví a životní prostředí“.

5.   ČÁST 5: SEZNAM NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A SMĚSÍ, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ČL. 29 ODST. 3

— 
Hotová cementová směs a beton v mokrém stavu.




PŘÍLOHA III

PŘEHLED STANDARDNÍCH VĚT O NEBEZPEČNOSTI, DOPLŇUJÍCÍCH INFORMACÍ O NEBEZPEČNOSTI A DOPLŇUJÍCÍCH ÚDAJŮ NA ŠTÍTKU

1.   Část 1: Standardní věty o nebezpečnosti

▼M2

Standardní věty o nebezpečnosti musí být používány v souladu s částmi 2, 3, 4 a 5 přílohy I.

Při výběru standardních vět o nebezpečnosti v souladu s články 21 a 27 mohou dodavatelé používat kombinované standardní věty o nebezpečnosti uvedené v této příloze.

V souladu s článkem 27 se při označování mohou uplatňovat tyto zásady priority pro standardní věty o nebezpečnosti:

a) 

má-li se použít standardní věta o nebezpečnosti H410 „Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky“, není nutné uvádět standardní větu o nebezpečnosti H400 „Vysoce toxický pro vodní organismy“;

▼M12

b) 

má-li se použít standardní věta o nebezpečnosti H314 „Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí“, není nutné uvádět standardní větu o nebezpečnosti H318 „Způsobuje vážné poškození očí“.

▼M2

Aby byla uvedena cesta podání nebo expozice, je možné použít kombinované standardní věty o nebezpečnosti uvedené v tabulce 1.2.

▼B



Tabulka 1.1

Standardní věty o nebezpečnosti pro fyzikální nebezpečnost

▼M2 —————

▼B

H200 ►M2   ◄

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, nestabilní výbušniny

 

BG

Нестабилен експлозив.

 

ES

Explosivo inestable.

 

CS

Nestabilní výbušnina.

 

DA

Ustabilt eksplosiv.

 

DE

Instabil, explosiv.

 

ET

Ebapüsiv lõhkeaine.

 

EL

Ασταθή εκρηκτικά.

 

EN

Unstable explosives.

 

FR

Explosif instable.

 

GA

Pléascáin éagobhsaí.

▼M5

 

HR

Nestabilni eksplozivi.

▼B

 

IT

Esplosivo instabile.

 

LV

Nestabili sprādzienbīstami materiāli.

 

LT

Nestabilios sprogios medžiagos.

 

HU

Instabil robbanóanyagok.

 

MT

Splussivi instabbli.

 

NL

Instabiele ontplofbare stof.

 

PL

Materiały wybuchowe niestabilne.

 

PT

Explosivo instável.

 

RO

Exploziv instabil.

 

SK

Nestabilné výbušniny.

 

SL

Nestabilni eksplozivi.

 

FI

Epästabiili räjähde.

 

SV

Instabilt explosivt.



H201

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtřída 1.1

 

BG

Експлозив; опасност от масова експлозия.

 

ES

Explosivo; peligro de explosión en masa.

 

CS

Výbušnina; nebezpečí masivního výbuchu.

 

DA

Eksplosiv, masseeksplosionsfare.

 

DE

Explosiv, Gefahr der Massenexplosion.

 

ET

Plahvatusohtlik; massiplahvatusoht.

 

EL

Εκρηκτικό· κίνδυνος μαζικής έκρηξης.

 

EN

Explosive; mass explosion hazard.

 

FR

Explosif; danger d'explosion en masse.

 

GA

Pléascach; guais mhórphléasctha.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; opasnost od eksplozije ogromnih razmjera.

▼B

 

IT

Esplosivo; pericolo di esplosione di massa.

 

LV

Sprādzienbīstams; masveida sprādzienbīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia masinio sprogimo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; teljes tömeg felrobbanásának veszélye.

 

MT

Splussiv; periklu li jisplodu kollha f'daqqa.

 

NL

Ontplofbare stof; gevaar voor massa-explosie.

 

PL

Materiał wybuchowy; zagrożenie wybuchem masowym.

 

PT

Explosivo; perigo de explosão em massa.

 

RO

Exploziv; pericol de explozie în masă.

 

SK

Výbušnina, nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu.

 

SL

Eksplozivno; nevarnost eksplozije v masi.

 

FI

Räjähde; massaräjähdysvaara.

 

SV

Explosivt. Fara för massexplosion.



H202

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtřída 1.2

 

BG

Експлозив; сериозна опасност от разпръскване.

 

ES

Explosivo; grave peligro de proyección.

 

CS

Výbušnina; vážné nebezpečí zasažení částicemi.

 

DA

Eksplosiv, alvorlig fare for udslyngning af fragmenter.

 

DE

Explosiv; große Gefahr durch Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Plahvatusohtlik; suur laialipaiskumisoht.

 

EL

Εκρηκτικό· σοβαρός κίνδυνος εκτόξευσης.

 

EN

Explosive, severe projection hazard.

 

FR

Explosif; danger sérieux de projection.

 

GA

Pléascach, guais throm teilgin.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; velika opasnost od rasprskavanja.

▼B

 

IT

Esplosivo; grave pericolo di proiezione.

 

LV

Sprādzienbīstams; augsta izmetes bīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia didelį išsvaidymo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; kivetés súlyos veszélye.

 

MT

Splussiv, periklu serju ta' projezzjoni.

 

NL

Ontplofbare stof, ernstig gevaar voor scherfwerking.

 

PL

Materiał wybuchowy, poważne zagrożenie rozrzutem.

 

PT

Explosivo, perigo grave de projecções.

 

RO

Exploziv; pericol grav de proiectare.

 

SK

Výbušnina, závažné nebezpečenstvo rozletenia úlomkov.

 

SL

Eksplozivno, velika nevarnost za nastanek drobcev.

 

FI

Räjähde; vakava sirpalevaara.

 

SV

Explosivt. Allvarlig fara för splitter och kaststycken.



H203

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtřída 1.3

 

BG

Експлозив; опасност от пожар, взрив или разпръскване.

 

ES

Explosivo; peligro de incendio, de onda expansiva o de proyección.

 

CS

Výbušnina; nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi.

 

DA

Eksplosiv, fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter.

 

DE

Explosiv; Gefahr durch Feuer, Luftdruck oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Plahvatusohtlik; süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht.

 

EL

Εκρηκτικό· κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης.

 

EN

Explosive; fire, blast or projection hazard.

 

FR

Explosif; danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection.

 

GA

Pléascach; guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja.

▼B

 

IT

Esplosivo; pericolo di incendio, di spostamento d'aria o di proiezione.

 

LV

Sprādzienbīstams; uguns, triecienviļņa vai izmetes bīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; tűz, robbanás vagy kivetés veszélye.

 

MT

Splussiv; periklu ta' nar, blast jew projezzjoni.

 

NL

Ontplofbare stof; gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking.

 

PL

Materiał wybuchowy; zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem.

 

PT

Explosivo; perigo de incêndio, sopro ou projecções.

 

RO

Exploziv; pericol de incendiu, detonare sau proiectare.

 

SK

Výbušnina, nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov.

 

SL

Eksplozivno; nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev.

 

FI

Räjähde; palo-, räjähdys- tai sirpalevaara.

 

SV

Explosivt. Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken.



H204

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtřída 1.4

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване.

 

ES

Peligro de incendio o de proyección.

 

CS

Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi.

 

DA

Fare for brand eller udslyngning af fragmenter.

 

DE

Gefahr durch Feuer oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Süttimis- või laialipaiskumisoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης.

 

EN

Fire or projection hazard.

 

FR

Danger d'incendie ou de projection.

 

GA

Guais dóiteáin nó teilgin.

▼M5

 

HR

Opasnost od vatre ili rasprskavanja.

▼B

 

IT

Pericolo di incendio o di proiezione.

 

LV

Uguns vai izmetes bīstamība.

 

LT

Gaisro arba išsvaidymo pavojus.

 

HU

Tűz vagy kivetés veszélye.

 

MT

Periklu ta' nar jew ta' projezzjoni.

 

NL

Gevaar voor brand of scherfwerking.

 

PL

Zagrożenie pożarem lub rozrzutem.

 

PT

Perigo de incêndio ou projecções.

 

RO

Pericol de incendiu sau de proiectare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara ali drobcev.

 

FI

Palo- tai sirpalevaara.

 

SV

Fara för brand eller splitter och kaststycken.



H205

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtřída 1.5

 

BG

Може да предизвика масова експлозия при пожар.

 

ES

Peligro de explosión en masa en caso de incendio.

 

CS

Při požáru může způsobit masivní výbuch.

 

DA

Fare for masseeksplosion ved brand.

 

DE

Gefahr der Massenexplosion bei Feuer.

 

ET

Süttimise korral massiplahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος μαζικής έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς.

 

EN

May mass explode in fire.

 

FR

Danger d'explosion en masse en cas d'incendie.

 

GA

D'fhéadfadh sé go mbeadh mórphléascadh i dtine.

▼M5

 

HR

U vatri može izazvati eksploziju ogromnih razmjera.

▼B

 

IT

Pericolo di esplosione di massa in caso d'incendio.

 

LV

Ugunī var masveidā eksplodēt.

 

LT

Per gaisrą gali sukelti masinį sprogimą.

 

HU

Tűz hatására a teljes tömeg felrobbanhat.

 

MT

Jista' jisplodi f'daqqa fin-nar.

 

NL

Gevaar voor massa-explosie bij brand.

 

PL

Może wybuchać masowo w przypadku pożaru.

 

PT

Perigo de explosão em massa em caso de incêndio.

 

RO

Pericol de explozie în masă în caz de incendiu.

 

SK

Nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu pri požiari.

 

SL

Pri požaru lahko eksplodira v masi.

 

FI

Koko massa voi räjähtää tulessa.

 

SV

Fara för massexplosion vid brand.

▼M19



H206

Jazyk

2.17 – Znecitlivělé výbušniny, kategorie nebezpečnosti 1

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

ES

Peligro de incendio, onda expansiva o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

Nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer, Druckstoß oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

EN

Fire, blast or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.

 

FR

Danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio, di spostamento d'aria o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība, triecienviļņbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz, robbanás vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar, blast jew projjezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio, sopro ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu, detonare sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palo-, räjähdys- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.



H207

Jazyk

2.17 – Znecitlivělé výbušniny, kategorie nebezpečnosti 2, 3

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

ES

Peligro de incendio o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Fare for brand eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimis- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

EN

Fire or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.

 

FR

Danger d'incendie ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar jew projezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palo- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand eller splitter och kaststycken. ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.



H208

Jazyk

2.17 – Znecitlivělé výbušniny, kategorie nebezpečnosti 4

 

BG

Опасност от пожар; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

ES

Peligro de incendio; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

Nebezpečí požáru; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Brandfare; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimisoht; desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

EN

Fire hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.

 

FR

Danger d'incendie; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palovaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.



▼M19

H220

Jazyk

2.2 – Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1 A

▼B

 

BG

Изключително запалим газ.

 

ES

Gas extremadamente inflamable.

 

CS

Extrémně hořlavý plyn.

 

DA

Yderst brandfarlig gas.

 

DE

Extrem entzündbares Gas.

 

ET

Eriti tuleohtlik gaas.

 

EL

Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο.

 

EN

Extremely flammable gas.

 

FR

Gaz extrêmement inflammable.

 

GA

Gás fíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljivi plin.

▼B

 

IT

Gas altamente infiammabile.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojoša gāze.

 

LT

Ypač degios dujos.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes gáz.

 

MT

Gass li jaqbad malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambaar gas.

 

PL

Skrajnie łatwopalny gaz.

 

PT

Gás extremamente inflamável.

 

RO

Gaz extrem de inflamabil.

 

SK

Mimoriadne horľavý plyn.

 

SL

Zelo lahko vnetljiv plin.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä kaasu.

 

SV

Extremt brandfarlig gas.



▼M19

H221

Jazyk

2.2 – Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1B, 2

▼B

 

BG

Запалим газ.

 

ES

Gas inflamable.

 

CS

Hořlavý plyn.

 

DA

Brandfarlig gas.

 

DE

Entzündbares Gas.

 

ET

Tuleohtlik gaas.

 

EL

Εύφλεκτο αέριο.

 

EN

Flammable gas.

 

FR

Gaz inflammable.

 

GA

Gás inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljivi plin.

▼B

 

IT

Gas infiammabile.

 

LV

Uzliesmojoša gāze.

 

LT

Degios dujos.

 

HU

Tűzveszélyes gáz.

 

MT

Gass li jaqbad.

 

NL

Ontvlambaar gas.

 

PL

Gaz łatwopalny.

 

PT

Gás inflamável.

 

RO

Gaz inflamabil.

 

SK

Horľavý plyn.

 

SL

Vnetljiv plin.

 

FI

Syttyvä kaasu.

 

SV

Brandfarlig gas.



▼M4

H222

Jazyk

2.3 –  Aerosoly, kategorie nebezpečnosti 1

▼B

 

BG

Изключително запалим аерозол.

 

ES

Aerosol extremadamente inflamable.

 

CS

Extrémně hořlavý aerosol.

 

DA

Yderst brandfarlig aerosol.

 

DE

Extrem entzündbares Aerosol.

 

ET

Eriti tuleohtlik aerosool.

 

EL

Εξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα.

 

EN

Extremely flammable aerosol.

 

FR

Aérosol extrêmement inflammable.

 

GA

Aerasól fíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljivi aerosol.

▼B

 

IT

Aerosol altamente infiammabile.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojošs aerosols.

 

LT

Ypač degus aerozolis.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes aeroszol.

 

MT

Aerosol li jaqbad malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambare aerosol.

 

PL

Skrajnie łatwopalny aerozol.

 

PT

Aerossol extremamente inflamável.

 

RO

Aerosol extrem de inflamabil.

 

SK

Mimoriadne horľavý aerosól.

 

SL

Zelo lahko vnetljiv aerosol.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä aerosoli.

 

SV

Extremt brandfarlig aerosol.

▼M4



H223

Jazyk

2.3 –  Aerosoly, kategorie nebezpečnosti 2

 

BG

Запалим аерозол.

 

ES

Aerosol inflamable.

 

CS

Hořlavý aerosol.

 

DA

Brandfarlig aerosol.

 

DE

Entzündbares Aerosol.

 

ET

Tuleohtlik aerosool.

 

EL

Εύφλεκτο αερόλυμα.

 

EN

Flammable aerosol.

 

FR

Aérosol inflammable.

 

GA

Aerasól inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljivi aerosol.

▼M4

 

IT

Aerosol infiammabile.

 

LV

Uzliesmojošs aerosols.

 

LT

Degus aerozolis.

 

HU

Tűzveszélyes aeroszol.

 

MT

Aerosol li jaqbad.

 

NL

Ontvlambaar aerosol.

 

PL

Łatwopalny aerozol.

 

PT

Aerossol inflamável.

 

RO

Aerosol inflamabil.

 

SK

Horľavý aerosól.

 

SL

Vnetljiv aerosol.

 

FI

Syttyvä aerosoli.

 

SV

Brandfarlig aerosol.

▼B



H224

Jazyk

2.6 –  Hořlavé kapaliny, kategorie 1

 

BG

Изключително запалими течност и пари.

 

ES

Líquido y vapores extremadamente inflamables.

 

CS

Extrémně hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Yderst brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf extrem entzündbar.

 

ET

Eriti tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί εξαιρετικά εύφλεκτα.

 

EN

Extremely flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs extrêmement inflammables.

 

GA

Leacht fíor-inadhainte agus gal fhíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori altamente infiammabili.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Ypač degūs skystis ir garai.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Skrajnie łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor extremamente inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori extrem de inflamabili.

 

SK

Mimoriadne horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Zelo lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Extremt brandfarlig vätska och ånga.



H225

Jazyk

2.6 –  Hořlavé kapaliny, kategorie 2

 

BG

Силно запалими течност и пари.

 

ES

Líquido y vapores muy inflamables.

 

CS

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Meget brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf leicht entzündbar.

 

ET

Väga tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί πολύ εύφλεκτα.

 

EN

Highly flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs très inflammables.

 

GA

Leacht an-inadhainte agus gal an-inadhainte.

▼M5

 

HR

Lako zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori facilmente infiammabili.

 

LV

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Labai degūs skystis ir garai.

 

HU

Fokozottan tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.

 

NL

Licht ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Wysoce łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor facilmente inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori foarte inflamabili.

 

SK

Veľmi horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Helposti syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Mycket brandfarlig vätska och ånga.



H226

Jazyk

2.6 –  Hořlavé kapaliny, kategorie 3

 

BG

Запалими течност и пари.

 

ES

Líquidos y vapores inflamables.

 

CS

Hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf entzündbar.

 

ET

Tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί εύφλεκτα.

 

EN

Flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs inflammables.

 

GA

Leacht inadhainte agus gal inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori infiammabili.

 

LV

Uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Degūs skystis ir garai.

 

HU

Tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu.

 

NL

Ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori inflamabili.

 

SK

Horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Brandfarlig vätska och ånga.



H228

Jazyk

2.7 –  Hořlavé tuhé látky, kategorie 1, 2

 

BG

Запалимо твърдо вещество.

 

ES

Sólido inflamable.

 

CS

Hořlavá tuhá látka.

 

DA

Brandfarligt fast stof.

 

DE

Entzündbarer Feststoff.

 

ET

Tuleohtlik tahke aine.

 

EL

Εύφλεκτο στερεό.

 

EN

Flammable solid.

 

FR

Matière solide inflammable.

 

GA

Solad inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljiva krutina.

▼B

 

IT

Solido infiammabile.

 

LV

Uzliesmojoša cieta viela.

 

LT

Degi kietoji medžiaga.

 

HU

Tűzveszélyes szilárd anyag.

 

MT

Solidu li jaqbad.

 

NL

Ontvlambare vaste stof.

 

PL

Substancja stała łatwopalna.

 

PT

Sólido inflamável.

 

RO

Solid inflamabil.

 

SK

Horľavá tuhá látka.

 

SL

Vnetljiva trdna snov.

 

FI

Syttyvä kiinteä aine.

 

SV

Brandfarligt fast ämne.

▼M4



H229

Jazyk

2.3 –  Aerosoly, kategorie nebezpečnosti 1, 2, 3

 

BG

Съд под налягане: може да експлодира при нагряване.

 

ES

Recipiente a presión: Puede reventar si se calienta.

 

CS

Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout.

 

DA

Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

 

DE

Behälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten.

 

ET

Mahuti on rõhu all: kuumenemisel võib lõhkeda.

 

EL

Δοχείο υπό πίεση: Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρραγεί.

 

EN

Pressurised container: May burst if heated.

 

FR

Récipient sous pression: peut éclater sous l’effet de la chaleur.

 

GA

Coimeádán brúchóirithe: D’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear é.

▼M8

 

HR

Spremnik pod tlakom:može se rasprsnuti ako se grije.

▼M4

 

IT

Contenitore pressurizzato: può esplodere se riscaldato.

 

LV

Tvertne zem spiediena: karstumā var eksplodēt.

 

LT

Slėginė talpykla. Kaitinama gali sprogti.

 

HU

Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet.

 

MT

Kontenitur taħt pressjoni. Jista jinfaqa meta jissaħħan.

 

NL

Houder onder druk: kan open barsten bij verhitting.

 

PL

Pojemnik pod ciśnieniem: Ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Recipiente sob pressão: risco de explosão sob a ação do calor.

 

RO

Recipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit.

 

SK

Nádoba je pod tlakom: Pri zahriatí sa môže roztrhnúť.

 

SL

Posoda je pod tlakom: lahko eksplodira pri segrevanju.

 

FI

Painesäiliö: Voi revetä kuumennettaessa.

 

SV

Tryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning.



▼M19

H230

Jazyk

2.2 – Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1 A, chemicky nestálý plyn A

▼M4

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire.

 

CS

Může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata.

 

EL

Δύναται να εκραγεί ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air.

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann.

▼M8

 

HR

Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.

▼M4

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro.

 

HU

Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta‘ l-arja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar.

 

RO

Pericol de explozie, chiar si in absenta aerului.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft.



▼M19

H231

Jazyk

2.2 – Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1 A, chemicky nestálý plyn B

▼M4

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire, a presión y/o temperatura elevadas.

 

CS

Při zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft bei erhöhtem Druck und/oder erhöhter Temperatur explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata kõrgenenud rõhul ja/või temperatuuril.

 

EL

Δύναται να εκραγεί σε υψηλή θερμοκρασία και/ή πίεση ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s).

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann ag brú ardaithe agus/nó ag teocht ardaithe.

▼M8

 

HR

Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.

▼M4

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria a pressione e/o temperatura elevata.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē, paaugstinoties spiedienam un/vai temperatūrai.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro, esant didesniam slėgiui ir (arba) temperatūrai.

 

HU

Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta‘ l-arja fi pressjoni għolja u/jew f’temperatura għolja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht bij verhoogde druk en/of temperatuur.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza pod zwiększonym ciśnieniem i/lub po ogrzaniu.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar a alta pressão e/ou temperatura.

 

RO

Pericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo teplote.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperature.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa kohonneessa paineessa ja/tai lämpötilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft vid förhöjt tryck och/eller temperatur.

▼M19



H232

Jazyk

2.2 – Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1 A, samozápalný plyn

 

BG

Може да се запали спонтанно при контакт с въздух.

 

ES

Puede inflamarse espontáneamente en contacto con el aire.

 

CS

Při styku se vzduchem se může samovolně vznítit.

 

DA

Kan selvantænde ved kontakt med luft.

 

DE

Kann sich bei Kontakt mit Luft spontan entzünden.

 

ET

Kokkupuutel õhuga võib süttida iseenesest.

 

EL

Ενδέχεται να αυτοαναφλεγεί εάν εκτεθεί στον αέρα.

 

EN

May ignite spontaneously if exposed to air.

 

FR

Peut s'enflammer spontanément au contact de l'air.

 

GA

D'fhéadfadh an ní uathadhaint i gcás nochtadh don aer.

 

HR

Može se spontano zapaliti u dodiru sa zrakom.

 

IT

Spontaneamente infiammabile all'aria.

 

LV

Saskarē ar gaisu var spontāni aizdegties.

 

LT

Ore gali užsidegti savaime.

 

HU

Levegővel érintkezve öngyulladásra hajlamos.

 

MT

Jista' jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.

 

NL

Kan spontaan ontbranden bij blootstelling aan lucht.

 

PL

Może ulegać samozapaleniu w przypadku wystawienia na działanie powietrza.

 

PT

Pode inflamar-se espontaneamente em contacto com o ar.

 

RO

Se poate aprinde spontan dacă intră în contact cu aerul.

 

SK

Pri kontakte so vzduchom sa môže spontánne vznietit.

 

SL

V stiku z zrakom lahko pride do samodejnega vžiga.

 

FI

Voi syttyä itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Kan spontanantända vid kontakt med luft.

▼B



H240

Jazyk

2.8 –  Samovolně reagující látky a směsi, typ A

2.1.5 –  Organické peroxidy, typ A

 

BG

Може да предизвика експлозия при нагряване.

 

ES

Peligro de explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit výbuch.

 

DA

Eksplosionsfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Explosion verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib plahvatada.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.

 

EN

Heating may cause an explosion.

 

FR

Peut exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le pléascadh.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt eksploziju.

 

LT

Kaitinant gali sprogti.

 

HU

Hő hatására robbanhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Risco de explosão sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť výbuch.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

 

FI

Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Explosivt vid uppvärmning.



H241

Jazyk

2.8 –  Samovolně reagující látky a směsi, typ B

2.1.5 –  Organické peroxidy, typ B

 

BG

Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване.

 

ES

Peligro de incendio o explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit požár nebo výbuch.

 

DA

Brand- eller eksplosionsfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Brand oder Explosion verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib süttida või plahvatada.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.

 

EN

Heating may cause a fire or explosion.

 

FR

Peut s'enflammer ou exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán nó le pléascadh.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar ili eksploziju.

▼B

 

IT

Rischio d'incendio o di esplosione per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju.

 

LT

Kaitinant gali sukelti gaisrą arba sprogti.

 

HU

Hő hatására meggyulladhat vagy robbanhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni.

 

NL

Brand- of ontploffingsgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie może spowodować pożar lub wybuch.

 

PT

Risco de explosão ou de incêndio sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de incendiu sau de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo.

 

FI

Räjähdys- tai palovaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Brandfarligt eller explosivt vid uppvärmning.



H242

Jazyk

2.8 –  Samovolně reagující látky a směsi, typy C, D, E, F

2.1.5 –  Organické peroxidy, typy C, D, E, F

 

BG

Може да предизвика пожар при нагряване.

 

ES

Peligro de incendio en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit požár.

 

DA

Brandfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Brand verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib süttida.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

 

EN

Heating may cause a fire.

 

FR

Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar.

▼B

 

IT

Rischio d'incendio per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt degšanu.

 

LT

Kaitinant gali sukelti gaisrą.

 

HU

Hő hatására meggyulladhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża nar.

 

NL

Brandgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie może spowodować pożar.

 

PT

Risco de incêndio sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de incendiu în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť požiar.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči požar.

 

FI

Palovaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Brandfarligt vid uppvärmning.



H250

Jazyk

2.9 –  Samozápalné kapaliny, kategorie 1

2.10 –  Samozápalné tuhé látky, kategorie 1

 

BG

Самозапалва се при контакт с въздух.

 

ES

Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.

 

CS

Při styku se vzduchem se samovolně vznítí.

 

DA

Selvantænder ved kontakt med luft.

 

DE

Entzündet sich in Berührung mit Luft von selbst.

 

ET

Kokkupuutel õhuga süttib iseenesest.

 

EL

Αυταναφλέγεται εάν εκτεθεί στον αέρα.

 

EN

Catches fire spontaneously if exposed to air.

 

FR

S'enflamme spontanément au contact de l'air.

 

GA

Téann trí thine go spontáineach má nochtar don aer.

▼M5

 

HR

Samozapaljivo u dodiru sa zrakom.

▼B

 

IT

Spontaneamente infiammabile all'aria.

 

LV

Spontāni aizdegas saskarē ar gaisu.

 

LT

Veikiami oro savaime užsidega.

 

HU

Levegővel érintkezve önmagától meggyullad.

 

MT

Jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.

 

NL

Vat spontaan vlam bij blootstelling aan lucht.

 

PL

Zapala się samorzutnie w przypadku wystawienia na działanie powietrza.

 

PT

Risco de inflamação espontânea em contacto com o ar.

 

RO

Se aprinde spontan, în contact cu aerul.

 

SK

Pri kontakte so vzduchuom sa spontánne vznieti.

 

SL

Samodejno se vžge na zraku.

 

FI

Syttyy itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Spontanantänder vid kontakt med luft.



H251

Jazyk

2.11 –  Samozahřívající se látky a směsi, kategorie 1

 

BG

Самонагряващо се: може да се запали.

 

ES

Se calienta espontáneamente; puede inflamarse.

 

CS

Samovolně se zahřívá: může se vznítit.

 

DA

Selvopvarmende, kan selvantænde.

 

DE

Selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.

 

ET

Isekuumenev, võib süttida.

 

EL

Αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.

 

EN

Self-heating: may catch fire.

 

FR

Matière auto-échauffante; peut s'enflammer.

 

GA

Féintéamh: d'fhéadfadh sé dul trí thine.

▼M5

 

HR

Samozagrijavanje; može se zapaliti.

▼B

 

IT

Autoriscaldante; può infiammarsi.

 

LV

Pašsasilstošs; var aizdegties.

 

LT

Savaime kaistančios, gali užsidegti.

 

HU

Önmelegedő: meggyulladhat.

 

MT

Jisħon waħdu: jista' jieħu n-nar.

 

NL

Vatbaar voor zelfverhitting: kan vlam vatten.

 

PL

Substancja samonagrzewająca się: może się zapalić.

 

PT

Susceptível de auto-aquecimento: risco de inflamação.

 

RO

Se autoîncălzește, pericol de aprindere.

 

SK

Samovoľne sa zahrieva; môže sa vznietiť.

 

SL

Samosegrevanje: lahko povzroči požar.

 

FI

Itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.

 

SV

Självupphettande. Kan börja brinna.



H252

Jazyk

2.11 –  Samozahřívající se látky a směsi, kategorie 2

 

BG

Самонагряващо се в големи количества; може да се запали.

 

ES

Se calienta espontáneamente en grandes cantidades; puede inflamarse.

 

CS

Ve velkém množství se samovolně zahřívá; může se vznítit.

 

DA

Selvopvarmende i store mængder, kan selvantænde.

 

DE

In großen Mengen selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.

 

ET

Suurtes kogustes isekuumenev, võib süttida.

 

EL

Σε μεγάλες ποσότητες αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.

 

EN

Self-heating in large quantities; may catch fire.

 

FR

Matière auto-échauffante en grandes quantités; peut s'enflammer.

 

GA

Féintéamh ina mhórchainníochtaí; d'fhéadfadh sé dul trí thine.

▼M5

 

HR

Samozagrijavanje u velikim količinama; može se zapaliti.

▼B

 

IT

Autoriscaldante in grandi quantità; può infiammarsi.

 

LV

Lielos apjomos pašsasilstošs; var aizdegties.

 

LT

Laikant dideliais kiekiais savaime kaista, gali užsidegti.

 

HU

Nagy mennyiségben önmelegedő; meggyulladhat.

 

MT

Jisħon waħdu f'kwantitajiet kbar; jista' jieħu n-nar.

 

NL

In grote hoeveelheden vatbaar voor zelfverhitting; kan vlam vatten.

 

PL

Substancja samonagrzewająca się w dużych ilościach; może się zapalić.

 

PT

Susceptível de auto-aquecimento em grandes quantidades: risco de inflamação.

 

RO

►C4  Se autoîncălzește în cantități mari; pericol de aprindere. ◄

 

SK

Vo veľkých množstvách sa samovoľne zahrieva; môže sa vznietiť.

 

SL

Samosegrevanje v velikih količinah; lahko povzroči požar.

 

FI

Suurina määrinä itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.

 

SV

Självupphettande i stora mängder. Kan börja brinna.



H260

Jazyk

2.12 –  Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny, kategorie 1

 

BG

При контакт с вода отделя запалими газове, които могат да се самозапалят.

 

ES

En contacto con el agua desprende gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente.

 

CS

Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, které se mohou samovolně vznítit.

 

DA

Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser, som kan selvantænde.

 

DE

In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase, die sich spontan entzünden können.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase, mis võivad iseenesest süttida.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια τα οποία μπορούν να αυτοαναφλεγούν.

 

EN

In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously.

 

FR

Dégage au contact de l'eau des gaz inflammables qui peuvent s'enflammer spontanément.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte a d'fhéadfadh uathadhaint.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove koji se mogu spontano zapaliti.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera gas infiammabili che possono infiammarsi spontaneamente.

 

LV

Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošas gāzes, kas var spontāni aizdegties.

 

LT

Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas, kurios gali savaime užsidegti.

 

HU

Vízzel érintkezve öngyulladásra hajlamos tűzveszélyes gázokat bocsát ki.

 

MT

Meta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu li jistgħu jieħdu n-nar spontanjament.

 

NL

In contact met water komen ontvlambare gassen vrij die spontaan kunnen ontbranden.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalniają łatwopalne gazy, które mogą ulegać samozapaleniu.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases que se podem inflamar espontaneamente.

 

RO

În contact cu apa degajă gaze inflamabile care se pot aprinde spontan.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ktoré sa môžu spontánne zapáliť.

 

SL

V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini, ki se lahko samodejno vžgejo.

 

FI

Kehittää itsestään syttyviä kaasuja veden kanssa.

 

SV

Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser som kan självantända.



H261

Jazyk

2.12 –  Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny, kategorie 2 a 3

 

BG

При контакт с вода отделя запалими газове.

 

ES

En contacto con el agua desprende gases inflamables.

 

CS

Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny.

 

DA

Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser.

 

DE

In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια.

 

EN

In contact with water releases flammable gases.

 

FR

Dégage au contact de l'eau des gaz inflammables.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera gas infiammabili.

 

LV

Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošu gāzi.

 

LT

Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas

 

HU

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat bocsát ki.

 

MT

Meta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu.

 

NL

In contact met water komen ontvlambare gassen vrij.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalnia łatwopalne gazy.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases inflamáveis.

 

RO

În contact cu apa degajă gaze inflamabile.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny.

 

SL

V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini.

 

FI

Kehittää syttyviä kaasuja veden kanssa.

 

SV

Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser.



H270

Jazyk

2.4 –  Oxidující plyny, kategorie 1

 

BG

Може да предивзика или усили пожар; окислител.

 

ES

Puede provocar o agravar un incendio; comburente.

 

CS

Může způsobit nebo zesílit požár; oxidant.

 

DA

Kan forårsage eller forstærke brand, brandnærende.

 

DE

Kann Brand verursachen oder verstärken; Oxidationsmittel.

 

ET

Võib põhjustada süttimise või soodustada põlemist; oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ή να αναζωπυρώσει πυρκαγιά· οξειδωτικό.

 

EN

May cause or intensify fire; oxidiser.

 

FR

Peut provoquer ou aggraver un incendie; comburant.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó cur le tine; ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati ili pojačati požar; oksidans.

▼B

 

IT

Può provocare o aggravare un incendio; comburente.

 

LV

Var izraisīt vai pastiprināt degšanu, oksidētājs.

 

LT

Gali sukelti arba padidinti gaisrą, oksidatorius.

 

HU

Tüzet okozhat vagy fokozhatja a tűz intenzitását, oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jikkawża jew iżid in-nar; ossidant.

 

NL

Kan brand veroorzaken of bevorderen; oxiderend.

 

PL

Może spowodować lub intensyfikować pożar; utleniacz.

 

PT

Pode provocar ou agravar incêndios; comburente.

 

RO

Poate provoca sau agrava un incendiu; oxidant.

 

SK

Môže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko povzroči ali okrepi požar; oksidativna snov.

 

FI

Aiheuttaa tulipalon vaaran tai edistää tulipaloa; hapettava.

 

SV

Kan orsaka eller intensifiera brand. Oxiderande.



H271

Jazyk

2.13 –  Oxidující kapaliny, kategorie 1

2.14 –  Oxidující tuhé látky, kategorie 1

 

BG

Може да предизвика пожар или експлозия; силен окислител.

 

ES

Puede provocar un incendio o una explosión; muy comburente.

 

CS

Může způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant.

 

DA

Kan forårsage brand eller eksplosion, stærkt brandnærende.

 

DE

Kann Brand oder Explosion verursachen; starkes Oxidationsmittel.

 

ET

Võib põhjustada süttimise või plahvatuse; tugev oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη· ισχυρό οξειδωτικό.

 

EN

May cause fire or explosion; strong oxidiser.

 

FR

Peut provoquer un incendie ou une explosion; comburant puissant.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó le pléascadh; an-ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati požar ili eksploziju; jaki oksidans.

▼B

 

IT

Può provocare un incendio o un'esplosione; molto comburente.

 

LV

Var izraisīt degšanu vai eksploziju, oksidētājs.

 

LT

Gali sukelti gaisrą arba sprogimą, stiprus oksidatorius.

 

HU

Tüzet vagy robbanást okozhat; erősen oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi.

 

NL

Kan brand of ontploffingen veroorzaken; sterk oxiderend.

 

PL

Może spowodować pożar lub wybuch; silny utleniacz.

 

PT

Risco de incêndio ou de explosão; muito comburente.

 

RO

Poate provoca un incendiu sau o explozie; oxidant puternic.

 

SK

Môže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov.

 

FI

Aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran; voimakkaasti hapettava.

 

SV

Kan orsaka brand eller explosion. Starkt oxiderande.



H272

Jazyk

2.13 –  Oxidující kapaliny, kategorie 2, 3

2.14 –  Oxidující tuhé látky, kategorie 2, 3

 

BG

Може да усили пожара; окислител.

 

ES

Puede agravar un incendio; comburente.

 

CS

Může zesílit požár; oxidant.

 

DA

Kan forstærke brand, brandnærende.

 

DE

Kann Brand verstärken; Oxidationsmittel.

 

ET

Võib soodustada põlemist; oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να αναζωπυρώσει την πυρκαγιά· οξειδωτικό.

 

EN

May intensify fire; oxidiser.

 

FR

Peut aggraver un incendie; comburant.

 

GA

D'fhéadfadh sé cur le tine; ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može pojačati požar; oksidans.

▼B

 

IT

Può aggravare un incendio; comburente.

 

LV

Var pastiprināt degšanu; oksidētājs.

 

LT

Gali padidinti gaisrą, oksidatorius.

 

HU

Fokozhatja a tűz intenzitását; oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jżid in-nar; ossidant.

 

NL

Kan brand bevorderen; oxiderend.

 

PL

Może intensyfikować pożar; utleniacz.

 

PT

Pode agravar incêndios; comburente.

 

RO

Poate agrava un incendiu; oxidant.

 

SK

Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko okrepi požar; oksidativna snov.

 

FI

Voi edistää tulipaloa; hapettava.

 

SV

Kan intensifiera brand. Oxiderande.



H280

Jazyk

2.5 –  Plyny pod tlakem:

stlačený plyn

zkapalněný plyn

rozpuštěný plyn

 

BG

Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване.

 

ES

Contiene gas a presión; peligro de explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout.

 

DA

Indeholder gas under tryk, kan eksplodere ved opvarmning.

 

DE

Enthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren.

 

ET

Sisaldab rõhu all olevat gaasi, kuumenemisel võib plahvatada.

 

EL

Περιέχει αέριο υπό πίεση· εάν θερμανθεί, μπορεί να εκραγεί.

 

EN

Contains gas under pressure; may explode if heated.

 

FR

Contient un gaz sous pression; peut exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

Gás istigh ann, faoi bhrú; d'fhéadfadh sé pléascadh, má théitear.

▼M5

 

HR

Sadrži stlačeni plin; zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.

▼B

 

IT

Contiene gas sotto pressione; può esplodere se riscaldato.

 

LV

Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt.

 

LT

Turi slėgio veikiamų dujų, kaitinant gali sprogti.

 

HU

Nyomás alatt lévő gázt tartalmaz; hő hatására robbanhat.

 

MT

Fih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan.

 

NL

Bevat gas onder druk; kan ontploffen bij verwarming.

 

PL

Zawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Contém gás sob pressão; risco de explosão sob a acção do calor.

 

RO

Conține un gaz sub presiune; pericol de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Obsahuje plyn pod tlakom, pri zahriatí môže vybuchnúť.

 

SL

Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

 

FI

Sisältää paineen alaista kaasua; voi räjähtää kuumennettaessa.

 

SV

Innehåller gas under tryck. Kan explodera vid uppvärmning.



H281

Jazyk

2.5 –  Plyny pod tlakem: zchlazený zkapalněný plyn

 

BG

Съдържа охладен газ; може да причини криогенни изгаряния или наранявания.

 

ES

►C4  Contiene gas refrigerado; ◄ puede provocar quemaduras o lesiones criogénicas.

 

CS

Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem.

 

DA

Indeholder nedkølet gas, kan forårsage kuldeskader.

 

DE

►C4  Enthält tiefgekühltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder -verletzungen verursachen. ◄

 

ET

Sisaldab külmutatud gaasi; võib põhjustada külmapõletusi või -kahjustusi.

 

EL

Περιέχει αέριο υπό ψύξη· μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ψύχους ή τραυματισμούς.

 

EN

Contains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injury.

 

FR

Contient un gaz réfrigéré; peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques.

 

GA

Gás cuisnithe istigh ann; d'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le dónna crióigineacha nó le díobháil chrióigineach.

▼M5

 

HR

Sadrži pothlađeni, ukapljeni plin; može uzrokovati kriogene opekline ili ozljede.

▼B

 

IT

Contiene gas refrigerato; può provocare ustioni o lesioni criogeniche.

 

LV

Satur atdzesētu gāzi; var radīt kriogēnus apdegumus vai ievainojumus.

 

LT

Turi atšaldytų dujų, gali sukelti kriogeninius nušalimus arba pažeidimus.

 

HU

Mélyhűtött gázt tartalmaz; fagymarást vagy sérülést okozhat.

 

MT

Fih gass imkessaħ; jista' jikkawża ħruq jew dannu minn temperaturi baxxi.

 

NL

Bevat sterk gekoeld gas; kan cryogene brandwonden of letsel veroorzaken.

 

PL

Zawiera schłodzony gaz; może spowodować oparzenia kriogeniczne lub obrażenia.

 

PT

Contém gás refrigerado; pode provocar queimaduras ou lesões criogénicas.

 

RO

Conține un gaz răcit; poate cauza arsuri sau leziuni criogenice.

 

SK

Obsahuje schladený plyn; môže spôsobiť kryogénne popáleniny alebo poranenia.

 

SL

Vsebuje ohlajen utekočinjen plin; lahko povzroči ozebline ali poškodbe.

 

FI

Sisältää jäähdytettyä kaasua; voi aiheuttaa jäätymisvamman.

 

SV

Innehåller kyld gas. Kan orsaka svåra köldskador.



H290

Jazyk

2.16 –  Látky a směsi korozivní pro kovy, kategorie 1

 

BG

Може да бъде корозивно за металите.

 

ES

Puede ser corrosivo para los metales.

 

CS

Může být korozivní pro kovy.

 

DA

Kan ætse metaller.

 

DE

Kann gegenüber Metallen korrosiv sein.

 

ET

Võib söövitada metalle.

 

EL

Μπορεί να διαβρώσει μέταλλα.

 

EN

May be corrosive to metals.

 

FR

Peut être corrosif pour les métaux.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith creimneach do mhiotail.

▼M5

 

HR

Može nagrizati metale.

▼B

 

IT

Può essere corrosivo per i metalli.

 

LV

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

 

LT

Gali ėsdinti metalus.

 

HU

Fémekre korrozív hatású lehet.

 

MT

Jista' jkun korrużiv għall-metalli.

 

NL

Kan bijtend zijn voor metalen.

 

PL

Może powodować korozję metali.

 

PT

Pode ser corrosivo para os metais.

 

RO

Poate fi corosiv pentru metale.

 

SK

Môže byť korozívna pre kovy.

 

SL

Lahko je jedko za kovine.

 

FI

Voi syövyttää metalleja.

 

SV

Kan vara korrosivt för metaller.



Tabulka 1.2

Standardní věty o nebezpečnosti pro zdraví

H300

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (orální), kategorie 1, 2

 

BG

Смъртоносeн при поглъщане.

 

ES

Mortal en caso de ingestión.

 

CS

Při požití může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse.

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Fatal if swallowed.

 

FR

Mortel en cas d’ingestion.

 

GA

Marfach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta.

▼B

 

IT

Letale se ingerito.

 

LV

Norijot iestājas nāve.

 

LT

Mirtina prarijus.

 

HU

Lenyelve halálos.

 

MT

Fatali jekk jinbela’.

 

NL

Dodelijk bij inslikken.

 

PL

Połknięcie grozi śmiercią.

 

PT

Mortal por ingestão.

 

RO

Mortal în caz de înghițire.

 

SK

Smrteľný po požití.

 

SL

Smrtno pri zaužitju.

 

FI

Tappavaa nieltynä.

 

SV

Dödligt vid förtäring.



H301

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (orální), kategorie 3

 

BG

Токсичен при поглъщане.

 

ES

Tóxico en caso de ingestión.

 

CS

Toxický při požití.

 

DA

Giftig ved indtagelse.

 

DE

Giftig bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Toxic if swallowed.

 

FR

Toxique en cas d’ingestion.

 

GA

Tocsaineach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta.

▼B

 

IT

Tossico se ingerito.

 

LV

Toksisks, ja norij.

 

LT

Toksiška prarijus.

 

HU

Lenyelve mérgező.

 

MT

Tossiku jekk jinbela’.

 

NL

Giftig bij inslikken.

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu.

 

PT

Tóxico por ingestão.

 

RO

Toxic în caz de înghițire.

 

SK

Toxický po požití.

 

SL

Strupeno pri zaužitju.

 

FI

Myrkyllistä nieltynä.

 

SV

Giftigt vid förtäring.



H302

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (orální), kategorie 4

 

BG

Вреден при поглъщане.

 

ES

Nocivo en caso de ingestión.

 

CS

Zdraví škodlivý při požití.

 

DA

Farlig ved indtagelse.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Harmful if swallowed.

 

FR

Nocif en cas d’ingestion.

 

GA

Díobhálach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta.

▼B

 

IT

Nocivo se ingerito.

 

LV

Kaitīgs, ja norij.

 

LT

Kenksminga prarijus.

 

HU

Lenyelve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara jekk jinbela’.

 

NL

Schadelijk bij inslikken.

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu.

 

PT

Nocivo por ingestão.

 

RO

Nociv în caz de înghițire.

 

SK

Škodlivý po požití.

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju.

 

FI

Haitallista nieltynä.

 

SV

Skadligt vid förtäring.



H304

Jazyk

3.10 –  Nebezpečnost při vdechnutí, kategorie 1

 

BG

Може да бъде смъртоносен при поглъщане и навлизане в дихателните пътища.

 

ES

Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias.

 

CS

Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt.

 

DA

Kan være livsfarligt, hvis det indtages og kommer i luftvejene.

 

DE

Kann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein.

 

ET

Allaneelamisel või hingamisteedesse sattumisel võib olla surmav.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει θάνατο σε περίπτωση κατάποσης και διείσδυσης στις αναπνευστικές οδούς.

 

EN

May be fatal if swallowed and enters airways.

 

FR

Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith marfach má shlogtar é agus má théann sé isteach sna haerbhealaí.

▼M5

 

HR

Može biti smrtonosno ako se proguta i uđe u dišni sustav.

▼B

 

HU

Lenyelve és a légutakba kerülve halálos lehet.

 

IT

Può essere letale in caso di ingestione e di penetrazione nelle vie respiratorie.

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norij vai iekļūst elpceļos.

 

LT

Prarijus ir patekus į kvėpavimo takus, gali sukelti mirtį.

 

MT

Jista’ jkun fatali jekk jinbela’ u jidħol fil-pajpijiet tan-nifs.

 

NL

Kan dodelijk zijn als de stof bij inslikken in de luchtwegen terechtkomt.

 

PL

Połknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią.

 

PT

Pode ser mortal por ingestão e penetração nas vias respiratórias.

 

RO

Poate fi mortal în caz de înghițire și de pătrundere în căile respiratorii.

 

SK

Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest.

 

SL

Pri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno.

 

FI

Voi olla tappavaa nieltynä ja joutuessaan hengitysteihin.

 

SV

Kan vara dödligt vid förtäring om det kommer ner i luftvägarna.



H310

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (dermální), kategorie 1, 2

 

BG

Смъртоносeн при контакт с кожата.

 

ES

Mortal en contacto con la piel.

 

CS

Při styku s kůží může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved hudkontakt.

 

DE

Lebensgefahr bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Fatal in contact with skin.

 

FR

Mortel par contact cutané.

 

GA

Marfach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Smrtonosno u dodiru s kožom.

▼B

 

HU

Bőrrel érintkezve halálos.

 

IT

Letale per contatto con la pelle.

 

LV

Nonākot saskarē ar ādu, iestājas nāve.

 

LT

Mirtina susilietus su oda.

 

MT

Fatali jekk imiss mal-ġilda.

 

NL

Dodelijk bij contact met de huid.

 

PL

Grozi śmiercią w kontacie ze skórą.

 

PT

Mortal em contacto com a pele.

 

RO

Mortal în contact cu pielea.

 

SK

Smrteľný pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Smrtno v stiku s kožo.

 

FI

Tappavaa joutuessaan iholle.

 

SV

Dödligt vid hudkontakt.



H311

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (dermální), kategorie 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата.

 

ES

Tóxico en contacto con la piel.

 

CS

Toxický při styku s kůží.

 

DA

Giftig ved hudkontakt.

 

DE

Giftig bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Toxic in contact with skin.

 

FR

Toxique par contact cutané.

 

GA

Tocsaineach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom.

▼B

 

IT

Tossico per contatto con la pelle.

 

LV

Toksisks, ja nonāk saskarē ar ādu.

 

LT

Toksiška susilietus su oda.

 

HU

Bőrrel érintkezve mérgező.

 

MT

Tossiku meta jmiss mal-ġilda.

 

NL

Giftig bij contact met de huid.

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.

 

PT

Tóxico em contacto com a pele.

 

RO

Toxic în contact cu pielea.

 

SK

Toxický pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Strupeno v stiku s kožo.

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle.

 

SV

Giftigt vid hudkontakt.



H312

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (dermální), kategorie 4

 

BG

Вреден при контакт с кожата.

 

ES

Nocivo en contacto con la piel.

 

CS

Zdraví škodlivý při styku s kůží.

 

DA

Farlig ved hudkontakt.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Harmful in contact with skin.

 

FR

Nocif par contact cutané.

 

GA

Díobhálach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Štetno u dodiru s kožom.

▼B

 

IT

Nocivo per contatto con la pelle.

 

LV

Kaitīgs, ja nonāk saskarē ar ādu.

 

LT

Kenksminga susilietus su oda.

 

HU

Bőrrel érintkezve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara meta jmiss mal-ġilda.

 

NL

Schadelijk bij contact met de huid.

 

PL

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.

 

PT

Nocivo em contacto com a pele.

 

RO

Nociv în contact cu pielea.

 

SK

Škodlivý pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Zdravju škodljivo v stiku s kožo.

 

FI

Haitallista joutuessaan iholle.

 

SV

Skadligt vid hudkontakt.

▼M12



H314

Jazyk

3.2 –  Žíravost/dráždivost pro kůži, kategorie nebezpečnosti 1, podkategorie 1A, 1B, 1C

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

▼M19

 

FR

Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

▼M12

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu.

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii și lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.

▼B



H315

Jazyk

3.2 –  Žíravost/dráždivost pro kůži, kategorie 2

 

BG

Предизвиква дразнене на кожата.

 

ES

Provoca irritación cutánea.

 

CS

Dráždí kůži.

 

DA

Forårsager hudirritation.

 

DE

Verursacht Hautreizungen.

 

ET

Põhjustab nahaärritust.

 

EL

Προκαλεί ερεθισμό του δέρματος.

 

EN

Causes skin irritation.

 

FR

Provoque une irritation cutanée.

 

GA

Ina chúis le greannú craicinn.

▼M5

 

HR

Nadražuje kožu.

▼B

 

IT

Provoca irritazione cutanea.

 

LV

Kairina ādu.

 

LT

Dirgina odą.

 

HU

Bőrirritáló hatású.

 

MT

Jagħmel irritazzjoni tal-ġilda.

 

NL

Veroorzaakt huidirritatie.

 

PL

Działa drażniąco na skórę.

 

PT

Provoca irritação cutânea.

 

RO

Provoacă iritarea pielii.

 

SK

Dráždi kožu.

 

SL

Povzroča draženje kože.

 

FI

Ärsyttää ihoa.

 

SV

Irriterar huden.



H317

Jazyk

►M2  
3.4 –  Senzibilizace kůže, kategorie nebezpečnosti 1, 1 A, 1B  ◄

 

BG

Може да причини алергична кожна реакция.

 

ES

Puede provocar una reacción alérgica en la piel.

 

CS

Může vyvolat alergickou kožní reakci.

 

DA

Kan forårsage allergisk hudreaktion.

 

DE

Kann allergische Hautreaktionen verursachen.

 

ET

Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση.

 

EN

May cause an allergic skin reaction.

 

FR

Peut provoquer une allergie cutanée.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach craicinn.

▼M5

 

HR

Može izazvati alergijsku reakciju na koži.

▼B

 

IT

Può provocare una reazione allergica cutanea.

 

LV

Var izraisīt alerģisku ādas reakciju.

 

LT

Gali sukelti alerginę odos reakciją.

 

HU

Allergiás bőrreakciót válthat ki.

 

MT

Jista’ jikkawża reazzjoni allerġika tal-ġilda.

 

NL

Kan een allergische huidreactie veroorzaken.

 

PL

Może powodować reakcję alergiczną skóry.

 

PT

Pode provocar uma reacção alérgica cutânea.

 

RO

Poate provoca o reacție alergică a pielii.

 

SK

Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu.

 

SL

Lahko povzroči alergijski odziv kože.

 

FI

Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion.

 

SV

Kan orsaka allergisk hudreaktion.

▼M12



H318

Jazyk

3.3 –  Vážné poškození očí / podráždění očí, kategorie nebezpečnosti 1

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.

▼B



H319

Jazyk

3.3 –  Vážné poškození očí / podráždění očí, kategorie 2

 

BG

Предизвиква сериозно дразнене на очите.

 

ES

Provoca irritación ocular grave.

 

CS

Způsobuje vážné podráždění očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenirritation.

 

DE

Verursacht schwere Augenreizung.

 

ET

Põhjustab tugevat silmade ärritust.

 

EL

Προκαλεί σοβαρό οφθαλμικό ερεθισμό.

 

EN

Causes serious eye irritation.

 

FR

Provoque une sévère irritation des yeux.

 

GA

Ina chúis le greannú tromchúiseach don tsúil.

▼M5

 

HR

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

▼B

 

IT

Provoca grave irritazione oculare.

 

LV

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

 

LT

Sukelia smarkų akių dirginimą.

 

HU

Súlyos szemirritációt okoz.

 

MT

Jagħmel irritazzjoni serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige oogirritatie.

 

PL

Działa drażniąco na oczy.

 

PT

Provoca irritação ocular grave.

 

RO

Provoacă o iritare gravă a ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

 

SL

Povzroča hudo draženje oči.

 

FI

Ärsyttää voimakkaasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarlig ögonirritation.



H330

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (inhalační), kategorie 1, 2

 

BG

Смъртоносен при вдишване.

 

ES

Mortal en caso de inhalación.

 

CS

Při vdechování může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved indånding.

 

DE

Lebensgefahr bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Fatal if inhaled.

 

FR

Mortel par inhalation.

 

GA

Marfach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se udiše.

▼B

 

IT

Letale se inalato.

 

LV

Ieelpojot, iestājas nāve.

 

LT

Mirtina įkvėpus.

 

HU

Belélegezve halálos.

 

MT

Fatali jekk jinxtamm.

 

NL

Dodelijk bij inademing.

 

PL

Wdychanie grozi śmiercią.

 

PT

Mortal por inalação.

 

RO

Mortal în caz de inhalare.

 

SK

Smrteľný pri vdýchnutí.

 

SL

Smrtno pri vdihavanju.

 

FI

Tappavaa hengitettynä.

 

SV

Dödligt vid inandning.



H331

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (inhalační), kategorie 3

 

BG

Токсичен при вдишване.

 

ES

Tóxico en caso de inhalación.

 

CS

Toxický při vdechování.

 

DA

Giftig ved indånding.

 

DE

Giftig bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Toxic if inhaled.

 

FR

Toxique par inhalation.

 

GA

Tocsaineach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Otrovno ako se udiše.

▼B

 

IT

Tossico se inalato.

 

LV

Toksisks ieelpojot.

 

LT

Toksiška įkvėpus.

 

HU

Belélegezve mérgező.

 

MT

Tossiku jekk jinxtamm.

 

NL

Giftig bij inademing.

 

PL

Działa toksycznie w następstwie wdychania.

 

PT

Tóxico por inalação.

 

RO

Toxic în caz de inhalare.

 

SK

Toxický pri vdýchnutí.

 

SL

Strupeno pri vdihavanju.

 

FI

Myrkyllistä hengitettynä.

 

SV

Giftigt vid inandning.



H332

Jazyk

3.1 –  Akutní toxicita (inhalační), kategorie 4

 

BG

Вреден при вдишване.

 

ES

Nocivo en caso de inhalación.

 

CS

Zdraví škodlivý při vdechování.

 

DA

Farlig ved indånding.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Harmful if inhaled.

 

FR

Nocif par inhalation.

 

GA

Díobhálach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Štetno ako se udiše.

▼B

 

IT

Nocivo se inalato.

 

LV

Kaitīgs ieelpojot.

 

LT

Kenksminga įkvėpus.

 

HU

Belélegezve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara jekk jinxtamm.

 

NL

Schadelijk bij inademing.

 

PL

Działa szkodliwie w następstwie wdychania.

 

PT

Nocivo por inalação.

 

RO

Nociv în caz de inhalare.

 

SK

Škodlivý pri vdýchnutí.

 

SL

Zdravju škodljivo pri vdihavanju.

 

FI

Haitallista hengitettynä.

 

SV

Skadligt vid inandning.



H334

Jazyk

►M2  
3.4 –  Senzibilizace dýchacích cest, kategorie nebezpečnosti 1, 1 A, 1B  ◄

 

BG

Може да причини алергични или астматични симптоми или затруднения в дишането при вдишване.

 

ES

Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.

 

CS

Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže.

 

DA

Kan forårsage allergi- eller astmasymptomer eller åndedrætsbesvær ved indånding.

 

DE

Kann bei Einatmen Allergie, asthmaartige Symptome oder Atembeschwerden verursachen.

 

ET

Sissehingamisel võib põhjustada allergia- või astma sümptomeid või hingamisraskusi.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει αλλεργία ή συμπτώματα άσθματος ή δύσπνοια σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled.

 

FR

Peut provoquer des symptômes allergiques ou d’asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le siomptóim ailléirge nó asma nó le deacrachtaí análaithe má ionanálaítear é.

▼M5

 

HR

Ako se udiše može izazvati simptome alergije ili astme ili poteškoće s disanjem.

▼B

 

IT

Può provocare sintomi allergici o asmatici o difficoltà respiratorie se inalato.

 

LV

Ja ieelpo, var izraisīt alerģiju vai astmas simptomus, vai apgrūtināt elpošanu.

 

LT

Įkvėpus gali sukelti alerginę reakciją, astmos simptomus arba apsunkinti kvėpavimą.

 

HU

Belélegezve allergiás és asztmás tüneteket, és nehéz légzést okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża sintomi ta' allerġija jew ta’ ażma jew diffikultajiet biex jittieħed in-nifs jekk jinxtamm.

 

NL

Kan bij inademing allergie- of astmasymptomen of ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken.

 

PL

Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania.

 

PT

Quando inalado, pode provocar sintomas de alergia ou de asma ou dificuldades respiratórias.

 

RO

Poate provoca simptome de alergie sau astm sau dificultăți de respirație în caz de inhalare.

 

SK

Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti.

 

SL

Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

 

FI

Voi aiheuttaa hengitettynä allergia- tai astmaoireita tai hengitysvaikeuksia.

 

SV

Kan orsaka allergi- eller astmasymtom eller andningssvårigheter vid inandning.



H335

Jazyk

3.8 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 3, podráždění dýchacích cest

 

BG

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

 

ES

Puede irritar las vías respiratorias.

 

CS

Může způsobit podráždění dýchacích cest.

 

DA

Kan forårsage irritation af luftvejene.

 

DE

Kann die Atemwege reizen.

 

ET

Võib põhjustada hingamisteede ärritust.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό της αναπνευστικής οδού.

 

EN

May cause respiratory irritation.

 

FR

Peut irriter les voies respiratoires.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le greannú riospráide.

▼M5

 

HR

Može nadražiti dišni sustav.

▼B

 

IT

Può irritare le vie respiratorie.

 

LV

Var izraisīt elpceļu kairinājumu.

 

LT

Gali dirginti kvėpavimo takus.

 

HU

Légúti irritációt okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża irritazzjoni respiratorja.

 

NL

Kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken.

 

PL

Może powodować podrażnienie dróg oddechowych.

 

PT

Pode provocar irritação das vias respiratórias.

 

RO

Poate provoca iritarea căilor respiratorii.

 

SK

Môže spôsobiť podráždenie dýchacích ciest.

 

SL

Lahko povzroči draženje dihalnih poti.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hengitysteiden ärsytystä.

 

SV

Kan orsaka irritation i luftvägarna.



H336

Jazyk

3.8 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 3, narkotické účinky

 

BG

Може да предизвика сънливост или световъртеж.

 

ES

Puede provocar somnolencia o vértigo.

 

CS

Může způsobit ospalost nebo závratě.

 

DA

Kan forårsage sløvhed eller svimmelhed.

 

DE

Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.

 

ET

Võib põhjustada unisust või peapööritust.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει υπνηλία ή ζάλη.

 

EN

May cause drowsiness or dizziness.

 

FR

Peut provoquer somnolence ou vertiges.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le codlatacht nó le meadhrán.

▼M5

 

HR

Može izazvati pospanost ili vrtoglavicu.

▼B

 

IT

Può provocare sonnolenza o vertigini.

 

LV

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

 

LT

Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą.

 

HU

Álmosságot vagy szédülést okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża ħedla jew sturdament.

 

NL

Kan slaperigheid of duizeligheid veroorzaken.

 

PL

Może wywoływać uczucie senności lub zawroty głowy.

 

PT

Pode provocar sonolência ou vertigens.

 

RO

Poate provoca somnolență sau amețeală.

 

SK

Môže spôsobiť ospalosť alebo závraty.

 

SL

Lahko povzroči zaspanost ali omotico.

 

FI

Saattaa aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.

 

SV

Kan göra att man blir dåsig eller omtöcknad.



H340

Jazyk

3.5 –  Mutagenita v zárodečných buňkách, kategorie 1A, 1B

 

BG

Може да причини генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía >.

 

CS

Může vyvolat genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib põhjustada geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει γενετικά ελαττώματα < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

May cause genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može izazvati genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Genetikai károsodást okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan genetische schade veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Pode provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca anomalii genetice <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobovať genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko povzroči genetske okvare <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa aiheuttaa perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H341

Jazyk

3.5 –  Mutagenita v zárodečných buňkách, kategorie 2

 

BG

Предполага се, че причинява генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Se sospecha que provoca defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann vermutlich genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Arvatavasti põhjustab geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

Suspected of causing genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Susceptible d’induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguća genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően genetikai károsodást okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Verdacht van het veroorzaken van genetische schade <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a provoca anomalii genetice < indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum povzročitve genetskih okvar <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään aiheuttavan perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H350

Jazyk

3.6 –  Karcinogenita, kategorie 1A, 1B

 

BG

Може да причини рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar cáncer <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může vyvolat rakovinu <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib põhjustada vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati rak <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare il cancro<indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali sukelti vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Rákot okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża l-kanċer <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan kanker veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>

 

PL

Może powodować raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Pode provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko povzroči raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa aiheuttaa syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H351

Jazyk

3.6 –  Karcinogenita, kategorie 2

 

BG

Предполага се, че причинява рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Se sospecha que provoca cáncer <indíquese la vía de exposición si se se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na vyvolání rakoviny <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann vermutlich Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Arvatavasti põhjustab vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση καρκίνου <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

►C4  Suspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. ◄

 

FR

Susceptible de provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguće uzrokovanje raka <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di provocare il cancro <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad sukelia vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően rákot okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jikkawża l-kanċer <ara l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.

 

NL

Verdacht van het veroorzaken van kanker <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum povzročitve raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään aiheuttavan syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H360

Jazyk

3.7 –  Toxicita pro reprodukci, kategorie 1A, 1B

 

BG

Може да увреди оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Puede perjudicar a la fertilidad o dañar al feto ◄ <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να βλάψει τη γονιμότητα ή το έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May damage fertility or the unborn child <state specific effect if known > <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l’effet spécifique s’il est connu> <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto><indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsíthatja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista' jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może działać szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje plodnosti ali nerojenemu otroku <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa heikentää hedelmällisyyttä tai vaurioittaa sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H361

Jazyk

3.7 –  Toxicita pro reprodukci, kategorie 2

 

BG

Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Se sospecha que puede perjudicar a la fertilidad o dañar al feto ◄ <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

►C4  Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> ◄ <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>

 

ET

Arvatavasti kahjustab viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

Suspected of damaging fertility or the unborn child <state specific effect if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l'effet s'il est connu> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguće štetno djelovanje na plodnost ili mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.

 

NL

Kan mogelijks de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum škodljivosti za plodnost ali nerojenega otroka <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H362

Jazyk

3.7 –  Toxicita pro reprodukci, dodatečná kategorie, účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace

 

BG

Може да бъде вреден за кърмачета.

 

ES

Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.

 

CS

Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka.

 

DA

Kan skade børn, der ammes.

 

DE

Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.

 

ET

Võib kahjustada rinnaga toidetavat last.

 

EL

Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.

 

EN

May cause harm to breast-fed children.

 

FR

Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel.

 

GA

D’fhéadfadh sé díobháil a dhéanamh do leanaí diúil.

▼M5

 

HR

Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom.

▼B

 

IT

Può essere nocivo per i lattanti allattati al seno.

 

LV

Var radīt kaitējumu ar krūti barotam bērnam.

 

LT

Gali pakenkti žindomam vaikui.

 

HU

A szoptatott gyermeket károsíthatja.

 

MT

Jista’ jagħmel ħsara lit-tfal imreddgħa.

 

NL

Kan schadelijk zijn via borstvoeding.

 

PL

Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią.

 

PT

Pode ser nocivo para as crianças alimentadas com leite materno.

 

RO

Poate dăuna copiilor alăptați la sân.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí.

 

SL

Lahko škoduje dojenim otrokom.

 

FI

Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.

 

SV

Kan skada spädbarn som ammas.



H370

Jazyk

3.8 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 1

 

BG

Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Perjudica a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> ◄ <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Schädigt die Organe <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque avéré d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Déanann sé damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Rada orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jagħmel ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Powoduje uszkodzenie narządów <podać szczególny skutek, jeśli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H371

Jazyk

3.8 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 2

 

BG

Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Puede perjudicar a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> ◄ <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Organe schädigen <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekann> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsíthatja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H372

Jazyk

3.9 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice, kategorie 1

 

BG

Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > посредством продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Perjudica a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> por exposición prolongada o repetida <indíquese  ◄ la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Schädigt die Organe <alle betroffenen Organe nennen> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque avéré d'effets graves pour les organes <indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Déanann damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Izraisa orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinoma>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.

 

MT

Jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Powoduje uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H373

Jazyk

3.9 –  Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice, kategorie 2

 

BG

Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > при продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C4  Puede perjudicar a determinados órganos <indíquense los órganos afectados, si se conocen> por exposición prolongada o repetida <indíquese  ◄ la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Organe schädigen <alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsíthatja a szerveket > vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.

 

MT

Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub narażenie powtarzane <podać drogę narażenia, jeśli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>

 

SV

Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.

▼M2



H300

+

H310

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální) a akutní toxicita (dermální), kategorie nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Mortal en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Při požití nebo při styku s kůží může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Fatal if swallowed or in contact with skin

 

FR

Mortel par ingestion ou par contact cutané

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta ili u dodiru s kožom

▼M2

 

IT

Mortale in caso di ingestione o a contatto con la pelle

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Mirtina prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘ jew tmiss mal-ġilda

 

NL

Dodelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Mortal por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Mortal în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Pri požití alebo styku s kožou môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Tappavaa nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Dödligt vid förtäring eller vid hudkontakt



H300

+

H330

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане или при вдишване

 

ES

Mortal en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Při požití nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal if swallowed or if inhaled

 

FR

Mortel par ingestion ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale se ingerito o inalato

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Mirtina prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij inslikken en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por ingestão ou inalação

 

RO

Mortal în caz de înghițire sau inhalare

 

SK

Pri požití alebo vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju ali vdihavanju

 

FI

Tappavaa nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid förtäring eller inandning



H310

+

H330

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (dermální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Mortal en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Při styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal in contact with skin or if inhaled

 

FR

Mortel par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale a contatto con la pelle o in caso di inalazione

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos

 

LT

Mirtina susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali f’kuntatt mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por contacto com a pele ou inalação

 

RO

Mortal în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Tappavaa joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid hudkontakt eller inandning



H300 +

H310 +

H330

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální), akutní toxicita (dermální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Mortal en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Při požití, při styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Mortel par ingestion, par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos

 

LT

Mirtina prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Mortal în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Pri požití, pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Tappavaa nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning



H301

+

H311

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální) a akutní toxicita (dermální), kategorie nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Tóxico en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Toxický při požití nebo při styku s kůží

 

DA

Giftig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Giftig bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Toxic if swallowed or in contact with skin

 

FR

Toxique par ingestion ou par contact cutané

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta ili u dodiru s kožom

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Toksisks, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Toksiška prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘ jew tmiss mal-ġilda

 

NL

Giftig bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Tóxico por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Toxic în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Toxický pri požití a pri styku s kožou

 

SL

Strupeno pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Myrkyllistä nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Giftigt vid förtäring eller hudkontakt



H301

+

H331

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане или при вдишване

 

ES

Tóxico en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Toxický při požití nebo při vdechování

 

DA

Giftig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Giftig bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic if swallowed or if inhaled

 

FR

Toxique par ingestion ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito o inalato

 

LV

Toksisks, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Giftig bij inslikken en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico por ingestão ou inalação

 

RO

Toxic în caz de înghițire sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri požití alebo vdýchnutí

 

SL

Strupeno pri zaužitju ali vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid förtäring eller inandning

▼M12



H311

+

H331

Language

3.1 –  Acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring

▼M2



H301 +

H311 +

H331

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální), akutní toxicita (dermální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Toxický při požití, při styku s kůží nebo při vdechování

 

DA

Giftig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση κατάποσης

 

EN

Toxic if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par ingestion, par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Giftig bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Toxic în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid förtäring, hudkontakt eller inandning

▼M12



H302

+

H312

Language

3.1 –  Acute toxicity (oral) and acute toxicity (dermal), hazard category 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt

▼M2



H302

+

H332

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при вдишване

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Zdraví škodlivý při požití nebo při vdechování

 

DA

Farlig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful if swallowed or if inhaled

 

FR

Nocif en cas d’ingestion ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo se ingerito o inalato

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Kenksminga prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo por ingestão ou inalação

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju in vdihavanju

 

FI

Haitallista nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid förtäring eller inandning



H312

+

H332

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (dermální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Nocivo en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Zdraví škodlivý při styku s kůží nebo při vdechování

 

DA

Farlig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful in contact with skin or if inhaled

 

FR

Nocif en cas de contact cutané ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Kaitīgs saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Kenksminga susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tmiss mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Nociv în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri vdihavanju

 

FI

Haitallista joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid hudkontakt eller inandning



H302 +

H312 +

H332

Jazyk

3.1 – Akutní toxicita (orální), akutní toxicita (dermální) a akutní toxicita (inhalační), kategorie nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Nocivo en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Zdraví škodlivý při požití, při styku s kůží nebo při vdechování

 

DA

Farlig ved indånding, hudkontakt eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Nocif en cas d’ingestion, de contact cutané ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Kaitīgs, ja norīts, saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos

 

LT

Kenksminga prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel il-ħsara jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittiħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Nociv în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Haitallista nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning

▼B



Tabulka 1.3

Standardní věty o nebezpečnosti pro životní prostředí

H400

Jazyk

4.1 –  Nebezpečný pro vodní prostředí – akutně, kategorie 1

 

BG

Силно токсичен за водните организми.

 

ES

Muy tóxico para los organismos acuáticos.

 

CS

Vysoce toxický pro vodní organismy.

 

DA

Meget giftig for vandlevende organismer.

 

DE

Sehr giftig für Wasserorganismen.

 

ET

Väga mürgine veeorganismidele.

 

EL

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

 

EN

Very toxic to aquatic life.

 

FR

Très toxique pour les organismes aquatiques.

 

GA

An-tocsaineach don saol uisceach.

▼M5

 

HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš.

▼B

 

IT

Molto tossico per gli organismi acquatici.

 

LV

Ļoti toksisks ūdens organismiem.

 

LT

Labai toksiška vandens organizmams.

 

HU

Nagyon mérgező a vízi élővilágra.

 

MT

Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi.

 

NL

Zeer giftig voor in het water levende organismen.

 

PL

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.

 

PT

Muito tóxico para os organismos aquáticos.

 

RO

Foarte toxic pentru mediul acvatic.

 

SK

Veľmi toxický pre vodné organizmy.

 

SL

Zelo strupeno za vodne organizme.

 

FI

Erittäin myrkyllistä vesieliöille.

 

SV

Mycket giftigt för vattenlevande organismer.



H410

Jazyk

4.1 –  Nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 1

 

BG

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Meget giftig med langvarige virkninger for vandlevende organismer.

 

DE

Sehr giftig für Wasserorganismen mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.

 

EL

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Very toxic to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

An-tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš, s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Molto tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Nagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Zeer giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Muito tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Foarte toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Erittäin myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Mycket giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.



H411

Jazyk

4.1 –  Nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 2

 

BG

Токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Giftig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

 

DE

Giftig für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.

 

EL

Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Toxic to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

Tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Tossiku għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.



H412

Jazyk

4.1 –  Nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 3

 

BG

Вреден за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

 

DE

Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

►C4  Kahjulik veeorganismidele, pikaajaline toime. ◄

 

EL

Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Harmful to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

Díobhálach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Ártalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara lill-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Schadelijk voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Nocivo para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Nociv pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Haitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Skadliga långtidseffekter för vattenlevande organismer.



H413

Jazyk

4.1 –  Nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky, kategorie 4

 

BG

Може да причини дълготраен вреден ефект за водните организми.

 

ES

Puede ser nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy.

 

DA

Kan forårsage langvarige skadelige virkninger for vandlevende organismer.

 

DE

Kann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Võib avaldada veeorganismidele pikaajalist kahjulikku toimet.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες επιπτώσεις στους υδρόβιους οργανισμούς.

 

EN

May cause long lasting harmful effects to aquatic life.

 

FR

Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héifeachtaí fadtréimhseacha díobhálacha ar an saol uisceach.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati dugotrajne štetne učinke na vodeni okoliš.

▼B

 

IT

Può essere nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Var radīt ilgstošas kaitīgas sekas ūdens organismiem.

 

LT

Gali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams.

 

HU

Hosszan tartó ártalmas hatást gyakorolhat a vízi élővilágra.

 

MT

Jista’ jikkawża effetti ta' ħsara dejjiema lill-organiżmi akwatiċi.

 

NL

Kan langdurige schadelijke gevolgen voor in het water levende organismen hebben.

 

PL

Może powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych.

 

PT

Pode provocar efeitos nocivos duradouros nos organismos aquáticos.

 

RO

Poate provoca efecte nocive pe termen lung asupra mediului acvatic.

 

SK

Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy.

 

SL

Lahko ima dolgotrajne škodljive učinke na vodne organizme.

 

FI

Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesieliöille.

 

SV

Kan ge skadliga långtidseffekter på vattenlevande organismer.

▼M2



H420

Jazyk

5.1 – Nebezpečný pro ozonovou vrstvu – kategorie 1

 

BG

Вреди на общественото здраве и на околната среда, като разрушава озона във високите слоеве на атмосферата

 

ES

Causa daños a la salud pública y el medio ambiente al destruir el ozono en la atmósfera superior

 

CS

Poškozuje veřejné zdraví a životní prostředí tím, že ničí ozon ve svrchních vrstvách atmosféry

 

DA

Skader folkesundheden og miljøet ved at ødelægge ozon i den øvre atmosfære

 

DE

Schädigt die öffentliche Gesundheit und die Umwelt durch Ozonabbau in der äußeren Atmosphäre

 

ET

Kahjustab rahvatervist ja keskkonda, hävitades kõrgatmosfääris asuvat osoonikihti

 

EL

Βλάπτει τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον καταστρέφοντας το όζον στην ανώτερη ατμόσφαιρα

 

EN

Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere

 

FR

Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère

 

GA

Déanann an t-ábhar seo díobháil don tsláinte phoiblí agus don chomhshaol trí ózón san atmaisféar uachtarach a scriosadh

▼M5

 

HR

Štetno za zdravlje ljudi i okoliš zbog uništavanja ozona u višoj atmosferi

▼M2

 

IT

Nuoce alla salute pubblica e all’ambiente distruggendo l’ozono dello strato superiore dell’atmosfera

 

LV

Bīstams sabiedrības veselībai un videi, jo iznīcina ozonu atmosfēras augšējā slānī

 

LT

Kenkia visuomenės sveikatai ir aplinkai, nes naikina ozono sluoksnį viršutinėje atmosferoje

 

HU

Károsítja a közegészséget és a környezetet, mert a légkör felső rétegeiben lebontja az ózont

 

MT

Tagħmel ħsara lis-saħħa tal-pubbliku u lill-ambjent billi teqred l-ożonu fl-atmosfera ta‘ fuq

 

NL

Schadelijk voor de volksgezondheid en het milieu door afbraak van ozon in de bovenste lagen van de atmosfeer

 

PL

Szkodliwe dla zdrowia publicznego i środowiska w związku z niszczącym oddziaływaniem na ozon w górnej warstwie atmosfery

 

PT

Prejudica a saúde pública e o ambiente ao destruir o ozono na alta atmosfera

 

RO

Dăunează sănătății publice și mediului înconjurător prin distrugerea ozonului în atmosfera superioară

 

SK

Poškodzuje verejné zdravie a životné prostredie tým, že ničí ozón vo vrchných vrstvách atmosféry

 

SL

Škodljivo za javno zdravje in okolje zaradi uničevanja ozona v zgornji atmosferi

 

FI

Vahingoittaa kansanterveyttä ja ympäristöä tuhoamalla otsonia ylemmässä ilmakehässä

 

SV

Skadar folkhälsan och miljön genom förstöring av ozonet i övre delen av atmosfären

▼B

2.   Část 2: Doplňující informace o nebezpečnosti

▼M19 —————

▼M4 —————

▼B



EUH 014

Jazyk

 

 

BG

Реагира бурно с вода.

 

ES

Reacciona violentamente con el agua.

 

CS

Prudce reaguje s vodou.

 

DA

Reagerer voldsomt med vand.

 

DE

Reagiert heftig mit Wasser.

 

ET

Reageerib ägedalt veega.

 

EL

Αντιδρά βίαια με νερό.

 

EN

Reacts violently with water.

 

FR

Réagit violemment au contact de l'eau.

 

GA

Imoibríonn go foirtil le huisce.

▼M5

 

HR

Burno reagira s vodom.

▼B

 

IT

Reagisce violentemente con l'acqua.

 

LV

Aktīvi reaģē ar ūdeni.

 

LT

Smarkiai reaguoja su vandeniu.

 

HU

Vízzel hevesen reagál.

 

MT

Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.

 

NL

Reageert heftig met water.

 

PL

Reaguje gwałtownie z wodą.

 

PT

Reage violentamente em contacto com a água.

 

RO

Reacționează violent în contact cu apa.

 

SK

Prudko reaguje s vodou.

 

SL

Burno reagira z vodo.

 

FI

Reagoi voimakkaasti veden kanssa.

 

SV

Reagerar häftigt med vatten.



EUH 018

Jazyk

 

 

BG

При употреба може да се образува запалима/експлозивна паровъздушнa смес.

 

ES

►C4  Al usarlo, pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables. ◄

 

CS

Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.

 

DA

Ved brug kan brandbarlige dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.

 

DE

Kann bei Verwendung explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luft-Gemische bilden.

 

ET

Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.

 

EL

Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.

 

EN

In use may form flammable/explosive vapour-air mixture.

 

FR

Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.

 

GA

Agus é á úsáid d’fhéadfaí meascán inadhainte/pléascach gaile-aeir a chruthú.

▼M5

 

HR

Pri uporabi može nastati zapaljiva/eksplozivna smjesa para-zrak.

▼B

 

IT

Durante l'uso può formarsi una miscela vapore-aria esplosiva/infiammabile.

 

LV

Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.

 

LT

Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų-oro mišinius.

 

HU

A használat során tűzveszélyes/robbanásveszélyes gőz/levegő elegy keletkezhet.

 

MT

Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.

 

NL

Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.

 

PL

Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.

 

PT

Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.

 

RO

În timpul utilizării poate forma un amestec vapori-aer, inflamabil/exploziv.

 

SK

Pri použití môže vytvárat’ horľavú/výbušnú zmes pár so vzduchom.

 

SL

Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.

 

FI

Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilmaseos.

 

SV

Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.



EUH 019

Jazyk

 

 

BG

Може да образува експлозивни пероксиди.

 

ES

Puede formar peróxidos explosivos.

 

CS

Může vytvářet výbušné peroxidy.

 

DA

Kan danne eksplosive peroxider.

 

DE

Kann explosionsfähige Peroxide bilden.

 

ET

Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.

 

EL

Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.

 

EN

May form explosive peroxides.

 

FR

Peut former des peroxydes explosifs.

 

GA

D’fhéadfadh sé sárocsaídí pléascacha a chruthú.

▼M5

 

HR

Može stvarati eksplozivne perokside.

▼B

 

IT

Può formare perossidi esplosivi.

 

LV

Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.

 

LT

Gali sudaryti sprogius peroksidus.

 

HU

Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.

 

MT

Jista' jifforma perossidi esplussivi.

 

NL

Kan ontplofbare peroxiden vormen.

 

PL

Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.

 

PT

Pode formar peróxidos explosivos.

 

RO

Poate forma peroxizi explozivi.

 

SK

Môže vytvárat’ výbušné peroxidy.

 

SL

Lahko tvori eksplozivne perokside.

 

FI

Saattaa muodostaa räjähtäviä peroksideja.

 

SV

Kan bilda explosiva peroxider.



EUH 044

Jazyk

 

 

BG

Риск от експлозия при нагряване в затворено пространство.

 

ES

Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.

 

CS

Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.

 

DA

Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.

 

DE

Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.

 

ET

Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.

 

EL

Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.

 

EN

Risk of explosion if heated under confinement.

 

FR

Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.

 

GA

Baol pléasctha arna théamh i limistéar iata.

▼M5

 

HR

Opasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.

 

LV

Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.

 

LT

Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.

 

HU

Zárt térben hő hatására robbanhat.

 

MT

Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.

 

NL

Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.

 

PL

Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado.

 

RO

Risc de explozie, dacă este încălzit în spațiu închis.

 

SK

Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.

 

SL

Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.

 

FI

Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.

 

SV

Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.



Tabulka 2.2

Vlastnosti související se zdravím

EUH 029

Jazyk

 

 

BG

При контакт с вода се отделя токсичен газ.

 

ES

En contacto con agua libera gases tóxicos.

 

CS

Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.

 

DA

Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with water liberates toxic gas.

 

FR

Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gás tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera un gas tossico.

 

LV

Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su vandeniu išskiria toksiškas dujas.

 

HU

Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.

 

NL

Vormt giftig gas in contact met water.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases tóxicos.

 

RO

În contact cu apa, degajă un gaz toxic.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn.

 

SL

V stiku z vodo se sprošča strupen plin.

 

FI

Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.

 

SV

Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.



EUH 031

Jazyk

 

 

BG

При контакт с киселини се отделя токсичен газ.

 

ES

En contacto con ácidos libera gases tóxicos.

 

CS

Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.

 

DA

Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with acids liberates toxic gas.

 

FR

Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.

 

GA

I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con acidi libera gas tossici.

 

LV

Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su rūgštimis išskiria toksiškas dujas.

 

HU

Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.

 

NL

Vormt giftig gas in contact met zuren.

 

PL

W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.

 

RO

În contact cu acizi, degajă un gaz toxic.

 

SK

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn.

 

SL

V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.

 

FI

Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

 

SV

Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.



EUH 032

Jazyk

 

 

BG

При контакт с киселини се отделя силно токсичен газ.

 

ES

En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.

 

CS

Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.

 

DA

Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with acids liberates very toxic gas.

 

FR

Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.

 

GA

I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás an-tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con acidi libera gas molto tossici.

 

LV

Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su rūgštimis išskiria labai toksiškas dujas.

 

HU

Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.

 

NL

Vormt zeer giftig gas in contact met zuren.

 

PL

W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.

 

RO

În contact cu acizi, degajă un gaz foarte toxic.

 

SK

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn.

 

SL

V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.

 

FI

Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

 

SV

Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.



EUH 066

Jazyk

 

 

BG

Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата.

 

ES

La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.

 

CS

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

 

DA

Gentagen kontakt kan give tør eller revnet hud.

 

DE

Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.

 

ET

Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.

 

EL

Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.

 

EN

Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

 

FR

L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.

 

GA

D’fhéadfadh tirimeacht chraicinn nó scoilteadh craicinn a bheith mar thoradh ar ilnochtadh.

▼M5

 

HR

Ponavljano izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože.

▼B

 

IT

L'esposizione ripetuta può provocare secchezza o screpolature della pelle.

 

LV

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

 

LT

Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

 

HU

Ismétlődő expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.

 

MT

Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.

 

NL

Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.

 

PL

Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

 

PT

Pode provocar pele seca ou gretada, por exposição repetida.

 

RO

Expunerea repetată poate provoca uscarea sau crăparea pielii.

 

SK

Opakovaná expozícia môže spôsobit’ vysušenie alebo popraskanie pokožky.

 

SL

Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

 

FI

Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.

 

SV

Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.



EUH 070

Jazyk

 

 

BG

Токсично при контакт с очите.

 

ES

Tóxico en contacto con los ojos.

 

CS

Toxický při styku s očima.

 

DA

Giftig ved kontakt med øjnene.

 

DE

Giftig bei Berührung mit den Augen.

 

ET

Silma sattumisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε επαφή με τα μάτια.

 

EN

Toxic by eye contact.

 

FR

Toxique par contact oculaire.

 

GA

Tocsaineach trí theagmháil leis an tsúil.

▼M5

 

HR

Otrovno u dodiru s očima.

▼B

 

IT

Tossico per contatto oculare.

 

LV

Toksisks saskarē ar acīm.

 

LT

Toksiška patekus į akis.

 

HU

Szembe kerülve mérgező.

 

MT

Tossiku meta jmiss ma’ l-għajnejn.

 

NL

Giftig bij oogcontact.

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie z oczami.

 

PT

Tóxico por contacto com os olhos.

 

RO

Toxic în caz de contact cu ochii.

 

SK

Toxické pri kontakte s očami.

 

SL

Strupeno ob stiku z očmi.

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan silmään.

 

SV

Giftigt vid kontakt med ögonen.



EUH 071

Jazyk

 

 

BG

Корозивен за дихателните пътища.

 

ES

Corrosivo para las vías respiratorias.

 

CS

Způsobuje poleptání dýchacích cest.

 

DA

Ætsende for luftvejene.

 

DE

Wirkt ätzend auf die Atemwege.

 

ET

Söövitav hingamisteedele.

 

EL

Διαβρωτικό της αναπνευστικής οδού.

 

EN

Corrosive to the respiratory tract.

 

FR

Corrosif pour les voies respiratoires.

 

GA

Creimneach don chonair riospráide.

▼M5

 

HR

Nagrizajuće za dišni sustav.

▼B

 

IT

Corrosivo per le vie respiratorie.

 

LV

Kodīgs elpceļiem.

 

LT

Ėsdina kvėpavimo takus.

 

HU

Maró hatású a légutakra.

 

MT

Korrużiv għas-sistema respiratorja.

 

NL

Bijtend voor de luchtwegen.

 

PL

Działa żrąco na drogi oddechowe.

 

PT

Corrosivo para as vias respiratórias.

 

RO

Corosiv pentru căile respiratorii.

 

SK

Žieravé pre dýchacie cesty.

 

SL

Jedko za dihalne poti.

 

FI

Hengityselimiä syövyttävää.

 

SV

Frätande på luftvägarna.

▼M2 —————

▼B

3.   Část 3: Doplňující údaje na štítku / informace o některých ►M2  ————— ◄ směsích



EUH 201/ 201A

Jazyk

 

►M2  — ◄

►M2  — ◄

BG

Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца.

Внимание! Съдържа олово.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

ES

Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar.

¡Atención! Contiene plomo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

CS

Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti.

Pozor! Obsahuje olovo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

DA

Indeholder bly. Må ikke anvendes på genstande, som børn vil kunne tygge eller sutte på.

Advarsel! Indeholder bly.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

DE

Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten.

Achtung! Enthält Blei.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

ET

►C4  Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda.

Hoiatus! Sisaldab pliid. ◄

►M2  — ◄

►M2  — ◄

EL

Περιέχει μόλυβδο. Να μη χρησιμοποιείται σε επιφάνειες που είναι πιθανόν να μασήσουν ή να πιπιλίσουν τα παιδιά.

Προσοχή! Περιέχει μόλυβδο.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

EN

Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children.

Warning! Contains lead.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

FR

Contient du plomb. Ne pas utiliser sur les objets susceptibles d’être mâchés ou sucés par des enfants.

Attention! Contient du plomb.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

GA

Luaidhe ann. Níor chóir a úsáid ar dhromchlaí a d'fhéadfadh a bheith á gcogaint nó á sú ag leanaí.

Rabhadh! Luaidhe ann.

▼M5

 

HR

Sadrži olovo. Ne smije se koristiti na površinama koje mogu žvakati ili sisati djeca.

Upozorenje! Sadrži olovo.

▼B

►M2  — ◄

►M2  — ◄

IT

Contiene piombo. Non utilizzare su oggetti che possono essere masticati o succhiati dai bambini.

Attenzione! Contiene piombo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

LV

Satur svinu. Nedrīkst lietot uz virsmām, kuras var nonākt bērnam mutē.

Brīdinājums! Satur svinu.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

LT

Sudėtyje yra švino. Nenaudoti paviršiams, kurie gali būti vaikų kramtomi arba čiulpiami.

Atsargiai! Sudėtyje yra švino.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

HU

Ólmot tartalmaz. Tilos olyan felületeken használni, amelyeket gyermekek szájukba vehetnek.

Figyelem! Ólmot tartalmaz.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

MT

Fih iċ-ċomb. M'għandux jintuża' fuq uċuh li x'aktarx jomogħduhom jew jerdgħuhom it-tfal.

Twissija! Fih iċ-ċomb.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

NL

Bevat lood. Mag niet worden gebruikt voor voorwerpen waarin kinderen kunnen bijten of waaraan kinderen kunnen zuigen.

Let op! Bevat lood.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

PL

Zawiera ołów. Nie należy stosować na powierzchniach, które mogą być gryzione lub ssane przez dzieci.

Uwaga! Zawiera ołów.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

PT

Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças.

Atenção! Contém chumbo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

RO

Conține plumb. A nu se utiliza pe obiecte care pot fi mestecate sau supte de copii.

Atenție! Conține plumb.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SK

Obsahuje olovo. Nepoužívajte na povrchy, ktoré by mohli žuť alebo oblizovať deti.

Pozor! Obsahuje olovo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SL

Vsebuje svinec. Ne sme se nanašati na površine, ki bi jih lahko žvečili ali sesali otroci.

Pozor! Vsebuje svinec.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

FI

Sisältää lyijyä. Ei saa käyttää pintoihin, joita lapset voivat pureskella tai imeä.

Varoitus! Sisältää lyijyä.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SV

Innehåller bly. Bör inte användas på ytor där barn kan komma åt att tugga eller suga.

Varning! Innehåller bly.



EUH 202

Jazyk

 

 

BG

Цианокрилат. Опасно. Залепва кожата и очите за секунди. Да се съхранява извън обсега на деца.

 

ES

Cianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños.

 

CS

Kyanoakrylát. Nebezpečí. Okamžitě slepuje kůži a oči. Uchovávejte mimo dosah dětí.

 

DA

Cyanoacrylat. Farligt. Klæber til huden og øjnene på få sekunder. Opbevares utilgængeligt for børn.

 

DE

Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

 

ET

Tsüanoakrülaat. Ohtlik. Liimib naha ja silmad hetkega. Hoida lastele kättesaamatus kohas.

 

EL

Κυανοακρυλική ένωση. Κίνδυνος. Κολλάει στην επιδερμίδα και στα μάτια μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.

 

EN

Cyanoacrylate. Danger. Bonds skin and eyes in seconds. Keep out of the reach of children.

 

FR

Cyanoacrylate. Danger. Colle à la peau et aux yeux en quelques secondes. À conserver hors de portée des enfants.

 

GA

Cianaicrioláit. Contúirt. Nascann craiceann agus súile laistigh de shoicindí. Coimeád as aimsiú leanaí.

▼M5

 

HR

Cianoakrilat. Opasnost. Trenutno lijepi kožu i oči. Čuvati izvan dohvata djece.

▼B

 

IT

Cianoacrilato. Pericolo. Incolla la pelle e gli occhi in pochi secondi. Tenere fuori dalla portata dei bambini.

 

LV

Ciānakrilāts. Bīstami. Iedarbība uz acīm un ādu tūlītēja. Sargāt no bērniem.

 

LT

Cianakrilatas. Pavojinga. Staigiai suklijuoja odą ir akis. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.

 

HU

Cianoakrilát. Veszély! Néhány másodperc alatt a bőrre és a szembe ragad. Gyermekektől elzárva tartandó.

 

MT

Cyanoacrylate. Periklu. Iwaħħal il-ġilda u l-għajnejn fi ftit sekondi. Żomm ‘il bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.

 

NL

Cyanoacrylaat. Gevaarlijk. Kleeft binnen enkele seconden aan huid en oogleden. Buiten het bereik van kinderen houden.

 

PL

Cyjanoakrylany. Niebezpieczeństwo. Skleja skórę i powieki w ciągu kilku sekund. Chronić przed dziećmi.

 

PT

Cianoacrilato. Perigo. Cola à pele e aos olhos em poucos segundos. Manter fora do alcance das crianças.

 

RO

Cianoacrilat. Pericol. Se lipește de piele și ochi în câteva secunde. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

 

SK

Kyanoakrylát. Nebezpečenstvo. V priebehu niekoľkých sekúnd zlepí pokožku a oči. Uchovávajte mimo dosahu detí.

 

SL

Cianoakrilat. Nevarno. Kožo in oči zlepi v nekaj sekundah. Hraniti zunaj dosega otrok.

 

FI

Syanoakrylaattia. Vaara. Liimaa ihon ja silmät hetkessä. Säilytettävä lasten ulottumattomissa.

 

SV

Cyanoakrylat. Fara. Fäster snabbt på hud och ögon. Förvaras oåtkomligt för barn.



EUH 203

Jazyk

 

 

BG

Съдържа хром (VI). Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene cromo (VI). Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder krom (VI). Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält Chrom (VI). Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab kroomi (VI). Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει χρώμιο (VI). Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains chromium (VI). May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient du chrome (VI). Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Cróimiam (VI) ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži krom (VI). Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene cromo (VI). Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur hromu (VI). Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra chromo (VI). Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Krómot (VI) tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih il-kromju (VI). Jista’ joħloq reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat zeswaardig chroom. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera chrom (VI). Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém crómio (VI). Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține crom (VI). Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje chróm (VI). Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje krom (VI). Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää kromi(VI)-yhdisteitä. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller krom (VI). Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 204

Jazyk

 

 

BG

Съдържа изоцианати. Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje isokyanáty. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder isocyanater. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält Isocyanate. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab isotsüanaate. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει ισοκυανικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains isocyanates. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient des isocyanates. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Isicianaítí ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži izocianate. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene isocianati. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur izocianātus. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra izocianatų. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Izocianátokat tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih l-isocyanates. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat isocyanaten. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera izocyjaniany. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém isocianatos. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține izocianați. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje izokyanáty. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje izocianate. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää isosyanaatteja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller isocyanater. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 205

Jazyk

 

 

BG

Съдържа епоксидни съставки. Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene componentes epoxídicos. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje epoxidové složky. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder epoxyforbindelser. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält epoxidhaltige Verbindungen. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab epoksükomponente. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει εποξειδικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains epoxy constituents. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient des composés époxydiques. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Comhábhair eapocsacha ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži epoksidne sastojke. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene componenti epossidici. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur epoksīda sastāvdaļas. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra epoksidinių komponentų. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Epoxid tartalmú vegyületeket tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih kostitwenti ta’ l-eposside. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat epoxyverbindingen. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera składniki epoksydowe. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém componentes epoxídicos. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține componenți epoxidici. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje epoxidové zložky. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje epoksidne sestavine. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää epoksihartseja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller epoxiförening. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 206

Jazyk

 

 

BG

Внимание! Да не се използва заедно с други продукти. Може да отдели опасни газове (хлор).

 

ES

¡Atención! No utilizar junto con otros productos. Puede desprender gases peligrosos (cloro).

 

CS

Pozor! Nepoužívejte společně s jinými výrobky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor).

 

DA

Advarsel! Må ikke anvendes i forbindelse med andre produkter. Farlige luftarter (chlor) kan frigøres.

 

DE

Achtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase (Chlor) freigesetzt werden können.

 

ET

►C4  Hoiatus! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori). ◄

 

EL

Προσοχή! Να μην χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα προϊόντα. Μπορεί να ελευθερωθούν επικίνδυνα αέρια (χλώριο).

 

EN

Warning! Do not use together with other products. May release dangerous gases (chlorine).

 

FR

Attention! Ne pas utiliser en combinaison avec d’autres produits. Peut libérer des gaz dangereux (chlore).

 

GA

Rabhadh! Ná húsáid in éineacht le táirgí eile. D’fhéadfadh sé go scaoilfí gáis chontúirteacha (clóirín).

▼M5

 

HR

Upozorenje! Ne koristiti s drugim proizvodima. Mogu se osloboditi opasni plinovi (klor).

▼B

 

IT

Attenzione! Non utilizzare in combinazione con altri prodotti. Possono liberarsi gas pericolosi (cloro).

 

LV

Brīdinājums! Nelietot kopā ar citiem produktiem. Var izdalīt bīstamas gāzes (hloru).

 

LT

Atsargiai! Nenaudoti kartu su kitais produktais. Gali išskirti pavojingas dujas (chlorą).

 

HU

Figyelem! Tilos más termékekkel együtt használni. Veszélyes gázok (klór) szabadulhatnak fel.

 

MT

Twissija! Tużahx flimkien ma’ prodotti oħra. Jista’ jerħi gassijiet perikolużi (kloru).

 

NL

Let op! Niet in combinatie met andere producten gebruiken. Er kunnen gevaarlijke gassen (chloor) vrijkomen.

 

PL

Uwaga! Nie stosować razem z innymi produktami. Może wydzielać niebezpieczne gazy (chlor).

 

PT

Atenção! Não utilizar juntamente com outros produtos. Podem libertar-se gases perigosos (cloro).

 

RO

Atenție! A nu se folosi împreună cu alte produse. Poate elibera gaze periculoase (clor).

 

SK

Pozor! Nepoužívajte spolu s inými výrobkami. Môžu uvoľňovať nebezpečné plyny (chlór).

 

SL

Pozor! Ne uporabljajte skupaj z drugimi izdelki. Lahko se sproščajo nevarni plini (klor).

 

FI

Varoitus! Älä käytä yhdessä muiden tuotteiden kanssa. Tuotteesta voi vapautua vaarallista kaasua (klooria).

 

SV

Varning! Får ej användas tillsammans med andra produkter. Kan avge farliga gaser (klor).



EUH 207

Jazyk

 

 

BG

Внимание! Съдържа кадмий. При употреба се образуват опасни пари. Вижте информацията, предоставена от производителя. Спазвайте инструкциите за безопасност.

 

ES

¡Atención! Contiene cadmio. Durante su utilización se desprenden vapores peligrosos. Ver la información facilitada por el fabricante. Seguir las instrucciones de seguridad.

 

CS

Pozor! Obsahuje kadmium. Při používání vznikají nebezpečné výpary. Viz informace dodané výrobcem. Dodržujte bezpečnostní pokyny.

 

DA

Advarsel! Indeholder cadmium. Der udvikles farlige dampe under anvendelsen. Se producentens oplysninger. Overhold sikkerhedsforskrifterne.

 

DE

Achtung! Enthält Cadmium. Bei der Verwendung entstehen gefährliche Dämpfe. Hinweise des Herstellers beachten. Sicherheitsanweisungen einhalten.

 

ET

►C4  Hoiatus! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju. ◄

 

EL

Προσοχή! Περιέχει κάδμιο. Κατά τη χρήση αναπτύσσονται επικίνδυνες αναθυμιάσεις. Βλέπετε πληροφορίες του κατασκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.

 

EN

Warning! Contains cadmium. Dangerous fumes are formed during use. See information supplied by the manufacturer. Comply with the safety instructions.

 

FR

Attention! Contient du cadmium. Des fumées dangereuses se développent pendant l’utilisation. Voir les informations fournies par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité.

 

GA

Rabhadh! Caidmiam ann. Cruthaítear múch chontúirteach le linn a úsáide. Féach an fhaisnéis atá curtha ar fáil ag an monaróir. Cloígh leis na treoracha sábháilteachta.

▼M5

 

HR

Upozorenje! Sadrži kadmij. Tijekom uporabe stvara se opasni dim. Vidi podatke dostavljene od proizvođača. Postupati prema uputama o mjerama sigurnosti.

▼B

 

IT

Attenzione! Contiene cadmio. Durante l'uso si sviluppano fumi pericolosi. Leggere le informazioni fornite dal fabbricante. Rispettare le disposizioni di sicurezza.

 

LV

Brīdinājums! Satur kadmiju. Lietojot veidojas bīstami izgarojumi. Sk. ražotāja sniegto informāciju. Ievērot drošības instrukcijas.

 

LT

Atsargiai! Sudėtyje yra kadmio. Naudojant susidaro pavojingi garai. Žiūrėti gamintojo pateiktą informaciją. Vykdyti saugos instrukcijas.

 

HU

Figyelem! Kadmiumot tartalmaz! A használat során veszélyes füstök képződnek. Lásd a gyártó által közölt információt. Be kell tartani a biztonsági előírásokat.

 

MT

Twissija! Fih il-kadmju. Waqt li jintuża jiffurmaw dħaħen perikolużi. Ara l-informazzjoni mogħtija mill-fabbrikant. Ħares l-istruzzjonijiet dwar is-sigurtà.

 

NL

Let op! Bevat cadmium. Bij het gebruik ontwikkelen zich gevaarlijke dampen. Zie de aanwijzingen van de fabrikant. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.

 

PL

Uwaga! Zawiera kadm. Podczas stosowania wydziela niebezpieczne pary. Zapoznaj się z informacją dostarczoną przez producenta. Przestrzegaj instrukcji bezpiecznego stosowania.

 

PT

Atenção! Contém cádmio. Libertam-se fumos perigosos durante a utilização. Ver as informações fornecidas pelo fabricante. Respeitar as instruções de segurança.

 

RO

Atenție! Conține cadmiu. În timpul utilizării se degajă un fum periculos. A se vedea informațiile furnizate de producător. A se respecta instrucțiunile privind siguranța.

 

SK

Pozor! Obsahuje kadmium. Pri používaní sa tvorí nebezpečný dym. Pozri informácie od výrobcu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

 

SL

Pozor! Vsebuje kadmij. Med uporabo nastajajo nevarni dimi. Preberite informacije proizvajalca. Upoštevajte navodila za varno uporabo.

 

FI

Varoitus! Sisältää kadmiumia. Käytettäessä muodostuu vaarallisia huuruja. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Noudata turvallisuusohjeita.

 

SV

Varning! Innehåller kadmium. Farliga ångor bildas vid användning. Se information från tillverkaren. Följ skyddsanvisningarna.



EUH 208

Jazyk

 

 

BG

Съдържа < наименование на сенсибилизиращото вещество>. Може да предизвика алергична реакция.

 

ES

Contiene <nombre de la sustancia sensibilizante>. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje <název senzibilizující látky>. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder <navn på det sensibiliserende stof>. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält <Name des sensibilisierenden Stoffes>. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab <sensibiliseeriva aine nimetus>. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει <όνομα της ευαισθητοποιητικής ουσίας>. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains <name of sensitising substance>. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient <nom de la substance sensibilisante>. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

<Ainm na substainte íograithe> ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži <naziv tvari koja dovodi do preosjetljivosti>. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene <denominazione della sostanza sensibilizzante>. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur <sensibilizējošās vielas nosaukums>. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra <jautrinančios medžiagos pavadinimas>. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

<Allergén anyag neve>-t tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih <l-isem tas-sustanza sensibbli>. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat <naam van de sensibiliserende stof>. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera <nazwa substancji uczulającej>. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém <nome da substância sensibilizante em questão>. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține <denumirea substanței sensibilizante>. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje <názov senzibilizujúcej látky>. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje <ime snovi, ki povzroča preobčutljivost>. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää <herkistävän aineen nimi>. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller <namnet på det sensibiliserande ämnet>. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 209/ 209A

Jazyk

 

►M2  — ◄

►M2  — ◄

BG

При употреба може да стане силно запалимо.

При употреба може да стане запалимо.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

ES

Puede inflamarse fácilmente al usarlo

Puede inflamarse al usarlo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

CS

Při používání se může stát vysoce hořlavým.

Při používání se může stát hořlavým.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

DA

Kan blive meget brandfarlig ved brug.

Kan blive brandfarlig ved brug.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

DE

Kann bei Verwendung leicht entzündbar werden.

Kann bei Verwendung entzündbar werden.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

ET

Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

Kasutamisel võib muutuda tuleohtlikuks.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

EL

Μπορεί να γίνει πολύ εύφλεκτο κατά τη χρήση.

Mπορεί να γίνει εύφλεκτο κατά τη χρήση.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

EN

Can become highly flammable in use.

Can become flammable in use.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

FR

Peut devenir facilement inflammable en cours d’utilisation.

Peut devenir inflammable en cours d’utilisation.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

GA

D’fhéadfadh sé éirí an-inadhainte agus é á úsáid.

D’fhéadfadh sé éirí inadhainte agus é á úsáid.

▼M5

 

HR

Pri uporabi može postati lako zapaljivo.

Pri uporabi može postati zapaljivo.

▼B

►M2  — ◄

►M2  — ◄

IT

Può diventare facilmente infiammabile durante l'uso.

Può diventare infiammabile durante l'uso.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

LV

Lietojot var viegli uzliesmot.

Kļūt uzliesmojošs.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

LT

Naudojama gali tapti labai degi.

Naudojama gali tapti degi.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

HU

A használat során fokozottan tűzveszélyessé válhat.

A használat során tűzveszélyessé válhat.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

MT

Jista’ jieħu n-nar faċilment meta jintuża.

Jista’ jieħu n-nar meta jintuża.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

NL

Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

Kan bij gebruik ontvlambaar worden.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

PL

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję wysoce łatwopalną.

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję łatwopalną.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

PT

Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso.

Pode tornar-se inflamável durante o uso.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

RO

Poate deveni foarte inflamabil în timpul utilizării.

Poate deveni inflamabil în timpul utilizării.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SK

Pri používaní sa môže stať veľmi horľavou.

Pri používaní sa môže stať horľavou.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SL

Med uporabo utegne postati lahko vnetljivo.

Med uporabo utegne postati vnetljivo.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

FI

Voi muuttua helposti syttyväksi käytössä.

Voi muuttua syttyväksi käytössä.

►M2  — ◄

►M2  — ◄

SV

Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

Kan bli brandfarligt vid användning.



EUH 210

Jazyk

 

 

BG

Информационен лист за безопасност ще бъде представен при поискване.

 

ES

Puede solicitarse la ficha de datos de seguridad.

 

CS

Na vyžádání je kodispozici bezpečnostní list.

 

DA

Sikkerhedsdatablad kan på anmodning rekvireres.

 

DE

Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich.

 

ET

Ohutuskaart nõudmisel kättesaadav.

 

EL

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας παρέχεται εφόσον ζητηθεί.

 

EN

Safety data sheet available on request.

 

FR

Fiche de données de sécurité disponible sur demande.

 

GA

Bileog sonraí sábháilteachta ar fáil arna iarraidh sin.

▼M5

 

HR

Sigurnosno-tehnički list dostupan na zahtjev.

▼B

 

IT

Scheda dati di sicurezza disponibile su richiesta.

 

LV

Drošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma.

 

LT

Saugos duomenų lapą galima gauti paprašius.

 

HU

Kérésre biztonsági adatlap kapható.

 

MT

Il-karta tad-data dwar is-sikurezza hija disponibbli meta tintalab.

 

NL

Veiligheidsinformatieblad op verzoek verkrijgbaar.

 

PL

Karta charakterystyki dostępna na żądanie.

 

PT

Ficha de segurança fornecida a pedido.

 

RO

Fișa cu date de securitate disponibilă la cerere.

 

SK

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

 

SL

Varnosti list na voljo na zahtevo.

 

FI

Käyttöturvallisuustiedote toimitetaan pyynnöstä.

 

SV

Säkerhetsdatablad finns att rekvirera.



EUH 401

Jazyk

 

 

BG

За да се избегнат рискове за човешкото здраве и околната среда, спазвайте инструкциите за употреба.

 

ES

A fin de evitar riesgos para las personas y el medio ambiente, siga las instrucciones de uso.

 

CS

Dodržujte pokyny pro používání, abyste se vyvarovali rizik pro lidské zdraví a životní prostředí.

 

DA

Brugsanvisningen skal følges for ikke at bringe menneskers sundhed og miljøet i fare.

 

DE

Zur Vermeidung von Risiken für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten.

 

ET

Inimeste tervise ja keskkonna ohustamise vältimiseks järgida kasutusjuhendit.

 

EL

Για να αποφύγετε τους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης.

 

EN

To avoid risks to human health and the environment, comply with the instructions for use.

 

FR

Respectez les instructions d’utilisation pour éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement.

 

GA

Chun priacail do shláinte an duine agus don chomhshaol a sheachaint, cloígh leis na treoracha maidir le húsáid.

▼M5

 

HR

Da bi se izbjegli rizici za zdravlje ljudi i okoliš, treba se pridržavati uputa za uporabu.

▼B

 

IT

Per evitare rischi per la salute umana e per l'ambiente, seguire le istruzioni per l'uso.

 

LT

Siekiant išvengti žmonių sveikatai ir aplinkai keliamos rizikos, būtina vykdyti naudojimo instrukcijos nurodymus.

 

LV

Lai izvairītos no riska cilvēku veselībai un videi, ievērojiet lietošanas pamācību.

 

HU

Az emberi egészség és a környezet veszélyeztetésének elkerülése érdekében be kell tartani a használati utasítás előírásait.

 

MT

Biex jiġu evitati r-riskji għal saħħet il-bniedem u għall-ambjent, ħares l-istruzzjonijiet dwar l-użu.

 

NL

Volg de gebruiksaanwijzing om gevaar voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen.

 

PL

W celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska, należy postępować zgodnie z instrukcją użycia.

 

PT

Para evitar riscos para a saúde humana e para o ambiente, respeitar as instruções de utilização.

 

RO

Pentru a evita riscurile pentru sănătatea umană și mediu, a se respecta instrucțiunile de utilizare.

 

SK

Dodržiavajte návod na používanie, aby ste zabránili vzniku rizík pre zdravie ľudí a životné prostredie.

 

SL

Da bi se izognili tveganjem za ljudi in okolje, ravnajte v skladu z navodili za uporabo.

 

FI

Noudata käyttöohjeita ihmisen terveydelle ja ympäristölle aiheutuvien vaarojen välttämiseksi.

 

SV

För att undvika risker för människors hälsa och för miljön, följ bruksanvisningen.




PŘÍLOHA IV

PŘEHLED POKYNŮ PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

▼M19

V této příloze je uvedena matice obsahující seznam doporučených pokynů pro bezpečné zacházení pro každou třídu nebezpečnosti a kategorii nebezpečnosti podle typu pokynu. Matice je vodítkem pro výběr vhodných pokynů pro bezpečné zacházení a obsahuje údaje pro všechny kategorie bezpečnostních opatření. Použijí se všechny specifické prvky týkající se dané třídy nebezpečnosti. Kromě toho se v relevantních případech použijí také obecné pokyny pro bezpečné zacházení, které nejsou spojeny s konkrétní třídou či kategorií nebezpečnosti.

S cílem umožnit flexibilitu při používání vět pro bezpečné zacházení se podporuje kombinování či spojování jednotlivých pokynů pro bezpečné zacházení za účelem ušetření místa na označení a zlepšení jeho čitelnosti. Matice a tabulky v části 1 této přílohy obsahují řadu kombinovaných pokynů pro bezpečné zacházení. Ty však slouží pouze jako příklady a dodavatelé mohou vytvářet další kombinace a spojení vět, pokud to přispívá k jasnosti a srozumitelnosti údajů na označení v souladu s článkem 22 a čl. 28 odst. 3.

Bez ohledu na článek 22 mohou pokyny pro bezpečné zacházení na označení nebo v bezpečnostních listech obsahovat drobné změny textu oproti znění uvedenému v této příloze, pokud to napomáhá ke sdělení informací týkajících se bezpečnosti a nedojde při tom k rozmělnění či ztrátě informací obsažených v pokynu. Tyto změny mohou zahrnovat použití pravopisných variant, synonym nebo jiných rovnocenných výrazů s ohledem na region, v němž se daný produkt dodává a používá.

▼M4

Je-li část znění pokynů pro bezpečné zacházení ve sloupci (2) uvedena v hranatých závorkách […], znamená to, že text v hranatých závorkách neodpovídá ve všech případech a měl by se použít jen za určitých okolností. V takových případech jsou ve sloupci (5) uvedeny podmínky, za nichž by měl být text použit.

▼M12

Použije-li se v pokynech pro bezpečné zacházení ve sloupci (2) lomítko [/], znamená to, že je třeba zvolit jednu z vět, které odděluje, a to v souladu s podmínkami uvedenými ve sloupci (5).

▼M4

Použijí-li se v pokynech pro bezpečné zacházení ve sloupci (2) tři tečky […], jsou podrobnosti o tom, jaké informace je třeba poskytnout, uvedeny ve sloupci (5).

▼M12

Pokud text ve sloupci (5) naznačuje, že je možné vynechat příslušný pokyn pro bezpečné zacházení, a je-li na štítku uveden jiný pokyn pro bezpečné zacházení, může se tato informace využít při výběru pokynů pro bezpečné zacházení v souladu s články 22 a 28.

▼B

1.   Část 1: Kritéria pro výběr pokynů pro bezpečné zacházení



Tabulka 6.1

Pokyny pro bezpečné zacházení – všeobecné

Kód

Pokyny pro bezpečné zacházení – všeobecné

Třída nebezpečnosti

Kategorie nebezpečnosti

Podmínky použití

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

P101

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

v případě potřeby

 

Spotřební výrobky

P102

Uchovávejte mimo dosah dětí.

v případě potřeby

 

Spotřební výrobky

▼M19

P103

Pečlivě si přečtěte všechny pokyny a řiďte se jimi.

v případě potřeby

 

Spotřební výrobky – vynechte, použije-li se P202.

▼B



Tabulka 6.2

Pokyny pro bezpečné zacházení – prevence

Kód

Pokyny pro bezpečné zacházení – prevence

Třída nebezpečnosti

Kategorie nebezpečnosti

Podmínky použití

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M19

P201

Před použitím si obstarejte speciální instrukce.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny

 

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1 A,1B, 2

Spotřební výrobky – vynechte, použije-li se P202.

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1 A,1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1 A,1B, 2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

P202

Nepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

A, B (chemicky nestálé plyny)

 

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1 A,1B, 2

 

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1 A,1B, 2

 

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1 A,1B, 2

 

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

 

P210

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným plamenem a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

1 A, 1B, 2

 

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2, 3

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

 

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

 

▼M4

P211

Nestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení.

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2

 

▼M19

P212

Zamezte zahřívání v uzavřeném obalu nebo snížení objemu znecitlivujícího prostředku.

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

 

▼M12

P220

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

 

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

▼M12 —————

▼M19

P222

Zabraňte styku se vzduchem.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

Samozápalný plyn

— pokud se zdůraznění standardní věty o nebezpečnosti považuje za nezbytné.

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

▼M12

P223

Zabraňte styku s vodou.

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2

—  Pokud se zdůraznění standardní věty o nebezpečnosti považuje za nezbytné

▼M19

P230

Uchovávejte ve zvlhčeném stavu ...

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

Vhodný materiál uvede výrobce/dodavatel.

— pro látky a směsi, které jsou zvlhčené, zředěné, rozpuštěné nebo suspendované s flegmatizátorem, aby se snížily nebo potlačily jejich výbušné vlastnosti.

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

Vhodný materiál uvede výrobce/dodavatel.

▼M12

P231

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

… Pokud není „inertní plyn“ vhodný, uvede výrobce/dodavatel příslušnou kapalinu nebo plyn.

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

—  Pokud látka nebo směs snadno reaguje se vzdušnou vlhkostí.

… Pokud není „inertní plyn“ vhodný, uvede výrobce/dodavatel příslušnou kapalinu nebo plyn.

▼B

P232

Chraňte před vlhkem.

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

 

▼M19

P233

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

— pokud je kapalina těkavá a může způsobit vznik výbušného prostředí

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

 

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

 

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

 

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3

— pokud je chemická látka těkavá a může způsobit vznik nebezpečného prostředí.

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotické účinky (oddíl 3.8)

3

▼M12

P234

Uchovávejte pouze v původním obalu.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Korozivní pro kovy (oddíl 2.16)

1

P235

Uchovávejte v chladu.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pro hořlavé kapaliny kategorie 1 a ostatní hořlavé kapaliny, které jsou těkavé a mohou způsobit vznik výbušného prostředí

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P411

Samozahřívající se látky a směsi (oddíl 2.11)

1,2

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P413

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P411

P240

Uzemněte a pospojujte obal a odběrové zařízení.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

—  Je-li výbušnina elektrostaticky citlivá

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud je kapalina těkavá a může způsobit vznik výbušného prostředí

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

—  Je-li tuhá látka elektrostaticky citlivá

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  Pokud jsou elektrostaticky citlivé a mohou vést ke vzniku výbušného prostředí

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

P241

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

— Pokud je kapalina těkavá a může způsobit vznik výbušného prostředí.

— Text v hranatých závorkách se může příslušným způsobem použít, pokud je nezbytné specifikovat konkrétní elektrické, ventilační, osvětlovací nebo jiné zařízení.

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

— V případě, že se objeví mračna prachu.

— Text v hranatých závorkách se může příslušným způsobem použít, pokud je nezbytné specifikovat konkrétní elektrické, ventilační, osvětlovací nebo jiné zařízení.

P242

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud je kapalina těkavá a může způsobit vznik výbušného prostředí a pokud je minimální zápalná energie velmi nízká. (To se vztahuje na látky a směsi, které mají zápalnou energii <0,1 mJ, např. sirouhlík).

P243

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud je kapalina těkavá a může způsobit vznik výbušného prostředí.

▼M4

P244

Udržujte ventily a příslušenství bez oleje a maziva.

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

 

▼M12

P250

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření …

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

—  Je-li výbušnina mechanicky citlivá

… Příslušné nevhodné zacházení uvede výrobce/dodavatel.

▼M4

P251

Nepropichujte nebo nespalujte ani po použití.

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2, 3

 

▼B

P260

Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2

Příslušné podmínky uvede výrobce/dodavatel.

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice (oddíl 3.9)

1, 2

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

— Specifikujte nevdechujte prach nebo mlhu.

— Mohou-li se při používání objevit částice prachu nebo mlhy, které lze vdechnout.

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

▼M12

P261

Zamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

3, 4

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P260.

Příslušné podmínky uvede výrobce/dodavatel.

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotické účinky (oddíl 3.8)

3

▼B

P262

Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2

 

▼M12

P263

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

 

▼B

P264

Po manipulaci důkladně omyjte…

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

… Části těla, které je třeba po manipulaci umýt, uvede výrobce/dodavatel.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice (oddíl 3.9)

1

P270

Při používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte.

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice (oddíl 3.9)

1

P271

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

▼M2

P272

Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště.

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

 

▼B

P273

Zabraňte uvolnění do životního prostředí.

Nebezpečný pro vodní prostřední – akutně (oddíl 4.1)

1

— Nejedná-li se o zamýšlené použití.

►M2  Nebezpečný pro vodní prostřední – dlouhodobé (oddíl 4.1) ◄

1, 2, 3, 4

▼M2 —————

▼M19

P280

Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít/chrániče sluchu/…

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Vhodný typ osobních ochranných prostředků uvede výrobce/dodavatel.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

Samozápalný plyn

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Samozahřívající se látky a směsi (oddíl 2.11)

1, 2

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

— Specifikujte ochranné rukavice/oděv.

V příslušných případech výrobce/dodavatel blíže specifikuje druh vybavení.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1 A, 1B, 1C

— Specifikujte ochranné rukavice/oděv a ochranné brýle/obličejový štít.

V příslušných případech výrobce/dodavatel blíže specifikuje druh vybavení.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

— Specifikujte ochranné rukavice.

V příslušných případech výrobce/dodavatel blíže specifikuje druh vybavení.

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

Vážné poškození očí (oddíl 3.3)

1

— Specifikujte ochranné brýle/obličejový štít.

V příslušných případech výrobce/dodavatel blíže specifikuje druh vybavení.

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1 A, 1B, 2

Vhodný druh osobních ochranných prostředků uvede výrobce/dodavatel.

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1 A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1 A, 1B, 2

▼M4 —————

▼M12

P282

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, anebo ochranné brýle.

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Zchlazený zkapalněný plyn

 

P283

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

 

P284

[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2

—  Text v hranatých závorkách se může použít, pokud se u chemické látky při použití doplňují dodatečné informace vysvětlující, jaký typ větrání by byl vhodný pro bezpečné použití.

Vybavení uvede výrobce/dodavatel.

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

▼M4 —————

▼M12

P231 + P232

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…

Chraňte před vlhkem.

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

… Pokud není „inertní plyn“ vhodný, uvede výrobce/dodavatel příslušnou kapalinu nebo plyn.

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

—  Pokud látka nebo směs snadno reaguje se vzdušnou vlhkostí.

… Pokud není „inertní plyn“ vhodný, uvede výrobce/dodavatel příslušnou kapalinu nebo plyn.

▼M12 —————

▼B



Tabulka 6.3

Pokyny pro bezpečné zacházení – reakce

Kód

Pokyny pro bezpečné zacházení – reakce

Třída nebezpečnosti

Kategorie nebezpečnosti

Podmínky použití

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M19

P301

PŘI POŽITÍ:

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1 A, 1B, 1C

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

P302

PŘI STYKU S KŮŽÍ:

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

 

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

▼B

P303

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy):

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

▼M2

P304

PŘI VDECHNUTÍ:

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1 A, 1B, 1C

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

▼B

P305

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážné poškození očí / podráždění očí (oddíl 3.3)

1

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

P306

PŘI STYKU S ODĚVEM:

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

▼M4 —————

▼M4

P308

PŘI expozici nebo podezření na ni:

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

Toxicita pro specifické cílové orgány, jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

▼M4 —————

▼M4

P310

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

Vážné poškození očí/podráždění očí (oddíl 3.3)

1

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

P311

Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

3

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

▼M12

P312

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… .

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

4

Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

3, 4

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

4

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotické účinky (oddíl 3.8)

3

▼M2

P313

Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2, 3

 

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1 A, 1B, 2

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1 A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1 A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

▼B

P314

Necítíte-li se dobře, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice (oddíl 3.9)

1, 2

 

P315

Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Zchlazený zkapalněný plyn

 

▼M12

P320

Je nutné odborné ošetření (viz … na tomto štítku).

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1,2

—  Vyžaduje-li se okamžité podání protilátky.

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

P321

Odborné ošetření (viz … na štítku).

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

—  Vyžaduje-li se okamžité podání protilátky.

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

—  Doporučují-li se okamžitá opatření jako např. zvláštní čisticí prostředek.

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

3

—  Vyžadují-li se okamžitá zvláštní opatření.

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

Výrobce/dodavatel může popřípadě upřesnit čisticí prostředek.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A,1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1

—  Vyžadují-li se okamžitá opatření.

… Odkaz na doplňující pokyny pro první pomoc.

▼M4 —————

▼B

P330

Vypláchněte ústa.

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

P331

NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

▼M19

P332

Při podráždění kůže:

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P333.

▼M2

P333

Při podráždění kůže nebo vyrážce:

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

 

▼M12

P334

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

—  Text v hranatých závorkách se použije pro samozápalné kapaliny a tuhé látky

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2

Používejte pouze „ponořte do studené vody“. Text v hranatých závorkách by se neměl používat.

▼B

P335

Volné částice odstraňte z kůže.

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

 

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2

P336

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Zchlazený zkapalněný plyn

 

P337

Přetrvává-li podráždění očí:

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

 

P338

Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážné poškození očí / podráždění očí (oddíl 3.3)

1

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

▼M4

P340

Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

▼M4 —————

▼M2

P342

Při dýchacích potížích:

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

 

▼M4 —————

▼B

P351

Několik minut opatrně oplachujte vodou.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážné poškození očí / podráždění očí (oddíl 3.3)

1

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

▼M4

P352

Omyjte velkým množstvím vody/….

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

… Výrobce/dodavatel může popřípadě upřesnit čisticí prostředek nebo může doporučit alternativní prostředek pro výjimečné případy, kdy je voda jednoznačně nevhodná.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

▼M12

P353

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud to výrobce/dodavatel považuje pro konkrétní chemickou látku za vhodné, doplní se text v hranatých závorkách.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

▼B

P360

Před svlečením okamžitě opláchněte kontaminovaný oděv a kůži velkým množstvím vody.

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

▼M4

P361

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

 

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

P362

Kontaminovaný oděv svlékněte.

Akutní toxicita, dermální (oddíl 3.1)

4

 

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

P363

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

 

▼M4

P364

A před opětovným použitím vyperte.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

 

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼M19

P370

V případě požáru:

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3

 

P371

V případě velkého požáru a velkého množství:

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

 

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

4

 

▼M12

P372

Nebezpečí výbuchu.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3 a 1.5

 

Podtřída 1.4

—  Kromě výbušnin podtřídy 1.4 (skupina kompatibility S) v přepravním obalu.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typ A

P373

Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Podtřída 1.4

—  Kromě výbušnin podtřídy 1.4 (skupina kompatibility S) v přepravním obalu.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typ A

▼M12 —————

▼M19

P375

Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřída 1.4

— pro výbušniny podtřídy 1.4 (skupina kompatibility S) v přepravním obalu.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typ B

 

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typ B

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

▼B

P376

Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

 

▼M19

P377

Požár unikajícího plynu: Nehaste, nelze-li únik bezpečně zastavit.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

1 A, 1B, 2

 

▼M12

P378

K uhašení použijte…

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud voda zvyšuje riziko

…Vhodné prostředky uvede výrobce/dodavatel.

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy B, C, D, E, F

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy B, C, D, E, F

▼M19

P380

Vykliďte prostor.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B

 

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B

 

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

 

P381

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

1 A, 1B, 2

 

▼B

P390

Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.

Korozivní pro kovy (oddíl 2.16)

1

 

P391

Uniklý produkt seberte.

Nebezpečný pro vodní prostředí – akutně (oddíl 4.1)

1

 

►M2  Nebezpečný pro vodní prostřední – dlouhodobě (oddíl 4.1) ◄

1, 2

▼M4

P301 + P310

PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

▼M19

P301 + P312

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

4

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

▼M12 —————

▼M12

P302 + P334

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

 

▼M4 —————

▼M4

P302 + P352

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/….

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

… Výrobce/dodavatel může popřípadě upřesnit čisticí prostředek nebo může doporučit alternativní prostředek pro výjimečné případy, kdy je voda jednoznačně nevhodná.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

▼M12 —————

▼M4

P304 + P340

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

▼M4 —————

▼M12 —————

▼B

P306 + P360

PŘI STYKU S ODĚVEM: Před svlečením okamžitě opláchněte kontaminovaný oděv a kůži velkým množstvím vody.

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

▼M4

P308 + P311

PŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

▼B

P308 + P313

PŘI expozici nebo podezření na ni: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci – účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace (oddíl 3.7)

Dodatečná kategorie

▼M4 —————

▼M12

P332 + P313

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P333 + P313.

▼M2

P333 + P313

Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

 

▼M12

P336 + P315

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Zchlazený zkapalněný plyn

 

▼M12 —————

▼B

P337 + P313

Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

 

▼M4

P342 + P311

Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

… Výrobce/dodavatel uvede, kam je třeba se obrátit pro naléhavou lékařskou pomoc.

▼M4

P361 + P364

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

 

P362 + P364

Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

4

 

Dráždivost pro kůži (oddíl 3.2)

2

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1A, 1B

▼B

P370 + P376

V případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

 

▼M12

P370 + P378

V případě požáru: K uhašení použijte… .

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud voda zvyšuje riziko.

… Vhodné prostředky uvede výrobce/dodavatel.

Hořlavé tuhé látky (oddíl 2.7)

1, 2

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy C, D, E, F

Samozápalné kapaliny (oddíl 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy C, D, E, F

▼M12

P301 + P330 + P331

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

P302 + P335 + P334

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částice odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

Samozápalné tuhé látky (oddíl 2.10)

1

—  Text v hranatých závorkách se použije pro samozápalné tuhé látky

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2

—  Používejte pouze „ponořte do studené vody“. Text v hranatých závorkách by se neměl používat.

P303 + P361 + P353

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pokud to výrobce/dodavatel považuje pro konkrétní chemickou látku za vhodné, doplní se text v hranatých závorkách.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

P305 + P351 + P338

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

Vážné poškození očí/podráždění očí (oddíl 3.3)

1

 

Podráždění očí (oddíl 3.3)

2

 

▼M12 —————

▼M19

P370 + P380 + P375

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Podtřída 1.4

— pro výbušniny podtřídy 1.4 (skupina kompatibility S) v přepravním obalu.

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3

 

P371 + P380 + P375

V případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

 

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

4

▼M12

P370 + P372 + P380 + P373

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.

 

Podtřída 1.4

—  Kromě výbušnin podtřídy 1.4 (skupina kompatibility S) v přepravním obalu

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typ A

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typ B

—  text v hranatých závorkách se použije, pokud voda zvyšuje riziko.

… Vhodné prostředky uvede výrobce/dodavatel.

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typ B

▼B



Tabulka 6.4

Pokyny pro bezpečné zacházení – skladování

Kód

Pokyny pro bezpečné zacházení – skladování

Třída nebezpečnosti

Kategorie nebezpečnosti

Podmínky použití

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M19

P401

Skladujte v souladu s …

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… Výrobce/dodavatel v příslušných případech upřesní místní/regionální/vnitrostátní/mezinárodní předpisy.

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

▼B

P402

Skladujte na suchém místě.

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

 

▼M19

P403

Skladujte na dobře větraném místě.

Hořlavé plyny (oddíl 2.2)

1 A, 1B, 2

 

Oxidující plyny (oddíl 2.4)

1

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Stlačený plyn

Zkapalněný plyn

Zchlazený zkapalněný plyn

Rozpuštěný plyn

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

— Pro hořlavé kapaliny kategorie 1 a ostatní hořlavé kapaliny, které jsou těkavé a mohou způsobit vznik výbušného prostředí.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

— Kromě samovolně reagující látek a směsí organických peroxidů s kontrolou teploty, jelikož může dojít ke kondenzaci a následnému zmrazení.

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3

— pokud je látka nebo směs těkavá a může způsobit vznik nebezpečného prostředí.

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotické účinky (oddíl 3.8)

3

▼B

P404

Skladujte v uzavřeném obalu.

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

 

P405

Skladujte uzamčené.

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

 

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1A, 1B, 1C

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1A, 1B, 2

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1A, 1B, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

▼M12

P406

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

Korozivní pro kovy (oddíl 2.16)

1

—  Lze vynechat, pokud je na štítku uvedeno P234.

… Jiné slučitelné materiály uvede výrobce/dodavatel.

P407

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

Samozahřívajíci se látky a směsi (oddíl 2.11)

1, 2

 

▼M4

P410

Chraňte před slunečním zářením.

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2, 3

 

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Stlačený plyn

Zkapalněný plyn

Rozpuštěný plyn

—  Lze vynechat u plynů plněných do lahví na přepravu plynů v souladu s pokyny pro balení P200 UN RTDG, Vzorových předpisů, nepodléhají-li tyto plyny (pomalému) rozkladu nebo polymeraci.

Samozahřívající se látky a směsi (oddíl 2.11)

1, 2

 

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

 

▼M12

P411

Skladujte při teplotě nepřesahující … °C/…°F.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  Pokud se vyžaduje kontrola teploty (podle přílohy I oddílu 2.8.2.4 nebo 2.15.2.3) nebo pokud se to z jiných důvodů považuje za nezbytné.

… Výrobce/dodavatel upřesní teplotu za použití platné teplotní stupnice.

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

P412

Nevystavujte teplotě přesahující 50 °C/122 °F.

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2, 3

Výrobce/dodavatel použije platnou teplotní stupnici.

P413

Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující … °C/…°F.

Samozahřívající se látky a směsi (oddíl 2.11)

1,2

… Teplotu uvede výrobce/dodavael prostřednictvím platné teplotní stupnice.

P420

Skladujte odděleně.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

 

Samozahřívající se látky a směsi (oddíl 2.11)

1,2

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

▼M12 —————

▼B

P402 + P404

Skladujte na suchém místě. Skladujte v uzavřeném obalu.

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

 

▼M12

P403 + P233

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3

—  Pokud je látka nebo směs těkavá a může způsobit vznik nebezpečného prostředí.

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotický účinek (oddíl 3.8)

3

P403 + P235

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu.

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

—  Pro hořlavé kapaliny kategorie 1 a ostatní hořlavé kapaliny, které jsou těkavé a mohou způsobit vznik výbušného prostředí.

P410 + P403

Chraňte před slunečním zářením. Skladujte na dobře větraném místě.

Plyny pod tlakem (oddíl 2.5)

Stlačený plyn

—  P410 lze vynechat u plynů plněných do lahví na přepravu plynů v souladu s pokyny pro balení P200 UN RTDG, nepodléhají-li tyto plyny (pomalému) rozkladu nebo polymeraci.

Zkapalněný plyn

Rozpuštěný plyn

P410 + P412

Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50 °C/122 °F.

Aerosoly (oddíl 2.3)

1, 2, 3

Výrobce/dodavatel použije platnou teplotní stupnici.

▼M12 —————

▼M2



Tabulka 6.5

Pokyny pro bezpečné zacházení – odstraňování

Kód

Pokyny – odstraňování

Třída nebezpečnosti

Kategorie nebezpečnosti

Podmínky použití

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M19

P501

Odstraňte obsah/obal …

Hořlavé kapaliny (oddíl 2.6)

1, 2, 3

… podle místních/regionálních/vnitrostátních/mezinárodních předpisů (upřesnit).

Výrobce/dodavatel upřesní, zda se požadavky na odstranění vztahují na obsah, obal nebo na obojí.

Samovolně reagující látky a směsi (oddíl 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny (oddíl 2.12)

1, 2, 3

Oxidující kapaliny (oddíl 2.13)

1, 2, 3

Oxidující tuhé látky (oddíl 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddíl 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Znecitlivělé výbušniny (oddíl 2.17)

1, 2, 3, 4

Akutní toxicita – orální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

Akutní toxicita – dermální (oddíl 3.1)

1, 2, 3, 4

Akutní toxicita – inhalační (oddíl 3.1)

1, 2, 3

Žíravost pro kůži (oddíl 3.2)

1, 1 A, 1B, 1C

Senzibilizace dýchacích cest (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

Senzibilizace kůže (oddíl 3.4)

1, 1 A, 1B

Mutagenita v zárodečných buňkách (oddíl 3.5)

1 A, 1B, 2

Karcinogenita (oddíl 3.6)

1 A, 1B, 2

Toxicita pro reprodukci (oddíl 3.7)

1 A, 1B, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice (oddíl 3.8)

1, 2

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; podráždění dýchacích cest (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice; narkotické účinky (oddíl 3.8)

3

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice (oddíl 3.9)

1, 2

Nebezpečnost při vdechnutí (oddíl 3.10)

1

Nebezpečný pro vodní prostředí – akutně (oddíl 4.1)

1

Nebezpečný pro vodní prostředí – chronicky (oddíl 4.1)

1, 2, 3, 4

▼M12

P502

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci

Nebezpečný pro ozonovou vrstvu (oddíl 5.1)

1

 

▼M19

P503

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o odstranění, regeneraci nebo recyklaci.

Výbušniny (oddíl 2.1)

Nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… Výrobce/dodavatel upřesní vhodné zdroje informací podle místních/regionálních/vnitrostátních/mezinárodních předpisů.

▼B

2.   Část 2: Pokyny pro bezpečné zacházení

Pokyny pro bezpečné zacházení se čerpají z této části přílohy IV a vybírají se v souladu s částí 1.



Tabulka 1.1

Pokyny pro bezpečné zacházení – všeobecné

P101

Jazyk

 

 

BG

При необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта.

 

ES

Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta.

 

CS

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

 

DA

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

 

DE

Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten.

 

ET

Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett.

 

EL

Εάν ζητήσετε ιατρική συμβουλή, να έχετε μαζί σας τον περιέκτη του προϊόντος ή την ετικέτα.

 

EN

If medical advice is needed, have product container or label at hand.

 

FR

En cas de consultation d'un médecin, garder à disposition le récipient ou l'étiquette.

 

GA

Más gá comhairle liachta, bíodh coimeádán nó lipéad an táirge ina aice láimhe.

▼M5

 

HR

Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu.

▼B

 

IT

In caso di consultazione di un medico, tenere a disposizione il contenitore o l'etichetta del prodotto.

 

LV

Medicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz iepakojuma vai etiķetes.

 

LT

Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę.

 

HU

Orvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét vagy címkéjét.

 

MT

Jekk ikun meħtieġ parir mediku, ara li jkollok il-kontenitur jew it-tikketta tal-prodott fil-qrib.

 

NL

Bij het inwinnen van medisch advies, de verpakking of het etiket ter beschikking houden.

 

PL

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

 

PT

Se for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo.

 

RO

Dacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului.

 

SK

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

 

SL

Če je potreben zdravniški nasvet, mora biti na voljo posoda ali etiketa proizvoda.

 

FI

Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti.

 

SV

Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård.



P102

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява извън обсега на деца.

 

ES

Mantener fuera del alcance de los niños.

 

CS

Uchovávejte mimo dosah dětí.

 

DA

Opbevares utilgængeligt for børn.

 

DE

Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

 

ET

Hoida lastele kättesaamatus kohas.

 

EL

Μακριά από παιδιά.

 

EN

Keep out of reach of children.

 

FR

Tenir hors de portée des enfants.

 

GA

Coimeád as aimsiú leanaí.

▼M5

 

HR

Čuvati izvan dohvata djece.

▼B

 

IT

Tenere fuori dalla portata dei bambini.

 

LV

Sargāt no bērniem.

 

LT

Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.

 

HU

Gyermekektől elzárva tartandó.

 

MT

Żommu 'l bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.

 

NL

Buiten het bereik van kinderen houden.

 

PL

Chronić przed dziećmi.

 

PT

Manter fora do alcance das crianças.

 

RO

A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

 

SK

Uchovávajte mimo dosahu detí.

 

SL

Hraniti zunaj dosega otrok.

 

FI

Säilytä lasten ulottumattomissa.

 

SV

Förvaras oåtkomligt för barn.



P103

Jazyk

 

 

BG

Преди употреба прочетете етикета.

 

ES

Leer la etiqueta antes del uso.

 

CS

Před použitím si přečtěte údaje na štítku.

 

DA

Læs etiketten før brug.

 

DE

Vor Gebrauch Kennzeichnungsetikett lesen.

 

ET

Enne kasutamist tutvuda etiketil oleva infoga.

 

EL

Διαβάστε την ετικέτα πριν από τη χρήση.

 

EN

Read label before use.

 

FR

Lire l'étiquette avant utilisation.

 

GA

Léigh an lipéad roimh úsáid.

▼M5

 

HR

Prije uporabe pročitati naljepnicu.

▼B

 

IT

Leggere l'etichetta prima dell'uso.

 

LV

Pirms izmantošanas izlasīt etiķeti.

 

LT

Prieš naudojimą perskaityti etiketę.

 

HU

Használat előtt olvassa el a címkén közölt információkat.

 

MT

Aqra t-tikketta qabel l-użu.

 

NL

Alvorens te gebruiken, het etiket lezen.

 

PL

Przed użyciem przeczytać etykietę.

 

PT

Ler o rótulo antes da utilização.

 

RO

Citiți eticheta înainte de utilizare.

 

SK

Pred použitím si prečítajte etiketu.

 

SL

Pred uporabo preberite etiketo.

 

FI

Lue merkinnät ennen käyttöä.

 

SV

Läs etiketten före användning.



Tabulka 1.2

Pokyny pro bezpečné zacházení – prevence

P201

Jazyk

 

 

BG

Преди употреба се снабдете със специални инструкции.

 

ES

►C4  Solicitar instrucciones especiales antes del uso. ◄

 

CS

Před použitím si obstarejte speciální instrukce.

 

DA

Indhent særlige anvisninger før brug.

 

DE

Vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.

 

ET

Enne kasutamist tutvuda erijuhistega.

 

EL

Εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.

 

EN

Obtain special instructions before use.

 

FR

►C4  Se procurer les instructions spéciales avant utilisation. ◄

 

GA

Faigh treoracha speisialta roimh úsáid.

▼M5

 

HR

Prije uporabe pribaviti posebne upute.

▼B

 

IT

Procurarsi istruzioni specifiche prima dell'uso.

 

LV

Pirms lietošanas saņemt speciālu instruktāžu.

 

LT

Prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.

 

HU

Használat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat.

 

MT

Ikseb struzzjonijiet speċjali qabel l-użu.

 

NL

Alvorens te gebruiken de speciale aanwijzingen raadplegen.

 

PL

Przed użyciem zapoznać się ze specjalnymi środkami ostrożności.

 

PT

Pedir instruções específicas antes da utilização.

 

RO

Procurați instrucțiuni speciale înainte de utilizare.

 

SK

Pred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi.

 

SL

Pred uporabo pridobiti posebna navodila.

 

FI

Lue erityisohjeet ennen käyttöä.

 

SV

Inhämta särskilda instruktioner före användning.



P202

Jazyk

 

 

BG

Не използвайте преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност.

 

ES

No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.

 

CS

Nepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim.

 

DA

Anvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået.

 

DE

Vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen.

 

ET

Mitte käidelda enne ohutusnõuetega tutvumist ja nendest arusaamist.

 

EL

Μην το χρησιμοποιήσετε πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες προφύλαξης.

 

EN

Do not handle until all safety precautions have been read and understood.

 

FR

Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité.

 

GA

Ná láimhsigh go dtí go léifear agus go dtuigfear gach ráiteas réamhchúraim sábháilteachta.

▼M5

 

HR

Ne rukovati prije upoznavanja i razumijevanja sigurnosnih mjera predostrožnosti.

▼B

 

IT

Non manipolare prima di avere letto e compreso tutte le avvertenze.

 

LV

Neizmantot pirms nav izlasīti un saprasti visi apzīmējumi.

 

LT

Nenaudoti, jeigu neperskaityti ar nesuprasti visi saugos įspėjimai.

 

HU

Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette.

 

MT

Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha ta' prekawzjoni.

 

NL

Pas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft

 

PL

Nie używać przed zapoznaniem się i zrozumieniem wszystkich środków bezpieczeństwa.

 

PT

Não manuseie o produto antes de ter lido e percebido todas as precauções de segurança.

 

RO

A nu se manipula decât după ce au fost citite și înțelese toate măsurile de securitate.

 

SK

Nepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia.

 

SL

Ne uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi.

 

FI

Lue varoitukset huolellisesti ennen käsittelyä.

 

SV

Använd inte produkten innan du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna

▼M4



P210

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. Тютюнопушенето забранено.

 

ES

Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar.

 

CS

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.

 

DA

Holdes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.

 

DE

Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen.

 

ET

Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada.

 

EL

Μακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε.

 

EN

Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.

 

FR

Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer.

 

GA

Coimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac.

▼M8

 

HR

Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.

▼M4

 

IT

Tenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare.

 

LV

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.

 

LT

Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti.

 

HU

Hőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.

 

MT

Biegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx.

 

NL

Verwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.

 

PL

Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić.

 

PT

Manter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar.

 

RO

A se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.

 

SK

Uchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite.

 

SL

Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano.

 

FI

Suojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty.

 

SV

Får inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.

▼B



P211

Jazyk

 

 

BG

Да не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване.

 

ES

No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición.

 

CS

Nestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení.

 

DA

Spray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder.

 

DE

Nicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen.

 

ET

Mitte pihustada leekidesse või muusse süüteallikasse.

 

EL

Μην ψεκάζετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή άλλη πηγή ανάφλεξης.

 

EN

Do not spray on an open flame or other ignition source.

 

FR

Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d'ignition.

 

GA

Ná spraeáil ar lasair gan chosaint ná ar fhoinse eile adhainte.

▼M5

 

HR

Ne prskati u otvoreni plamen ili drugi izvor paljenja.

▼B

 

IT

Non vaporizzare su una fiamma libera o altra fonte di accensione.

 

LV

Neizsmidzināt uz atklātas uguns vai citiem aizdegšanās avotiem.

 

LT

Nepurkšti į atvirą liepsną arba kitus degimo šaltinius.

 

HU

Tilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni.

 

MT

Tisprejjax fuq fjamma mikxufa jew sors ieħor li jaqbad.

 

NL

Niet in een open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten.

 

PL

Nie rozpylać nad otwartym ogniem lub innym źródłem zapłonu.

 

PT

Não pulverizar sobre chama aberta ou outra fonte de ignição.

 

RO

Nu pulverizați deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere.

 

SK

Nestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj zapálenia.

 

SL

Ne pršiti proti odprtemu ognju ali drugemu viru vžiga.

 

FI

Ei saa suihkuttaa avotuleen tai muuhun sytytyslähteeseen.

 

SV

Spreja inte över öppen låga eller andra antändningskällor.

▼M19



P212

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва нагряване в затворено пространство или понижаване на съдържанието на десенсибилизиращия агент.

 

ES

Evitar el calentamiento en condiciones de aislamiento o la reducción del agente insensibilizante.

 

CS

Zamezte zahřívání v uzavřeném obalu nebo snížení objemu znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Undgå opvarmning under indeslutning eller reduktion af det desensibiliserende middel.“

 

DE

Erhitzen unter Einschluss und Reduzierung des Desensibilisierungsmittels vermeiden.

 

ET

Vältida suletuna kuumutamist ja desensibilisaatori vähenemist.

 

EL

Να αποφεύγεται η θέρμανση σε περιορισμένο χώρο και η μείωση του παράγοντα απευαισθητοποίησης.

 

EN

Avoid heating under confinement or reduction of the desensitising agent.

 

FR

Éviter d'échauffer en milieu confiné ou en cas de diminution de la quantité d'agent désensibilisateur.

 

GA

Seachain an téamh i limistéar iata nó i gcás laghdú ar an dí-íogróir.

 

HR

Izbjegavati zagrijavanje u zatvorenom prostoru ili smanjenje udjela desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Evitare di riscaldare sotto confinamento o di ridurre l'agente desensibilizzante.

 

LV

Nepieļaut karsēšanu slēgtā vidē vai desensibilizējošā aģenta daudzuma samazināšanos.“

 

LT

Vengti kaitimo uždaroje talpykloje arba desensibilizacijos veiksnio poveikio sumažėjimo.

 

HU

Kerülje a hevítést zárt térben vagy a deszenzibilizáló szer mennyiségének csökkenése esetén.

 

MT

Evita t-tisħin fil-magħluq jew it-tnaqqis tal-aġenti disensitizzanti.

 

NL

Vermijd verwarming onder opsluiting of vermindering van de ongevoeligheidsagens.

 

PL

Unikać ogrzewania pod zamknięciem lub w sytuacji zmniejszonej zawartości środka odczulającego.“

 

PT

Evitar o aquecimento em ambiente fechado ou a redução do agente dessensibilizado.“

 

RO

A se evita încălzirea în mediu confinat sau în caz de scădere a agentului de desensibilizare

 

SK

Zabráňte zahrievaniu v ohraničenom priestore alebo zníženiu obsahu desenzibilizačného činidla.

 

SL

Izogibati se segrevanju v zaprtem prostoru ali zmanjšanju vsebnosti desenzibilizatorja.“.

 

FI

Vältettävä kuumentamista suljetussa astiassa tai flegmatointiaineen vähentämistä.

 

SV

Undvik uppvärmning i sluten behållare eller reducering av det okänsliggörande ämnet.

▼M12



P220

Jazyk

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Keep away from clothing and other combustible materials.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.

▼M12 —————

▼B



P222

Jazyk

 

 

BG

Не допускайте конктакт с въздух.

 

ES

No dejar que entre en contacto con el aire.

 

CS

Zabraňte styku se vzduchem.

 

DA

Undgå kontakt med luft.

 

DE

►C4  Keinen Kontakt mit Luft zulassen. ◄

 

ET

Hoida õhuga kokkupuute eest.

 

EL

Να μην έρθει σε επαφή με τον αέρα.

 

EN

Do not allow contact with air.

 

FR

Ne pas laisser au contact de l'air.

 

GA

Ná ceadaigh teagmháil le haer.

▼M5

 

HR

Spriječiti dodir sa zrakom.

▼B

 

IT

Evitare il contatto con l'aria.

 

LV

Nepieļaut kontaktu ar gaisu.

 

LT

Saugoti nuo kontakto su oru.

 

HU

Nem érintkezhet levegővel.

 

MT

Tħallix li jkun hemm kuntatt ma' l-arja.

 

NL

Contact met de lucht vermijden.

 

PL

Nie dopuszczać do kontaktu z powietrzem.

 

PT

Não deixar entrar em contacto com o ar.

 

RO

A nu se lăsa în contact cu aerul.

 

SK

Zabráňte kontaktu so vzduchom.

 

SL

Preprečiti stik z zrakom.

 

FI

Ei saa joutua kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Undvik kontakt med luft.

▼M4



P223

Jazyk

 

 

BG

Не допускайте контакт с вода.

 

ES

Evitar el contacto con el agua.

 

CS

Zabraňte styku s vodou.

 

DA

Undgå kontakt med vand.

 

DE

Keinen Kontakt mit Wasser zulassen.

 

ET

Vältida kokkupuudet veega.

 

EL

Μην επιτρέπετε την επαφή με το νερό.

 

EN

Do not allow contact with water.

 

FR

Éviter tout contact avec l’eau.

 

GA

Ná bíodh aon teagmháil le huisce.

▼M8

 

HR

Spriječiti dodir s vodom.

▼M4

 

IT

Evitare qualunque contatto con l’acqua.

 

LV

Nepieļaut saskari ar ūdeni.

 

LT

Saugoti nuo sąlyčio su vandeniu.

 

HU

Nem érintkezhet vízzel.

 

MT

Tħallihx imiss mal-ilma.

 

NL

Contact met water vermijden.

 

PL

Nie dopuszczać do kontaktu z wodą.

 

PT

Não deixar entrar em contacto com a água.

 

RO

A nu se lăsa în contact cu apa.

 

SK

Zabráňte kontaktu s vodou.

 

SL

Preprečiti stik z vodo.

 

FI

Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa.

 

SV

Undvik all kontakt med vatten.

▼B



P230

Jazyk

 

 

BG

Да се държи навлажнен с…

 

ES

Mantener humedecido con…

 

CS

Uchovávejte ve zvlhčeném stavu …

 

DA

Holdes befugtet med…

 

DE

Feucht halten mit …

 

ET

Niisutada …-ga.

 

EL

Να διατηρείται υγρό με …

 

EN

Keep wetted with…

 

FR

Maintenir humidifié avec…

 

GA

Coimeád fliuchta le…

▼M5

 

HR

Čuvati navlaženo s …

▼B

 

IT

Mantenere umido con….

 

LV

Vienmēr samitrināt ar …

 

LT

Laikyti sudrėkintą (kuo)

 

HU

…-val/-vel nedvesítve tartandó.

 

MT

Żommu mxarrab bi …

 

NL

Vochtig houden met…

 

PL

Przechowywać produkt zwilżony….

 

PT

Manter húmido com…

 

RO

A se păstra umezit cu…

 

SK

Uchovávajte zvlhčené …

 

SL

Hraniti prepojeno z …

 

FI

Säilytä kostutettuna …

 

SV

Ska hållas fuktigt med…

▼M12



P231

Jazyk

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte /…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu /…

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban /… használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…

▼B



P232

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от влага.

 

ES

Proteger de la humedad.

 

CS

Chraňte před vlhkem.

 

DA

Beskyttes mod fugt.

 

DE

Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Hoida niiskuse eest.

 

EL

Προστετέψτε από την υγρασία.

 

EN

Protect from moisture.

 

FR

Protéger de l'humidité.

 

GA

Cosain ar thaise.

▼M5

 

HR

Zaštititi od vlage.

▼B

 

IT

Proteggere dall'umidità.

 

LV

Aizsargāt no mitruma.

 

LT

Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Nedvességtől védendő.

 

MT

Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Tegen vocht beschermen.

 

PL

Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se proteja de umiditate.

 

SK

Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Zaščititi pred vlago.

 

FI

Suojaa kosteudelta.

 

SV

Skyddas från fukt.



P233

Jazyk

 

 

BG

Съдът да се съхранява плътно затворен.

 

ES

Mantener el recipiente herméticamente cerrado.

 

CS

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

 

DA

Hold beholderen tæt lukket.

 

DE

Behälter dicht verschlossen halten.

 

ET

Hoida pakend tihedalt suletuna.

 

EL

Να διατηρείται ο περιέκτης ερμητικά κλειστός.

 

EN

Keep container tightly closed.

 

FR

Maintenir le récipient fermé de manière étanche.

 

GA

Coimeád an coimeádán dúnta go docht.

▼M5

 

HR

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Tenere il recipiente ben chiuso.

 

LV

Tvertni stingri noslēgt.

 

LT

Talpyklą laikyti sandariai uždarytą.

 

HU

Az edény szorosan lezárva tartandó.

 

MT

Żomm il-kontenitur magħluq sew.

 

NL

In goed gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

 

PT

Manter o recipiente bem fechado.

 

RO

Păstrați recipientul închis etanș.

 

SK

Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

 

SL

Hraniti v tesno zaprti posodi.

 

FI

Säilytä tiiviisti suljettuna.

 

SV

Behållaren ska vara väl tillsluten.

▼M12



P234

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģinālā oriģināliepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.

▼B



P235

Jazyk

 

 

BG

Да се държи на хладно.

 

ES

Mantener en lugar fresco.

 

CS

Uchovávejte v chladu.

 

DA

Opbevares køligt.

 

DE

Kühl halten.

 

ET

Hoida jahedas.

 

EL

Να διατηρείται δροσερό.

 

EN

Keep cool.

 

FR

Tenir au frais.

 

GA

Coimeád fionnuar é

▼M5

 

HR

Održavati hladnim.

▼B

 

IT

Conservare in luogo fresco.

 

LV

Turēt vēsumā.

 

LT

Laikyti vėsioje vietoje.

 

HU

Hűvös helyen tartandó.

 

MT

Żomm frisk.

 

NL

Koel bewaren.

 

PL

Przechowywać w chłodnym miejscu.

 

PT

Conservar em ambiente fresco.

 

RO

A se păstra la rece.

 

SK

Uchovávajte v chlade.

 

SL

Hraniti na hladnem.

 

FI

Säilytä viileässä.

 

SV

Förvaras svalt.

▼M12



P240

Jazyk

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.



P241

Jazyk

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación / …] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός/εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…]equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/ aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/ opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.



P242

Jazyk

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.



P243

Jazyk

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.

▼M4



P244

Jazyk

 

 

BG

Поддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка.

 

ES

Mantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa.

 

CS

Udržujte ventily i příslušenství čisté - bez olejů a maziv.

 

DA

Hold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.

 

DE

Ventile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.

 

ET

Hoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad.

 

EL

Διατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα.

 

EN

Keep valves and fittings free from oil and grease.

 

FR

Ni huile, ni graisse sur les robinets et raccords.

 

GA

Coinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc.

▼M8

 

HR

Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.

▼M4

 

IT

Mantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso.

 

LV

Uzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām.

 

LT

Saugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų.

 

HU

A szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.

 

MT

Żomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease.

 

NL

Houd afsluiters en fittingen vrij van olie en vet.

 

PL

Chronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem.

 

PT

Manter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura.

 

RO

Feriți valvele și racordurile de ulei și grăsime.

 

SK

Udržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.

 

SL

Preprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo.

 

FI

Pidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta.

 

SV

Håll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.

▼M12



P250

Jazyk

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене… .

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/… .

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/… .

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/… .

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/… .

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/… .

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/… .

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/… .

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/… .

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/… .

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/… .

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/… .

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /… .

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/… .

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/… .

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/… .

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/… .

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/… .

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/….

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/… .

▼M4



P251

Jazyk

 

 

BG

Да не се пробива и изгаря дори след употреба.

 

ES

No perforar ni quemar, incluso después de su uso.

 

CS

Nepropichujte nebo nespalujte ani po použití.

 

DA

Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.

 

DE

Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.

 

ET

Mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist.

 

EL

Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.

 

EN

Do not pierce or burn, even after use.

 

FR

Ne pas perforer, ni brûler, même après usage.

 

GA

Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide.

▼M8

 

HR

Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.

▼M4

 

IT

Non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso.

 

LV

Nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas.

 

LT

Nepradurti ir nedeginti net panaudoto.

 

HU

Ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.

 

MT

Ittaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah.

 

NL

Ook na gebruik niet doorboren of verbranden.

 

PL

Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu.

 

PT

Não furar nem queimar, mesmo após utilização.

 

RO

Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.

 

SK

Neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu.

 

SL

Ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna.

 

FI

Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä.

 

SV

Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.

▼B



P260

Jazyk

 

 

BG

Не вдишвайте прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли

 

ES

No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.

 

CS

Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly.

 

DA

Indånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.

 

DE

Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen.

 

ET

Tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud ainet mitte sisse hingata.

 

EL

Μην αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα

 

EN

Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.

 

FR

Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.

 

GA

Ná hanálaigh deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae.

▼M5

 

HR

Ne udisati prašinu/dim/plin/maglu/pare/aerosol.

▼B

 

IT

Non respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.

 

LV

Neieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.

 

LT

Neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.

 

HU

A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos.

 

MT

Tiblax bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.

 

NL

Stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel niet inademen.

 

PL

Nie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.

 

PT

Não respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.

 

RO

Nu inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.

 

SK

Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly.

 

SL

Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.

 

FI

Älä hengitä pölyä/savua/kaasua/sumua/höyryä/suihketta.

 

SV

Inandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.



P261

Jazyk

 

 

BG

Избягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли

 

ES

Evitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.

 

CS

Zamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů.

 

DA

Undgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.

 

DE

Einatmen von Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden.

 

ET

Vältida tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud aine sissehingamist.

 

EL

Aποφεύγετε να αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα.

 

EN

Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.

 

FR

Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.

 

GA

Seachain deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae a análú.

▼M5

 

HR

Izbjegavati udisanje prašine/dima/plina/magle/pare/aerosola.

▼B

 

IT

Evitare di respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.

 

LV

Izvairīties ieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.

 

LT

Stengtis neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.

 

HU

Kerülje a por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzését.

 

MT

Evita li tibla' bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.

 

NL

Inademing van stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel vermijden.

 

PL

Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.

 

PT

Evitar respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.

 

RO

Evitați să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.

 

SK

Zabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov.

 

SL

Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.

 

FI

Vältä pölyn/savun/kaasun/sumun/höyryn/suihkeen hengittämistä.

 

SV

Undvik att inandas damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.



P262

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото.

 

ES

Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa.

 

CS

Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem.

 

DA

Må ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj.

 

DE

Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen.

 

ET

Vältida silma, nahale või rõivastele sattumist.

 

EL

Να μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα.

 

EN

Do not get in eyes, on skin, or on clothing.

 

FR

Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.

 

GA

Ná lig sna súile, ar an gcraiceann, ná ar éadaí.

▼M5

 

HR

Spriječiti dodir s očima, kožom ili odjećom.

▼B

 

IT

Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti.

 

LV

Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm.

 

LT

Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių.

 

HU

Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet.

 

MT

Iddaħħalx fl-għajnejn, fuq il-ġilda, jew fuq il-ħwejjeġ.

 

NL

Contact met de ogen, de huid of de kleding vermijden.

 

PL

Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież.

 

PT

Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa.

 

RO

Evitați orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea.

 

SK

Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom.

 

SL

Preprečiti stik z očmi, kožo ali oblačili.

 

FI

Varo kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin.

 

SV

Får inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläderna.

▼M12



P263

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.

▼B



P264

Jazyk

 

 

BG

Да се измие… старателно след употреба.

 

ES

Lavarse … concienzudamente tras la manipulación.

 

CS

Po manipulaci důkladně omyjte ….

 

DA

Vask … grundigt efter brug.

 

DE

Nach Gebrauch … gründlich waschen.

 

ET

Pärast käitlemist pesta hoolega ….

 

EL

Πλύνετε … σχολαστικά μετά το χειρισμό.

 

EN

Wash … thoroughly after handling.

 

FR

Se laver … soigneusement après manipulation.

 

GA

Nigh … go lánchúramach tar éis láimhsithe.

▼M5

 

HR

Nakon uporabe temeljito oprati …

▼B

 

IT

Lavare accuratamente … dopo l'uso.

 

LV

Pēc izmantošanas … kārtīgi nomazgāt.

 

LT

Po naudojimo kruopščiai nuplauti …

 

HU

A használatot követően a(z) … -t alaposan meg kell mosni.

 

MT

Aħsel … sew wara li timmaniġġjah.

 

NL

Na het werken met dit product … grondig wassen.

 

PL

Dokładnie umyć … po użyciu.

 

PT

Lavar … cuidadosamente após manuseamento.

 

RO

Spălați-vă … bine după utilizare.

 

SK

Po manipulácii starostlivo umyte…

 

SL

Po uporabi temeljito umiti …

 

FI

Pese … huolellisesti käsittelyn jälkeen.

 

SV

Tvätta … grundligt efter användning.



P270

Jazyk

 

 

BG

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

 

ES

No comer, beber ni fumar durante su utilización.

 

CS

Při používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte.

 

DA

Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt.

 

DE

Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen.

 

ET

Toote käitlemise ajal mitte süüa, juua ega suitsetada.

 

EL

►C4  Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. ◄

 

EN

►C4  Do not eat, drink or smoke when using this product. ◄

 

FR

Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.

 

GA

Ná hith, ná hól agus ná caitear tobac agus an táirge seo á úsáid.

▼M5

 

HR

Pri rukovanju proizvodom ne jesti, piti niti pušiti.

▼B

 

IT

Non mangiare, né bere, né fumare durante l'uso.

 

LV

Neēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā.

 

LT

Naudojant šį produktą, nevalgyti, negerti ir nerūkyti.

 

HU

A termék használata közben tilos enni, inni vagy dohányozni.

 

MT

Tikolx, tixrobx u tpejjipx waqt li tuża' dan il-prodott.

 

NL

Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik van dit product.

 

PL

Nie jeść, nie pić i nie palić podczas używania produktu.

 

PT

Não comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto.

 

RO

A nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului.

 

SK

Pri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite.

 

SL

Ne jesti, piti ali kaditi med uporabo tega izdelka.

 

FI

Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

 

SV

Ät inte, drick inte och rök inte när du använder produkten.



P271

Jazyk

 

 

BG

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

 

ES

Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado.

 

CS

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

 

DA

Brug kun udendørs eller i et rum med god udluftning.

 

DE

Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden.

 

ET

Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Να χρησιμοποιείται μόνο σε ανοικτό ή καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Use only outdoors or in a well-ventilated area.

 

FR

Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Úsáid amuigh faoin aer nó i limistéar dea-aerálaithe amháin.

▼M5

 

HR

Rabiti samo na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru.

▼B

 

IT

Utilizzare soltanto all'aperto o in luogo ben ventilato.

 

LV

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

 

LT

Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.

 

HU

Kizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható.

 

MT

Uża biss barra jew f'post ventilat sew.

 

NL

Alleen buiten of in een goed geventileerde ruimte gebruiken.

 

PL

Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu

 

PT

Utilizar apenas ao ar livre ou em locais bem ventilados.

 

RO

A se utiliza numai în aer liber sau în spații bine ventilate.

 

SK

Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore.

 

SL

Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru.

 

FI

Käytä ainoastaan ulkona tai tiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Används endast utomhus eller i väl ventilerade utrymmen.



P272

Jazyk

 

 

BG

Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение.

 

ES

Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo.

 

CS

Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště.

 

DA

Tilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen.

 

DE

Kontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen.

 

ET

Saastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia.

 

EL

Τα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας.

 

EN

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.

 

FR

Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

 

GA

Níor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre.

▼M5

 

HR

Zagađena radna odjeća ne smije se iznositi izvan radnog prostora.

▼B

 

IT

Gli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro.

 

LV

Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām.

 

LT

Užterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos.

 

HU

Szennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről.

 

MT

Ilbies tax-xogħol kontaminat m'għandux jitħalla joħroġ mill-post tax-xogħol.

 

NL

Verontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten.

 

PL

Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy.

 

PT

A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho.

 

RO

Nu scoateți îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă.

 

SK

Je zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska.

 

SL

Kontaminirana delovna oblačila niso dovoljena zunaj delovnega mesta.

 

FI

Saastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta.

 

SV

Nedstänkta arbetskläder får inte avlägsnas från arbetsplatsen.



P273

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва изпускане в околната среда.

 

ES

Evitar su liberación al medio ambiente.

 

CS

Zabraňte uvolnění do životního prostředí.

 

DA

Undgå udledning til miljøet.

 

DE

Freisetzung in die Umwelt vermeiden.

 

ET

Vältida sattumist keskkonda.

 

EL

Να αποφεύγεται η ελευθέρωση στο περιβάλλον.

 

EN

Avoid release to the environment.

 

FR

Éviter le rejet dans l'environnement.

 

GA

Ná scaoiltear amach sa chomhshaol.

▼M5

 

HR

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.

▼B

 

IT

Non disperdere nell'ambiente.

 

LV

Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.

 

LT

Saugoti, kad nepatektų į aplinką.

 

HU

Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.

 

MT

Evita r-rilaxx fl-ambjent.

 

NL

Voorkom lozing in het milieu.

 

PL

Unikać uwolnienia do środowiska.

 

PT

Evitar a libertação para o ambiente.

 

RO

Evitați dispersarea în mediu.

 

SK

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

 

SL

Preprečiti sproščanje v okolje.

 

FI

Vältettävä päästämistä ympäristöön.

 

SV

Undvik utsläpp till miljön.



P280

Jazyk

 

 

BG

Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице.

 

ES

Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección.

 

CS

Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít.

 

DA

Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse

 

DE

Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen.

 

ET

Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski.

 

EL

Να φοράτε προστατευτικά γάντια/προστατευτικά ενδύματα/μέσα ατομικής προστασίας για τα μάτια/πρόσωπο.

 

EN

Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.

 

FR

Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.

 

GA

Caith lámhainní cosanta/éadaí cosanta/cosaint súile/cosaint aghaidhe.

▼M5

 

HR

Nositi zaštitne rukavice/zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice.

▼B

 

IT

Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.

 

LV

Izmantot aizsargcimdus/aizsargdrēbes/acu aizsargus/sejas aizsargus.

 

LT

Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

 

HU

Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti protettivi/ilbies protettiv/protezzjoni għall-għajnejn/protezzjoni għall-wiċċ.

 

NL

Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbescherming dragen.

 

PL

Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy.

 

PT

Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial.

 

RO

Purtați mănuși de protecție/îmbrăcăminte de protecție/echipament de protecție a ochilor/echipament de protecție a feței.

 

SK

Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre.

 

SL

Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz.

 

FI

Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/kasvonsuojainta.

 

SV

Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd.

▼M4 —————

▼M12



P282

Jazyk

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.



P283

Jazyk

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.

▼M4



P284

Jazyk

 

 

BG

[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.

 

ES

[En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.

 

CS

[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.

 

DA

[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn.

 

DE

[Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen.

 

ET

[Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit.

 

EL

[Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής.

 

EN

[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.

 

FR

[Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire.

 

GA

[Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide.

▼M8

 

HR

[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.

▼M4

 

IT

[Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria.

 

LV

[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.

 

LT

[Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones.

 

HU

[Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező.

 

MT

[F’każ ta‘ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.

 

NL

[Bij ontoereikende ventilatie] adembescherming dragen.

 

PL

[W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

 

PT

[Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória.

 

RO

[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.

 

SK

[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.

 

SL

[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.

 

FI

Käytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön].

 

SV

[Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.

▼M4 —————

▼M12



P231 + P232

Jazyk

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu /… Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/… Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban /… használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.

▼M12 —————

▼B



Tabulka 1.3

Pokyny pro bezpečné zacházení – reakce

P301

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN:

 

CS

PŘI POŽITÍ:

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE:

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN:

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ:

 

EN

IF SWALLOWED:

 

FR

EN CAS D'INGESTION:

 

GA

MÁ SHLOGTAR:

▼M5

 

HR

AKO SE PROGUTA:

▼B

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE:

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ:

 

LT

PRARIJUS:

 

HU

LENYELÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JINBELA':

 

NL

NA INSLIKKEN:

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA:

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO:

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE:

 

SK

PO POŽITÍ:

 

SL

PRI ZAUŽITJU:

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY:

 

SV

VID FÖRTÄRING:



P302

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ:

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN:

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT:

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ:

 

EN

IF ON SKIN:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE:

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU:

 

LT

PATEKUS ANT ODOS:

 

HU

HA BŐRRE KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA:

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID:

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA:

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU:

 

SL

PRI STIKU S KOŽO:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE:

 

SV

VID HUDKONTAKT:



P303

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy):

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret):

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar):

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά):

 

EN

IF ON SKIN (or hair):

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux):

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig):

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli):

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem):

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų):

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA (jew ix-xagħar):

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar):

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami):

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo):

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul):

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi):

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin):

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret):



P304

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ВДИШВАНЕ:

 

ES

EN CASO DE INHALACIÓN:

 

CS

PŘI VDECHNUTÍ:

 

DA

VED INDÅNDING:

 

DE

BEI EINATMEN:

 

ET

SISSEHINGAMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ:

 

EN

IF INHALED:

 

FR

EN CAS D'INHALATION:

 

GA

MÁ IONANÁLAÍTEAR:

▼M5

 

HR

AKO SE UDIŠE:

▼B

 

IT

IN CASO DI INALAZIONE:

 

LV

IEELPOJOT:

 

LT

ĮKVĖPUS:

 

HU

BELÉLEGZÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JINĠIBED MAN-NIFS:

 

NL

NA INADEMING:

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH:

 

PT

EM CASO DE INALAÇÃO:

 

RO

ÎN CAZ DE INHALARE:

 

SK

PO VDÝCHNUTÍ:

 

SL

PRI VDIHAVANJU:

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY:

 

SV

VID INANDNING:



P305

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE:

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN:

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ:

 

EN

IF IN EYES:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI:

 

LV

IEKĻŪSTOT ACĪS:

 

LT

PATEKUS Į AKIS:

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN:

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN:

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII:

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ:

 

SL

PRI STIKU Z OČMI:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN:

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN:



P306

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA:

 

CS

PŘI STYKU S ODĚVEM:

 

DA

VED KONTAKT MED TØJET:

 

DE

►C4  BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: ◄

 

ET

RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ:

 

EN

IF ON CLOTHING:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI:

 

LV

SASKARĒ AR APĢĒRBU:

 

LT

PATEKUS ANT DRABUŽIŲ:

 

HU

HA RUHÁRA KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MA' L-ILBIES:

 

NL

NA MORSEN OP KLEDING:

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA:

 

SK

PRI KONTAKTE S ODEVOM:

 

SL

PRI STIKU Z OBLAČILI:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN:

 

SV

VID KONTAKT MED KLÄDERNA:

▼M4 —————

▼B



P308

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция:

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta:

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni:

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering:

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen

 

ET

Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης:

 

EN

IF exposed or concerned:

 

FR

EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée:

 

GA

I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost:

▼B

 

IT

IN CASO di esposizione o di possibile esposizione:

 

LV

Ja saskaras vai saistīts ar:

 

LT

Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis:

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén:

 

MT

JEKK espost jew konċernat:

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling:

 

PL

W PRZYPADKU narażenia lub styczności:

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição:

 

RO

ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere:

 

SK

Po expozícii alebo podozrení z nej:

 

SL

PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti:

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista:

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering:

▼M4 —————

▼M4



P310

Jazyk

 

 

BG

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Immediately call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico…

 

LV

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….

 

HU

Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…



P311

Jazyk

 

 

BG

Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….

 

HU

Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…

 

SK

Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M12



P312

Jazyk

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /…

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika /…

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/…

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…

▼B



P313

Jazyk

 

 

BG

Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico.

 

CS

Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg lægehjælp.

 

DE

Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Pöörduda arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

Get medical advice/attention.

 

FR

Consulter un médecin.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Consultare un medico.

 

LV

Lūdziet palīdzību mediķiem.

 

LT

Kreiptis į gydytoją.

 

HU

Orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib.

 

NL

Een arts raadplegen.

 

PL

Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Consulte um médico.

 

RO

Consultați medicul.

 

SK

Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Sök läkarhjälp.



P314

Jazyk

 

 

BG

При неразположение потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico en caso de malestar.

 

CS

Necítíte-li se dobře, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg lægehjælp ved ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Get medical advice/attention if you feel unwell.

 

FR

Consulter un médecin en cas de malaise.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta má bhraitheann tú tinn.

▼M5

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di malessere, consultare un medico.

 

LV

Lūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, kreiptis į gydytoją.

 

HU

Rosszullét esetén orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de indisposição, consulte um médico.

 

RO

Consultați medicul, dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Ak pociťujete zdravotné problémy, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Ob slabem počutju poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Sök läkarhjälp vid obehag



P315

Jazyk

 

 

BG

Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico inmediatamente.

 

CS

Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

▼M5

 

HR

Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Nekavējoties lūdziet palīdzību mediķiem.

 

LT

Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Consultați imediat medicul.

 

SK

Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Sök omedelbart läkarhjälp.



P320

Jazyk

 

 

BG

Спешна нужда от специализирано лечение (вж… на този етикет).

 

ES

Se necesita urgentemente un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).

 

CS

Je nutné odborné ošetření (viz … na tomto štítku).

 

DA

Særlig behandling straks påkrævet (se … på denne etiket).

 

DE

Besondere Behandlung dringend erforderlich (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).

 

ET

Nõuab viivitamatut eriravi (vt … käesoleval etiketil).

 

EL

Χρειάζεται επειγόντως ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).

 

EN

Specific treatment is urgent (see … on this label).

 

FR

Un traitement spécifique est urgent (voir … sur cette étiquette).

 

GA

Tá sé práinneach go bhfaightear cóir leighis ar leith (féach … ar an lipéad seo).

▼M5

 

HR

Hitno je potrebna posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).

▼B

 

IT

Trattamento specifico urgente (vedere……. su questa etichetta).

 

LV

Steidzami nepieciešama īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).

 

LT

Būtinas skubus specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).

 

HU

Sürgős szakellátás szükséges (lásd … a címkén).

 

MT

Trattament speċifiku hu urġenti (ara … fuq din it-tikketta).

 

NL

Specifieke behandeling dringend vereist (zie … op dit etiket).

 

PL

Pilnie zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).

 

PT

É urgente um tratamento específico (ver … no presente rótulo).

 

RO

Un tratament specific este urgent (a se vedea … de pe această etichetă).

 

SK

Odborné ošetrenie je naliehavé (pozri … na etikete).

 

SL

Posebno zdravljenje je nujno (glejte … na tej etiketi).

 

FI

Erityishoitoa tarvitaan välittömästi (katso … pakkauksen merkinnöissä).

 

SV

Särskild behandling krävs omedelbart (se … på etiketten).



P321

Jazyk

 

 

BG

Специализирано лечение (вж… на този етикет).

 

ES

Se necesita un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).

 

CS

Odborné ošetření (viz … na tomto štítku).

 

DA

Særlig behandling (se … på denne etiket).

 

DE

Besondere Behandlung (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).

 

ET

Nõuab eriravi (vt … käesoleval etiketil).

 

EL

Χρειάζεται ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).

 

EN

Specific treatment (see … on this label).

 

FR

Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).

 

GA

Cóir liachta ar leith (féach … ar an lipéad seo).

▼M5

 

HR

Potrebna je posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).

▼B

 

IT

Trattamento specifico (vedere …….su questa etichetta).

 

LV

Īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).

 

LT

Specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).

 

HU

Szakellátás (lásd … a címkén).

 

MT

Trattament speċifiku (ara … fuq din it-tikketta).

 

NL

Specifieke behandeling vereist (zie … op dit etiket).

 

PL

Zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).

 

PT

Tratamento específico (ver … no presente rótulo).

 

RO

Tratament specific (a se vedea … de pe această etichetă).

 

SK

Odborné ošetrenie (pozri … na etikete).

 

SL

Posebno zdravljenje (glejte … na tej etiketi).

 

FI

Erityishoitoa tarvitaan (katso … pakkauksen merkinnöissä).

 

SV

Särskild behandling (se … på etiketten).

▼M4 —————

▼B



P330

Jazyk

 

 

BG

Изплакнете устата.

 

ES

Enjuagarse la boca.

 

CS

Vypláchněte ústa.

 

DA

Skyl munden.

 

DE

Mund ausspülen.

 

ET

Loputada suud.

 

EL

Ξεπλύνετε το στόμα.

 

EN

Rinse mouth.

 

FR

Rincer la bouche.

 

GA

Sruthlaítear an béal.

▼M5

 

HR

Isprati usta.

▼B

 

IT

Sciacquare la bocca.

 

LV

Izskalot muti.

 

LT

Išskalauti burną.

 

HU

A szájat ki kell öblíteni.

 

MT

Laħlaħ ħalqek.

 

NL

De mond spoelen.

 

PL

Wypłukać usta.

 

PT

Enxaguar a boca.

 

RO

Clătiți gura.

 

SK

Vypláchnite ústa.

 

SL

Izprati usta.

 

FI

Huuhdo suu.

 

SV

Skölj munnen.



P331

Jazyk

 

 

BG

НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

NO provocar el vómito.

 

CS

NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

Do NOT induce vomiting.

 

FR

NE PAS faire vomir.

 

GA

NÁ spreagtar urlacan.

▼M5

 

HR

NE izazivati povraćanje.

▼B

 

IT

NON provocare il vomito.

 

LV

NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

NESKATINTI vėmimo.

 

HU

TILOS hánytatni.

 

MT

TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

GEEN braken opwekken.

 

PL

NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

NÃO provocar o vómito.

 

RO

NU provocați voma.

 

SK

Nevyvolávajte zvracanie.

 

SL

NE izzvati bruhanja.

 

FI

EI saa oksennuttaa.

 

SV

Framkalla INTE kräkning.



P332

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене:

 

ES

En caso de irritación cutánea:

 

CS

Při podráždění kůže:

 

DA

Ved hudirritation:

 

DE

Bei Hautreizung:

 

ET

Nahaärrituse korral:

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος:

 

EN

If skin irritation occurs:

 

FR

En cas d'irritation cutanée:

 

GA

I gcás greannú craicinn:

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja kože:

▼B

 

IT

In caso di irritazione della pelle:

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums:

 

LT

Jeigu sudirginama oda:

 

HU

Bőrirritáció esetén:

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda:

 

NL

Bij huidirritatie:

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry:

 

PT

Em caso de irritação cutânea:

 

RO

În caz de iritare a pielii:

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky:

 

SL

Če nastopi draženje kože:

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä:

 

SV

Vid hudirritation:



P333

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене или обрив на кожата:

 

ES

En caso de irritación o erupción cutánea:

 

CS

Při podráždění kůže nebo vyrážce:

 

DA

Ved hudirritation eller udslet:

 

DE

Bei Hautreizung oder -ausschlag:

 

ET

►C4  Nahaärrituse või lööbe korral: ◄

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα:

 

EN

If skin irritation or rash occurs:

 

FR

En cas d'irritation ou d'éruption cutanée:

 

GA

I gcás greannú nó grís craicinn:

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži:

▼B

 

IT

In caso di irritazione o eruzione della pelle:

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi:

 

LT

Jeigu sudirginama oda arba ją išberia.

 

HU

Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén:

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda:

 

NL

Bij huidirritatie of uitslag:

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki:

 

PT

Em caso de irritação ou erupção cutânea:

 

RO

În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată:

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky:

 

SL

Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj:

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa:

 

SV

Vid hudirritation eller utslag:

▼M12



P334

Jazyk

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].

▼B



P335

Jazyk

 

 

BG

Отстранете от кожата посипаните частици.

 

ES

Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel.

 

CS

Volné částice odstraňte z kůže.

 

DA

Børst løse partikler bort fra huden.

 

DE

Lose Partikel von der Haut abbürsten.

 

ET

Pühkida lahtised osakesed nahalt maha.

 

EL

Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα.

 

EN

Brush off loose particles from skin.

 

FR

Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau.

 

GA

Glan cáithníní scaoilte den chraiceann.

▼M5

 

HR

Izmesti zaostale čestice s kože.

▼B

 

IT

Rimuovere le particelle depositate sulla pelle.

 

LV

Noberzt no ādas nepiestiprinātās daļiņas.

 

LT

Neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos.

 

HU

A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni.

 

MT

Farfar il-frak mhux imwaħħla minn fuq il-ġilda.

 

NL

Losse deeltjes van de huid afvegen.

 

PL

Nie związaną pozostałość strzepnąć ze skóry.

 

PT

Sacudir da pele as partículas soltas.

 

RO

Îndepărtați particulele depuse pe piele.

 

SK

Z pokožky oprášte sypké čiastočky.

 

SL

S krtačo odstraniti razsute delce s kože.

 

FI

Poista irtohiukkaset iholta.

 

SV

Borsta bort lösa partiklar från huden.



P336

Jazyk

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място.

 

ES

Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.

 

DA

Forsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann.

▼M5

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto.

▼B

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven op de betrokken plaatsen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afectada.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området.



P337

Jazyk

 

 

BG

При продължително дразнене на очите:

 

ES

Si persiste la irritación ocular:

 

CS

Přetrvává-li podráždění očí:

 

DA

Ved vedvarende øjenirritation:

 

DE

Bei anhaltender Augenreizung:

 

ET

Kui silmade ärritus ei möödu:

 

EL

Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός:

 

EN

If eye irritation persists:

 

FR

Si l'irritation oculaire persiste:

 

GA

Má mhaireann an greannú súile:

▼M5

 

HR

Ako nadražaj oka ne prestaje:

▼B

 

IT

Se l'irritazione degli occhi persiste:

 

LV

Ja acu iekaisums nepāriet:

 

LT

Jei akių dirginimas nepraeina:

 

HU

Ha a szemirritáció nem múlik el:

 

MT

Jekk l-irritazzjoni ta' l-għajnejn tibqa':

 

NL

Bij aanhoudende oogirritatie:

 

PL

W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy:

 

PT

Caso a irritação ocular persista:

 

RO

Dacă iritarea ochilor persistă:

 

SK

Ak podráždenie očí pretrváva:

 

SL

Če draženje oči ne preneha:

 

FI

Jos silmä-ärsytys jatkuu:

 

SV

Vid bestående ögonirritation:



P338

Jazyk

 

 

BG

Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.

 

CS

Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

Eventuell Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen.

 

ET

Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

Εάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

▼M5

 

HR

Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

▼B

 

IT

Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

 

LT

Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

Contactlenzen verwijderen, indien mogelijk. Blijven spoelen.

 

PL

Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

Poista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.

▼M4



P340

Jazyk

 

 

BG

Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh.

▼M8

 

HR

Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.

▼M4

 

IT

Trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

De persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

Retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

Transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.

▼M4 —————

▼B



P342

Jazyk

 

 

BG

При симптоми на затруднено дишане:

 

ES

En caso de síntomas respiratorios:

 

CS

Při dýchacích potížích:

 

DA

Ved luftvejssymptomer:

 

DE

Bei Symptomen der Atemwege:

 

ET

Hingamisteede probleemide ilmnemise korral:

 

EL

Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα:

 

EN

If experiencing respiratory symptoms:

 

FR

En cas de symptômes respiratoires:

 

GA

I gcás siomptóm riospráide:

▼M5

 

HR

Pri otežanom disanju:

▼B

 

IT

In caso di sintomi respiratori:

 

LV

Ja rodas elpošanas traucējumu simptomi:

 

LT

►C4  Jeigu pasireiškia kvėpavimo sutrikimo simptomai: ◄

 

HU

Légzési problémák esetén:

 

MT

Jekk tkun qed tbati minn sintomi respiratorji:

 

NL

Bij ademhalingssymptomen:

 

PL

W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego:

 

PT

Em caso de sintomas respiratórios:

 

RO

În caz de simptome respiratorii:

 

SK

Pri sťaženom dýchaní:

 

SL

Pri respiratornih simptomih:

 

FI

Jos ilmenee hengitysoireita:

 

SV

Vid besvär i luftvägarna:

▼M4 —————

▼B



P351

Jazyk

 

 

BG

Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.

 

ES

Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos.

 

CS

Několik minut opatrně oplachujte vodou.

 

DA

Skyl forsigtigt med vand i flere minutter.

 

DE

Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen.

 

ET

Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.

 

EL

Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά.

 

EN

Rinse cautiously with water for several minutes.

 

FR

Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes.

 

GA

Sruthlaítear go faichilleach le huisce ar feadh roinnt nóiméad.

▼M5

 

HR

Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta.

▼B

 

IT

Sciacquare accuratamente per parecchi minuti.

 

LV

Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes.

 

LT

Atsargiai plauti vandeniu kelias minutes.

 

HU

Óvatos öblítés vízzel több percen keresztül.

 

MT

Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti.

 

NL

Voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten.

 

PL

Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut.

 

PT

Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos.

 

RO

Clătiți cu atenție cu apă, timp de mai multe minute.

 

SK

Opatrne niekoľko minút oplachujte vodou.

 

SL

Previdno izpirati z vodo nekaj minut.

 

FI

Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan.

 

SV

Skölj försiktigt med vatten i flera minuter.

▼M4



P352

Jazyk

 

 

BG

Измийте обилно с вода/…

 

ES

Lavar con abundante agua/…

 

CS

Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

Vask med rigeligt vand/…

 

DE

Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

Pesta rohke veega/…

 

EL

Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

Wash with plenty of water/…

 

FR

Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

Nigh le neart uisce/…

▼M8

 

HR

Oprati velikom količinom vode/…

▼M4

 

IT

Lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

Nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

Plauti dideliu vandens kiekiu/…

 

HU

Lemosás bő vízzel/….

 

MT

Baħbaħ b’ħafna ilma/…

 

NL

Met veel water/… wassen.

 

PL

Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

Lavar abundantemente com água/…

 

RO

Spălați cu multă apă/…

 

SK

Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

Umiti z veliko vode/…

 

FI

Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

Tvätta med mycket vatten/…

▼M12



P353

Jazyk

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].

▼B



P360

Jazyk

 

 

BG

Незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.

 

ES

Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.

 

CS

Kontaminovaný oděv a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.

 

DA

Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.

 

DE

Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.

 

ET

Saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.

 

EL

Ξεπλύνετε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.

 

EN

Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.

 

FR

Rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.

 

GA

Sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula mbaineann an duine na héadaí de.

▼M5

 

HR

Odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.

▼B

 

IT

Sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.

 

LV

Nekavējoties noskalot piesārņoto apģērbu un skarto ādu ar lielu daudzumu ūdens pirms apģērba novilkšanas.

 

LT

Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.

 

HU

A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.

 

MT

Laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b'ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.

 

NL

Verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.

 

PL

Natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.

 

PT

Enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.

 

RO

Clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.

 

SK

Kontaminovaný odev a pokožku ihneď opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

 

SL

Takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.

 

FI

Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.

 

SV

Skölj genast nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.

▼M4



P361

Jazyk

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir.

▼M8

 

HR

Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.

▼M4

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar imediatamente toda a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder.



P362

Jazyk

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen.

 

ET

Võtta saastunud rõivad seljast.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off contaminated clothing.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe.

▼M8

 

HR

Skinuti zagađenu odjeću.

▼M4

 

IT

Togliere gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nuvilkti užterštus drabužius.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken.

 

PL

Zdjąć zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder.

▼B



P363

Jazyk

 

 

BG

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

 

ES

►C4  Lavar las prendas contaminadas antes de volverlas a utilizar. ◄

 

CS

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Tilsmudset tøj skal vaskes, før det kan anvendes igen.

 

DE

Kontaminierte Kleidung vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Saastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta.

 

EL

Πλύνετε τα μολυσμένα ενδύματα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Wash contaminated clothing before reuse.

 

FR

Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.

 

GA

Nigh éadaí éillithe sula ndéanfar iad a athúsáid.

▼M5

 

HR

Oprati zagađenu odjeću prije ponovne uporabe.

▼B

 

IT

Lavare gli indumenti contaminati prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Pirms atkārtotas lietošanas piesārņoto apģērbu izmazgāt.

 

LT

Užterštus drabužius išskalbti prieš vėl juos apsivelkant.

 

HU

A szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Aħsel il-ħwejjeġ kontaminati qabel terġa' tużahom.

 

NL

Verontreinigde kleding wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Wyprać zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem.

 

PT

Lavar a roupa contaminada antes de a voltar a usar.

 

RO

Spălați îmbracămintea contaminată, înainte de reutilizare.

 

SK

Kontaminovaný odev pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Kontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Pese saastunut vaatetus ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Nedstänkta kläder ska tvättas innan de används igen.

▼M4



P364

Jazyk

 

 

BG

И го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

A před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

And wash it before reuse.

 

FR

Et les laver avant réutilisation.

 

GA

Agus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

I oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

E lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Taip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

És újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

U aħslu qabel terġa‘ tużah.

 

NL

En wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

I wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

E lavar antes de voltar a usar.

 

RO

Și spălați înainte de reutilizare.

 

SK

A pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

In jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Och tvätta dem innan de används igen.

▼B



P370

Jazyk

 

 

BG

При пожар:

 

ES

En caso de incendio:

 

CS

V případě požáru:

 

DA

Ved brand:

 

DE

Bei Brand:

 

ET

Tulekahju korral:

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς:

 

EN

In case of fire:

 

FR

En cas d'incendie:

 

GA

I gcás dóiteáin:

▼M5

 

HR

U slučaju požara:

▼B

 

IT

In caso di incendio:

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā:

 

LT

Gaisro atveju:

 

HU

Tűz esetén:

 

MT

F'każ ta' nar:

 

NL

In geval van brand:

 

PL

W przypadku pożaru:

 

PT

Em caso de incêndio:

 

RO

În caz de incendiu:

 

SK

V prípade požiaru:

 

SL

Ob požaru:

 

FI

Tulipalon sattuessa:

 

SV

Vid brand:



P371

Jazyk

 

 

BG

При голям пожар и значителни количества:

 

ES

En caso de incendio importante y en grandes cantidades:

 

CS

V případě velkého požáru a velkého množství:

 

DA

Ved større brand og store mængder:

 

DE

Bei Großbrand und großen Mengen:

 

ET

Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega:

 

EL

Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες:

 

EN

In case of major fire and large quantities:

 

FR

En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités:

 

GA

I gcás mórdhóiteáin agus má tá cainníochtaí móra i gceist:

▼M5

 

HR

U slučaju velikog požara i velikih količina:

▼B

 

IT

In caso di incendio grave e di quantità rilevanti:

 

LV

Ugunsgrēka un lielu apjomu gadījumā:

 

LT

Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju:

 

HU

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén:

 

MT

F'każ ta' nar kbir u kwantitajiet kbar:

 

NL

In geval van grote brand en grote hoeveelheden:

 

PL

W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości:

 

PT

Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades:

 

RO

În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs:

 

SK

V prípade veľkého požiaru a veľkého množstva:

 

SL

Ob velikem požaru in velikih količinah:

 

FI

Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret:

 

SV

Vid större brand och stora mängder:

▼M12



P372

Jazyk

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr.

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.

▼B



P373

Jazyk

 

 

BG

НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

NO luchar contra el incendio cuando el fuego llega a los explosivos.

 

CS

Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

▼M5

 

HR

NE gasiti vatru kada plamen može zahvatiti eksplozive.

▼B

 

IT

NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe

 

PT

Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.

▼M12 —————

▼B



P375

Jazyk

 

 

BG

Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion.

 

GA

Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Dzēst ugunsgrēku no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.

 

NL

Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.



P376

Jazyk

 

 

BG

Спрете теча, ако е безопасно.

 

ES

Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.

 

CS

Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

 

DA

Stands lækagen, hvis dette er sikkert.

 

DE

Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.

 

ET

Leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.

 

EL

Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.

 

EN

Stop leak if safe to do so.

 

FR

Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.

 

GA

Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.

▼M5

 

HR

Ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

Bloccare la perdita se non c'è pericolo.

 

LV

Apstādināt noplūdi, ja to var izdarīt drošā veidā.

 

LT

Sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.

 

HU

Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.

 

MT

Waqqaf it-tnixxija jekk ma jkunx hemm periklu.

 

NL

Het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.

 

PL

Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.

 

PT

Deter a fuga se tal puder ser feito em segurança.

 

RO

Opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.

 

SK

Zastavte únik, ak je to bezpečné.

 

SL

Zaustaviti puščanje, če je varno.

 

FI

Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.

 

SV

Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.



P377

Jazyk

 

 

BG

Пожар от изтекъл газ:

Не гасете освен при възможност за безопасно отстраняване на теча.

 

ES

Fuga de gas en llamas:

No apagar, salvo si la fuga puede detenerse sin peligro.

 

CS

Požár unikajícího plynu:

Nehaste, nelze-li únik bezpečně zastavit.

 

DA

Brand fra udsivende gas:

Sluk ikke, medmindre det er sikkert at stoppe lækagen.

 

DE

Brand von ausströmendem Gas:

Nicht löschen, bis Undichtigkeit gefahrlos beseitigt werden kann.

 

ET

Lekkiva gaasi põlemise korral mitte kustutada, välja arvatud juhul, kui leket on võimalik ohutult peatada.

 

EL

Διαρροή φλεγόμενου αερίου:

Μην την σβήσετε, εκτός εάν μπορείτε να σταματήσετε τη διαρροή χωρίς κίνδυνο.

 

EN

Leaking gas fire:

Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.

 

FR

Fuite de gaz enflammé:

Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.

 

GA

Tine gháis ag sceitheadh:

Ná múch, mura i ndán agus gur féidir stop a chur leis an sceitheadh go sábháilte.

▼M5

 

HR

Požar zbog istjecanja plina:

ne gasiti ako nije moguće sa sigurnošću zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

In caso d'incendio dovuto a perdita di gas, non estinguere a meno che non sia possibile bloccare la perdita senza pericolo.

 

LV

Degšanas gāzes noplūde:

Nedzēst, ja vien noplūdi var apstādināt drošā veidā.

 

LT

Dujų nuotėkio sukeltas gaisras:

Negesinti, nebent nuotėkį būtų galima saugiai sustabdyti.

 

HU

Égő szivárgó gáz:

Csak akkor szabad a tüzet oltani, ha a szivárgás biztonságosan megszüntethető.

 

MT

Tnixxija ta' gass tan-nar:

Tippruvax titfiha, sakemm it-tnixxija ma tkunx tista' titwaqqaf bla periklu.

 

NL

Brand door lekkend gas:

niet blussen, tenzij het lek veilig gedicht kan worden.

 

PL

W przypadku płonięcia wyciekającego gazu:

Nie gasić, jeżeli nie można bezpiecznie zahamować wycieku.

 

PT

Incêndio por fuga de gás: não apagar, a menos que se possa deter a fuga em segurança.

 

RO

Incendiu cauzat de o scurgere de gaz: nu încercați să stingeți, decât dacă scurgerea poate fi oprită în siguranță.

 

SK

Požiar unikajúceho plynu: Nehaste, pokiaľ únik nemožno bezpečne zastaviť.

 

SL

Požar zaradi uhajanja plina:

Ne gasiti, če puščanja ni mogoče varno zaustaviti.

 

FI

Vuotavasta kaasusta johtuva palo:

Ei saa sammuttaa, jollei vuotoa voida pysäyttää turvallisesti.

 

SV

Läckande gas som brinner:

Försök inte släcka branden om inte läckan kan stoppas på ett säkert sätt.

▼M4



P378

Jazyk

 

 

BG

Използвайте…, за да загасите.

 

ES

Utilizar… para la extinción.

 

CS

K uhašení použijte…

 

DA

Anvend…til brandslukning.

 

DE

… zum Löschen verwenden.

 

ET

Kustutamiseks kasutada…

 

EL

Χρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

Use… to extinguish.

 

FR

Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

Úsáid … le haghaidh múchta.

▼M8

 

HR

Za gašenje rabiti …

▼M4

 

IT

Utilizzare….per estinguere.

 

LV

Dzēšanai izmantojiet ….

 

LT

Gesinimui naudoti …

 

HU

Oltásra …használandó.

 

MT

Uża… biex titfi.

 

NL

Blussen met …

 

PL

Użyć… do gaszenia.

 

PT

Para extinguir utilizar….

 

RO

A se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

Na hasenie použite…

 

SL

Za gašenje se uporabi…

 

FI

Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Släck med…

▼B



P380

Jazyk

 

 

BG

Евакуирайте зоната.

 

ES

Evacuar la zona.

 

CS

Vykliďte _roctor.

 

DA

Evakuer området.

 

DE

Umgebung räumen.

 

ET

Ala evakueerida.

 

EL

Εκκενώστε την περιοχή.

 

EN

Evacuate area.

 

FR

Évacuer la zone.

 

GA

Aslonnaigh gach duine as an limistéar.

▼M5

 

HR

Evakuirati područje.

▼B

 

IT

Evacuare la zona.

 

LV

Evakuēt zonu.

 

LT

Evakuoti zoną.

 

HU

A területet ki kell üríteni.

 

MT

Evakwa ż-żona.

 

NL

Evacueren.

 

PL

Ewakuować teren.

 

PT

Evacuar a zona.

 

RO

Evacuați zona.

 

SK

Priestory evakuujte.

 

SL

Izprazniti območje.

 

FI

Evakuoi alue.

 

SV

Utrym området.

▼M12



P381

Jazyk

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.

▼B



P390

Jazyk

 

 

BG

Попийте разлятото, за да се предотвратят материални вреди.

 

ES

Absorber el vertido para que no dañe otros materiales.

 

CS

Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.

 

DA

Absorber udslip for at undgå materielskade.

 

DE

Verschüttete Mengen aufnehmen, um Materialschäden zu vermeiden.

 

ET

Mahavoolanud toode absorbeerida, et see ei kahjustaks teisi materjale.

 

EL

Σκουπίστε τη χυμένη ποσότητα για να προλάβετε υλικές ζημιές.

 

EN

Absorb spillage to prevent material damage.

 

FR

Absorber toute substance répandue pour éviter qu'elle attaque les matériaux environnants.

 

GA

Ionsúigh doirteadh chun damáiste d'ábhar a chosc.

▼M5

 

HR

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.

▼B

 

IT

Assorbire la fuoriuscita per evitare danni materiali.

 

LV

Uzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus.

 

LT

Absorbuoti išsiliejusią medžiagą, siekiant išvengti materialinės žalos.

 

HU

A kiömlött anyagot fel kell itatni a körülvevő anyagok károsodásának megelőzése érdekében.

 

MT

Assorbi t-tixrid biex tipprevjeni ħsara fil-materjal.

 

NL

Gelekte/gemorste stof opnemen om materiële schade te vermijden.

 

PL

Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym.

 

PT

Absorver o produto derramado a fim de evitar danos materiais.

 

RO

Absorbiți scurgerile de produs, pentru a nu afecta materialele din apropiere.

 

SK

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

 

SL

Odpraviti razlitje, da se prepreči materialna škoda.

 

FI

Imeytä valumat vahinkojen estämiseksi.

 

SV

Sug upp spill för att undvika materiella skador.



P391

Jazyk

 

 

BG

Съберете разлятото.

 

ES

Recoger el vertido.

 

CS

Uniklý produkt seberte.

 

DA

Udslip opsamles.

 

DE

Verschüttete Mengen aufnehmen.

 

ET

Mahavoolanud toode kokku koguda.

 

EL

Μαζέψτε τη χυμένη ποσότητα.

 

EN

Collect spillage.

 

FR

Recueillir le produit répandu.

 

GA

Bailigh doirteadh.

▼M5

 

HR

Sakupiti proliveno/rasuto.

▼B

 

IT

Raccogliere il materiale fuoriuscito.

 

LV

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

 

LT

Surinkti ištekėjusią medžiagą.

 

HU

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

 

MT

Iġbor it-tixrid.

 

NL

Gelekte/gemorste stof opruimen.

 

PL

Zebrać wyciek.

 

PT

Recolher o produto derramado.

 

RO

Colectați scurgerile de produs.

 

SK

Zozbierajte uniknutý produkt.

 

SL

Prestreči razlito tekočino.

 

FI

Valumat on kerättävä.

 

SV

Samla upp spill.

▼M4



P301 + P310

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

EN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

PRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA‘: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

NA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

PO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

VID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M12



P301 + P312

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře / …

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkara…

▼M12 —————

▼M12



P302 + P334

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.

 

EN

IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.

▼M4 —————

▼M4



P302 + P352

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/…

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/…

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

IF ON SKIN: Wash with plenty of water/…

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é.

▼M8

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…

▼M4

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu/…

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/….

 

MT

JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b’ħafna ilma/…

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/…

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…

▼M12 —————

▼M4



P304 + P340

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

BEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

EN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

MÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach.

▼M8

 

HR

AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.

▼M4

 

IT

IN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

JEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

NA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

ÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

PO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

VID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.

▼M4 —————

▼M12 —————

▼B



P306 + P360

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО: незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.

 

CS

PŘI STYKU S ODĚVEM: Kontaminovaný oděv a kůži oklamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.

 

DA

VED KONTAKT MED TØJET: Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.

 

ET

RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL: saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ: Ξεπλύντε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.

 

EN

IF ON CLOTHING: rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS: rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ: sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula ndéantar na héadaí a bhaint den duine.

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI: sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.

 

LV

SASKARĒ AR APĢĒRBU: nekavējoties izskalot piesārņoto apģērbu un ādu ar lielu daudzumu ūdeni, pirms apģērba novilkšanas.

 

LT

PATEKUS ANT DRABUŽIŲ: Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.

 

HU

HA RUHÁRA KERÜL: A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.

 

MT

JEKK FUQ L-ILBIES: laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b'ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.

 

NL

NA MORSEN OP KLEDING: verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ: natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA: enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.

 

SK

PRI KONTAKTE S ODEVOM: kontaminovaný odev a pokožku opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

 

SL

PRI STIKU Z OBLAČILI: takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN: Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.

 

SV

VID KONTAKT MED KLÄDERNA: Skölj omedelbart nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.

▼M4



P308 + P311

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Kokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

In caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

JA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Esant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

PO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼B



P308 + P313

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Consultar a un médico.

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering: Søg lægehjælp.

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανότητας έκθεσης: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

IF exposed or concerned: Get medical advice/attention.

 

FR

EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée: consulter un médecin.

 

GA

I gCÀS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

IN CASO di esposizione o di possibile esposizione, consultare un medico.

 

LV

Ja nokļūst saskarē vai saistīts ar to: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk espost jew konċernat: Ikkonsulta tabib.

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku narażenia lub styczności: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: consulte um médico.

 

RO

ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: consultați medicul.

 

SK

Po expozícii alebo podozrení z nej: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering Sök läkarhjälp.

▼M4 —————

▼B



P332 + P313

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

En caso de irritación cutánea: Consultar a un médico.

 

CS

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved hudirritation: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Nahaärrituse korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If skin irritation occurs: Get medical advice/attention.

 

FR

En cas d'irritation cutanée: consulter un médecin.

 

GA

I gcás greannú craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja kože: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di irritazione della pelle: consultare un medico.

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jeigu sudirginama oda: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Bőrirritáció esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij huidirritatie: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de irritação cutânea: consulte um médico.

 

RO

În caz de iritare a pielii: consultați medicul.

 

SK

Ak sa objaví podráždenie pokožky, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če nastopi draženje kože: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid hudirritation: Sök läkarhjälp.



P333 + P313

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.

 

CS

Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Nahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention.

 

FR

En cas d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin.

 

GA

Má tharlaíonn greannú nó gríos craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico.

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico.

 

RO

În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată: consultați medicul.

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp.

▼M12



P336 + P315

Jazyk

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.

▼M12 —————

▼B



P337 + P313

Jazyk

 

 

BG

При продължително дразнене на очите: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.

 

CS

Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved vedvarende øjenirritation: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If eye irritation persists: Get medical advice/attention.

 

FR

Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin.

 

GA

Má mhaireann an greannú súile: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

Ako nadražaj oka ne prestaje: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Se l'irritazione degli occhi persiste, consultare un medico.

 

LV

Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Ha a szemirritáció nem múlik el: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk l-irritazzjoni ta' l-għajnejn tippersisti: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij aanhoudende oogirritatie: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Caso a irritação ocular persista: consulte um médico.

 

RO

Dacă iritarea ochilor persistă: consultați medicul.

 

SK

Ak podráždenie očí pretrváva: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos silmä-ärsytys jatkuu: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid bestående ögonirritation: Sök läkarhjälp.

▼M4



P342 + P311

Jazyk

 

 

BG

При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

En cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

In caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Ja rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

Légzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Jekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Bij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

În caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

Pri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Jos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M4



P361 + P364

Jazyk

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa‘ tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.



P362 + P364

Jazyk

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

Togliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa‘ tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.

▼B



P370 + P376

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Спрете теча, ако е безопасно.

 

ES

En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.

 

CS

V případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

 

DA

Ved brand: Stands lækagen, hvis dette er sikkert.

 

DE

Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.

 

ET

Tulekahju korral: leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.

 

EN

In case of fire: Stop leak if safe to do so.

 

FR

En cas d'incendie: obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.

 

GA

I gcás dóiteáin: Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.

▼M5

 

HR

U slučaju požara: ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

In caso di incendio: bloccare la perdita se non c'è pericolo.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: apturiet noplūdi, ja to darīt ir droši.

 

LT

Gaisro atveju: sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.

 

HU

Tűz esetén: Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.

 

MT

F'każ ta' nar: Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx ta' periklu.

 

NL

In geval van brand: het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.

 

PL

W przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.

 

PT

Em caso de incêndio: deter a fuga se tal puder ser feito em segurança.

 

RO

În caz de incendiu: opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.

 

SK

V prípade požiaru: ak je to bezpečné, zastavte únik.

 

SL

Ob požaru: zaustaviti puščanje, če je varno.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.

 

SV

Vid brand: Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.

▼M4



P370 + P378

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Използвайте…, за да загасите.

 

ES

En caso de incendio: Utilizar… para la extinción.

 

CS

V případě požáru: K uhašení použijte…

 

DA

Ved brand: Anvend… til brandslukning.

 

DE

Bei Brand: … zum Löschen verwenden.

 

ET

Tulekahju korral: kasutada kustutamiseks…

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

In case of fire: Use… to extinguish.

 

FR

En cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

I gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta.

▼M8

 

HR

U slučaju požara: za gašenje rabiti …

▼M4

 

IT

In caso d’incendio: utilizzare…per estinguere.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet …

 

LT

Gaisro atveju: gesinimui naudoti …

 

HU

Tűz esetén: oltásra …használandó.

 

MT

F’każ ta‘ nar: Uża… biex titfi.

 

NL

In geval van brand: blussen met …

 

PL

W przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia.

 

PT

Em caso de incêndio: para extinguir utilizar….

 

RO

În caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

V prípade požiaru: Na hasenie použite…

 

SL

Ob požaru: Za gašenje se uporabi …

 

FI

Tulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Vid brand: Släck med…

▼M12



P301 + P330 + P331

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.



P302+P335+P334

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZESKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].



P303 + P361 + P353

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].



P305 + P351 + P338

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.

▼M12 —————

▼B



P370 + P380 + P375

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

En cas d'incendie: évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion.

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

Tűz esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Em caso de incêndio: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

În caz de incendiu: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

V prípade požiaru: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Ob požaru: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.



P371 + P380 + P375

Jazyk

 

 

BG

При голям пожар и значителни количества: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

En caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

V případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Ved større brand og store mængder: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Bei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

In case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités: évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion.

 

GA

I gcás mórdhóiteáin agus mórchainníochtaí: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

U slučaju velikog požara i velikih količina: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

In caso di incendio grave e di grandi quantità: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Ugunsgrēka vai liela apjoma gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

F'każ ta' nar kbir u kwantitajiet kbar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.

 

NL

In geval van grote brand en grote hoeveelheden: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

V prípade veľkého požiaru a značného množstva: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Ob velikem požaru in velikih količinah: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Vid större brand och stora mängder: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.

▼M12



P370 + P372 + P380 + P373

Jazyk

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.



P370 + P380 + P375 [+ P378]

Jazyk

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте…, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].

▼B



Tabulka 1.4

Pokyny pro bezpečné zacházení – skladování

▼M12

▼B

P401

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява съгласно … .

 

ES

Almacenar conforme a … .

 

CS

Skladujte v souladu s … .

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med … .

 

DE

Aufbewahren gemäß … .

 

ET

Hoida kooskõlas … .

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με … .

 

EN

Store in accordance with … .

 

FR

Stocker conformément à … .

 

GA

Stóráil i gcomhréir le … .

 

HR

Skladištiti u skladu s …

 

IT

Conservare secondo … .

 

LV

Glabāt saskaņā ar … .

 

LT

Laikyti, vadovaujantis … .

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont … .

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z … .

 

PT

Armazenar em conformidade com … .

 

RO

A se depozita în conformitate cu… .

 

SK

Skladujte v súlade s … .

 

SL

Hraniti v skladu s/z … .

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt … .



P402

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на сухо място.

 

ES

Almacenar en un lugar seco.

 

CS

Skladujte na suchém místě.

 

DA

Opbevares et tørt sted.

 

DE

An einem trockenen Ort aufbewahren.

 

ET

Hoida kuivas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος.

 

EN

Store in a dry place.

 

FR

Stocker dans un endroit sec.

 

GA

Stóráil in áit thirim.

▼M5

 

HR

Skladištiti na suhom mjestu.

▼B

 

IT

Conservare in luogo asciutto.

 

LV

Glabāt sausā vietā.

 

LT

Laikyti sausoje vietoje.

 

HU

Száraz helyen tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post niexef.

 

NL

Op een droge plaats bewaren.

 

PL

Przechowywać w suchym miejscu.

 

PT

Armazenar em local seco.

 

RO

A se depozita într-un loc uscat.

 

SK

Uchovávajte na suchom mieste.

 

SL

Hraniti na suhem.

 

FI

Varastoi kuivassa paikassa.

 

SV

Förvaras torrt.



P403

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted.

 

DE

An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Store in a well-ventilated place.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.

▼B

 

IT

Conservare in luogo ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmā vietā.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats.



P404

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява в затворен съд.

 

ES

Almacenar en un recipiente cerrado.

 

CS

Skladujte v uzavřeném obalu.

 

DA

Opbevares i en lukket beholder.

 

DE

In einem geschlossenen Behälter aufbewahren.

 

ET

Hoida suletud mahutis.

 

EL

Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.

 

EN

Store in a closed container.

 

FR

Stocker dans un récipient fermé.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán iata.

▼M5

 

HR

Skladištiti u zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Conservare in un recipiente chiuso.

 

LV

Glabāt slēgtā tvertnē.

 

LT

Laikyti uždaroje talpykloje.

 

HU

Zárt edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'kontenitur magħluq.

 

NL

In gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Armazenar em recipiente fechado.

 

RO

A se depozita într-un recipient închis.

 

SK

Uchovávajte v uzavretej nádobe.

 

SL

Hraniti v zaprti posodi.

 

FI

Varastoi suljettuna.

 

SV

Förvaras i sluten behållare.



P405

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява под ключ.

 

ES

Guardar bajo llave.

 

CS

Skladujte uzamčené.

 

DA

Opbevares under lås.

 

DE

Unter Verschluss aufbewahren.

 

ET

Hoida lukustatult.

 

EL

Φυλάσσεται κλειδωμένο.

 

EN

Store locked up.

 

FR

Garder sous clef.

 

GA

Stóráil faoi ghlas.

▼M5

 

HR

Skladištiti pod ključem.

▼B

 

IT

Conservare sotto chiave.

 

LV

Glabāt slēgtā veidā.

 

LT

Laikyti užrakintą.

 

HU

Elzárva tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post imsakkar.

 

NL

Achter slot bewaren.

 

PL

Przechowywać pod zamknięciem.

 

PT

Armazenar em local fechado à chave.

 

RO

A se depozita sub cheie.

 

SK

Uchovávajte uzamknuté.

 

SL

Hraniti zaklenjeno.

 

FI

Varastoi lukitussa tilassa.

 

SV

Förvaras inlåst.

▼M12



P406

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión / en un recipiente … con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/ … frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje / … s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/…provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.



P407

Jazyk

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.

▼B



P410

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина.

 

ES

Proteger de la luz del sol.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením.

 

DA

Beskyttes mod sollys.

 

DE

Vor Sonnenbestrahlung schützen.

 

ET

Hoida päikesevalguse eest.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες.

 

EN

Protect from sunlight.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos.

 

HU

Napfénytől védendő.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar.

 

RO

A se proteja de lumina solară.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo.

 

FI

Suojaa auringonvalolta.

 

SV

Skyddas från solljus.



P411

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.

 

ES

Almacenar a temperaturas no superiores a … oC/…oF.

 

CS

Skladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.

 

DA

Opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.

 

DE

►C4  Bei Temperaturen nicht über … oC/…oF aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.

 

EL

Αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.

 

EN

Store at temperatures not exceeding … oC/…oF.

 

FR

Stocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.

 

GA

Stóráil ag teocht nach airde ná … oC/…oF.

▼M5

 

HR

Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi …oC/…oF.

▼B

 

IT

Conservare a temperature non superiori a … oC/…oF.

 

LV

Uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.

 

LT

Laikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.

 

HU

A tárolási hőmérséklet legfeljebb … oC/…oF lehet.

 

MT

Aħżen f'temperaturi li ma jeċċedux … oC/…oF.

 

NL

Bij maximaal … oC/…oF bewaren.

 

PL

Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.

 

PT

Armazenar a uma temperatura não superior a … oC/…oF.

 

RO

A se depozita la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.

 

SK

Uchovávajte pri teplotách do … oC/…oF

 

SL

Hraniti pri temperaturi do … oC/… oF.

 

FI

Varastoi alle … oC/…oF lämpötilassa.

 

SV

Förvaras vid högst … oC/…oF.



P412

Jazyk

 

 

BG

Да не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.

 

ES

No exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

CS

Nevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122 oF.

 

DA

Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.

 

DE

►C4  Nicht Temperaturen über 50 oC/122 oF aussetzen. ◄

 

ET

Mitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.

 

EL

Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.

 

EN

Do not expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.

 

FR

Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.

 

GA

Ná nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.

▼M5

 

HR

Ne izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.

▼B

 

IT

Non esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.

 

LV

Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.

 

LT

Nelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.

 

HU

Nem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.

 

MT

Tesponix għal temperaturi li jeċċedu l-50 oC/122oF.

 

NL

Niet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.

 

PL

Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.

 

PT

Não expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

RO

Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.

 

SK

Nevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.

 

SL

Ne izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.

 

FI

Ei saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.

 

SV

Får inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.



P413

Jazyk

 

 

BG

При насипни количества, по-големи от … kg/… фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.

 

ES

Almacenar las cantidades a granel superiores a … kg/… lbs a temperaturas no superiores a … oC/…oF.

 

CS

Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.

 

DA

Bulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.

 

DE

►C4  Schüttgut in Mengen von mehr als … kg/… lbs bei Temperaturen nicht über … oC/… oF aufbewahren. ◄

 

ET

Kogust, mis on suurem kui … kg/… naela, hoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.

 

EL

Οι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.

 

EN

Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding … oC/…oF.

 

FR

Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … oC/… oF.

 

GA

Stóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná … oC/…oF.

▼M5

 

HR

Skladištiti količine veće od … kg/ … lbs na temperaturi koja ne prelazi … oC/… oF.

▼B

 

IT

Conservare le rinfuse di peso superiore a …kg/…lb a temperature non superiori a … oC/…oF.

 

LV

Lielus apjomus, kas pārsniedz … kg/… lbs, uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.

 

LT

Didesnius kaip … kg/… lbs medžiagos kiekius laikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.

 

HU

A … kg/… lb tömeget meghaladó ömlesztett anyag tárolási hőmérséklete legfeljebb … oC/…oF lehet.

 

MT

Aħżen il-kwantitajiet f'massa ta' akbar minn … kg/… lbs f'temperaturi ta' mhux aktar minn … oC/…oF.

 

NL

Bulkmateriaal, indien meer dan … kg/… lbs, bij temperaturen van maximaal … oC bewaren.

 

PL

Przechowywać luzem masy przekraczające … kg/… funtów w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.

 

PT

Armazenar quantidades a granel superiores a … kg/… lbs a uma temperatura não superior a … oC/…oF.

 

RO

Depozitați cantitățile în vrac mai mari de … kg/… lbs la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.

 

SK

Veľké množstvo s hmotnosťou nad … kg/… lbs uchovávajte pri teplote do … oC/…oF.

 

SL

Razsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … oC/… oF.

 

FI

Säilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään … oC/…oF lämpötilassa.

 

SV

Bulkprodukter som väger mer än … kg/… lbs förvaras vid högst … oC/…oF.

▼M12



P420

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.

▼M12 —————

▼B



P402 + P404

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на сухо място. Да се съхранява в затворен съд.

 

ES

Almacenar en un lugar seco. Almacenar en un recipiente cerrado.

 

CS

Skladujte na suchém místě. Skladujte v uzavřeném obalu.

 

DA

Opbevares et tørt sted. Opbevares i en lukket beholder.

 

DE

►C4  An einem trockenen Ort aufbewahren. In einem geschlossenen Behälter aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida kuivas. Hoida suletud mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος. Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.

 

EN

Store in a dry place. Store in a closed container.

 

FR

Stocker dans un endroit sec. Stocker dans un récipient fermé.

 

GA

Stóráil in áit thirim. Stóráil i gcoimeádán iata.

▼M5

 

HR

Skladištiti na suhom mjestu. Skladištiti u zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Conservare in luogo asciutto e in recipiente chiuso.

 

LV

Glabāt sausā vietā. Glabāt aizvērtā tvertnē.

 

LT

Laikyti sausoje vietoje. Laikyti uždaroje talpykloje.

 

HU

Száraz helyen tárolandó. Zárt edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post niexef. Aħżen f'kontenitur magħluq.

 

NL

Op een droge plaats bewaren. In gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w suchym miejscu. Przechowywać w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Armazenar em local seco. Armazenar em recipiente fechado.

 

RO

A se depozita într-un loc uscat, într-un recipient închis.

 

SK

Uchovávajte na suchom mieste. Uchovávajte v uzavretej nádobe.

 

SL

Hraniti na suhem. Hraniti v zaprti posodi.

 

FI

Varastoi kuivassa paikassa. Varastoi suljettuna.

 

SV

Förvaras torrt. Förvaras i sluten behållare.



P403 + P233

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място. Съдът да се съхранява плътно затворен.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted. Hold beholderen tæt lukket.

 

DE

►C4  An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Behälter dicht verschlossen halten. ◄

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida mahuti tihedalt suletuna.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Ο περιέκτης διατηρείται ερμητικά κλειστός.

 

EN

Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád an coimeádán dúnta go docht.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmās telpās. Tvertni turēt cieši noslēgtu.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó.

 

MT

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm il-kontenitur magħluq sew.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren. In goed gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado. Manter o recipiente bem fechado.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat. Păstrați recipientul închis etanș.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti v tesno zaprti posodi.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä tiiviisti suljettuna.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats. Förpackningen ska förvaras väl tillsluten.



P403 + P235

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място. Да се съхранява на хладно.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener en lugar fresco.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted. Opbevares køligt.

 

DE

►C4  An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Kühl halten. ◄

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida jahedas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διατηρείται δροσερό.

 

EN

Store in a well-ventilated place. Keep cool.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé. Tenir au frais.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád fionnuar.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Održavati hladnim.

▼B

 

IT

Conservare in luogo fresco e ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmās telpās. Turēt vēsumā.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó. Hűvös helyen tartandó.

 

MT

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm frisk.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren. Koel bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać w chłodnym miejscu.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado. Conservar em ambiente fresco.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat. A se păstra la rece.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Uchovávajte v chlade.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä viileässä.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats. Förvaras svalt.



P410 + P403

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да се съхранява на добре проветриво място.

 

ES

Proteger de la luz del sol. Almacenar en un lugar bien ventilado.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením. Skladujte na dobře větraném místě.

 

DA

Beskyttes mod sollys. Opbevares på et godt ventileret sted.

 

DE

►C4  Vor Sonnenbestrahlung schützen. An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida päikesevalguse eest. Hoida hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Protect from sunlight. Store in a well-ventilated place.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire. Stocker dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine. Stóráil in áit dhea-aeráilte.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari. Conservare in luogo ben ventilato.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmās telpās.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

 

HU

Napfénytől védendő. Jól szellőző helyen tárolandó.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen. Op een goed geventileerde plaats bewaren.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado.

 

RO

A se proteja de lumina solară. A se depozita într-un spațiu bine ventilat.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením. Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

 

FI

Suojaa auringonvalolta. Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Skyddas från solljus. Förvaras på väl ventilerad plats.



P410 + P412

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.

 

ES

Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122oF.

 

DA

Beskyttes mod sollys. Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.

 

DE

►C4  Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen über 50 oC/122 oF aussetzen. ◄

 

ET

Hoida päikesevalguse eest. Mitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.

 

EN

Protect from sunlight. Do no expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine. Ná nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Ne izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari. Non esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas. Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos. Nelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.

 

HU

Napfénytől védendő. Nem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Tesponix għal temperatura li teċċedi l-50 oC/122oF.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen. Niet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym. Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

RO

A se proteja de lumina solară. Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením. Nevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo. Ne izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.

 

FI

Suojaa auringonvalolta. Ei saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.

 

SV

Skyddas från solljus. Får inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.

▼M12 —————

▼B



Tabulka 1.5

Pokyny pro bezpečné zacházení – odstraňování

P501

Jazyk

 

 

BG

Съдържанието/съдът да се изхвърли в …

 

ES

Eliminar el contenido/el recipiente en …

 

CS

Odstraňte obsah/obal …

 

DA

Indholdet/beholderen bortskaffes i …

 

DE

Inhalt/Behälter … zuführen.

 

ET

Sisu/mahuti kõrvaldada …

 

EL

Διάθεση του περιεχομένου/περιέκτη σε …

 

EN

Dispose of contents/container to …

 

FR

Éliminer le contenu/récipient dans …

 

GA

Diúscair an t-ábhar/an coimeádán i …

▼M5

 

HR

Odložiti sadržaj/spremnik u/na …

▼B

 

IT

Smaltire il prodotto/recipiente in …

 

LV

Atbrīvoties no satura/tvertnes….

 

LT

►C6  Turinį/talpyklą šalinti … ◄

 

HU

A tartalom/edény elhelyezése hulladékként: …

 

MT

Armi l-kontenut/il-kontenitur fi …

 

NL

Inhoud/verpakking afvoeren naar …

 

PL

Zawartość/pojemnik usuwać do …

 

PT

Eliminar o conteúdo/recipiente em …

 

RO

Aruncați conținutul/recipientul la …

 

SK

Zneškodnite obsah/nádobu …

 

SL

Odstraniti vsebino/posodo …

 

FI

Hävitä sisältö/pakkaus …

 

SV

Innehållet/behållaren lämnas till…

▼M12



P502

Jazyk

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.

▼B




PŘÍLOHA V

VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY NEBEZPEČNOSTI

ÚVOD

▼M2

Výstražné symboly nebezpečnosti pro každou třídu nebezpečnosti, členění v rámci třídy a kategorie nebezpečnosti musí být v souladu s touto přílohou a oddílem 1.2 přílohy I a odpovídat níže uvedeným vzorům, co se týká znaků a obecného formátu.

▼B

1.   ČÁST 1: FYZIKÁLNÍ NEBEZPEČNOST

1.1   Znak: vybuchující bomba



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS01 image

Oddíl 2.1

Nestabilní výbušniny

Výbušniny podtříd 1.1, 1.2, 1.3, 1.4

Oddíl 2.8

Samovolně reagující látky a směsi, typy A, B

Oddíl 2.15

Organické peroxidy, typy A, B

1.2   Znak: plamen



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS02 image

Oddíl 2.2

►M19  Hořlavé plyny, kategorie nebezpečnosti 1 A, 1B ◄

Oddíl 2.3

►M4  Aerosoly, kategorie 1, 2 ◄

Oddíl 2.6

Hořlavé kapaliny, kategorie 1, 2, 3

Oddíl 2.7

Hořlavé tuhé látky, kategorie 1, 2

Oddíl 2.8

Samovolně reagující látky a směsi, typy B, C, D, E, F

Oddíl 2.9

Samozápalné kapaliny, kategorie 1

Oddíl 2.10

Samozápalné tuhé látky, kategorie 1

Oddíl 2.11

Samozahřívající se látky a směsi, kategorie 1, 2

Oddíl 2.12

Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny, kategorie 1, 2, 3

Oddíl 2.15

Organické peroxidy, typy B, C, D, E, F

►M19  Oddíl 2.17

Znecitlivělé výbušniny, kategorie nebezpečnosti 1, 2, 3, 4 ◄

1.3   Znak: plamen nad kruhem



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS03 image

Oddíl 2.4

Oxidující plyny, kategorie 1

Oddíl 2.13

Oxidující kapaliny, kategorie 1, 2, 3

Oddíl 2.14

Oxidující tuhé látky, kategorie 1, 2, 3

1.4   Znak: plynová láhev



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS04 image

Oddíl 2.5

Plyny pod tlakem:

stlačené plyny;

zkapalněné plyny;

zchlazené zkapalněné plyny;

rozpuštěné plyny.

1.5   Znak: korozivita



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS05 image

Oddíl 2.16

Látky a směsi korozivní pro kovy, kategorie 1

1.6   Výstražný symbol nebezpečnosti se nevyžaduje pro tyto třídy a kategorie fyzikální nebezpečnosti:

Oddíl 2.1: Výbušniny podtřídy 1.5

Oddíl 2.1: Výbušniny podtřídy 1.6

Oddíl 2.2: Hořlavé plyny, kategorie 2

▼M4

Oddíl 2.3: Aerosoly, kategorie 3

▼B

Oddíl 2.8: Samovolně reagující látky a směsi, typ G

Oddíl 2.15: Organické peroxidy, typ G

2.   ČÁST 2: NEBEZPEČNOST PRO ZDRAVÍ

2.1   Znak: lebka se zkříženými hnáty



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS06 image

Oddíl 3.1

Akutní toxicita (orální, dermální, inhalační), kategorie 1, 2, 3

▼M12

2.2   Znak: žíravost



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS05 image

Oddíl 3.2

Žíravost pro kůži, kategorie 1 a podkategorie 1A, 1B, 1C

Oddíl 3.3

Vážné poškození očí, kategorie 1

▼B

2.3   Znak: vykřičník



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

►M2  
GHS07 image  ◄

Oddíl 3.1

Akutní toxicita (orální, dermální, inhalační), kategorie 4

Oddíl 3.2

Dráždivost pro kůži, kategorie 2

Oddíl 3.3

Podráždění očí, kategorie 2

Oddíl 3.4

►M2  Senzibilizace kůže, kategorie 1, 1 A, 1B ◄

Oddíl 3.8

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 3

Podráždění dýchacích cest

Narkotické účinky

2.4   Znak: nebezpečnost pro zdraví



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS08 image

Oddíl 3.4

►M2  Senzibilizace dýchacích cest, kategorie 1, 1 A, 1B ◄

Oddíl 3.5

Mutagenita v zárodečných buňkách, kategorie 1A, 1B, 2

Oddíl 3.6

Karcinogenita, kategorie 1A, 1B, 2

Oddíl 3.7

Toxicita pro reprodukci, kategorie 1A, 1B, 2

Oddíl 3.8

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice, kategorie 1, 2

Oddíl 3.9

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice, kategorie 1, 2

Oddíl 3.10

Nebezpečnost při vdechnutí, kategorie 1

2.5   Výstražný symbol nebezpečnosti se nevyžaduje pro tyto kategorie nebezpečnosti pro zdraví:

Oddíl 3.7: Toxicita pro reprodukci, účinky na laktaci nebo prostřednictvím laktace, doplňková kategorie nebezpečnosti

3.   ČÁST 3: NEBEZPEČNOST PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

▼M4

3.1   Znak: životní prostředí



Výstražný symbol

(1)

Třída a kategorie nebezpečnosti

(2)

GHS09 image

Oddíl 4.1

Nebezpečný pro vodní prostředí

— kategorie akutní nebezpečnosti: akutně 1

— kategorie dlouhodobé nebezpečnosti: chronicky 1, chronicky 2

Výstražný symbol nebezpečnosti se nevyžaduje pro tyto třídy a kategorie nebezpečnosti pro životní prostředí:

Oddíl 4.1: Nebezpečný pro vodní prostředí – kategorie dlouhodobé nebezpečnosti: chronicky 3, chronicky 4.

▼M2

4.   ČÁST 4: DODATEČNÁ NEBEZPEČNOST

4.1   Znak: vykřičník



Výstražný symbol

Třída a kategorie nebezpečnosti

(1)

(2)

GHS07

image

Oddíl 5.1

Nebezpečný pro ozonovou vrstvu (kategorie 1)

▼B




PŘÍLOHA VI

Harmonizované klasifikace a označení některých nebezpečných látek

▼M15

Část 1 této přílohy obsahuje úvod k seznamu harmonizovaných klasifikací a označení včetně informací uvedených pro každý záznam a souvisejících klasifikací a standardních vět o nebezpečnosti v tabulce 3.

Část 2 této přílohy stanoví obecné zásady přípravy dokumentace k návrhu a odůvodnění harmonizované klasifikace a označování látek na úrovni Unie.

Část 3 této přílohy obsahuje seznam nebezpečných látek, pro něž byly na úrovni Unie stanoveny harmonizovaná klasifikace a označení. Klasifikace a označení v tabulce 3 vychází z kritérií stanovených v příloze I tohoto nařízení.

▼B

1.   ČÁST 1: ÚVOD K SEZNAMŮM HARMONIZOVANÝCH KLASIFIKACÍ A OZNAČENÍ

1.1   Informace uvedené pro každý záznam

1.1.1   Číslování záznamů a identifikace látky

1.1.1.1   Indexová čísla

Záznamy v části 3 jsou seřazeny podle atomového čísla prvku, který nejvíce charakterizuje vlastnosti látky. Organické látky jsou z důvodu své rozmanitosti rozděleny do tříd. Indexové číslo každé látky je ve tvaru číselného kódu ABC-RST-VW-Y. ABC odpovídá atomovému číslu nejcharakterističtějšího prvku nebo organické skupiny v molekule. RST je pořadové číslo látky v sériích ABC. VW označuje formu, v níž je látka vyráběna nebo uváděna na trh. Y je kontrolní číslo vypočtené metodou ISBN pro desetimístná čísla. Toto číslo je uvedeno ve sloupci nadepsaném „Indexové číslo“.

1.1.1.2   Čísla ES

Číslo ES, tj. EINECS, ELINCS nebo NLP, je úřední číslo látky v Evropské unii. Číslo EINECS lze získat z Evropského seznamu existujících obchodovaných chemických látek (EINECS) ( 17 ). Číslo ELINCS lze získat z Evropského seznamu oznámených látek (v platném znění) (EUR 22543 EN, Úřad pro úřední tisky Evropských společenství, 2006, ISSN 1018-5593). Číslo NLP lze získat ze seznamu „látek nadále nepovažovaných za polymery“ (v platném znění) (dokument Úřadu pro úřední tisky Evropských společenství, 1997, ISBN 92-827-8995-0). Číslo ES je sedmimístným číslem typu XXX-XXX-X, přičemž číslování začíná od 200-001-8 (EINECS), od 400-010-9 (ELINCS) a od 500-001-0 (NLP). Toto číslo je uvedeno ve sloupci nadepsaném „Číslo ES“.

1.1.1.3   Číslo CAS

Pro usnadnění identifikace záznamu je uvedeno číslo podle Chemical Abstracts Service (číslo CAS). Je nutno poznamenat, že číslo EINECS označuje bezvodou i hydratovanou formu látky, zatímco v případě čísla CAS často existují různá čísla pro bezvodou a hydratovanou formu látky. Uvedené číslo CAS platí pouze pro bezvodou formu, a z tohoto důvodu nepopisuje záznamy vždy tak přesně jako číslo EINECS. Toto číslo je uvedeno ve sloupci nadepsaném „Číslo CAS“.

1.1.1.4    ►M18  Chemický název ◄

Kdykoli je to možné, jsou nebezpečné látky uvedeny pod svými názvy podle IUPAC. Látky uvedené v seznamech EINECS, ELINCS nebo v seznamu „látek nadále nepovažovaných za polymery“ jsou uvedeny pod názvy v těchto seznamech. V některých případech jsou uvedeny i jiné názvy, například obvyklý nebo obecný název. Kdykoli je to možné, jsou přípravky na ochranu rostlin uvedeny pod svými názvy ISO.

Nečistoty, přídatné látky a minoritní jednotlivé složky obvykle uvedeny nejsou, pokud nemají významný vliv na klasifikaci látky.

Některé látky jsou charakterizovány čistotou vyjádřenou v procentech. Látky s vyšším obsahem aktivní látky (např. organické peroxidy), než je tento procentní podíl, nejsou v části 3 uvedeny a mohou mít další nebezpečné vlastnosti (např. výbušnost), měly by být proto klasifikovány a označeny odpovídajícím způsobem.

Jsou-li uvedeny určité koncentrační limity, platí pro látku nebo látky uvedené v daném záznamu. Zejména v případě záznamů pro směsi látek nebo záznamů charakterizovaných čistotou vyjádřenou v procentech se tyto limity vztahují pouze na látku, jak je popsána v části 3, a nikoliv na čistou látku.

Aniž je dotčen čl. 17 odst. 2, uvádí se pro látky uvedené v části 3 na štítku jeden z názvů uvedených v této příloze. Pro některé látky jsou v hranatých závorkách uvedeny doplňkové informace pro usnadnění identifikace látky. Tyto informace nemusí být na štítku uvedeny.

Některé záznamy obsahují odkaz na nečistoty. V tom případě za názvem látky následuje text: „(containing ≥ xx % impurity)“ („(obsahuje ≥ xx % nečistot)“). Odkaz v závorkách se pak považuje za součást názvu a musí být uveden na štítku.

1.1.1.5   Záznamy pro skupiny látek

V části 3 je uvedena řada záznamů pro skupiny látek. V těchto případech budou požadavky na klasifikaci a na označování platit pro všechny látky, na které se popis vztahuje.

V některých případech existují požadavky na klasifikaci a označování pro určité látky spadající do skupinového záznamu. V takových případech je v části 3 uveden pro látku zvláštní záznam a u skupinového záznamu je uvedena poznámka „except those specified elsewhere in this Annex“ („s výjimkou látek uvedených jinde v této příloze“).

V některých případech může jednotlivá látka spadat do více než jednoho skupinového záznamu. V takových případech je v klasifikaci látky zohledněna klasifikace pro všechny skupinové záznamy. Je-li uvedena rozdílná klasifikace pro stejný druh nebezpečnosti, použije se nejpřísnější klasifikace.

Záznamy v části 3 pro soli (pod jakýmkoli označením) se vztahují na bezvodé i hydratované formy, není-li stanoveno jinak.

Čísla ES nebo čísla CAS obvykle nejsou uvedena pro záznamy, které zahrnují více než čtyři jednotlivé látky.

▼M15

1.1.2   Informace týkající se klasifikace a označení jednotlivých záznamů v tabulce 3

▼B

1.1.2.1   Klasifikační kódy

1.1.2.1.1    Kódy tříd a kategorií nebezpečnosti

Klasifikace pro každý záznam je založena na kritériích stanovených v příloze I v souladu s čl. 13 písm. a) a je uvedena formou kódu označujícího třídu nebezpečnosti a kategorii nebo kategorie/podtřídy/typy v této třídě nebezpečnosti.

Kódy tříd a kategorií nebezpečnosti použité pro jednotlivé kategorie/podtřídy/typy nebezpečnosti zahrnuté v dané třídě jsou uvedeny v tabulce 1.1.



Tabulka 1.1

Třída nebezpečnosti

Kód třídy a kategorie nebezpečnosti

Výbušnina

Unst. Expl.

Expl. 1.1

Expl. 1.2

Expl. 1.3

Expl. 1.4

Expl. 1.5

Expl. 1.6

▼M19

Hořlavé plyny

Flam. Gas 1 A

Flam. Gas 1B

Flam. Gas 2

Pyr. Gas

Chem. Unst. Gas A

Chem. Unst. Gas B

▼M4

Aerosol

Aerosol 1

Aerosol 2

Aerosol 3

▼B

Oxidující plyn

Ox. Gas 1

Plyny pod tlakem

Press. Gas (*1)

Hořlavá kapalina

Flam. Liq. 1

Flam. Liq. 2

Flam. Liq. 3

▼C1

Hořlavá tuhá látka

Flam. Sol. 1

Flam. Sol. 2

▼B

Samovolně reagující látka nebo směs

Self-react. A

Self-react. B

Self-react. CD

Self-react. EF

Self-react. G

Samozápalná kapalina

Pyr. Liq. 1

Samozápalná tuhá látka

Pyr. Sol. 1

Samozahřívající se látka nebo směs

Self-heat. 1

Self-heat. 2

Látka nebo směs, která při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny

Water-react. 1

Water-react. 2

Water-react. 3

Oxidující kapalina

Ox. Liq. 1

Ox. Liq. 2

Ox. Liq. 3

Oxidující tuhá látka

Ox. Sol. 1

Ox. Sol. 2

Ox. Sol. 3

Organický peroxid

Org. Perox. A

Org. Perox. B

Org. Perox. CD

Org. Perox. EF

Org. Perox. G

Látka nebo směs korozivní pro kovy

Met. Corr. 1

▼M19

Znecitlivělé výbušniny

Desen. Expl. 1

Desen. Expl. 2

Desen. Expl. 3

Desen. Expl. 4

▼B

Akutní toxicita

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

▼M12

Žíravost/dráždivost pro kůži

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2

▼C1

Vážné poškození očí / podráždění očí

Eye Dam. 1

Eye Irrit. 2

▼B

Senzibilizace dýchacích cest / senzibilizace kůže

►M2  Resp. Sens. 1, 1 A, 1B ◄

►M2  Skin. Sens. 1, 1 A, 1B ◄

Mutagenita v zárodečných buňkách

Muta. 1A

Muta. 1B

Muta. 2

Karcinogenita

Carc. 1A

Carc. 1B

Carc. 2

Toxicita pro reprodukci

Repr. 1A

Repr. 1B

Repr. 2

Lact.

Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice

STOT SE 1

STOT SE 2

STOT SE 3

Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice

STOT RE 1

STOT RE 2

Nebezpečná při vdechnutí

Asp. Tox. 1

Nebezpečný pro vodní prostředí

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

Aquatic Chronic 2

Aquatic Chronic 3

Aquatic Chronic 4

Nebezpečná pro ozonovou vrstvu

►M2  Ozone 1 ◄

(*1)   

Viz poznámka U v oddíle 1.1.3.

1.1.2.1.2    Kódy standardních vět o nebezpečnosti

▼M4

Standardní věty o nebezpečnosti přiřazené podle čl. 13 písm. b) jsou uvedeny v souladu s přílohou III. U některých standardních vět o nebezpečnosti jsou k třímístnému kódu připojena písmena za účelem dalšího rozlišení. Jsou použity tyto doplňkové kódy:

▼B



H350i

Může vyvolat rakovinu při vdechování.

H360F

Může poškodit reprodukční schopnost.

H360D

Může poškodit plod v těle matky.

H361f

Podezření na poškození reprodukční schopnosti.

H361d

Podezření na poškození plodu v těle matky.

H360FD

Může poškodit reprodukční schopnost. Může poškodit plod v těle matky.

H361fd

Podezření na poškození reprodukční schopnosti. Podezření na poškození plodu v těle matky.

H360Fd

Může poškodit reprodukční schopnost. Podezření na poškození plodu v těle matky.

H360Df

Může poškodit plod v těle matky. Podezření na poškození reprodukční schopnosti.

1.1.2.2   Kódy označení

Ve sloupci pro označení jsou uvedeny tyto údaje:

i) 

kódy výstražných symbolů nebezpečnosti podle přílohy V, a to v souladu s pravidly priority podle článku 26;

ii) 

kód signálního slova: „Dgr.“ pro „nebezpečí“ nebo „Wng“ pro „varování“ v souladu s pravidlem priority podle čl. 20 odst. 3;

iii) 

kódy standardních vět o nebezpečnosti podle přílohy III v souladu s klasifikací;

iv) 

kódy doplňujících standardních vět přiřazené v souladu s čl. 25 odst. 1 a pravidly podle části 1 přílohy II.

▼M15

1.1.2.3   Specifické koncentrační limity, multiplikační faktory a odhady akutní toxicity (ATE)

Pokud se specifické koncentrační limity (SCL) liší pro některou kategorii od obecných koncentračních limitů uvedených v příloze I, jsou uvedeny v samostatném sloupci spolu s příslušnou klasifikací pomocí stejných kódů jako v bodě 1.1.2.1.1. V tomtéž sloupci tabulky 3 jsou rovněž uvedeny harmonizované odhady akutní toxicity (ATE). Výrobce, dovozce nebo následný uživatel musí tyto specifické koncentrační limity a harmonizované odhady akutní toxicity použít na klasifikaci směsi obsahující tuto látku. Při použití odhadu akutní toxicity se použije vzorec pro aditivitu podle bodu 3.1.3.6 přílohy I. Pokud v této příloze specifické koncentrační limity pro určitou kategorii uvedeny nejsou, použijí se pro klasifikaci látek obsahujících nečistoty, přídatné látky či jednotlivých složek nebo pro klasifikaci směsí obecné koncentrační limity uvedené v příloze I. Pokud harmonizované hodnoty ATE pro akutní toxicitu chybí, správná hodnota se stanoví na základě dostupných údajů.

Není-li uvedeno jinak, jsou uvedené koncentrační limity vyjádřeny jako procentní podíl hmotnosti látky na hmotnosti celé směsi.

Pokud byl pro chemické látky klasifikované jako nebezpečné pro vodní prostředí v kategoriích Akutní toxicita pro vodní prostředí 1 nebo Chronická toxicita pro vodní prostředí 1 harmonizován multiplikační faktor, je tento multiplikační faktor uveden v tabulce 3 ve stejném sloupci jako specifické koncentrační limity. V případě, že multiplikační faktory pro kategorie Akutní toxicita pro vodní prostředí 1 a Chronická toxicita pro vodní prostředí 1 byly harmonizovány, uvedou se oba faktory na stejném řádku, jako je jejich příslušné rozlišení. Pokud je v tabulce 3 uveden jediný multiplikační faktor a látka je klasifikována v kategorii Akutní toxicita pro vodní prostředí 1 a Chronická toxicita pro vodní prostředí 1, musí výrobce, dovozce nebo následný uživatel použít tento multiplikační faktor na klasifikaci směsi obsahující tuto látku, pokud jde o akutní a dlouhodobou nebezpečnost pro vodní prostředí za použití sumační metody. Není-li v tabulce 3 uveden žádný multiplikační faktor, stanoví jej výrobce, dovozce nebo následný uživatel na základě dostupných údajů o dané látce. Bližší informace o stanovení a použití multiplikačního faktoru jsou uvedeny v bodě 4.1.3.5.5.5 přílohy I.

▼B

1.1.3   Poznámky k jednotlivým záznamům

Poznámky k jednotlivým záznamům jsou uvedeny ve sloupci nadepsaném „Pozn.“. Význam jednotlivých poznámek je tento:

1.1.3.1   Poznámky týkající se identifikace, klasifikace a označování látek

Poznámka A:

Aniž je dotčen čl. 17 odst. 2, musí být název látky na štítku uveden v jedné z forem označení uvedených v části 3.

V části 3 se někdy používá obecné označení jako „… compounds“ („… sloučeniny“) nebo „… salts“ („… soli“). V takovém případě musí dodavatel uvést na štítku správný název, přičemž náležitě zohlední oddíl 1.1.1.4.

Poznámka B:

Některé látky (kyseliny, hydroxidy atd.) jsou uváděny na trh ve vodných roztocích o různé koncentraci, a vyžadují tedy rozdílnou klasifikaci a označení, protože jejich nebezpečnost je při různých koncentracích různá.

V části 3 mají záznamy s poznámkou B obecné označení tohoto typu: „… % nitric acid“ („… % kyselina dusičná“).

V tomto případě musí dodavatel uvést na štítku koncentraci roztoku vyjádřenou v procentech. Není-li uvedeno jinak, předpokládá se, že koncentrace je uvedena v hmotnostních procentech.

Poznámka C:

Některé organické látky mohou být uvedeny na trh buď v určité isomerní formě, nebo jako směs několika isomerů.

V tomto případě musí dodavatel na štítku uvést, zda je látka určitým isomerem nebo směsí isomerů.

Poznámka D:

Některé látky, které jsou náchylné ke spontánní polymeraci nebo rozkladu, jsou obvykle uváděny na trh ve stabilizované formě. V této formě jsou také uvedeny v části 3.

Někdy jsou však tyto látky uváděny na trh v nestabilizované formě. V tomto případě musí výrobce uvést na štítku název látky následovaný slovem „nestabilizovaná“.

▼M15 —————

▼B

Poznámka F:

Tato látka může obsahovat stabilizátor. Jestliže stabilizátor mění nebezpečné vlastnosti látky, jež jsou uvedeny klasifikací podle části 3, stanoví se klasifikace a označení podle pravidel pro klasifikaci a označování nebezpečných směsí.

Poznámka G:

Tato látka může být uváděna na trh ve výbušné formě; v takovém případě se provede její hodnocení příslušnými zkušebními metodami. Klasifikace a označení se provede tak, aby byly zřejmé její výbušné vlastnosti.

▼M2 —————

▼M26

Poznámka J:

Pokud nelze prokázat, že látka obsahuje méně než 0,1  % hmotnostních benzenu (číslo EINECS 200–753–7), použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní nebo mutagenní,přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provede také pro uvedené třídy nebezpečnosti.

Poznámka K:

Pokud nelze prokázat, že látka obsahuje méně než 0,1 % hmotnostních buta-1,3-dienu (číslo EINECS 203–450–8), použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní nebo mutagenní, přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provede také pro uvedené třídy nebezpečnosti. Pokud látka není klasifikována jako karcinogenní nebo mutagenní, použijí se alespoň pokyny pro bezpečné zacházení (P102-)P210-P403.

Poznámka L:

Pokud nelze prokázat, že látka obsahuje méně než 3 % extraktu dimethylsulfoxidu při stanovení postupem IP 346 („Stanovení polycyklických aromatických látek v nepoužitých mazacích olejích a ropných frakcích bez asfalténu – metoda refrakčního indexu dimethylsulfoxidového extraktu“, Ropný institut, Londýn), použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní, přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provede také pro uvedenou třídu nebezpečnosti.

Poznámka M:

Pokud nelze prokázat, že látka obsahuje méně než 0,005  % hmotnostních benzo[a]pyrenu (číslo EINECS 200–028–5), použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní, přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provede také pro uvedenou třídu nebezpečnosti.

Poznámka N:

Pokud není znám celý průběh rafinace a nelze prokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní, použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní, přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provádí také pro uvedenou třídu nebezpečnosti.

Poznámka P:

Pokud nelze prokázat, že látka obsahuje méně než 0,1 % hmotnostních benzenu (číslo EINECS 200–753–7), použije se harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní nebo mutagenní, přičemž v takovém případě se klasifikace podle hlavy II tohoto nařízení provede také pro uvedené třídy nebezpečnosti.

Není-li látka klasifikována jako karcinogenní nebo mutagenní, použijí se alespoň pokyny pro bezpečné zacházení (P102-)P260-P262-P301 + P310-P331.

Poznámka Q:

Harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní se použije, pokud není splněna jedna z těchto podmínek:

— 
krátkodobá zkouška bioperzistence při vdechování prokázala, že vlákna o délce větší než 20 μm mají vážený poločas bioperzistence kratší než 10 dnů, nebo
— 
krátkodobá zkouška bioperzistence při intratracheální instilaci prokázala, že vlákna o délce větší než 20 μm mají vážený poločas bioperzistence kratší než 40
dnů, nebo
— 
vhodná intraperitoneální zkouška neposkytla žádný důkaz o zvýšené karcinogenitě, nebo
— 
při vhodné dlouhodobé inhalační zkoušce nejsou zaznamenány relevantní patogenní ani neoplastické změny.

Poznámka R:

Harmonizovaná klasifikace látky jako karcinogenní se nepoužije u vláken, u nichž je geometrický průměr jejich tloušťky vážené délkou po odečtení dvou směrodatných odchylek větší než 6 μm, což je stanoveno v souladu se zkušební metodou A.22 podle přílohy nařízení Komise (ES) č. 440/2008 ( *4 ).

▼M15

Poznámka S:

Tato látka nemusí být opatřena štítkem podle článku 17 (viz bod 1.3 přílohy I) (tabulka 3).

▼B

Poznámka T:

Tato látka může být uváděna na trh ve formě, která nepředstavuje fyzikální nebezpečí uvedené klasifikací v části 3 této přílohy. Pokud výsledky příslušné metody podle části 2 přílohy I tohoto nařízení prokazují, že určitá forma látky uváděná na trh nevykazuje tuto fyzikální vlastnost nebo nepředstavuje toto fyzikální nebezpečí, látka se klasifikuje podle výsledků této zkoušky. V bezpečnostním listu se uvedou příslušné informace, včetně odkazu na příslušnou zkušební metodu (metody).

▼M15

Poznámka U (tabulka 3):

▼C5

Plyny patřící do skupiny „stlačený plyn“, „zkapalněný plyn“, „zchlazený plyn“ nebo „rozpuštěný plyn“ musí být při uvádění na trh klasifikovány jako „plyny pod tlakem“. Skupina je závislá na skupenství, ve kterém se plyn v obalu nachází, a proto musí být přiřazována jednotlivě. Přiřazují se následující kódy:

Press. Gas (Comp.)
Press. Gas (Liq.)
Press. Gas (Ref. Liq.)
Press. Gas (Diss.)

Aerosoly se neklasifikují jako plyny pod tlakem (viz příloha I část 2 oddíl 2.3.2.1, poznámka 2).

▼B

1.1.3.2   Poznámky ke klasifikaci a označování směsí

▼M15

Poznámka 1:

Uvedené koncentrace nebo, nejsou-li koncentrace uvedeny, obecné koncentrace stanovené v tomto nařízení jsou vyjádřeny v hmotnostních procentech kovového prvku vztažených k celkové hmotnosti směsi.

▼B

Poznámka 2:

Uvedená koncentrace isokyanátů je vyjádřena v hmotnostních procentech volného monomeru vztažených k celkové hmotnosti směsi.

Poznámka 3:

Uvedená koncentrace chromanových iontů rozpuštěných ve vodě je vyjádřena v hmotnostních procentech vztažených k celkové hmotnosti směsi.

Poznámka 5:

Koncentrační limity pro plynné nebezpečné směsi jsou vyjádřeny v objemových procentech.

Poznámka 7:

Slitiny obsahující nikl jsou klasifikovány jako senzibilizující kůži, přesáhne-li rychlost uvolňování niklu stanovená referenční zkušební metodou podle evropské normy EN 1811 hodnotu 0,5  μg/cm2 za týden.

▼M26

Poznámka 8:

Pokud nelze prokázat, že maximální teoretická koncentrace uvolnitelného formaldehydu bez ohledu na zdroj je ve směsi, jak je uváděna na trh, nižší než 0,1 %, použije se klasifikace směsi jako karcinogenní.

Poznámka 9:

Pokud nelze prokázat, že maximální teoretická koncentrace uvolnitelného formaldehydu bez ohledu na zdroj je ve směsi, jak je uváděna na trh, nižší než 1 %, použije se klasifikace směsi jako mutagenní.

▼M15

1.2   Klasifikace a standardní věty o nebezpečnosti v tabulce 3 vyplývající z převodu klasifikací uvedených v příloze I směrnice 67/548/EHS

1.2.1    Minimální klasifikace

Pro některé třídy nebezpečnosti, včetně akutní toxicity a toxicity pro specifické cílové orgány při opakované expozici, neodpovídá klasifikace podle kritérií ve směrnici 67/548/EHS přesně zařazení do třídy a kategorie nebezpečnosti podle tohoto nařízení. V těchto případech se klasifikace v této příloze považuje za minimální klasifikaci. Tato klasifikace se použije, není-li splněna žádná z těchto podmínek:

— 
výrobce nebo dovozce má přístup k údajům nebo jiným informacím uvedeným v části 1 přílohy I, které v porovnání s minimální klasifikací vedou k zařazení do závažnější kategorie. Pak se musí použít zařazení do závažnější kategorie;
— 
minimální klasifikaci lze dále zpřesnit na základě převodní tabulky v příloze VII, je-li výrobci nebo dovozci znám fyzikální stav látky použité při zkoušce akutní inhalační toxicity. Klasifikace získaná z přílohy VII poté nahradí minimální klasifikaci uvedenou v této příloze, jestliže se tato liší.

Minimální klasifikace pro kategorii je v tabulce 3 ve sloupci „Klasifikace“ označena hvězdičkou (*).

Odkaz hvězdičkou (*) lze nalézt rovněž ve sloupci „Specifické koncent. limity, multiplikační faktory a ATE“ jako upozornění na to, že u dotyčného záznamu existovaly specifické koncentrační limity pro akutní toxicitu podle směrnice 67/548/EHS. Tyto koncentrační limity nelze „převádět“ na koncentrační limity podle tohoto nařízení, zejména pokud je stanovena minimální klasifikace. Je-li však uvedena hvězdička (*), může být klasifikace akutní toxicity u tohoto záznamu hodna zvláštního zřetele.

1.2.2    Nelze vyloučit cestu expozice

Pro některé třídy nebezpečnosti, např. toxicity pro specifické cílové orgány (STOT), by se ve standardní větě o nebezpečnosti měla uvést cesta expozice pouze tehdy, je-li přesvědčivě prokázáno, že žádná jiná cesta expozice nemůže vyvolat nebezpečí podle kritérií v příloze I. Podle směrnice 67/548/EHS byla cesta expozice uvedena tehdy, pokud existovaly údaje odůvodňující klasifikaci R48 pro danou cestu expozice. Klasifikace podle směrnice 67/548/EHS udávající cestu expozice byla převedena do příslušné třídy a kategorie podle tohoto nařízení, avšak s obecnou standardní větou o nebezpečnosti, která cestu expozice neupřesňuje, jelikož nejsou k dispozici potřebné informace.

Tyto standardní věty o nebezpečnosti jsou v tabulce 3 označeny dvěma hvězdičkami (**).

1.2.3    Standardní věty o nebezpečnosti pro toxicitu pro reprodukci

Standardní věty o nebezpečnosti H360 a H361 udávají pro účinky na reprodukční schopnost a/nebo vývojové vady obecnou informaci: „Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky/Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky“. Podle kritérií lze obecnou standardní větu o nebezpečnosti nahradit standardní větou o nebezpečnosti, která v souladu s bodem 1.1.2.1.2 uvádí konkrétní obávaný účinek. Není-li uvedeno jiné členění, neexistují pro takový účinek důkazy, prokazatelné údaje nebo údaje vůbec a na takové členění se vztahují povinnosti podle čl. 4 odst. 3.

Aby nedošlo ke ztrátě informací z harmonizovaných klasifikací pro reprodukční schopnost a vývojové vady podle směrnice 67/548/EHS, byly klasifikace převedeny pouze pro účinky klasifikované podle uvedené směrnice.

Tyto standardní věty o nebezpečnosti jsou v tabulce 3 označeny třemi hvězdičkami (***).

1.2.4    Správnou klasifikaci na základě fyzikální nebezpečnosti nebylo možno stanovit

U některých záznamů nebylo možno stanovit správnou klasifikaci na základě fyzikální nebezpečnosti, protože nejsou k dispozici dostatečné údaje pro uplatnění klasifikačních kritérií podle tohoto nařízení. Takový záznam může být přiřazen do jiné (i vyšší) kategorie nebo dokonce do jiné třídy nebezpečnosti, než je uvedeno. Správná klasifikace musí být potvrzena pomocí zkoušek.

Záznamy, u nichž je třeba potvrdit fyzikální nebezpečnost pomocí zkoušek, jsou v tabulce 3 označeny čtyřmi hvězdičkami (****).

▼B

2.   ČÁST 2: DOKUMENTACE K HARMONIZOVANÉ KLASIFIKACI A OZNAČOVÁNÍ

V této části jsou stanoveny všeobecné zásady přípravy dokumentace k návrhu a odůvodnění harmonizované klasifikace a označování.

Na metodiku a formát veškeré dokumentace se použijí příslušné části oddílů 1, 2 a 3 přílohy I nařízení (ES) č. 1907/2006.

Pro veškerou dokumentaci se zohlední všechny významné informace z dokumentací k registraci a lze využít i jiné dostupné informace. Pokud jde o standardní věty o nebezpečnosti, které agentuře ještě nebyly předloženy, je nutné do dokumentace rovněž zahrnout podrobný souhrn studie.

Dokumentace k harmonizované klasifikaci a označování obsahuje:

— 
Návrh
Součástí návrhu je identifikace příslušné látky nebo látek a návrh na harmonizovanou klasifikaci a označování.
— 
Odůvodnění navrhované harmonizované klasifikace a označení
Porovnání dostupných údajů s kritérii uvedenými v částech 2 až 5, při zohlednění obecných zásad uvedených v části 1 přílohy I tohoto nařízení, se vykoná a zaznamená ve formátu podle části B zprávy o chemické bezpečnosti v příloze I nařízení (ES) č. 1907/2006.
— 
Odůvodnění pro jiné účinky na úrovni Společenství
Pro jiné účinky, než je karcinogenita, mutagenita, toxicita pro reprodukci a senzibilizace dýchacích cest, se uvede odůvodnění prokazující, že je nutné přijmout opatření na úrovni Společenství. To neplatí pro aktivní látky ve smyslu směrnice 91/414/EHS nebo směrnice 98/8/ES.

▼M15

3.   ČÁST 3: TABULKA S HARMONIZOVANOU KLASIFIKACÍ A OZNAČOVÁNÍM



Tabulka 3

Seznam harmonizovaných klasifikací a označení nebezpečných látek

▼M15

▼B

Indexové číslo

►M18  Chemický název ◄

Číslo ES

Číslo CAS

Klasifikace

Označení

►M18  Specifické koncent. limity, multiplikační faktory a ATE (*1)  ◄

Poznámky

Kódy tříd a

kategorií nebezpečnosti

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy výstražných symbolů a signálních slov

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy doplň. standardních vět o nebezpečnosti

▼M16

001-001-00-9

vodík

215-605-7

1333-74-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

001-002-00-4

tetrahydridohlinitan lithný; hydrid lithno-hlinitý; lithiumaluminiumhydrid

240-877-9

16853-85-3

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

 

 

 

001-003-00-X

hydrid sodný

231-587-3

7646-69-7

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

 

001-004-00-5

hydrid vápenatý

232-189-2

7789-78-8

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

 

003-001-00-4

lithium

231-102-5

7439-93-2

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

003-002-00-X

n-hexyllithium

404-950-0

21369-64-2

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Skin Corr. 1A

H260

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H250

H314

EUH014

 

 

003-003-00-5

(2-methylpropyl)lithium; isobutyllithium

440-620-2

920-36-5

Water-react. 1

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H250

H314

H336

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H260

H250

H314

H336

H410

EUH014

 

 

004-001-00-7

beryllium

231-150-7

7440-41-7

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

 

 

 

004-002-00-2

sloučeniny beryllia, s výjimkou křemičitanů beryllnato-hlinitých a těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

H411

 

 

A

004-003-00-8

oxid beryllnatý

215-133-1

1304-56-9

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

 

 

 

005-001-00-X

fluorid boritý

231-569-5

7637-07-2

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H314

EUH014

 

U

005-002-00-5

chlorid boritý

233-658-4

10294-34-5

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H300

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H300

H314

EUH014

 

U

005-003-00-0

bromid boritý

233-657-9

10294-33-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H300

H314

EUH014

 

 

005-004-00-6

trialkylborany, tuhé

Pyr. Sol. 1

Skin Corr. 1B

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H314

 

 

A

005-004-01-3

trialkylborany, kapalné

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1B

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H314

 

 

A

005-005-00-1

trimethyl-borát

204-468-9

121-43-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H312

GHS02

GHS07

Wng

H226

H312

 

 

 

005-006-00-7

2,2-dibutyl-1,3,2,4-dioxastannaboretan-4-ol; dibutylcín-hydrogenborát

401-040-5

75113-37-0

Repr. 1B

Muta. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H341

H372**

H312

H302

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360FD

H341

H372**

H312

H302

H318

H317

H410

 

 

 

005-007-00-2

kyselina boritá [1];

kyselina boritá [2];

233-139-2 [1]

234-343-4 [2]

10043-35-3 [1]

11113-50-1 [2]

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B;

H360FD: C ≥ 5,5  %

 

005-008-00-8

dibortrioxid;

oxid boritý

215-125-8

1303-86-2

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B;

H360FD:C ≥ 3,1  %

 

005-009-00-3

tetrabutylamonium-butyltrifenylborát

418-080-4

120307-06-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

005-010-00-9

N, N-dimethylanilinium-tetrakis(pentafluorfenyl)borát

422-050-6

118612-00-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H351

H302

H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H302

H315

H318

 

 

 

005-011-00-4

tetraboritan sodný, bezvodý; disodná sůl kyseliny orthoborité [1];

tetraboritan disodný, monohydrát [2];

sodná sůl kyseliny orthoborité [3]

215-540-4 [1]

235-541-3 [2]

237-560-2 [3]

1330-43-4 [1]

12267-73-1 [2]

13840-56-7 [3]

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr. 1B; H360FD: C ≥4,5  %

 

005-011-01-1

tetraboritan disodný, dekahydrát;

borax, dekahydrát

215-540-4

1303-96-4

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B; H360FD: C ≥ 8,5  %

 

005-011-02-9

tetraboritan disodný, pentahydrát;

borax, pentahydrát

215-540-4

12179-04-3

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.B; H360FD: C ≥ 6,5  %

 

005-012-00-X

diethyl(4-{1,5,5-tris[4-diethylamino)fenyl]penta-2,4-dien-1-yliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)amonium-butyltrifenylborát

418-070-1

141714-54-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

005-013-00-5

diethyl(methoxy)boran

425-380-9

7397-46-8

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H250

H332

H312

H302

H373**

H314

H317

H413

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H250

H332

H312

H302

H373**

H314

H317

H413

 

 

 

005-014-00-0

(4-formylfenyl)boronová kyselina

438-670-5

87199-17-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

005-015-00-6

1-chlormethyl-4-fluor-1,4-diazoniabicyklo[2.2.2]oktan-[bis(tetrafluorborát)]

414-380-4

140681-55-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

005-016-00-1

tetrabutylamonium-butyltris-(4-terc-butylfenyl)boritan

431-370-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

005-017-00-7

perboritan sodný [1];

peroxymetaboritan sodný [2];

peroxyboritan sodný;

[obsahující < 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

239-172-9 [1]

231-556-4 [2]

15120-21-5 [1]

7632-04-4 [2]

Ox. Sol. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H302

H335

H318

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H360Df

H302

H335

H318

 

Repr.1B; H360Df: C ≥9 % Repr.1B; H360 D: 6,5  % ≤ C <9 % Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22 % Eye Irrit. 2; H319: 14 % ≤ C < 22 %

 

005-017-01-4

perboritan sodný [1];

peroxymetaboritan sodný [2];

peroxyboritan sodný;

[obsahující ≥ 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

239-172-9 [1] 231-556-4 [2]

15120-21-5 [1]

7632-04-4 [2]

Ox. Sol. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥9 % Repr. 1B; H360D: 6,5  % ≤ C < 9 % Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22 % Eye Irrit. 2; H319: 14 % ≤ C < 22 %

 

005-018-00-2

kyselina perboritá (H3BO2(O2)), monosodná sůl, trihydrát [1];

kyselina perboritá, sodná sůl, tetrahydrát [2];

kyselina perboritá (HBO(O2)), sodná sůl, tetrahydrát [3];

peroxyboritan sodný, hexahydrát; [obsahující < 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

239-172-9 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

13517-20-9 [1]

37244-98-7 [2]

10486-00-7 [3]

Repr. 1B

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H360Df

H335

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H335

H318

 

Repr. 1B;

H360Df: C ≥ 14 % Repr. 1B;

H360D: 10 % ≤ C < 14 % Eye Dam. 1; H318: C ≥ 36 % Eye Irrit. 2;

H319: 22 % ≤ C < 36 %

 

005-018-01-X

kyselina perboritá (H3BO2(O2)), monosodná sůl, trihydrát [1];

kyselina perboritá, sodná sůl, tetrahydrát [2];

kyselina perboritá (HBO(O2)), sodná sůl, tetrahydrát [3];

peroxyboritan sodný, hexahydrát; [obsahující ≥ 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

239-172-9 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

13517-20-9 [1]

37244-98-7 [2]

10486-00-7 [3]

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H360Df

H332

H335

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H332

H335

H318

 

Repr. 1B; H360

Df: C ≥ 14 % Repr. 1B; H360D: 10 % ≤ C < 14 % Eye Dam. 1; H318: C ≥ 36 % Eye Irrit. 2; H319: 22 % ≤ C < 36 %

 

005-019-00-8

kyselina perboritá, sodná sůl [1];

kyselina perboritá, sodná sůl, monohydrát [2];

kyselina perboritá (HBO(O2)), sodná sůl, monohydrát [3];

peroxyboritan sodný;

[obsahující < 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

234-390-0 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

11138-47-9 [1]

12040-72-1 [2]

10332-33-9 [3]

Ox. Sol. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H302

H335

H318

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H360Df

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥ 9 %

Repr. 1B; H360D: 6,5  % ≤ C < 9 %

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22 %

Eye Irrit. 2; H319: 14 % ≤ C < 22 %

 

005-019-01-5

kyselina perboritá, sodná sůl [1];

kyselina perboritá, sodná sůl, monohydrát [2];

kyselina perboritá (HBO(O2)), sodná sůl, monohydrát [3];

peroxyboritan sodný;

[obsahující ≥ 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

234-390-0 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

11138-47-9 [1]

12040-72-1 [2]

10332-33-9 [3]

Ox. Sol. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥

9 %

Repr. 1B; H360D: 6,5  %

≤ C < 9 %

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22 %

Eye Irrit. 2; H319: 14 % ≤ C < 22 %

 

▼M13

005-020-00-3

oktaboritan disodný, bezvodý; [1]

oktaboritan disodný tetrahydrát [2]

234-541-0 [1]

234-541-0 [2]

12008-41-2 [1]

12280-03-4 [2]

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

▼M16

006-001-00-2

oxid uhelnatý

211-128-3

630-08-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

H220

H360D ***

H331

H372 **

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

Dgr

H220

H360D *** H331

H372 **

 

 

U

006-002-00-8

fosgen; chlorid karbonylu

200-870-3

75-44-5

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H314

 

 

U

006-003-00-3

sirouhlík

200-843-6

75-15-0

Flam. Liq. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H361fd

H372 **

H319

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H361fd

H372 **

H319

H315

 

Repr. 2; H361fd: C ≥ 1 %

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,2  %

≤ C < 1 %

 

006-004-00-9

karbid vápníku

200-848-3

75-20-7

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

T

006-005-00-4

thiram (ISO);

bis(dimethylthiokarbamoyl)disulfid

205-286-2

137-26-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H373 **

H319

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H373 **

H319

H315

H317

H410

 

M = 10

 

006-006-00-X

kyanovodík;

kyanovodíková kyselina

200-821-6

74-90-8

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H224

H330

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H224

H330

H410

 

 

 

006-006-01-7

kyanovodík … %;

kyanovodíková kyselina … %

200-821-6

74-90-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

 

B

006-007-00-5

soli kyanovodíku (kyanidy), s výjimkou komplexních kyanidů, jako jsou hexakyanidoželeznatany (ferrokyanidy), hexakyanidoželezitany (ferrikyanidy) a oxykyanid (kyanid-oxid) rtuťnatý, a těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

EUH032

 

A

006-008-00-0

antu (ISO);

1-(1-naftyl)thiomočovina

201-706-3

86-88-4

Acute Tox. 2 *

Carc. 2

H300

H351

GHS06

GHS08

Dgr

H300

H351

 

 

 

006-009-00-6

(1-isopropyl-3-methylpyrazol-5-yl)-dimethylkarbamát;

isolan

204-318-2

119-38-0

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

006-010-00-1

5,5-dimethyl-3-oxocyklohex-1-en-1-yl-dimethylkarbamát; (5,5-dimethyl-3-oxocyklohex-1-en-1-yl)-dimethylkarbamát; dimetan

204-525-8

122-15-6

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

006-011-00-7

karbaryl (ISO);

1-naftyl-methylkarbamát

200-555-0

63-25-2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H351

H332

H302

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H302

H400

 

M=100

 

006-012-00-2

ziram (ISO);

bis(N, N-dimethyldithiokarbamát) zinečnatý; zink-N, N-dimethyldithiokarbamát

205-288-3

137-30-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H373 **

H335

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H373 **

H335

H318

H317

H410

 

M = 100

 

006-013-00-8

metam-sodium (ISO);

N-methyldithiokarbamát sodný

205-293-0

137-42-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

EUH031

 

 

006-014-00-3

nabam (ISO);

N, N'-ethylenbis(dithiokarbamát) disodný

205-547-0

142-59-6

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H335

H317

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H317

H410

 

 

 

006-015-00-9

diuron (ISO);

3-(3,4-dichlorfenyl)-1,1-dimethylmočovina

206-354-4

330-54-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H373** H410

 

M = 10

 

006-016-00-4

propoxur (ISO);

2-isopropoxyfenyl-N-methylkarbamát;

2-isopropoxyfenylmethylkarbamát

204-043-8

114-26-1

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-017-00-X

aldikarb (ISO);

2-methyl-2-(methylsulfanyl)propanal-O-(N-methylkarbamoyl)oxim

204-123-2

116-06-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H410

 

 

 

006-018-00-5

aminokarb (ISO);

(4-dimethylamino-3-methylfenyl)-methylkarbamát

217-990-7

2032-59-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

006-019-00-0

diallát (ISO);

S-(2,3-dichlorallyl)-N, N-diisopropylthiokarbamát

218-961-1

2303-16-4

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

006-020-00-6

barban (ISO);

4-chlorbut-2-yn-1-yl-N-(3-chlorfenyl)karbamát

202-930-4

101-27-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

006-021-00-1

linuron (ISO);

3-(3,4-dichlorfenyl)-1-methoxy-1-methylmočovina

206-356-5

330-55-2

Repr. 1B Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H351

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H351

H302

H373 **

H410

 

 

 

006-022-00-7

dekarbofuran (ISO);

(2-methyl-2,3-dihydrobenzofuran-7-yl)-N-methylkarbamát

1563-67-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

006-023-00-2

merkaptodimethur (ISO);

methiokarb (ISO);

3,5-dimethyl-4-(methylsulfanyl)fenyl-N-methylkarbamát

217-991-2

2032-65-7

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-024-00-8

proxan-sodium (ISO);

natrium-O-isopropyl-dithiokarbonát

205-443-5

140-93-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H411

 

 

 

006-025-00-3

allethrin;

(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[(1RS,3RS;1RS,3SR)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát]; bioallethrin;

(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát] [1];

S-bioallethrin [3];

(S)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát] [2];

Esbiothrin;

(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát] [3]

209-542-4 [1]

249-013-5 [2]-[3]

584-79-2 [1]

28434-00-6 [2]

84030-86-4 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

 

C

006-026-00-9

karbofuran (ISO);

2,2-dimethyl-2,3-dihydro-1-benzofuran-7-yl-N-methylkarbamát

216-353-0

1563-66-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

 

006-028-00-X

dinobuton (ISO);

2-sek-butyl-4,6-dinitrofenyl-isopropyl-karbonát

213-546-1

973-21-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-029-00-5

dioxakarb (ISO);

2-(1,3-dioxolan-2-yl)fenyl-N-methylkarbamát

230-253-4

6988-21-2

Acute Tox. 3 * Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

006-030-00-0

EPTC (ISO);

S-ethyl-dipropylthiokarbamát

212-073-8

759-94-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-031-00-6

formetanát (ISO);

3-[(EZ)-(dimethylaminomethyliden)amino]fenyl-methylkarbamát

244-879-0

22259-30-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H317

H410

 

 

 

006-032-00-1

monolinuron (ISO);

3-(4-chlorfenyl)-1-methoxy-1-methylmočovina

217-129-5

1746-81-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H410

 

 

 

006-033-00-7

metoxuron (ISO);

3-(3-chlor-4-methoxyfenyl)-1,1-dimethylmočovina

243-433-2

19937-59-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

006-034-00-2

pebulát (ISO);

S-propyl-(N-butyl-N-ethylthiokarbamát)

214-215-4

1114-71-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

▼M13

006-035-00-8

pirimikarb (ISO); 2-(dimethylamino)-5,6-dimethylpyrimidin-4-yl dimethylkarbamát

245-430-1

23103-98-2

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H351

H331

H301

H317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H351

H331

H301

H317

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

006-036-00-3

benzthiazuron (ISO);

1-(benzothiazol-2-yl)-3-methylmočovina

217-685-9

1929-88-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-037-00-9

promekarb (ISO);

3-isopropyl-5-methylfenyl-N-methylkarbamát

220-113-0

2631-37-0

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-038-00-4

sulfallát (ISO);

(2-chlorallyl)-N, N-diethyldithiokarbamát

202-388-9

95-06-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

006-039-00-X

triallát (ISO);

S-(2,3,3-trichlorallyl)-N, N-diisopropylthiokarbamát

218-962-7

2303-17-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H317

H410

 

 

 

006-040-00-5

(3-methylpyrazol-5-yl)-N, N-dimethylkarbamát; monometilan

2532-43-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

006-041-00-0

N, N-dimethylkarbamoylchlorid

201-208-6

79-44-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H331

H302

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H331

H302

H319

H335

H315

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,001  %

 

006-042-00-6

monuron (ISO);

3-(4-chlorfenyl)-1,1-dimethylmočovina

205-766-1

150-68-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

006-043-00-1

3-(4-chlorfenyl)-1,1-dimethyluronium-trichloracetát;

monuron-TCA

140-41-0

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H315

H410

 

 

 

▼M18

006-044-00-7

isoproturon (ISO);

3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina

251-835-4

34123-59-6

Carc. 2

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H373 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373 (krev)

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

006-045-00-2

methomyl (ISO);

methyl-[(N-methylkarbamoyloxy)thioacetimidát]

240-815-0

16752-77-5

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H410

 

M=100

 

▼M15

006-046-00-8

bendiokarb (ISO);

2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl-N-methylkarbamát;

2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl-methylkarbamát

245-216-8

22781-23-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H300

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

006-047-00-3

bufenkarb (ISO);

3-(1-methylbutyl)fenyl-N-methylkarbamát, 3-(1-ethylpropyl)fenyl-N-methylkarbamát (směs 3: 1)

8065-36-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

006-048-00-9

ethiofenkarb (ISO);

2-[(ethylsulfanyl)methyl]fenyl-N-methylkarbamát

249-981-9

29973-13-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-049-00-4

dixanthogen;

O, O'-diethyl-(disulfandiyl)bis(thioformiát)

207-944-4

502-55-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-050-00-X

(fenylkarbamoyl)dimethylamonium-trichloracetát;

fenuron-TCA

4482-55-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

006-051-00-5

ferbam (ISO);

N, N-dimethyldithiokarbamát železitý

238-484-2

14484-64-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

 

 

006-052-00-0

formetanát-hydrochlorid;

3-[(dimethylaminomethyliden)amino]fenyl-methylkarbamát-hydrochlorid

245-656-0

23422-53-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H317

H410

 

 

 

006-053-00-6

isoprokarb (ISO);

(2-isopropylfenyl)-N-methylkarbamát

220-114-6

2631-40-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-054-00-1

mexakarbát (ISO);

4-(dimethylamino)-3,5-dimethylfenyl)-N-methylkarbamát

206-249-3

315-18-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

006-055-00-7

xylylkarb (ISO);

(3,4-dimethylfenyl)-methylkarbamát;

3,4-xylyl-methylkarbamát;

MPMC

219-364-9

2425-10-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-056-00-2

metolkarb (ISO);

(3-tolyl)-N-methylkarbamát;

MTMC

214-446-0

1129-41-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-057-00-8

nitrapyrin (ISO);

2-chlor-6-(trichlormethyl)pyridin

217-682-2

1929-82-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-058-00-3

noruron (ISO);

3-(4,7-methano-3a,4,5,6,7,7a-hexahydroindan-5-yl)-1,1-dimethylmočovina

2163-79-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-059-00-9

oxamyl (ISO);

{[2-dimethylamino-1-(methylsulfanyl)-2-oxoethyliden]iminyl}-N-methylkarbamát

245-445-3

23135-22-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H312

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H411

 

 

 

006-060-00-4

oxykarboxin (ISO);

2-methyl-4,4-dioxo-5,6-dihydro-4λ4-1,4-oxathiin-3-karboxanilid

226-066-2

5259-88-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

006-061-00-X

S-ethyl-N-(3-dimethylaminopropyl)thiokarbamát-hydrochlorid;

prothiokarb-hydrochlorid

243-193-9

19622-19-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-062-00-5

methyl-N-(3,4-dichlorfenyl)karbamát;

SWEP

1918-18-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-063-00-0

thiobenkarb (ISO);

(4-chlorbenzyl)-N, N-diethyldithiokarbamát

248-924-5

28249-77-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-064-00-6

thiofanox (ISO);

3,3-dimethyl-1-(methylsulfanyl)butan-2-on-O-(N-methylkarbamoyl)oxim

254-346-4

39196-18-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

006-065-00-1

5-chlor-6-{[(N-methylkarbamoyl)oxy]imino}bicyklo[2.2.1]heptan-2-karbonitril;

triamid

15271-41-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H300

H311

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H411

 

 

 

006-066-00-7

vernolát (ISO);

S-propyl-N, N-dipropylthiokarbamát

217-681-7

1929-77-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-067-00-2

XMC;

(3,5-dimethylfenyl)-methylkarbamát

2655-14-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-068-00-8

diazomethan

206-382-7

334-88-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

006-069-00-3

thiofanát-methyl (ISO);

1,2-di[3-(methoxykarbonyl)thioureido]benzen

245-740-7

23564-05-8

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H332

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H332

H317

H410

 

 

 

006-070-00-9

furmecyklox (ISO);

N-cyklohexyl-N-methoxy-2,5-dimethyl-3-furamid

262-302-0

60568-05-0

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

006-071-00-4

(cyklookt-4-en-1-yl)-methyl-karbonát

401-620-8

87731-18-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

006-072-00-X

prosulfokarb (ISO);

S-benzyl-N, N-dipropylthiokarbamát

401-730-6

52888-80-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

006-073-00-5

1-[3-(dimethylamino)propyl]močovina

401-950-2

31506-43-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

006-074-00-0

[2-(4-isopropenylfenyl)propan-2-yl]isokyanát

402-440-2

2094-99-7

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

STOT RE 2 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H314

H373 **

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H314

H373 **

H334

H317

H410

 

 

 

006-076-00-1

mankozeb (ISO);

N, N'-

ethylenbis(dithiokarbamát) manganatý,

polymerní komplex se zinečnatou solí

8018-01-7

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H361d***

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H317

H400

 

M=10

 

006-077-00-7

maneb (ISO);

N, N'

-ethylenbis(dithiokarbamát) manganatý

(polymerní)

235-654-8

12427-38-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H332

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H332

H319

H317

H410

 

M=10

 

006-078-00-2

zineb (ISO);

N, N'-ethylenbis(dithiokarbamát) zinečnatý (polymerní)

235-180-1

12122-67-7

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H335

H317

GHS07

Wng

H335

H317

 

 

 

006-079-00-8

disulfiram;

tetraethylthiuramdisulfid

202-607-8

97-77-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H317

H410

 

 

 

006-080-00-3

tetramethylthiuramsulfid

202-605-7

97-74-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

006-081-00-9

bis(N, N-dibutyldithiokarbamát) zinečnatý

205-232-8

136-23-2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

006-082-00-4

bis(N, N-diethyldithiokarbamát) zinečnatý

238-270-9

14324-55-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

006-083-00-X

butokarboxim (ISO);

3-(methylsulfanyl)butan-2-on-oxim-O-(N-methylkarbamát)

252-139-3

34681-10-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H331

H311

H301

H319

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H226

H331

H311

H301

H319

H410

 

 

 

006-084-00-5

karbosulfan (ISO);

2,2-dimethyl-2,3-dihydro-1-benzofuran-7-yl-[N-(dibutylamino)sulfanyl-N-methylkarbamát]

259-565-9

55285-14-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H317

H410

 

 

 

006-085-00-0

fenobukarb (ISO);

2-sek-butylfenyl-N-methylkarbamát

223-188-8

3766-81-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-086-00-6

fenoxykarb (ISO);

ethyl-N-[2-(4-fenoxyfenoxy)ethyl]karbamát

276-696-7

72490-01-8

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 1

M = 10 000

 

006-087-00-1

furathiokarb (ISO);

[2,2-dimethyl-2,3-dihydro-1-benzofuran-7-yl]-2,4-dimethyl-5- oxo-6-oxa-3-thia-2,4-diazadekanoát

265-974-3

65907-30-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H373**

H319

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H301

H373**

H319

H315

H317

H410

 

M = 100

 

006-088-00-7

benfurakarb (ISO);

ethyl-N-[({[(2,2-dimethyl-2,3-dihydro-1-benzofuran-7-yl)oxy]karbonyl} methylamino)sulfanyl]-N-isopropyl-β-alaninát

82560-54-1

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f***

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361f***

H331

H302

H410

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

006-090-00-8

2-[(3-jodprop-2-yn-1-yl)oxy]ethyl-N-fenylkarbamát

408-010-0

88558-41-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H318

H412

 

 

 

006-091-00-3

propineb (ISO);

homopolymerní propylen-bis(dithiokarbamát) zinku

9016-72-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H332

H373**

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H332

H373**

H317

H400

 

 

 

006-092-00-9

terc-butyl-(1S)-N-[1-((2S)-2-oxiranyl)-2-fenylethyl]karbamát

425-420-5

98737-29-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

006-093-00-4

2,2'-dithio-di(ethylamonium)-bis(dibenzyldithiokarbamát)

427-180-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

006-094-00-X

O-isobutyl-N-ethoxy-karbonylthiokarbamát

434-350-4

103122-66-3

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

006-095-00-5

fosetyl-aluminium (ISO);

triethyltrifosfonát hlinitý

254-320-2

39148-24-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

006-096-00-0

chlorprofam (ISO);

isopropyl-3-chlorkarbanilát

202-925-7

101-21-3

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H351

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373**

H411

 

 

 

006-097-00-6

1-fenyl-3-(p-toluensulfonyl)močovina

424-620-1

13909-63-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

006-098-00-1

terc-butyl-(1R,5S)-3-azabicyklo[3.1.0]hexan-6-ylkarbamát

429-170-8

134575-17-0

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

 

 

 

006-099-00-7

1-tosyl-3-[3-(tosyloxy)fenyl]močovina;

3-{[N-(4-methylbenzen-1-sulfonyl)karbamoyl]amino}fenyl-4- methylbenzen-1-sulfonát

520-2

232938-43-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

006-101-00-6

reakční směs: 1,1'-(methylendi-4,1-fenylen)bis(3-fenylmočovina),

3-cyklohexyl-3'-fenyl-1,1'-(methylendi-4,1-fenylen)dimočovina,

1,1'-(methylendi-4,1-fenylen)bis(3-cyklohexylmočovina)

423-070-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

006-102-00-1

hexyl-N-(ethoxykarbonyl)thiokarbamát

432-750-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

006-103-00-7

1,1’-(methylendi-4,1-fenylen)bis(3-cyklohexylmočovina)

445-760-8

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H334

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H318

H334

H410

 

M=100

 

007-001-00-5

amoniak, bezvodý

231-635-3

7664-41-7

Flam. Gas 2

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H221

H331

H314

H400

GHS04

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H221

H331

H314

H400

 

 

U

007-001-01-2

amoniak, roztok …%

215-647-6

1336-21-6

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

B

007-002-00-0

oxid dusičitý [1];

oxid dusičitý, dimer [2]

233-272-6 [1]

234-126-4 [2]

10102-44-0 [1]

10544-72-6 [2]

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H270

H330

H314

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H270

H330

H314

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥0,5  %

5

007-003-00-6

chlormekvatchlorid (ISO);

(2-chlorethyl)trimethylamonium-chlorid

213-666-4

999-81-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

▼M11

007-004-00-1

kyselina dusičná … %

231-714-2

7697-37-2

Ox. Liq. 2

Skin Corr. 1 A

H272

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H272

H314

EUH071

Skin Corr. 1 A; H314: C ≥ 20 %

Skin Corr. 1B; H314: 5 % ≤ C < 20 %

Ox. Liq. 2; H272: C ≥ 99 %

Ox. Liq. 3; H272: 99 % > C ≥ 65 %

B

▼M16

007-006-00-2

ethyl-nitrit

203-722-6

109-95-5

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H220

H332

H312

H302

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H332

H312

H302

 

 

U

007-007-00-8

ethyl-nitrát

210-903-3

625-58-1

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

007-008-00-3

hydrazin

206-114-9

302-01-2

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 10 % Skin Irrit. 2; H315: 3 % ≤ C < 10 %

Eye Irrit. 2; H319: 3 % ≤ C < 10 %

 

007-009-00-9

dicyklohexylamonium-nitrit

221-515-9

3129-91-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

 

007-010-00-4

dusitan sodný

231-555-9

7632-00-0

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H272

H301

H400

GHS03

GHS06

GHS09

Dgr

H272

H301

H400

 

*

 

007-011-00-X

dusitan draselný

231-832-4

7758-09-0

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H272

H301

H400

GHS03

GHS06

GHS09

Dgr

H272

H301

H400

 

*

 

007-012-00-5

N, N-dimethylhydrazin

200-316-0

57-14-7

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H331

H301

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H331

H301

H314

H411

 

 

 

007-013-00-0

N, N'-dimethylhydrazin

540-73-8

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

 

007-014-00-6

soli hydrazinu

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H311

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H317

H410

 

 

A

007-015-00-1

O-ethylhydroxylamin

402-030-3

624-86-2

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H225

H331

H311

H301

H372 **

H319

H317

H400

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H372 **

H319

H317

H400

 

 

 

007-016-00-7

butyl-nitrit

208-862-1

544-16-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H225

H331

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H301

 

 

 

007-017-00-2

isobutyl-nitrit

208-819-7

542-56-3

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H350

H341

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H341

H332

H302

 

 

 

007-018-00-8

sek-butyl-nitrit

213-104-8

924-43-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-019-00-3

terc-butyl-nitrit

208-757-0

540-80-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-020-00-9

pentyl-nitrit [1];

„amyl-nitrit“, směs isomerů [2]

207-332-7 [1]

203-770-8 [2]

463-04-7 [1]

110-46-3 [2]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-021-00-4

hydrazobenzen;

1,2-difenylhydrazin

204-563-5

122-66-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

007-022-00-X

hydrazin-bis(4-hydroxy-3-karboxybenzensulfonát)

405-030-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H302

H314

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H302

H314

H317

H412

 

 

 

007-023-00-5

3,5-bis{N-[3-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)propyl]karbamoyl}benzensulfonát sodný

405-510-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

007-024-00-0

2-(decylsulfanyl)ethylamonium-chlorid

405-640-8

36362-09-1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 **

H315

H318

H410

 

 

 

007-025-00-6

N-(4-hydrazinobenzyl)methansulfonamid-hydrochlorid

406-090-1

81880-96-8

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H301

H372 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H301

H372 **

H317

H410

 

 

 

007-026-00-1

oxo[(2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl)amino]acetohydrazid

413-230-5

122035-71-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

007-027-00-7

1,6-bis(3,3-bis{3-[(1-methylpentyliden)imino]propyl}ureido)hexan

420-190-2

771478-66-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

007-028-00-2

hydroxylamonium-nitrát

236-691-2

13465-08-2

Expl. 1.1 ****

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H201

H351

H311

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H351

H311

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

 

007-029-00-8

diethyldimethylamoniumhydroxid

419-400-5

95500-19-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

008-001-00-8

kyslík

231-956-9

7782-44-7

Ox. Gas 1

Press. Gas

H270

GHS03

GHS04

Dgr

H270

 

 

U

008-003-00-9

peroxid vodíku … %

231-765-0

7722-84-1

Ox. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H271

H332

H302

H314

GHS03

GHS05

GHS07

Dgr

H271

H332

H302

H314

 

Ox. Liq. 1; H271: C ≥70 %****

Ox. Liq. 2; H272: 50 % ≤ C < 70 % ****

*

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 70 % Skin Corr. 1B; H314: 50 % ≤ C < 70 %

Skin Irrit. 2; H315: 35 % ≤ C < 50 %

Eye Dam. 1; H318: 8 % ≤ C < 50 %

Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C< 8 % STOT SE 3; H335; C ≥ 35 %

B

009-001-00-0

fluor

231-954-8

7782-41-4

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H270

H330

H314

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H270

H330

H314

 

 

 

009-002-00-6

fluorovodík

231-634-8

7664-39-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

 

 

009-003-00-1

kyselina fluorovodíková … %

231-634-8

7664-39-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 7 % Skin Corr. 1B; H314: 1 % ≤ C< 7 % Eye Irrit. 2; H319: 0,1  % ≤C < 1 %

B

009-004-00-7

fluorid sodný

231-667-8

7681-49-4

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H319

H315

EUH032

 

 

009-005-00-2

fluorid draselný

232-151-5

7789-23-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

009-006-00-8

fluorid amonný

235-185-9

12125-01-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

009-007-00-3

hydrogendifluorid sodný

215-608-3

1333-83-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1 % Skin Irrit. 2; H315: 0,1  % ≤ C < % Eye Irrit. 2;

H319: 0,1  % ≤

C < 1 %

 

009-008-00-9

hydrogendifluorid draselný

232-156-2

7789-29-9

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,1  % ≤ C < 1 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,1  % ≤ C < 1 %

 

009-009-00-4

hydrogendifluorid amonný

215-676-4

1341-49-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1 % Skin Irrit.2; H315: 0,1  % ≤ C < 1 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,1  % ≤ C < 1 %

 

009-010-00-X

kyselina tetrafluoroboritá … %

240-898-3

16872-11-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤

C < 25 %

B

009-011-00-5

kyselina hexafluorokřemičitá … %

241-034-8

16961-83-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

B

009-012-00-0

hexafluorokřemičitan sodný [1];

hexafluorokřemičitan draselný [2];

hexafluorokřemičitan amonný [3]

240-934-8 [1]

240-896-2 [2]

240-968-3 [3]

16893-85-9 [1]

16871-90-2 [2]

16919-19-0 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

*

A

009-013-00-6

hexafluorokřemičitany s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

*

A

009-014-00-1

hexafluorokřemičitan olovnatý

247-278-1

25808-74-6

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

009-015-00-7

difluorid sulfurylu

220-281-5

2699-79-8

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H373 **

H400

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H373 **

H400

 

 

U

009-016-00-2

hexafluorohlinitan trisodný [1];

hexafluorohlinitan trisodný (kryolit) [2]

237-410-6 [1]

239-148-8 [2]

13775-53-6 [1]

15096-52-3 [2]

STOT RE 1

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H372

H332

H411

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H372

H332

H411

 

 

 

009-017-00-8

μ-fluoro-bis(triethylaluminium), draselná sůl

400-040-2

12091-08-6

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

H228

H270

H314

H332

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H270

H314

H332

EUH014

 

T

009-018-00-3

hexafluorokřemičitan hořečnatý

241-022-2

16949-65-8

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

*

 

011-001-00-0

sodík

231-132-9

7440-23-5

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

011-002-00-6

hydroxid sodný

215-185-5

1310-73-2

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 5 % Skin Corr. 1B; H314 2 % ≤ C < 5 % Skin Irrit. 2; H315: 0,5  % ≤ C < 2 % Eye Irrit.2; H319: 0,5  % ≤ C < 2 %

 

011-003-00-1

peroxid sodný

215-209-4

1313-60-6

Ox. Sol. 1

Skin Corr. 1A

H271

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H271

H314

 

 

 

011-004-00-7

azid sodný

247-852-1

26628-22-8

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

H410

EUH032

 

 

011-005-00-2

uhličitan sodný

207-838-8

497-19-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

011-006-00-8

kyanatan sodný

213-030-6

917-61-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

011-007-00-3

propoxykarbazon-natrium

181274-15-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 10

 

012-001-00-3

hořčík práškový nestabilizovaný

231-104-6

7439-95-4

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

H260

H250

GHS02

Dgr

H260

H250

 

 

T

012-002-00-9

hořčík práškový stabilizovaný nebo hobliny

231-104-6

Flam. Sol. 1

Water-react. 2

Self-heat. 1

H228

H261

H252

GHS02

Dgr

H228

H261

H252

 

 

T

012-003-00-4

alkyly magnesia

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H250

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H260

H314

EUH014

 

A

012-004-00-X

chloristan-hydroxid-uhličitan hořečnato-hlinitý, hydrát

422-150-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

013-001-00-6

hliník práškový (nestabilizovaný)

231-072-3

7429-90-5

Water-react. 2

Pyr. Sol. 1

H261

H250

GHS02

Dgr

H261

H250

 

 

T

013-002-00-1

hliník práškový (stabilizovaný)

231-072-3

7429-90-5

Water-react. 2

Flam. Sol. 1

H261

H228

GHS02

Dgr

H261

H228

 

 

T

013-003-00-7

chlorid hlinitý, bezvodý

231-208-1

7446-70-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

013-004-00-2

trialkylaluminium

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H250

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H260

H314

EUH014

 

A

013-005-00-8

diethyl[ethyl(dimethyl)silyloxy]aluminium

401-160-8

55426-95-4

Water-react. 1

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1A

H260

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H250

H314

EUH014

 

 

013-006-00-3

2-(dimethylamino)ethanolato)(ethyl-3-oxobutanoato-O 1,O 3)(1-methoxypropan-2-olato)hlinitý komplex (dimer)

402-370-2

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

H226

H318

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H318

 

 

 

013-007-00-9

katena-poly[[[(2-butoxyethyl)-acetoacetato-O1,O3 ]aluminium]-μ-oxo]

403-430-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

013-008-00-4

dioktylaluminiumjodid

408-190-0

7585-14-0

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H314

H410

EUH014

 

 

013-009-00-X

butylethyldihydridohlinitan sodný (NaBu0,5Et1,5AlH2)

418-720-2

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H228

H260

H250

H332

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H260

H250

H332

H314

EUH014

 

T

013-010-00-5

bis(2,4,8,10-tetra-terc-butyl-6-hydroxy-12H-dibenzo[d, g] [1.3.2]-dioxafosfosyn-6-oxid)hydroxid hlinitý

430-650-4

151841-65-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-001-00-9

trichlorsilan

233-042-5

10025-78-2

Flam. Liq. 1

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H224

H250

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H224

H250

H332

H302

H314

EUH014

EUH029

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

T

014-002-00-4

tetrachlorsilan

233-054-0

10026-04-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

EUH014

 

 

014-003-00-X

dichlordimethylsilan

200-901-0

75-78-5

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

 

 

 

014-004-00-5

trichlormethylsilan; methyltrichlorsilan

200-902-6

75-79-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

EUH014

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 1 % Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1 % STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

014-005-00-0

tetraethoxysilan

201-083-8

78-10-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H319

H335

 

 

 

014-006-00-6

bis(4-fluorfenyl)methyl[(4H-1,2,4-triazol-4-yl)methyl]silan-hydrochlorid

401-380-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

014-007-00-1

triethoxy(isobutyl)silan

402-810-3

17980-47-1

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

014-008-00-7

(chlormethyl)bis(4-fluorfenyl)methylsilan

401-200-4

85491-26-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-009-00-2

isobutyl(isopropyl)dimethoxysilan

402-580-4

111439-76-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H226

H332

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H315

 

 

 

014-010-00-8

metakřemičitan disodný

229-912-9

6834-92-0

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

 

014-011-00-3

cyklohexyl(dimethoxy)methylsilan

402-140-1

17865-32-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

014-012-00-9

bis[(3-(trimethoxysilyl)propyl]amin

403-480-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

014-013-00-4

α-hydro-ω-hydroxypoly(oxy{methyl[3-(2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yloxy)propyl]silandiyl})

404-920-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H411

 

 

 

014-014-00-X

etacelasil (ISO);

(2-chlorethyl)tris(2-methoxyethoxy)silan

253-704-7

37894-46-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H360D *** H302

H373 **

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H302

H373 **

 

 

 

014-015-00-5

α-trimethylsilyl-ω-(trimethylsilyloxy)poly[oxy(dimethylsilandiyl)/oxy{3-[2-(2-methoxypropoxy)propoxy]propyl}methylsilandiyl]

406-420-4

69430-40-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

014-016-00-0

reakční směs: 1,3-di(hex-5-en-1-yl)-1,1,3,3-tetramethyldisiloxan;

1,3-di(hex-x-en-1-yl)-1,1,3,3-tetramethyldisiloxan

406-490-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-017-00-6

flusilazol (ISO);

bis(4-fluorfenyl)methyl[1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl)silan

85509-19-9

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360D *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D *** H302

H411

 

 

 

014-018-00-1

oktamethylcyklotetrasiloxan

209-136-7

556-67-2

Repr. 2

Aquatic Chronic 4

H361f *** H413

GHS08

Wng

H361f *** H413

 

 

 

014-019-00-7

reakční směs: bis(4-fluorfenyl)methyl[(4H-1,2,4-triazol-4-yl)methyl]silan;

bis(4-fluorfenyl)methyl[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]silan

403-250-2

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360D *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D *** H302

H411

 

 

 

014-020-00-2

bis[1,1-dimethylprop-2-yn-1-yl)oxy]dimethylsilan

414-960-7

53863-99-3

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

 

014-021-00-8

fenyltris(isopropenyloxy)silan

411-340-8

52301-18-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H400

H410

 

 

 

014-022-00-3

reakční produkt 2-hydroxy-4-(allyloxy)benzofenonu a triethoxysilanu s produktem hydrolýzy silikagelu a trimethoxy(methyl)silanu

401-530-9

Flam. Sol. 1

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H228

H370 **

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H370 **

H332

H312

H302

 

 

T

014-023-00-9

α-hydro-ω-hydroxypoly[oxy(hex-5-en-1-yl)methylsilandiyl] s produktem hydrolýzy silikagelu a trimethoxy(methyl)silanu

408-160-7

125613-45-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-024-00-4

1-{[3-(3-chlor-4-fluorfenyl)propyl]dimethylsilyl}-4-ethoxybenzen

412-620-2

121626-74-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-025-00-X

4-{3-[diethoxy(methyl)silyl]propoxy}-2,2,6,6-tetramethylpiperidin

411-400-3

102089-33-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 **

H315

H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H315

H318

H412

 

 

 

014-026-00-5

dichlor[3-(3-chlor-4-fluorfenyl)propyl]methylsilan

407-180-3

770722-36-6

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

014-027-00-0

chlor[3-(3-chlor-4-fluorfenyl)propyl]dimethylsilan

410-270-5

770722-46-8

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

014-028-00-6

α -({[3-(akryloyloxy)propyl]dimethoxysilyl}oxy)-ω-{[3-(akryloyloxy)propyl]dimethoxysilyl}poly(dimethylsiloxan)

415-290-8

193159-06-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

014-029-00-1

methylbis{[(4-methylpentan-2-yliden)amino]oxy}vinylsilan

421-870-1

156145-66-3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H361f *** H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H302

H373 **

 

 

 

014-030-00-7

dimethyl[1,1'-(dimethylsilandiyl)di((1,2,3,3a,7a-η)-1H-inden-1-yl)]hafnium

422-060-0

137390-08-0

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

014-031-00-2

diisopropyldimethoxysilan

421-540-7

18230-61-0

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H315

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H315

H317

H412

 

 

 

014-032-00-8

dicyklopentyldimethoxysilan

404-370-8

126990-35-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

014-033-00-3

2-methyl-3-(trimethoxysilyl)propyl-2-propenoát – produkt hydrolýzy s oxidem křemičitým

419-030-4

125804-20-8

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

 

 

 

014-034-00-9

3-hexylheptamethyltrisiloxan

428-700-5

1873-90-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

014-035-00-4

2-(3,4-epoxycyklohexyl)ethyltrietoxysilan

425-050-4

10217-34-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

014-036-00-X

(4-ethoxyfenyl)[3-(3-fenoxy-4- fluorfenyl)propyl]dimethylsilan

405-020-7

105024-66-6

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F*** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360F*** H410

 

M=1000

 

014-037-00-5

O,O',O''-(fenylsilantriyl)tris(butan-2-on-oxim)

433-360-6

34036-80-1

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373**

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373**

H317

H412

 

 

 

014-038-00-0

S-[3-(triethoxysilyl)propyl]-oktanthioát

436-690-9

220727-26-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

014-039-00-6

(2,3-dimethylbutan-2-yl)trimethoxysilan

439-360-2

142877-45-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

014-041-00-7

{3-[bis(trimethylsilyl)amino]propyl}diethoxy(methyl)silan

445-890-5

201290-01-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

014-042-00-2

reakční směs: O,O',O'',O'''-silantetrayltetrakis(4-methylpentan-2-onoxim) (3 stereoisomery)

423-010-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

014-043-00-8

reakční produkt amorfního oxidu křemičitého (50–85 %), butyl(1-methylpropyl)magnesia (3–15 %), tetraethyl-orthosilikátu (5–15 %) a chloridu titaničitého (5–20 %)

432-200-2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H335

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H412

 

 

 

014-044-00-3

[3-(4-acetoxy-3-methoxyfenyl)propyl]trimethoxysilan

433-050-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-045-00-9

fluorid-křemičitan sodno-hořečnatý

442-650-1

STOT RE 2 *

H373**

GHS08

Wng

H373**

 

 

 

▼M13

014-046-00-4

mikrovlákna E-skla reprezentativního složení; [vápenato-hlinito-křemičitá vlákna s náhodnou orientací a tímto reprezentativním složením (v % hmotnostních): SiO2 50,0-56,0 %, Al2O3 13,0-16,0 %, B2O3 5,8-10,0 %, Na2O < 0,6 %, K2O < 0,4 %, CaO 15,0-24,0 %, MgO < 5,5 %, Fe2O3 < 0,5 %, F2 < 1,0 %. Proces: typicky jsou vyráběna rozvlákňováním plamenem a rotačním procesem. (Další jednotlivé prvky mohou býtpřítomny v nízkých koncentracích; seznam procesů nevylučuje inovace).]

Carc. 1B

H350i

GHS08

Dgr

H350i

 

 

A

014-047-00-X

skleněná mikrovlákna reprezentativního složení; [vápenato-hlinito-křemičitá vlákna s náhodnou orientací a tímto složením (v % hmotnostních): SiO2 55,0-60,0 %, Al2O3 4,0-7,0 %, B2O3 8,0-11,0 %, ZrO2 0,0-4,0 %, Na2O 9,5-13,5 %, K2O 0,0-4,0 %, CaO 1,0-5,0 %, MgO 0,0-2,0 %, Fe2O3 < 0,2 %, ZnO 2,0-5,0 %, BaO 3,0-6,0 %, F2 < 1,0 %. Proces: typicky jsou vyráběna rozvlákňováním plamenem a rotačním procesem. (Další jednotlivé prvky mohou být přítomny v nízkých koncentracích; seznam procesů nevylučuje inovace).]

Carc. 2

H351 (vdechnutí)

GHS08

Wng

H351 (vdechnutí)

 

 

A

▼M16

015-001-00-1

fosfor bílý

231-768-7

12185-10-3

Pyr. Sol. 1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H250

H330

H300

H314

H400

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H330

H300

H314

H400

 

 

 

015-002-00-7

fosfor červený

231-768-7

7723-14-0

Flam. Sol. 1

Aquatic Chronic 3

H228

H412

GHS02

Dgr

H228

H412

 

 

 

▼M11

015-003-00-2

fosfid vápenatý; trikalcium difosfid

215-142-0

1305-99-3

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H318

H400

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H318

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

▼M16

015-004-00-8

fosfid hlinitý

244-088-0

20859-73-8

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

015-005-00-3

fosfid hořečnatý;

trimagnesium-difosfid

235-023-7

12057-74-8

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

015-006-00-9

trizink-difosfid;

fosfid zinečnatý

215-244-5

1314-84-7

Water-react. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H300

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H410

EUH029

EUH032

M=100

T

015-007-00-4

chlorid fosforitý

231-749-3

7719-12-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H300

H373 **

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H300

H373 **

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-008-00-X

chlorid fosforečný

233-060-3

10026-13-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H373 **

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H302

H373 **

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-009-00-5

trichlorid fosforylu

233-046-7

10025-87-3

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H330

H372 **

H302

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H372 **

H302

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-010-00-0

oxid fosforečný

215-236-1

1314-56-3

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

015-011-00-6

kyselina fosforečná … %, kyselina orthofosforečná … %

231-633-2

7664-38-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 % Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

B

015-012-00-1

trisulfid tetrafosforu

215-245-0

1314-85-8

Flam. Sol. 2

Water-react. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H228

H260

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H260

H302

H400

 

 

T

015-013-00-7

triethyl-fosfát

201-114-5

78-40-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-014-00-2

tributyl-fosfát

204-800-2

126-73-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H351

H302

H315

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H315

 

 

 

015-015-00-8

trikresyl-fosfát (o-o-o-, o-o-m-, o-o-p-, o-m-m-, o-m-p-, o-p- p-); tritolyl-fosfát (o-o-o-, o-o-m-, o-o-p-, o-m-m-, o-m-p-, o-p-p-)

201-103-5

78-30-8

STOT SE 1

Aquatic Chronic 2

H370 **

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H370 **

H411

 

STOT SE 1; H370: C ≥ 1 % STOT SE 2; H371: 0,2  % ≤ C < 1 %

C

015-016-00-3

trikresyl-fosfát (m-m-m-, m-m-p-, m-p-p-, p-p-p-);

tritolyl-fosfát (m-m-m-, m-m-p-, m-p-p-, p-p-p-)

201-105-6

78-32-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H411

 

*

C

015-019-00-X

dichlorvos (ISO);

2,2-dichlorvinyl-dimethyl-fosfát

200-547-7

62-73-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H311

H301

H317

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H317

H400

 

M=1000

 

015-020-00-5

mevinfos (ISO);

2-(methoxykarbonyl)-1-methylvinyl-dimethyl-fosfát

232-095-1

7786-34-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 10000

 

015-021-00-0

trichlorfon (ISO);

dimethyl-(2,2,2-trichlor-1-hydroxyethyl)fosfonát

200-149-3

52-68-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H400

H410

 

M = 1000

 

015-022-00-6

fosfamidon (ISO);

[2-chlor-2-(dimethylkarbamoyl)-1-methylvinyl]-dimethyl-fosfát

236-116-5

13171-21-6

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H300

H311

H410

 

 

 

015-023-00-1

pyrazoxon;

diethyl-(3-methylpyrazol-5-yl)-fosfát

108-34-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

015-024-00-7

triamifos (ISO);

2-[bis(dimethylamino)fosforyl]-5-fenyl-2H-1,2,4-triazol-3-amin

1031-47-6

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-025-00-2

TEPP (ISO);

tetraethyl-difosfát

203-495-3

107-49-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-026-00-8

schradan (ISO); oktamethyldifosforotetramid

205-801-0

152-16-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-027-00-3

sulfotep (ISO);

O, O,O, O-tetraethyl-difosforodithioát

222-995-2

3689-24-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-028-00-9

demeton-O (ISO);

O, O-diethyl-O-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-fosforothioát

206-053-8

298-03-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-029-00-4

demeton-S (ISO);

O, O-diethyl-S-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-fosforothioát

204-801-8

126-75-0

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-030-00-X

demeton-O-methyl (ISO);

O-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

212-758-1

867-27-6

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

015-031-00-5

demeton-S-methyl (ISO);

S-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

213-052-6

919-86-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H411

 

 

 

015-032-00-0

prothoát (ISO);

O, O-diethyl-(isopropylkarbamoyl)methyl-fosforodithioát

218-893-2

2275-18-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H310

H300

H412

GHS06

Dgr

H310

H300

H412

 

 

 

015-033-00-6

forát (ISO);

O, O-diethyl-S-[(ethylsulfanyl)methyl]-fosforodithioát

206-052-2

298-02-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-034-00-1

parathion (ISO);

O, O-diethyl-O-(4-nitrofenyl)-fosforothioát

200-271-7

56-38-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H372 **

H410

 

M = 100

 

015-035-00-7

parathion-methyl (ISO);

O, O-dimethyl-O-(4-nitrofenyl)-fosforothioát

206-050-1

298-00-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H330

H300

H311

H373 **

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H226

H330

H300

H311

H373 **

H410

 

M = 100

 

015-036-00-2

O-ethyl-O-(4-nitrofenyl)-fenylfosfonothioát;

EPN

218-276-8

2104-64-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-037-00-8

fenkapton (ISO);

S-[(2,5-dichlorfenyl)sulfanyl]methyl-O, O-diethyl-fosforodithioát

218-892-7

2275-14-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

015-038-00-3

kumafos (ISO);

O-(3-chlor-4-methyl-2-oxo-2H-chromen-7-yl)-O, O-diethyl-fosforothioát

200-285-3

56-72-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

015-039-00-9

azinfos-methyl (ISO);

O, O-dimethyl-S-[(4(3H)-oxo-1,2,3-benzotriazin-3-yl)methyl]-fosforodithioát

201-676-1

86-50-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H317

H410

 

 

 

015-040-00-4

diazinon (ISO);

O, O-diethyl-O-(2-isopropyl-6-methylpyrimidin-4-yl)-fosforothioát

206-373-8

333-41-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

015-041-00-X

malathion (ISO);

diethyl-[(dimethoxyfosforothioyl)sulfanyl]sukcinát;

[obsahující ≤ 0,03 % isomalathionu]

204-497-7

121-75-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=1000

 

015-042-00-5

chlorthion; O-(3-chlor-4-nitrofenyl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

207-902-5

500-28-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M = 100

 

015-043-00-0

fosnichlor (ISO);

O-(4-chlor-3-nitrofenyl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

5826-76-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

015-044-00-6

karbofenothion (ISO);

S-[(4-chlorfenyl)sulfanyl]methyl-O, O-diethyl-fosforodithioát

212-324-1

786-19-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

015-045-00-1

mekarbam (ISO);

ethyl-N-{2-[(diethoxyfosforothioyl)sulfanyl]acetyl}-N-methylkarbamát

219-993-9

2595-54-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H400

H410

 

 

 

015-046-00-7

oxydemeton-methyl;

S-[2-(ethylsulfinyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

206-110-7

301-12-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H311

H301

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H400

 

 

 

015-047-00-2

ethion (ISO);

O, O,O',O'-tetraethyl-S, S'-methylenbis(fosforodithioát);

diethion

209-242-3

563-12-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

M = 10000

 

015-048-00-8

fenthion (ISO);

O, O-dimethyl-O-[3-methyl-4-(methylsulfanyl)fenyl]-fosforothioát

200-231-9

55-38-9

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H312

H302

H372**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H312

H302

H372** H410

 

M=100

 

015-049-00-3

endothion (ISO);

S-[(5-methoxy-4-oxo-4H-pyran-2-yl)methyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

220-472-3

2778-04-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

015-050-00-9

thiometon (ISO);

S-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforodithioát

211-362-6

640-15-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

015-051-00-4

dimethoát (ISO);

O, O-dimethyl-S-(N-methylkarbamoyl)methyl-fosforodithioát

200-480-3

60-51-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-052-00-X

fenchlorfos (ISO);

O, O-dimethyl-O-(2,4,5-trichlorfenyl)-fosforothioát

206-082-6

299-84-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-053-00-5

menazon (ISO);

S-(4,6-diamino-1,3,5-triazin-2-yl)methyl-O, O-dimethyl-fosforodithioát

201-123-4

78-57-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

015-054-00-0

fenitrothion (ISO);

O, O-dimethyl-O-(3-methyl-4-nitrofenyl)-fosforothioát

204-524-2

122-14-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-055-00-6

naled (ISO);

1,2-dibrom-2,2-dichlorethyl-dimethyl-fosfát

206-098-3

300-76-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H312

H302

H319

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H400

 

M = 1000

 

015-056-00-1

azinfos-ethyl (ISO);

O, O-diethyl-S-[(4(3H)-oxo-1,2,3-benzotriazin-3-yl)methyl]-fosforodithioát

220-147-6

2642-71-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M=100

 

015-057-00-7

formothion (ISO);

S-[(N-formyl-N-methylkarbamoyl)methyl]-O, O-dimethyl-fosforodithioát

219-818-6

2540-82-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-058-00-2

morfothion (ISO);

O, O-dimethyl-S-[(morfolin-4-karbonyl)methyl]-fosforodithioát

205-628-0

144-41-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

015-059-00-8

vamidothion (ISO);

N-methyl-2-{[2-(dimethoxyfosforylsulfanyl)ethyl]sulfanyl}propanamid

218-894-8

2275-23-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H301

H312

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H400

 

 

 

015-060-00-3

disulfoton (ISO);

O, O-diethyl-S-[2-(ethylsulfanyl)ethyl]-fosforodithioát

206-054-3

298-04-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-061-00-9

dimefox (ISO); N, N,N',N'-tetramethylfosfordiamidoylfluorid

204-076-8

115-26-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-062-00-4

mipafox (ISO);

fluorid kyseliny N, N'-diisopropylfosforodiamidové

206-742-3

371-86-8

STOT SE 1

H370 **

GHS08

Dgr

H370 **

 

 

 

015-063-00-X

dioxathion (ISO);

S, S'-(1,4-dioxan-2,3-diyl)-O, O,O',O'-tetraethylbis(fosforodithioát)

201-107-7

78-34-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H410

 

M = 1000

 

015-064-00-5

bromofos-ethyl (ISO);

O-(4-brom-2,5-dichlorfenyl)-O, O-diethyl-fosforothioát

O-(4-brom-2,5-dichlorfenyl)-O, O-diethyl-fosforothioát

225-399-0

4824-78-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

015-065-00-0

S-[2-(ethylsulfinyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforodithioát

2703-37-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

 

 

015-066-00-6

omethoát (ISO);

N-methyl-2-(dimethoxyfosforylsulfanyl)acetamid

214-197-8

1113-02-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H301

H312

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H400

 

 

 

015-067-00-1

fosalon (ISO);

S-[(6-chlor-2(3H)-oxobenzoxazol-3-yl)methyl]-O, O-diethyl-fosforodithioát

218-996-2

2310-17-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H410

 

M=1000

 

015-068-00-7

dichlofenthion (ISO);

O-(2,4-dichlorfenyl)-O, O-diethyl-fosforothioát

202-564-5

97-17-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

015-069-00-2

methidathion (ISO);

S-(5-methoxy-2(3H)-oxo-4,5-dihydro-1,3,4-thiadiazol-3-yl)methyl-O, O-dimethyl-fosforodithioát

213-449-4

950-37-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

015-070-00-8

kyanthoát (ISO);

O, O-diethyl-S-{[N-(1-kyan-1-methylethyl)karbamoyl]methyl}-fosforothioát

223-099-4

3734-95-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-071-00-3

chlorfenvinfos (ISO);

[2-chlor-1-(2,4-dichlorfenyl)vinyl]-diethyl-fosfát

207-432-0

470-90-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-072-00-9

monokrotofos (ISO);

(E)-N-methyl-3-(dimethoxyfosforyloxy)but-2-enamid

230-042-7

6923-22-4

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H330

H300

H311

H410

 

 

 

015-073-00-4

dikrotofos (ISO);

(Z)-[1-(N, N-dimethylkarbamoyl)prop-1-en-2-yl]-dimethyl-fosfát

205-494-3

141-66-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-074-00-X

krufomát (ISO);

(4-terc-butyl-2-chlorfenyl)-methyl-N-methylfosforamidát

206-083-1

299-86-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-075-00-5

S-[2-(isopropylsulfinyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

2635-50-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

015-076-00-0

potasan;

O, O-diethyl-O-(4-methyl-2-oxo-2H-chromen-7-yl)-fosforothioát

299-45-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-077-00-6

2,2-dichlorvinyl-[2-(ethylsulfinyl)ethyl]-methyl-fosfát

7076-53-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

015-078-00-1

demeton-S-methylsulfon (ISO);

O-[2-(ethylsulfonyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

241-109-5

17040-19-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H301

H312

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H411

 

 

 

015-079-00-7

acefát (ISO);

O, S-dimethyl-N-acetylfosforamidothioát

250-241-2

30560-19-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-080-00-2

amidithion (ISO);

S-{[N-(2-methoxyethyl)karbamoyl]methyl}-O, O-dimethyl-fosforodithioát

919-76-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-081-00-8

O,O,O',O'-tetrapropyl-difosforodithioát

221-817-0

3244-90-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-082-00-3

azothoát (ISO);

O-[4-(4-chlorfenylazo)fenyl]-O, O-dimethyl-fosforothioát

227-419-3

5834-96-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

015-083-00-9

bensulid (ISO);

O, O-diisopropyl-S-(2-benzensulfonamidoethyl)-fosforodithioát

212-010-4

741-58-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-084-00-4

chlorpyrifos (ISO);

O, O-diethyl-O-(3,5,6-trichlor-2-pyridyl)-fosforothioát

220-864-4

2921-88-2

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H400

H410

 

M = 10000

 

015-085-00-X

chlorfoniumchlorid (ISO);

tributyl(2,4-dichlorbenzyl)fosfonium-chlorid

204-105-4

115-78-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H315

 

 

 

015-086-00-5

kumitoát (ISO);

O, O-diethyl-O-(5-oxo-1,2,3,4-tetrahydro-5H-benzo[c]chromen-8-yl)-fosforothioát

572-48-5

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

015-087-00-0

kyanofos (ISO);

O-(4-kyanfenyl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

220-130-3

2636-26-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-088-00-6

dialifos (ISO);

S-(2-chlor-1-ftalimidoethyl)-O, O-diethyl-fosforodithioát

233-689-3

10311-84-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H400

H410

 

 

 

015-089-00-1

ethoát-methyl (ISO); S-(N-ethylkarbamoyl)methyl-O, O-dimethyl-fosforodithioát

204-121-1

116-01-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-090-00-7

fensulfothion (ISO);

O, O-diethyl-O-[4-(methylsulfinyl)fenyl]-fosforothioát

204-114-3

115-90-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-091-00-2

fonofos (ISO);

O-ethyl-S-fenyl-ethylfosfonodithioát

213-408-0

944-22-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-092-00-8

fosacetim (ISO);

O, O-bis(4-chlorfenyl)-N-acetimidoylfosforamidothioát

223-874-7

4104-14-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-093-00-3

leptofos (ISO);

O-(4-brom-2,5-dichlorfenyl)-O-methyl-fenylfosfonothioát

244-472-8

21609-90-5

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H370 **

H312

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H370 **

H312

H410

 

 

 

015-094-00-9

mefosfolan (ISO);

diethyl-[N-(4-methyl-2H-1,3-dithiolan-2-yliden)fosforamidát]

213-447-3

950-10-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H411

 

 

 

015-095-00-4

methamidofos (ISO);

O, S-dimethyl-fosforamidothioát

233-606-0

10265-92-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H330

H300

H311

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H400

 

 

 

015-096-00-X

oxydisulfoton (ISO);

O, O-diethyl-S-[2-(ethylsulfinyl)ethyl]-fosforothioát

219-679-1

2497-07-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M = 10

 

015-097-00-5

fenthoát (ISO);

ethyl-2-[(dimethoxyfosforothioyl)sulfanyl]-2-fenylacetát

219-997-0

2597-03-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

M = 100

 

015-098-00-0

trichloronát (ISO);

O-ethyl-O-(2,4,5-trichlorfenyl)-ethylfosfonothioát

206-326-1

327-98-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-099-00-6

pirimifos-ethyl (ISO);

O-(2-diethylamino-6-methylpyrimidin-4-yl)-O, O-diethyl-fosforothioát

245-704-0

23505-41-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

015-100-00-X

foxim (ISO);

diethyl-N-[fenyl(kyan)methyl]fosforamidát

238-887-3

14816-18-3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f*** H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f*** H302

H317

H410

 

M=1000

 

▼M18

015-101-00-5

fosmet (ISO);

S-ftalimidomethyl-O,O-dimethyl-fosforodithioát

211-987-4

732-11-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H332

H301

H370 (nervový systém)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H361f

H332

H301

H370 (nervový systém)

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

015-102-00-0

tris(2-chlorethyl)-fosfát

204-118-5

115-96-8

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360F*** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360F*** H302

H411

 

 

 

015-103-00-6

bromid fosforitý

232-178-2

7789-60-8

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

015-104-00-1

sulfid fosforečný;

sulfid fosforečný

215-242-4

1314-80-3

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H228

H260

H332

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H260

H332

H302

H400

EUH029

 

T

015-105-00-7

trifenyl-fosfit

202-908-4

101-02-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5 % Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5 %

 

015-106-00-2

hexamethylfosforamid

211-653-8

680-31-9

Carc. 1B

Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,01  %

 

015-107-00-8

ethoprofos (ISO);

O-ethyl-S, S-dipropyl-fosforodithioát

236-152-1

13194-48-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H301

H317

H410

 

 

 

015-108-00-3

bromofos (ISO);

O-(4-brom-2,5-dichlorfenyl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

218-277-3

2104-96-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 100

 

015-109-00-9

krotoxyfos (ISO);

(1-fenylethyl)-3-[(dimethoxyfosforyl)oxy]but-2-enoát

231-720-5

7700-17-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 10

 

015-110-00-4

kyanofenfos (ISO);

O-ethyl-O-(4-kyanfenyl)-fenylfosfonothioát

13067-93-1

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H301

H370 **

H312

H319

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H370 **

H312

H319

H411

 

 

 

015-111-00-X

fosfolan (ISO);

diethyl-N-(1,3-dithiolan-2-yliden)fosforamidát

213-423-2

947-02-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-112-00-5

thionazin (ISO);

O, O-diethyl-O-pyrazin-2-yl-fosforodithioát

206-049-6

297-97-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-113-00-0

tolklofos-methyl (ISO);

thiofosforečnan O-(2,6-dichlor-p-tolyl)-O, O-dimethylu

260-515-3

57018-04-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-114-00-6

chlormefos (ISO);

S-chlormethyl-O, O-diethyl-fosforodithioát

246-538-1

24934-91-6

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 10

 

015-115-00-1

chlorthiofos (ISO);

[isomerní reakční směs, ve které převažuje O-2,5-dichlorfenyl-4-(methylsulfanyl)fenyl-O, O-diethyl-fosforothionát]

244-663-6

21923-23-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M = 1000

 

015-116-00-7

demefion-O (ISO);

O, O-dimethyl-O-[2-(methylsulfanyl)ethyl]-fosforothioát

211-666-9

682-80-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-117-00-2

demefion-S (ISO);

O, O-dimethyl-S-[2-(methylsulfanyl)ethyl]-fosforothioát

219-971-9

2587-90-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-118-00-8

demeton

8065-48-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-119-00-3

dimethyl-[4-(methylsulfanyl)fenyl]-fosfát

3254-63-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-120-00-9

ditalimfos (ISO);

O, O-diethyl-N-ftaloylfosforamidothioát

225-875-8

5131-24-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

015-121-00-4

edifenfos (ISO);

O-ethyl-S, S-difenyl-fosforodithioát

241-178-1

17109-49-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H317

H410

 

 

 

015-122-00-X

etrimfos (ISO);

O-(6-ethoxy-2-ethylpyrimidin-4-yl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

253-855-9

38260-54-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 10

 

015-123-00-5

fenamifos (ISO);

ethyl-3-methyl-4-(methylsulfanyl)fenyl-N-isopropylfosforamidát

244-848-1

22224-92-6

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H310

H330

H319

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H310

H330

H319

H410

 

M = 100

M = 100

 

015-124-00-0

fosthietan (ISO);

diethyl-N-(1,3-dithietan-2-yliden)fosforamidát

244-437-7

21548-32-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-125-00-6

glyfosin (ISO);

N, N-bis[(dihydroxyfosfonoyl)methyl]glycin

219-468-4

2439-99-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

015-126-00-1

heptenofos (ISO);

(7-chlorbicyklo[3.2.0]hepta-2,6-dien-6-yl)-dimethyl-fosfát

245-737-0

23560-59-0

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

M = 100

 

015-127-00-7

iprobenfos (ISO);

S-benzyl-O, O-diisopropyl-fosforothioát

247-449-0

26087-47-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

015-128-00-2

IPSP;

S-[(ethylsulfinyl)methyl]-O, O-diisopropyl-fosforodithioát

5827-05-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H301

H410

 

M = 100

 

015-129-00-8

isofenfos (ISO);

ethyl-[2-(isopropoxykarbonyl)fenyl]-N-isopropylfosforamidothioát

246-814-1

25311-71-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 100

 

015-130-00-3

isothioát (ISO);

S-[2-(isopropylsulfanyl)ethyl]-O, O-dimethyl-fosforodithioát

36614-38-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

015-131-00-9

isoxathion (ISO);

O, O-diethyl-O-(5-fenylisoxazol-3-yl)-fosforothioát

242-624-8

18854-01-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

015-132-00-4

S-{[(4-chlorfenyl)sulfanyl]methyl}-O, O-dimethyl-fosforodithioát; methykarbofenothion

953-17-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 1000

 

015-133-00-X

piperofos (ISO);

S-[(2-methylpiperidin-1-karbonyl)methyl]-O, O-dipropyl-fosforodithioát

24151-93-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 10

 

015-134-00-5

pirimifos-methyl (ISO);

O-(2-diethylamino-6-methylpyrimidin-4-yl)-O, O-dimethyl-fosforothioát

249-528-5

29232-93-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-135-00-0

profenofos (ISO); O-(4-brom-2-chlorfenyl)-O-ethyl-S-propyl-fosforothioát

255-255-2

41198-08-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M = 1000

 

015-136-00-6

trans-isopropyl-(E, Z)-3-{[(ethylamino)methoxyfosforothioyl]oxy}but-2-enoát;

isopropyl-(E, Z)-3-{[(ethylamino)methoxyfosforothioyl]oxy}but-2-enoát; propetamfos (ISO)

250-517-2

31218-83-4

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

M = 100

 

015-137-00-1

pyrazofos (ISO);

O-[6-(ethoxykarbonyl)-5-methylpyrazolo[2,3-a]pyrimidin-2-yl]-O, O-diethyl-fosforothioát

236-656-1

13457-18-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

 

 

015-138-00-7

chinalfos (ISO);

O, O-diethyl-O-(chinoxalin-2-yl)-fosforothioát

237-031-6

13593-03-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

M = 1000

 

015-139-00-2

terbufos (ISO);

S-(terc-butylsulfanyl)methyl-O, O-diethyl-fosforodithioát

235-963-8

13071-79-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-140-00-8

triazofos (ISO);

O, O-diethyl-O-(1-fenyl-1H-1,2,4-triazol-3-yl)-fosforothioát

245-986-5

24017-47-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H410

 

M=100

 

015-141-00-3

směs isomerů: ethylendiamonium-bis(O, O-dioktyl-fosforodithioát)

400-520-1

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H410

 

 

 

015-142-00-9

butyl-{bis(alkyloxy)[(dibutoxyfosforyl)oxy]titanyl}-[tris(alkyloxy)titanyl]-fosfát

401-100-0

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H319

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H319

H411

 

 

T

015-143-00-4

reakční směs isomerů: (2-chlorethyl)-, (2-chlor-1-methylethyl)- a (2-chlorpropyl)-(2-chlorethyl)fosfonáty, (2-chlorethyl)-, (2-chlor-1-methylethyl)- a (2-chlorpropyl)-(2-chlorpropyl)fosfonáty

401-740-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-144-00-X

reakční směs: pentyl-hydrogen-methylfosfinát a (2-methylbutyl)-hydrogen-methylfosfinát

402-090-0

87025-52-3

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

015-145-00-5

reakční směs: O-isopropyl-O-(4-methylpentan-2-yl)-fosforodithioát měďný, O, O-diisopropyl-fosforodithioát měďný, O, O-bis(4-methylpentan-2-yl)-fosforodithioát měďný

401-520-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-146-00-0

O, O-bis(2-ethylhexyl) nebo O, O-diisobutyl nebo O, O-diisopropyl-S-(3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-4,7-methanoinden-8(nebo 9)-yl)-fosforodithioát

401-850-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-147-00-6

reakční směs: terc-alkyl (C12-C14) amonium-difenyl-thiofosfát a dinonyl-sulfid (nebo dinonyl-disulfid)

400-930-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

015-148-00-1

2-(difosfonomethyl)jantarová kyselina

403-070-4

51395-42-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

015-149-00-7

reakční směs: hexyl(oktyl)fosfinoxid; dihexyl(oktyl)fosfinoxid; trioktylfosfinoxid

403-470-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

015-150-00-2

[2-(1,3-dioxolan-2-yl)ethyl]trifenylfosfonium-bromid

404-940-6

86608-70-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H373 **

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H373 **

H412

 

 

 

015-151-00-8

terc-butylovaný nebo isopropylovaný trifenyl-fosfát

405-010-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

015-152-00-3

dioxabenzofos (ISO);

2-methoxy-4H-1,3,2-benzodioxafosfinin-2-thion

223-292-3

3811-49-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H370 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H311

H301

H370 **

H411

 

 

 

015-153-00-9

isazofos (ISO);

O-(5-chlor-1-isopropyl-1H-1,2,4-triazol-3-yl)-O, O-diethyl-fosforothiát

255-863-8

42509-80-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

015-154-00-4

ethefon;

(2-chlorethyl)fosfonová kyselina

240-718-3

16672-87-0

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

Aquatic Chronic 2

H311

H332

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H332

H302

H314

H411

EUH071

 

 

015-155-00-X

glufosinát-amonium (ISO); amonium-2-amino-4-[hydroxy (methyl)fosforyl]butanoát

278-636-5

77182-82-2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H360Fd

H332

H312

H302

H373**

GHS08

GHS07

Dgr

H360Fd

H332

H312

H302

H373**

 

 

 

015-156-00-5

methyl-3-[(dimethoxythiofosforyl)oxy]-2-methylprop-2-enoát [1];

methakrifos (ISO);

methyl-(E)-3-[(dimethoxyfosfinothioyl)oxy]methakrylát [2]

250-366-9 [1]-[2]

30864-28-9 [1]

62610-77-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

015-157-00-0

fosfonová kyselina [1];

fosforitá kyselina [2]

237-066-7 [1]

233-663-1 [2]

13598-36-2 [1]

10294-56-1 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

015-158-00-6

(N5-cyklopentadienyl)(N6-isopropylbenzen)železnatý komplex, hexafluorofosforečnan

402-340-9

32760-80-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

015-159-00-1

2-fosfono-2-hydroxyoctová kyselina

405-710-8

23783-26-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H373 **

H314

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H314

H317

 

 

 

015-160-00-7

divanadyl(IV)-difosfát

406-260-5

58834-75-6

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

015-161-00-2

divanadyl(IV)-hydroxid-fosfát

407-130-0

65232-89-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

015-162-00-8

vanadyl(IV)-hydrogenfosfát hemihydrát s příměsí lithia, zinku, molybdenu, železa a chloru

407-350-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H373 **

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H373 **

H318

H411

 

 

 

015-163-00-3

bis(2,6-dimethoxybenzoyl)(2,4,4-trimethylpentyl)fosfinoxid

412-010-6

145052-34-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-164-00-9

kalcium-dihydrogen-(1-hydroxyethylen)bisfosfonát, dihydrát

400-480-5

36669-85-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

015-165-00-4

reakční směs: S, S,S',S'-tetrafenyl-[sulfandiylbis(4,1-fenylen)]disulfonium-bis(hexafluorofosfát) a

difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfonium-hexafluorofosfát

404-986-7

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

015-166-00-X

3,9-bis(2,6-di-terc-butyl-4-methylfenoxy)-2,4,8,10-tetraoxa-3,9-difosfaspiro[5.5]undekan

410-290-4

80693-00-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

015-167-00-5

3-(hydroxyfenylfosfinoyl)propanová kyselina

411-200-6

14657-64-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

015-168-00-0

fosthiazát(ISO);

(RS)-S-sek-butyl-O-ethyl-(2-oxothiazolidin-3-yl)fosfonothioát

98886-44-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H317

H410

EUH070

 

 

015-169-00-6

tributyl(tetradecyl)fosfonium-tetrafluoroborát

413-520-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 ** H314

H317

H410

 

 

 

015-170-00-1

reakční směs: bis[trimethyl(oktyl)amonium]-oktyl-fosfát, [trimethyl(oktyl)amonium]-dioktyl-fosfát a [trimethyl(oktyl)amonium]-oktyl-fosfát

407-490-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

015-171-00-7

O, O,O-tris(2/4-isoalkyl(C9-C10)fenyl)-fosforothioát

406-940-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

015-172-00-2

reakční směs: bis(isotridecylamonium)-[2-({bis[(4-methylpentan-2-yl)oxy]fosforothioyl}sulfanyl)propan-2-yl]-fosfát a

(isotridecylamonium)-bis[2-({bis[(4-methylpentan-2-yl)oxy]fosforothioyl}sulfanyl)propan-2-yl]fosfát

406-240-6

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H314

H411

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H314

H411

 

 

 

015-173-00-8

O-(2-terc-butyl-6-methoxypyrimidin-4-yl)-O-methyl-ethylfosfonothioát

414-080-3

117291-73-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-174-00-3

1-benzyl-1-chlor-N, N-diethyl-1,1-difenyl-λ5-fosfanamin

411-370-1

82857-68-9

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H318

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H411

 

 

 

015-175-00-9

terc-butyl-(trifenyl-λ5-fosforanyliden)acetát

412-880-7

35000-38-5

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H373 **

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 ** H319

H317

H411

 

 

 

015-176-00-4

1,3-bis[bis(2-methoxyfenyl)fosfano]propan

413-430-2

116163-96-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-177-00-X

[(4-fenylbutyl)hydroxyfosforyl)]octová kyselina

412-170-7

83623-61-4

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H373 **

H318

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H373 ** H318

H317

 

 

 

015-178-00-5

((R)-1-fenylethyl)amonium-(-)-((1R,2S)-(1,2-epoxypropyl)fosfonát, monohydrát

418-570-8

25383-07-7

Repr. 2

Aquatic Chronic 2

H361f *** H411

GHS08

GHS09

Wng

H361f *** H411

 

 

 

015-179-00-0

reakční produkt tetrakis(hydroxymethyl)fosfonium-chloridu, močoviny a destilovaných hydrogenovaných alkyl(C16-C18)aminů získaných z hydrogenovaného loje

422-720-8

166242-53-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H373 ** H314

H317

H410

 

 

 

015-180-00-6

[R-(R*,S*)]-2-[(4-fenylbutyl)fosfanyl]-2-[2-methyl-1-(propanoyloxy)propoxy]octová kyselina, sůl s (-)-cinchonidinem (1:1)

415-820-8

137590-32-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

015-181-00-1

fosfin

232-260-8

7803-51-2

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H220

H330

H314

H400

GHS02

GHS04

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H220

H330

H314

H400

 

 

U

015-182-00-7

tetraisopropyldichlormethylenbisfosfonát

430-630-5

10596-22-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

015-183-00-2

(1-hydroxydodecyliden) difosfonová kyselina

425-230-2

16610-63-2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

015-184-00-8

soli glyfosátu s výjimkou solí uvedených jinde v této příloze

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

A

015-186-00-9

chlorpyrifos-methyl (ISO); O, O-dimethyl-O-3,5,6-trichlor-2-pyridyl-fosforothioát

227-011-5

5598-13-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 10000

 

015-187-00-4

reakční směs: tetranatrium-{[(2-hydroxyethyl)imino]bis(methylen)}bisfosfonát-N-oxid a trinatrium-[(2-oxido-2,4-dioxo-1,4λ5,2λ5-oxyzafosforinan-4-yl)methyl]fosfonát

417-540-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

▼M8 —————

▼M16

015-189-00-5

fenylbis(2,4,6-trimethylbenzoyl)fosfinoxid

423-340-5

162881-26-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

015-190-00-0

O, O’-bis[2,4-bis(α, α-dimethylbenzyl)fenyl]-pentaerythritolbisfosfit;

3,9-bis[2,4-bis(α, α-dimethylbenzyl)fenoxyl]-2,4,8,10-tetraoxa-3,9-difosfaspiro[5.5]undekan

421-920-2

154862-43-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

015-191-00-6

dodecyl-difenyl-fosfát

431-760-5

27460-02-2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

015-192-00-1

tetrakis(2,6-dimethylfenyl)-1,3-fenylen-bisfosfát

432-770-2

139189-30-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

015-193-00-7

benzyltrifenylfosfonium-1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluor-N-methylbutan-1-sulfonamidát (1:1)

442-960-7

332350-93-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H400

H410

GHS05

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H318

H410

 

 

 

015-194-00-2

tetrabutylfosfonium-nonafluorbutan-1-sulfonát

444-440-5

220689-12-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

015-195-00-8

reakční směs: kalium-o-tolylfosfonát;

kalium-m-tolylfosfonát; kalium-p-tolylfosfonát

433-860-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

015-196-00-3

reakční směs: dimethyl-{2-[N-(hydroxymethyl)karbamoyl]ethyl}fosfonát,

diethyl-{2-[N-(hydroxymethyl)karbamoyl]ethyl}fosfonát,

ethyl-methyl-{2-[N-(hydroxymethyl)karbamoyl]ethyl}fosfonát

435-960-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Skin Sens. 1

H350

H340

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H317

 

 

 

015-197-00-9

bis(2,4,4-trimethylpentyl)fosfinodithiová kyselina

420-160-9

107667-02-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H331

H302

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H331

H302

H314

H411

 

 

 

015-198-00-4

(4-fenylbutyl)fosfinová kyselina

420-450-5

86552-32-1

Carc. 2

Eye Dam. 1

H351

H318

GHS05

GHS08

Dgr

H351

H318

 

 

 

015-199-00-X

tris[2-chlor-1-chlormethyl)ethyl]-fosfát

237-159-2

13674-87-8

Carc. 2

H351

GSH08

Wng

H351

 

 

 

015-200-00-3

fosfid inditý

244-959-5

22398-80-7

Carc. 1B Repr. 2

STOT RE 1

H350

H361f

H372 (plíce)

GHS08

Dgr

H350

H361f

H372 (plíce)

 

STOT RE 1; H372: C ≥0,1  % Carc 1B;

H350: C

≥0,01  % STOT RE 2;

H373: 0,01  % ≤

C < 0,1  %

 

015-201-00-9

trixylyl-fosfát

246-677-8

25155-23-1

Repr. 1B

H360F

GHS08

Dgr

H360F

 

 

 

015-202-00-4

tris(nonylfenyl)-fosfit

247-759-6

26523-78-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-203-00-X

difenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)fosfin-oxid

278-355-8

75980-60-8

Repr. 2

H361f (způsobuje atrofii varlat)

GHS08

Wng

H361f (způsobuje atrofii varlat)

 

 

 

016-001-00-4

sulfan

231-977-3

7783-06-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H220

H330

H400

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H330

H400

 

 

U

016-002-00-X

sulfid barnatý

244-214-4

21109-95-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H332

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H400

EUH031

 

 

016-003-00-5

polysulfid barnatý

256-814-3

50864-67-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-004-00-0

sulfid vápenatý

243-873-5

20548-54-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-005-00-6

polysulfid vápenatý

215-709-2

1344-81-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-006-00-1

dikalium-sulfid;

sulfid draselný

215-197-0

1312-73-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

 

 

016-007-00-7

polysulfid draselný

253-390-1

37199-66-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

 

 

016-008-00-2

polysulfid amonný

232-989-1

9080-17-5

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

EUH031: C ≥1 %

 

016-009-00-8

dinatrium-sulfid;

sulfid sodný

215-211-5

1313-82-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H311

H302

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H314

H400

 

 

 

016-010-00-3

polysulfid sodný

215-686-9

1344-08-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H314

H400

EUH031

 

 

016-011-00-9

oxid siřičitý

231-195-2

7446-09-5

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H331

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

 

*

U5

016-012-00-4

dichlordisulfan;

dichlordisulfan

233-036-2

10025-67-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H301

H332

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H332

H314

H400

EUH014

EUH029

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

016-013-00-X

chlorid sirnatý

234-129-0

10545-99-0

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

H314

H335

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H335

H400

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

016-014-00-5

chlorid siřičitý

13451-08-6

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

016-015-00-0

thionyl-chlorid;

chlorid thionylu

231-748-8

7719-09-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H332

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H302

H314

EUH014

EUH029

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

016-016-00-6

chlorid sulfurylu

232-245-6

7791-25-5

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

016-017-00-1

chlorosírová kyselina

232-234-6

7790-94-5

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

016-018-00-7

fluorosírová kyselina

232-149-4

7789-21-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H332

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

 

 

 

016-019-00-2

oleum, … % SO3

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

B

016-020-00-8

kyselina sírová … %

231-639-5

7664-93-9

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 15 % Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤ C

< 15 %

Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C

< 15 %

B

016-021-00-3

methanthiol;

methylmerkaptan

200-822-1

74-93-1

Flam. Gas. 1

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H331

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H331

H410

 

 

U

016-022-00-9

ethanthiol;

ethylmerkaptan

200-837-3

75-08-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H332

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H410

 

 

 

016-023-00-4

dimethyl-sulfát

201-058-1

77-78-1

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H341

H330

H301

H314

H317

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H341

H330

H301

H314

H317

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  % Muta. 2 H341: C ≥ 0,01  % STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

016-024-00-X

dimexano (ISO); O, O'-dimethyl-disulfanbis(thioformiát)

215-993-8

1468-37-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

016-025-00-5

disul (ISO);

2-(2,4-Dichlorfenoxy)ethyl-hydrogensulfát;

2,4-DES

205-259-5

149-26-8

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

 

 

 

016-026-00-0

kyselina amidosírová;

kyselina amidosulfonová;

kyselina sulfámová

226-218-8

5329-14-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

016-027-00-6

diethyl-sulfát

200-589-6

64-67-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H350

H340

H332

H312

H302

H314

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H314

 

 

 

016-028-00-1

dithioničitan sodný

231-890-0

7775-14-6

Self-heat. 1

Acute Tox. 4 *

H251

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H251

H302

EUH031

 

 

016-029-00-7

4-methylbenzensulfonová kyselina, obsah H2SO4 větší než 5 %

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

 

016-030-00-2

4-methylbenzensulfonová kyselina, obsah H2SO4 maximálně 5 %

203-180-0

104-15-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 20 %

 

016-031-00-8

tetrahydrothiofen-1,1-dioxid; sulfolan

204-783-1

126-33-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

016-032-00-3

propan-1,3-sulton;

1,2-oxathiolan-2,2-dioxid

214-317-9

1120-71-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H312

H302

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

 

016-033-00-9

N, N-dimethylsulfamoylchlorid

236-412-4

13360-57-1

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H350

H330

H312

H302

H314

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H350

H330

H312

H302

H314

 

 

 

016-034-00-4

3,3'-{piperazin-1,4-diylbis[(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino(2-acetamido-4,1-fenylen)azo]}di(naftalen-1,5-disulfonát) tetrasodný

400-010-9

81898-60-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-035-00-X

5-anilino-3-[4-(4-{[4-chlor-6-(3-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2,5-dimethylfenylazo)-2,5-disulfonatofenylazo]-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát pentasodný

400-120-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

016-036-00-5

8-[(4,6-dichlor-5-kyanpyrimidin-2-yl)amino]-1-hydroxy-2,2'-azonaftalen-3,6,1',5'-tetrasulfonát tetrasodný

400-130-1

Resp. Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H334

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H334

H411

 

 

 

016-037-00-0

1-amino-4-(4-benzensulfonamido-3-sulfonatoanilino)-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát disodný

400-350-8

85153-93-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-038-00-6

7-{[4-chlor-6-(N,2-dimethylanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-(4-methoxy-2-sulfonatofenylazo)naftalen-2-sulfonát disodný

400-380-1

86393-35-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-039-00-1

4'-(4-{[4-chlor-6-(2,5-disulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-ureidofenylazo)-2',5'-dimethylazobenzen-2,5-disulfonát tetrasodný

400-430-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-040-00-7

reakční směs: 6-(2,4-dihydroxyfenylazo)-3-{4-(4-(2,4-dihydroxyfenylazo)anilino)-3-sulfonatofenylazo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát disodný a 6-(2,4-diaminofenylazo)-3-{4-(4-(2,4-diaminofenylazo)anilino)-3-sulfonatofenylazo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát disodný a 6-(2,4-dihydroxyfenylazo)-3-{4-(4-(7-(2,4-dihydroxyfenylazo)-1-hydroxy-3-sulfanato-2-naftylazo)anilino)-3-sulfonatofenylazo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát trisodný

400-570-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

016-041-00-2

2,5-dichlor-4-[4-(5-chlor-4-methyl-2-sulfonatofenylazo)-5-hydroxy-3-methylpyrazol-1-yl]benzensulfonát vápenatý

400-710-4

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

 

016-042-00-8

5-benzamido-3-(5-{[4-fluor-6-(1-sulfonato-2-naftylamino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-sulfonatofenylazo)-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát tetrasodný

400-790-0

85665-97-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

016-043-00-3

6-acetamido-4-hydroxy-3-(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenylazo)naftalen-2-sulfonát dilithný

401-010-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-044-00-9

dinatrium-S, S'-hexan-1,6-diyl-bis(thiosulfát), dihydrát

401-320-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

016-045-00-4

4-amino-6-{5-[(5-chlor-2,6-difluorpyrimidin-4-yl)amino]-2-sulfonatofenylazo}-5-hydroxy-3-(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát lithno-sodný

401-560-2

108624-00-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-046-00-X

hydrogensíran sodný

231-665-7

7681-38-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

016-047-00-5

4'-(4-{[4-(2,5-disulfonatoanilino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-methylfenylazo)-2,1'-azonaftalen-4,6,8,7'-tetrasulfonát hexasodný

401-650-1

85665-96-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-048-00-0

2-({2,6-bis[(3-hydroxypropyl)amino]-5-kyan-4-methylpyridin-3-yl}azo)- 3,5-dichlorbenzen-1-sulfonát sodný

401-870-8

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-049-00-6

dimethyl(oktadecyl)benzensulfonát vápenatý

402-040-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

016-050-00-1

2,2'-{(N-methylbenzen-1,4-diamin-N, N'-diyl)bis[(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino(1-hydroxy-3,6-disulfonatonaftalen-8,2-diyl)azo]}di(benzen-1-sulfonát) tridraselno-trisodný

402-150-6

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

016-051-00-7

7-(4-{[4-fluor-6-({2-[2-(vinylsulfonyl)ethoxy]ethyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-ureidofenylazo)naftalen-1,3,6-trisulfonát trisodný

402-170-5

106359-91-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-052-00-2

benzyl(tributyl)amonium-4-hydroxynaftalen-1-sulfonát

402-240-5

102561-46-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

016-053-00-8

dialkylamonium-2-(N, N-dialkylkarbamoyl)benzensulfonát (alkyl n-C16 nebo n-C18)

402-460-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

016-054-00-3

4-[(3,5,5-trimethylhexanoyl)oxy]benzensulfonát sodný

400-030-8

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H331

H372 **

H302

H319

H335

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H372 ** H302

H319

H335

H317

 

 

 

016-055-00-9

2,2'{(1-amino-8-hydroxy-3,6-disulfonatonaftalen-2,7-diyl)bis[azo(4-sulfonato-3,1-fenylen)imino(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino]}di(ethan-1-ol), tetrasodná sůl (obsahující > 35 % chloridu sodného a octanu sodného)

400-510-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

016-056-00-4

hydrogensíran draselný

231-594-1

7646-93-7

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

 

016-057-00-X

4-vinylbenzen-1-sulfonylchlorid

404-770-2

2633-67-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

016-058-00-5

reakční produkt thionylchloridu, 1,3,4-thiadiazol-2,5-dithiolu, nonanthiolu a terc-alkyl(C12-C14)aminu

404-820-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H315

H317

H412

 

 

 

016-059-00-0

N, N,N',N'-tetramethyl-2,2'-dithiodi(ethan-1-amin)-dihydrochlorid

405-300-9

17339-60-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H317

H410

 

 

 

016-060-00-6

diamonium-peroxodisulfát; peroxodisíran amonný

231-786-5

7727-54-0

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

GHS03

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

 

 

 

016-061-00-1

dikalium-peroxodisulfát; peroxodisíran draselný

231-781-8

7727-21-1

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

GHS03

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

 

 

 

016-062-00-7

bensultap (ISO);

S, S'-(2-dimethylaminopropen-1,3-diyl)-bis(benzenthiosulfonát)

17606-31-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

016-063-00-2

pyrosiřičitan sodný

231-673-0

7681-57-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

EUH031

 

 

016-064-00-8

hydrogensiřičitan sodný… %

231-548-0

7631-90-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

EUH031

 

B

016-065-00-3

1-amino-4-[2-methyl-5-(4-methylbenzensulfonamido)anilino]-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát sodný

400-100-8

84057-97-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

016-066-00-9

1-{4-[(4-amino-6-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-2-karboxylatofenyl}-5-(2-hydroxy-3,5-disulfonatofenyl)-3-(2-sulfonatofenyl)formazan, měďnatý komplex, tetrasodná sůl

404-070-7

116912-62-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

016-067-00-4

4-methylfenyl-2,4,6-trimethylbenzensulfonát

407-530-5

67811-06-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-068-00-X

natrium-3,5-bis(tetradecyloxykarbonyl)benzensulfinát

407-720-8

155160-86-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-069-00-5

3,5-bis(tetradecyloxykarbonyl)benzensulfinová kyselina

407-990-7

141915-64-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-070-00-0

[(4-(benzyloxy)fenyl][4-(2,3-epoxy-2-methylpropoxy)fenyl]sulfon

408-220-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-071-00-6

3-amino-6,13-dichlor-10-[(3-{[4-chlor-6-(2-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propyl)amino]-1,4-benzoxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát trisodný

410-130-3

136248-03-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-072-00-1

3-amino-4-hydroxy-N-(2-methoxyethyl)benzen-1-sulfonamid

411-520-6

112195-27-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

016-073-00-7

N, N,N',N'-tetrabenzyl-1,1'-disulfandiylbis(thioformamid)

404-310-0

10591-85-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-074-00-2

6-fluor-2-methyl-3-[4-(methylsulfanyl)benzyl]-1H-inden

405-410-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

016-075-00-8

2,2'-diallyl-4,4'-sulfonyldifenol

411-570-9

41481-66-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-076-00-3

2,3-bis[(2-sulfanylethyl)sulfanyl]propan-1-thiol

411-290-7

131538-00-6

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H410

 

 

 

016-077-00-9

2-chlor-4-methylbenzen-1-sulfochlorid

412-890-1

42413-03-6

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

H412

 

 

 

016-078-00-4

4-methyl-N, N-bis{2-[(4-methylbenzen-1-sulfonyl)oxy]ethyl}benzen-1-sulfonamid

413-300-5

56187-04-3

Aquatic Chronic 4

H413

 

 

 

 

016-079-00-X

N, N-bis[2-(tosyloxy)ethyl]tosylamid

412-920-3

16695-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

016-080-00-5

natrium-2-anilino-5-[2-nitro-4-(N-fenylsulfamoyl)anilino]benzen-1-sulfonát

412-320-1

31361-99-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-081-00-0

hexahydrocyklopenta[c]pyrrol-2-ium-N-(ethoxykarbonyl)-N-tosylazanid

418-350-1

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H302

H319

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H319

H317

H411

 

 

 

016-082-00-6

ethoxysulfuron (ISO);

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[(2-ethoxyfenoxy)sulfonyl]močovina

126801-58-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

016-083-00-1

acibenzolar-S-methyl; S-methyl-1,2,3-benzothiadiazol-7-karbothioát

420-050-0

135158-54-2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

016-084-00-7

prosulfuron (ISO);

1-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)-3-[2-(3,3,3-trifluorpropyl)benzen-1-sulfonyl]močovina

94125-34-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=100

 

016-085-00-2

flazasulfuron (ISO);

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[3-(trifluormethyl)pyridin-2-sulfonyl]močovina

104040-78-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

016-086-00-8

tetranatrium-10-amino-6,13-dichlor-3-[(3-{[4-(2,5-disulfonatoanilino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propyl)amino]-5,12-dioxa-7,14-diazapentacen-4,11-disulfonát

402-590-9

109125-56-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

016-087-00-3

reakční směs: S, S,S',S'-tetrafenyl-[sulfanyldi(4,1-fenylen)]disulfonium-bis(hexafluorofosfát),

difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfonium-hexafluorofosfát,

propylen-karbonát

403-490-8

104558-95-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H410

 

 

 

016-088-00-9

4-{bis[4-(diethylamino)fenyl]methyl}benzen-1,2-dimethansulfonová kyselina

407-280-7

71297-11-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

016-089-00-4

reakční směs esterů 3,3,3',3'-tetramethyl-1,1'-spirobiindan-5,5',6,6',7,7'-hexolu a 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonové kyseliny

413-840-1

Self-react. C ****

Aquatic Chronic 4

H242

H413

GHS02

Dgr

H242

H413

 

 

 

016-090-00-X

N-mesyl-4-methylbenzen-1-sulfonamid

415-040-8

14653-91-9

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H302

H335

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

 

 

 

016-091-00-5

(terc-alkyl C12-14)amonium-1-amino-9,10-dioxo-4-(2,4,6-trimethylanilino)-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát

414-110-5

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

016-092-00-0

reakční směs: 4,7-bis(merkaptomethyl)-3,6,9-trithia-1,11-undekandithiol,

4,8-bis(merkaptomethyl)-3,6,9-trithia-1,11-undekandithiol,

5,7-bis(merkaptomethyl)-3,6,9-trithia-1,11-undekandithiol

427-050-1

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f

H315

H317

H410

 

 

 

016-093-00-6

reakční směs (2:1): 4-(7-hydroxy-2,4,4-trimethylchroman-2-yl)benzen-1,3-diol-tris(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) a

4-(7-hydroxy-2,4,4-trimethylchroman-2-yl)benzen-1,3-diol-bis(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) (2:1)

414-770-4

140698-96-0

Self-react. C ****

Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

016-094-00-1

síra

231-722-6

7704-34-9

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

016-095-00-7

reakční směs: reakční produkt 4,4'-methylenbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimethylfenolu] a 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonátu (1:2),

reakční produkt 4,4'-methylenbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimethylfenolu] a 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonátu (1:3)

417-980-4

Self-react. C ****

Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

▼M18

016-096-00-2

thifensulfuron-methyl (ISO);

methyl-3-{[(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}thiofen-2-karboxylát

79277-27-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

016-097-00-8

1-amino-2-methylpropan-2-thiol-hydrochlorid

434-480-1

32047-53-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H412

 

 

 

017-001-00-7

chlor

231-959-5

7782-50-5

Ox. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H270

H331

H319

H335

H315

H400

GHS03

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H270

H331

H319

H335

H315

H400

 

M = 100

U

017-002-00-2

chlorovodík

231-595-7

7647-01-0

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

H331

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

 

 

U5

017-002-01-X

kyselina chlorovodíková … %

231-595-7

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 %

EyeIrrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

B

017-003-00-8

chlorečnan barnatý

236-760-7

13477-00-4

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H332

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H332

H302

H411

 

 

 

017-004-00-3

chlorečnan draselný

223-289-7

3811-04-9

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H332

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H332

H302

H411

 

 

 

017-005-00-9

chlorečnan sodný

231-887-4

7775-09-9

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H302

H411

 

 

 

017-006-00-4

kyselina chloristá … %

231-512-4

7601-90-3

Ox. Liq. 1

Skin Corr. 1A

H271

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H271

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 50 % Skin Corr. 1B; H314: 10 % ≤ C < 50 %

Skin Irrit. 2; H315: 1 % ≤ C

< 10 %

Eye Irrit. 2; H319: 1 % ≤ C

< 10 %

Ox. Liq. 1; H271: C > 50 %:

Ox. Liq. 2; H272: C ≤ 50 %:

B

017-007-00-X

chloristan barnatý

236-710-4

13465-95-7

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H271

H332

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H332

H302

 

 

 

017-008-00-5

chloristan draselný

231-912-9

7778-74-7

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

H271

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H302

 

 

 

017-009-00-0

chloristan amonný

232-235-1

7790-98-9

Expl. 1.1

Ox. Sol. 1

H201

H271

GHS01

Dgr

H201

H271

 

 

T

017-010-00-6

chloristan sodný

231-511-9

7601-89-0

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

H271

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H302

 

 

 

▼M18

017-011-00-1

chlornan sodný, roztok, obsah aktivního chloru … %

231-668-3

7681-52-9

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

EUH031

M = 10

M = 1

EUH031:

C ≥ 5 %

B

▼M16

017-012-00-7

chlornan vápenatý

231-908-7

7778-54-3

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H272

H302

H314

H400

GHS03

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H314

H400

EUH031

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: 1 % ≤ C

< 5 %

Eye Dam.1; H318: 3 % ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,5  % ≤ C < 3 %

M = 10

T

017-013-00-2

chlorid vápenatý

233-140-8

10043-52-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

017-014-00-8

chlorid amonný

235-186-4

12125-02-9

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

017-015-00-3

[2-(aminomethyl)fenyl]acetylchlorid-hydrochlorid

417-410-4

61807-67-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

017-016-00-9

trifenylmethylfosfonium-chlorid

418-400-2

1031-15-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H411

 

 

 

017-017-00-4

(Z)-dokos-13-enylbis(2-hydroxyethyl)methylamonium-chlorid

426-210-6

120086-58-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

017-018-00-X

[2,3-bis(stearoyloxy)propyl]trimethylamonium-chlorid

405-660-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

017-019-00-5

1-(3,4-dimethoxyfenyl)-6,7-dimethoxy-1,2,3,4-tetrahydroisochinolin-hydrochlorid

415-110-8

54417-53-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

017-020-00-0

ethyl(propoxy)aluminiumchlorid

421-790-7

13014-29-4

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

017-021-00-6

(dihydroxypropyl)(dokosanamidopropyl)dimethylamonium-chlorid

423-420-1

136920-10-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

017-023-00-7

[fosfinylidintris(oxy)]-tris[3-aminopropyl-2-hydroxy-N, N-dimethyl-N-(C6-18)-alkyl]trichloridy

425-520-9

197179-61-6

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

017-026-00-3

oxid chloričitý

233-162-8

10049-04-4

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H270

H330

H314

H400

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H270

H330

H314

H400

 

M = 10

5

017-026-01-0

oxid chloričitý … %

233-162-8

10049-04-4

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H314

H400

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: 1 % ≤ C

< 5 %

Eye Dam.1; H318: 3 % ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,3  % ≤ C < 3 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 3 % M = 10

B

019-001-00-2

draslík

231-119-8

7440-09-7

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

019-002-00-8

hydroxid draselný

215-181-3

1310-58-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 5 % Skin Corr. 1B; H314: 2 % ≤ C

< 5 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,5  % ≤ C < 2 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,5  % ≤ C < 2 %

 

▼M11

019-003-00-3

kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát

246-376-1

24634-61-5

Eye Irrit. 2

H319

GSH07

Wng

H319

 

 

 

▼M16

020-001-00-X

vápník

231-179-5

7440-70-2

Water-react. 2

H261

GHS02

Dgr

H261

 

 

 

020-002-00-5

kyanid vápenatý

209-740-0

592-01-8

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H410

EUH032

 

 

020-003-00-0

reakční směs: dikalcium-bis(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)methylamin-dihydroxid,

trikalcium-tris(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)methylamin-trihydroxid,

polykalcium-(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)methylamin-hydroxid

420-470-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

022-001-00-5

chlorid titaničitý

231-441-9

7550-45-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

EUH014

 

 

022-002-00-0

šťavelan titaničitý

403-260-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

022-003-00-6

bis(η5-cyklopentadienyl)-bis[2,6-difluor-3-(pyrrol-1-yl)fenyl]titan

412-000-1

125051-32-3

Flam. Sol. 1

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H228

H361f *** H373 **

H411

GHS02

GHS08

GHS09

Dgr

H228

H361f *** H373 ** H411

 

 

T

022-004-00-1

tridekaoxid didraselno-hexatitaničitý(K2Ti6O13)

432-240-0

12056-51-8

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

022-005-00-7

{N-terc-butyl-1,1-dimethyl-1-[(1,2,3,4,5-η)-2,3,4,5-tetramethylcyklopenta-2,4-dien-1-yl]silanaminato(2-)-N}[(1,2,3,4-η)-penta-1,3-dien]titan

419-840-8

169104-71-6

Flam. Sol. 1****

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H228

H314

H317

H413

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H314

H317

H413

 

 

 

023-001-00-8

oxid vanadičný

215-239-8

1314-62-1

Muta. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H341

H361d *** H372 **

H332

H302

H335

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H361d *** H372 **

H332

H302

H335

H411

 

 

 

024-001-00-0

oxid chromový

215-607-8

1333-82-0

Ox. Sol. 1

Carc. 1A

Muta. 1B Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350

H340

H361f *** H330

H311

H301

H372 **

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H271

H350

H340

H361f *** H330

H311

H301

H372 **

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

024-002-00-6

dichroman draselný

231-906-6

7778-50-9

Ox. Sol. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

3

024-003-00-1

dichroman amonný

232-143-1

7789-09-5

Ox. Sol. 2 ****

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

Resp. Sens.; H334: C ≥0,2  %

Skin Sens.; H317:C ≥0,2  %

G3

024-004-00-7

dichroman sodný

234-190-3

10588-01-9

Ox. Sol. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H334

H317

H410

 

Resp. Sens. 1; H334: C ≥ 0,2  %

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2  %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

3

▼M1 —————

▼M16

024-005-00-2

chlorid chromylu

chromylchlorid

239-056-8

14977-61-8

Ox. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350i

H340

H314

H317

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H350i

H340

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 10 % Skin Corr. 1B; H314: 5 % ≤ C

< 10 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,5  % ≤

C < 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,5  % ≤

C < 5 %

STOT SE 3; H335: 0,5  % ≤ C < 5 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,5  %

T3

024-006-00-8

chroman draselný

232-140-5

7789-00-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H340

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H340

H319

H335

H315

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,5  %

3

024-007-00-3

chromany zinečnaté včetně chromanu draselno-zinečnatého

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H410

 

 

A

024-008-00-9

chroman vápenatý

237-366-8

13765-19-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

024-009-00-4

chroman strontnatý

232-142-6

7789-06-2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H400

H410

 

 

 

024-010-00-X

chroman chromitý

246-356-2

24613-89-6

Ox. Sol. 1

Carc. 1B

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350

H314

H317

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H350

H314

H317

H410

 

 

T

024-011-00-5

bis{1-[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-3-(N-fenylkarbamoyl)-2-naftolato}chromitan amonný

400-110-2

109125-51-1

Self-react. C ****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H410

 

 

 

024-012-00-0

bis[7-acetamido-2-(4-nitro-2-oxidofenylazo)-3-sulfonato-1-naftolato]chromitan trisodný

400-810-8

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

024-013-00-6

[6-anilino-2-(5-nitro-2-oxidofenylazo)-3-sulfonato-1-naftolato][4-sulfonato-1,1'-azodi(2-naftolato)]chromitan trisodný

402-500-8

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

024-014-00-1

bis[2-(5-chlor-4-nitro-2-oxidofenylazo)-5-sulfonato-1-naftolato]chromitan trisodný

402-870-0

93952-24-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

024-015-00-7

[1-fenyl-3-methyl-4-(5-nitro-2-oxidofenylazo)pyrazol-5-olato][1-(3-nitro-2-oxido-5-sulfonatofenylazo)-2-naftolato]chromitan disodný

404-930-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H318

H411

 

 

 

024-016-00-2

bis[1-(5-chlor-2-oxidofenylazo)-2-naftolato]chromitan tetradecylamonný

405-110-6

88377-66-6

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 **

H413

GHS08

Wng

H373 **

H413

 

 

 

024-017-00-8

chrom(VI), sloučeniny s výjimkou chromanu barnatého a sloučenin uvedených jinde v této příloze

Carc. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H317

H410

 

 

A

024-018-00-3

chroman sodný

231-889-5

7775-11-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

Resp. Sens.;

H334: C ≥ 0,2  %

Skin Sens.; H317:C ≥ 0,2  %

3

024-019-00-9

hlavní složka: acetoacetanilid / 3-aminofenol (ATAN-MAP): {6-[(amino-hydroxyfenyl)azo]-5'-(fenylsulfamoyl)-3-sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2'-diolato}(6-{1-(fenylkarbamoyl)ethyl]azo}-5'-(fenylsulfamoyl)-3-sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2'-diolato)chromitan trisodný; vedlejší produkt 1: acetoacetanilid / acetoacetanilid (ATAN-ATAN): bis(6-{[1-(fenylkarbamoyl)ethyl]azo}-5'-(fenylsulfamoyl)-3-sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2'-diolato)chromitan trisodný;

vedlejší produkt 2: 3-aminofenol / 3-aminofenol (MAP-MAP): bis{6-[(amino-hydroxyfenyl)azo]-5'-(fenylsulfamoyl)-3-sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2'-diolato}chromitan trisodný

419-230-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

024-020-00-4

bis(6-amino-2-{4-[(2-hydroxy-1-naftyl)azo]benzensulfonamido}-3'-nitro-5'-sulfonatopyrimidin-5-azobenzen-2',4-diolato)chromitan trisodný

418-220-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

024-021-00-X

kalium-tetranatrium-bis[(N, N'-n)-1'-fenylkarbamoyl)-3,5-disulfonatobenzenazo-1'-prop-1'-en-2,2'-diolato]chromitan); tetrasodno-draselná sůl kyseliny bis[(N, N'-n)-1'-(fenylkarbamoyl)- 3,5-disulfonatobenzeneazo-1'- prop-1'-en-2,2'-diolato]chromité

425-830-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

025-001-00-3

oxid manganičitý

215-202-6

1313-13-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

▼M18

025-002-00-9

manganistan draselný

231-760-3

7722-64-7

Ox. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H272

H361d

H302

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H361d

H302

H410

 

 

 

▼M16

025-003-00-4

síran manganatý

232-089-9

7785-87-7

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H411

 

 

 

025-004-00-X

bis(hexafluorofosforečnan) tri-μ-oxo-bis[(1,4,7-trimethyl-1,4,7-triazacyklononan)manganu], monohydrát

411-760-1

116633-53-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

025-005-00-5

reakční směs: (trisulfonatoftalocyanin-29,31-diido)manganatý komplex, trisodná sůl, (tetrasulfonatoftalocyanin-29,31-diido)manganatý komplex, tetrasodná sůl,

(pentasulfonatoftalocyanin-29,31-diido)manganatý komplex, pentasodná sůl

417-660-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

026-001-00-6

hexafluoroantimoničnan (η-cyklopentadienyl)-(η-isopropylbenzen)železnatý

407-840-0

100011-37-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

026-002-00-1

trifluormethansulfonát (η-cyclopentadienyl)-(η-isopropylbenzen)železnatý

407-880-9

117549-13-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

026-003-00-7

síran železnatý

231-753-5

7720-78-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

026-003-01-4

síran železnatý (1:1) heptahydrát; kyselina sírová, železnatá sůl (1:1), heptahydrát;

síran železnatý, heptahydrát

231-753-5

7782-63-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 25 %

 

026-004-00-2

ferit draselný

430-010-4

12160-44-0

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

027-001-00-9

kobalt

231-158-0

7440-48-4

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H334

H317

H413

GHS08

Dgr

H334

H317

H413

 

 

 

027-002-00-4

oxid kobaltnatý

215-154-6

1307-96-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=10

 

027-003-00-X

sulfid kobaltnatý

215-273-3

1317-42-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

027-004-00-5

chlorid kobaltnatý

231-589-4

7646-79-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01  % M=10

1

027-005-00-0

síran kobaltnatý

233-334-2

10124-43-3

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01  % M=10

1

027-006-00-6

octan kobaltnatý

200-755-8

71-48-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01  %

M = 10

1

027-007-00-1

komplex hexakyanokobaltitanu zinečnatého s terciárním butylalkoholem/polypropylenglykolem

425-240-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

027-008-00-7

komplex bis(N-fenyl-4-(5-ethylsulfonyl-2-hydroxyfenylazo)-3-hydroxynaftylamid) kobaltitý, hydrát(n H2O, 2 < n < 3)

427-390-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

027-009-00-2

dusičnan kobaltnatý

233-402-1

10141-05-6

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01  %

M = 10

1

027-010-00-8

uhličitan kobaltnatý

208-169-4

513-79-1

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01  % M=10

1

028-001-00-1

tetrakarbonyl niklu

236-669-2

13463-39-3

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H351

H360D *** H330

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H225

H351

H360D *** H330

H410

 

 

 

028-002-00-7

nikl

231-111-4

7440-02-0

Carc. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H351

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H372**

H317

 

 

S7

028-002-01-4

práškový nikl

[průměr částic < 1 mm]

231-111-4

7440-02-0

Carc. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H372**

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H372**

H317

H412

 

 

 

028-003-00-2

oxid nikelnatý [1];

oxid niklu [2];

bunsenit [3]

215-215-7[1]

234-323-5[2]-[3]

1313-99-1 [1]

11099-02-8 [2]

34492-97-2 [3]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-004-00-8

oxid nikličitý

234-823-3

12035-36-8

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-005-00-3

oxid niklitý

215-217-8

1314-06-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-006-00-9

sulfid nikelnatý [1];

sulfid niklu [2];

millerit [3]

240-841-2[1]

234-349-7[2]-[3]

16812-54-7 [1]

11113-75-0 [2]

1314-04-1 [3]

Carc. 1A

Muta. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H372**

H317

H410

 

 

 

028-007-00-4

disulfid triniklu;

subsulfid nikelnatý [1];

heazlewoodit [2]

234-829-6[1]

-[2]

12035-72-2 [1]

12035-71-1 [2]

Carc. 1A

Muta. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H372** H317

H410

 

 

 

028-008-00-X

hydroxid nikelnatý [1];

hydroxid niklu [2]

235-008-5 [1]

234-348-1 [2]

12054-48-7 [1]

11113-74-9 [2]

Carc. 1A

Repr. 1B

Muta. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i H360D*** H341

H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H360D*** H341

H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

 

 

028-009-00-5

síran nikelnatý

232-104-9

7786-81-4

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,01  %

M = 1

 

028-010-00-0

uhličitan nikelnatý;

uhličitan nikelnatý zásaditý;

kyselina uhličitá, nikelnatá sůl [1];

kyselina uhličitá, sůl niklu [2];

μ-karbonato-dihydroxydotrinikl [3];

μ-karbonato-tetrahydroxydotrinikl [4]

222-068-2 [1]

240-408-8 [2]

265-748-4 [3]

235-715-9 [4]

3333-67-3 [1]

16337-84-1 [2]

65405-96-1 [3]

12607-70-4 [4]

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

 

 

028-011-00-6

chlorid nikelnatý

231-743-0

7718-54-9

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H331

H301

H372**

H315

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H331

H301

H372**

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,1  % < C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01  %

M = 1

 

028-012-00-1

dusičnan nikelnatý [1];

kyselina dusičná, sůl niklu [2]

236-068-5 [1]

238-076-4 [2]

13138-45-9 [1]

14216-75-2 [2]

Ox. Sol. 2

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H318

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H318

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,1  % < C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20 %

Skin Sens. 1; H317 C ≥0,01  %

M = 1

 

028-013-00-7

niklový kamínek (lech)

273-749-6

69012-50-6

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-014-00-2

bahna a kaly z elektrolytické rafinace mědi, zbavené mědi, s obsahem síranu nikelnatého

295-859-3

92129-57-2

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373:0,1  % ≤ C < %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-015-00-8

bahna a kaly z elektrolytické rafinace mědi, zbavené mědi

305-433-1

94551-87-8

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-016-00-3

chloristan nikelnatý;

kyselina chloristá, nikelnatá sůl

237-124-1

13637-71-3

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-017-00-9

síran didraselno-nikelnatý [1];

síran diamonno-nikelnatý [2]

237-563-9 [1]

239-793-2 [2]

13842-46-1 [1]

15699-18-0 [2]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373:0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-018-00-4

nikl-bis(sulfamidát);

nikl-sulfamát

237-396-1

13770-89-3

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-019-00-X

tetrafluoroboritan nikelnatý

238-753-4

14708-14-6

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,01  %

M=1

 

028-021-00-0

nikl-diformiát [1];

mravenčí kyselina, sůl niklu [2];

mravenčí kyselina, sůl mědi a niklu [3]

222-101-0 [1]

239-946-6 [2]

268-755-0 [3]

3349-06-2 [1]

15843-02-4 [2]

68134-59-8 [3]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,01  %

M=1

 

028-022-00-6

nikl-diacetát [1];

nikl-acetát [2]

206-761-7 [1]

239-086-1 [2]

373-02-4 [1]

14998-37-9 [2]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥ 0,01  %

M = 1

 

028-024-00-7

nikl(II)-dibenzoát

209-046-8

553-71-9

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥ 0,01  %

M=1

 

028-025-00-2

nikl-bis(4-cyklohexylbutanoát)

223-463-2

3906-55-6

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,01  %

M=1

 

028-026-00-8

nikl(II)-stearát

218-744-1

2223-95-2

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373:0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C;≥0,01  %

M=1

 

028-027-00-3

nikl-dilaktát

16039-61-5

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372:C ≥ 1 % STOT RE 2; H373:0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-028-00-9

nikl(II)-oktanoát

225-656-7

4995-91-9

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-029-00-4

fluorid nikelnatý [1];

bromid nikelnatý [2];

jodid nikelnatý [3];

fluorid draselno-nikelnatý [4]

233-071-3 [1]

236-665-0 [2]

236-666-6 [3]

-[4]

10028-18-9 [1]

13462-88-9 [2]

13462-90-3 [3]

11132-10-8 [4]

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,01  %

M=1

 

028-030-00-X

hexafluorokřemičitan nikelnatý

247-430-7

26043-11-8

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01  %

M=1

 

028-031-00-5

selenan nikelnatý

239-125-2

15060-62-5

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01  %

M=1

 

028-032-00-0

hydrogenfosforečnan nikelnatý [1];

bis(dihydrogenfosforečnan) nikelnatý [2];

orthofosforečnan nikelnatý [3];

difosforečnan dinikelnatý [4];

bis(fosfornan) nikelnatý [5];

bisfosfornan niklu [6];

kyselina fosforečná, sůl vápníku a niklu [7];

kyselina difosforečná, nikelnatá sůl [8]

238-278-2 [1]

242-522-3 [2]

233-844-5 [3]

238-426-6 [4]

238-511-8 [5]

252-840-4 [6]

-[7]

-[8]

14332-34-4 [1]

18718-11-1 [2]

10381-36-9 [3]

14448-18-1 [4]

14507-36-9 [5]

36026-88-7 [6]

17169-61-8 [7]

19372-20-4 [8]

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-033-00-6

hexakyanidoželeznatan diamonno-nikelnatý

74195-78-1

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372** H334

H317

H410

 

 

 

028-034-00-1

kyanid nikelnatý

209-160-8

557-19-7

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

EUH032

 

 

028-035-00-7

chroman nikelnatý

238-766-5

14721-18-7

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-036-00-2

křemičitan nikelnatý [1];

orthokřemičitan dinikelnatý [2];

křemičitan nikelnatý (4:3) [3];

kyselina křemičitá, sůl niklu [4];

trihydrogen-hydroxybis[orthosilikato(4-)]trinikelát(3-) [5]

244-578-4 [1]

237-411-1 [2]

250-788-7 [3]

253-461-7 [4]

235-688-3 [5]

21784-78-1 [1]

13775-54-7 [2]

31748-25-1 [3]

37321-15-6 [4]

12519-85-6 [5]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H372** H317

H410

 

 

 

028-037-00-8

hexakyanidoželeznatan dinikelnatý

238-946-3

14874-78-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-038-00-3

bisarseničnan trinikelnatý;

arseničnan nikelnatý

236-771-7

13477-70-8

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H372** H317

H410

 

 

 

028-039-00-9

nikl(II)-oxalát [1];

šťavelová kyselina, sůl niklu [2]

208-933-7 [1]

243-867-2 [2]

547-67-1 [1]

20543-06-0 [2]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-040-00-4

tellurid nikelnatý

235-260-6

12142-88-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-041-00-X

tetrasulfid triniklu

12137-12-1

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-042-00-5

bisarsenitan trinikelnatý

74646-29-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-043-00-0

šedý periklas s obsahem niklu a kobaltu;

C.I. pigmentová čerň 25; C.I. 77332 [1];

dioxid kobaltnato-nikelnatý [2];

oxid kobaltu a niklu [3]

269-051-6 [1]

261-346-8 [2]

-[3]

68186-89-0 [1]

58591-45-0 [2]

12737-30-3 [3]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372** H317

 

 

 

028-044-00-6

trioxid nikelnato-cíničitý;

cíničitan nikelnatý

234-824-9

12035-38-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-045-00-1

dekaoxid nikelnato-triuranový

239-876-6

15780-33-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-046-00-7

dithiokyanatan nikelnatý

237-205-1

13689-92-4

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

EUH032

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01  %

M=1

 

028-047-00-2

dichroman nikelnatý

239-646-5

15586-38-6

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372:C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01  %

M=1

 

028-048-00-8

seleničitan nikelnatý

233-263-7

10101-96-9

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-049-00-3

selenid nikelnatý

215-216-2

1314-05-2

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-050-00-9

kyselina křemičitá, sůl olova a niklu

68130-19-8

Carc. 1A

Repr. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H360Df H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H360Df H372**

H317

H410

 

 

 

028-051-00-4

diarsenid niklu [1];

arsenid niklu [2]

235-103-1 [1]

248-169-1 [2]

12068-61-0 [1]

27016-75-7 [2]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-052-00-X

světle žlutý priderit s obsahem niklu, barya a titanu;

C.I. pigmentová žluť 157; C.I. 77900

271-853-6

68610-24-2

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-053-00-5

chlorečnan nikelnatý [1];

bromičnan nikelnatý [2];

ethyl-hydrogen-sulfát, nikelnatá sůl [3]

267-897-0 [1]

238-596-1 [2]

275-897-7 [3]

67952-43-6 [1]

14550-87-9 [2]

71720-48-4 [3]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01 %1

M=1

 

028-054-00-0

nikl(II)-trifluoracetát [1];

nikl(II)-propanoát [2];

nikl-bis(benzensulfonát) [3];

nikl(II)-hydrogen-citrát [4];

citronová kyselina, amonno-nikelnatá sůl [5];

citronová kyselina, sůl niklu [6];

nikl-[bis(2-ethylhexanoát)] [7];

2-ethylhexanová kyselina, sůl niklu [8];

dimethylhexanová kyselina, sůl niklu [9];

nikl(II)-isooktanoát [10];

isooktanová kyselina, sůl niklu [11];

nikl-diisononanoát [12];

nikl(II)-neononanoát [13];

nikl(II)-isodekanoát [14];

nikl(II)-neodekanoát [15]; neodekanová kyselina, sůl niklu [16];

nikl(II)-neoundekanoát [17];

bis(D-glukonato-O 1,O 2)nikl [18];

nikl-bis(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzoát) (1:2) [19];

nikl(II)-palmiát [20];

(2-ethylhexanoato-O)(isononanoato-O)nikl [21];

(isononanoato-O)(isooktanoato-O)nikl [22];

(isooktanoato-O)(neodekanoato-O)nikl [23];

(2-ethylhexanoato-O)(isodekanoato-O)nikl [24];

(2-ethylhexanoato-O)(neodekanoato-O)nikl [25];

(isodekanoato-O)(isooktanoato-O)nikl [26];

(isodekanoato-O)(isononanoato-O)nikl [27];

(isononanoato-O)(neodekanoato-O)nikl [28];

mastné kyseliny, C6-19 rozvětvené, soli niklu [29];

mastné kyseliny, C8-18 a nenasycené C18, soli niklu [30];

naftalen-2,7-disulfonová kyselina, nikelnatá sůl [31]

240-235-8 [1]

222-102-6 [2]

254-642-3 [3]

242-533-3 [4]

242-161-1 [5]

245-119-0 [6]

224-699-9 [7]

231-480-1 [8]

301-323-2 [9]

249-555-2 [10]

248-585-3 [11]

284-349-6 [12]

300-094-6 [13]

287-468-1 [14]

287-469-7 [15]

257-447-1 [16]

300-093-0 [17]

276-205-6 [18]

258-051-1 [19]

294-302-1 [29]

283-972-0 [30]

-[31]

237-138-8 [20]

287-470-2 [21]

287-471-8 [22]

284-347-5 [23]

284-351-7 [24]

285-698-7 [25]

285-909-2 [26]

284-348-0 [27]

287-592-6 [28]

16083-14-0 [1]

3349-08-4 [2]

39819-65-3 [3]

18721-51-2 [4]

18283-82-4 [5]

22605-92-1 [6]

4454-16-4 [7]

7580-31-6 [8]

93983-68-7 [9]

29317-63-3 [10]

27637-46-3 [11]

84852-37-9 [12]

93920-10-6 [13]

85508-43-6 [14]

85508-44-7 [15]

51818-56-5 [16]

93920-09-3 [17]

71957-07-8 [18]

52625-25-9 [19]

13654-40-5 [20]

85508-45-8 [21]

85508-46-9 [22]

84852-35-7 [23]

84852-39-1 [24]

85135-77-9

[25]

85166-19-4 [26]

84852-36-8 [27]

85551-28-6 [28]

91697-41-5 [29]

84776-45-4 [30]

72319-19-8 [31]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,01  % M=1

 

028-055-00-6

siřičitan nikelnatý [1];

trioxid nikelnato-telluričitý [2];

tetraoxid nikelnato-tellurový fosforečnan-hydroxid-oxid molybdenu a niklu [4]

231-827-7 [1]

239-967-0 [2]

239-974-9 [3]

268-585-7 [4]

7757-95-1 [1]

15851-52-2 [2]

15852-21-8 [3]

68130-36-9 [4]

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-056-00-1

borid niklu (NiB) [1];

borid diniklu [2];

borid triniklu [3];

borid niklu [4];

silicid nikelnatý [5] [5];

disilicid niklu [6];

fosfid diniklu [7];

fosfid niklu a bóru [8]

234-493-0 [1]

234-494-6 [2]

234-495-1 [3]

235-723-2 [4]

235-033-1 [5]

235-379-3 [6]

234-828-0 [7]

-[8]

12007-00-0 [1]

12007-01-1 [2]

12007-02-2 [3]

12619-90-8 [4]

12059-14-2 [5]

12201-89-7 [6]

12035-64-2 [7]

65229-23-4 [8]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-057-00-7

tetraoxid nikelnato-dihlinitý [1];

trioxid nikelnato-titaničitý [2];

oxid niklu a titanu [3];

hexaoxid nikelnato-divanadičný [4];

oktaoxid kobaltnato-nikelnato-dimolybdenový [5];

trioxid nikelnato-zirkoničitý [6];

tetraoxid nikelnato-molybdenový [7];

tetraoxid nikelnato-wolframový [8];

olivín, niklová zeleň [9];

dioxid dilithno-nikelnatý [10];

oxid molybdenu a niklu [11];

234-454-8 [1]

234-825-4 [2]

235-752-0 [3]

257-970-5 [4]

268-169-5 [5]

274-755-1 [6]

238-034-5 [7]

238-032-4 [8]

271-112-7 [9]

-[10]

-[11]

12004-35-2 [1]

12035-39-1 [2]

12653-76-8 [3]

52502-12-2 [4]

68016-03-5 [5]

70692-93-2 [6]

14177-55-0 [7]

14177-51-6 [8]

68515-84-4 [9]

12031-65-1 [10]

12673-58-4 [11]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-058-00-2

kobalt-lithium-nikl-oxid

442-750-5

Carc. 1A

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H330

H372**

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H330

H372**

H317

H410

 

 

 

029-001-00-4

chlorid měďný

231-842-9

7758-89-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

▼M13

029-002-00-X

oxid měďný

215-270-7

1317-39-1

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H332

H302

H318

H410

 

M = 100

 

▼M16

029-003-00-5

měďnaté soli naftenové kyseliny;

naftenát měďnatý

215-657-0

1338-02-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H410

 

 

 

029-004-00-0

síran měďnatý

231-847-6

7758-98-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

029-005-00-6

reakční produkt [tris(chlormethyl)ftalocyaninato]měďnatého komplexu, methoxyoctové kyseliny a 1-methylpiperazinu

401-260-1

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

029-006-00-1

(trisulfonatoftalocyaninato)měďnatý komplex, tris(oktadec-9-en-1-yl)amonná sůl

403-210-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

029-007-00-7

5-(3-{[4-(2-chlor-5-sulfonatoanilino)-6-(3-karboxylatopyridinio)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-oxido-5-sulfonatofenyl)-3-fenyl-1-(2-karboxylato-5-sulfonatofenyl)formazan, měďnatý komplex, trisodná sůl

404-670-9

89797-01-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

G

029-008-00-2

methansulfonát měďnatý

405-400-2

54253-62-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

029-009-00-8

{[N-3-(diethylamino)propan-1-sulfonamid]ftalocyanato}měďnatý komplex

413-650-9

93971-95-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

029-010-00-3

reakční směs: od [dodekakis(p-tolylsulfanyl)ftalocyanin], měďnatý komplex do [hexadekakis(p-tolylsulfanyl)ftalocyanin], měďnatý komplex

407-700-9

101408-30-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

029-011-00-9

natrium-(N-{3-[(2-hydroxyethyl)amino]propyl}sulfamoyl)ftalocyaninsulfonát, měďnatý komplex

412-730-0

150522-10-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

029-012-00-4

natrium-[({N-[3-(trimethylamonio)propyl]sulfamoyl}methyl)sulfonatoftalocyanin-29,31-diido]měďnatý komplex

407-340-2

124719-24-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

029-013-00-X

[2-({α-[(3-{[4-chlor-6-({2-[2- (vinylsulfonyl)ethoxy]ethyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-oxido-5-sulfonatofenyl)azo]benzyliden}hydrazino)-4-sulfonatobenzoato]měďnatan trisodný

407-580-8

130201-51-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

029-014-00-5

reakční směs: 2,2'-[cis-cyklohexan-1,2-diylbis(nitrilomethylidyn)bisfenolato-N, N',O, O'-měďnatý komplex; 2,2'-[trans-cyklohexan-1,2-diylbis(nitrilomethylidyn)]bisfenolato-N,N',O,O'-měďnatý komplex

419-610-7

171866-24-3

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H411

 

 

 

▼M13

029-015-00-0

thiokyanatan měďný

214-183-1

1111-67-7

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

EUH032

M = 10

 

029-016-00-6

oxid měďnatý

215-269-1

1317-38-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

 

029-017-00-1

chlorid-trihydroxid diměďnatý

215-572-9

1332-65-6

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H332

H301

H410

 

M = 10

 

029-018-00-7

hexahydroxid-síran tetraměďnatý; [1]

hexahydroxid-síran tetraměďnatý hydrát [2]

215-582-3 [1]

215-582-3 [2]

1333-22-8 [1]

12527-76-3 [2]

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 10

 

029-019-01-X

měděné vločky (potažené alifatickou kyselinou)

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H319

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H319

H410

 

M = 10

 

029-020-00-8

uhličitan měďnatý – hydroxid měďnatý (1:1)

235-113-6

12069-69-1

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H319

H410

 

M = 10

 

029-021-00-3

hydroxid měďnatý

243-815-9

20427-59-2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H318

H410

 

M = 10

 

029-022-00-9

bordeauxská jícha;

reakční produkty síranu měďnatého a hydroxidu vápenatého

8011-63-0

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H332

H318

H410

 

M = 10

 

029-023-00-4

síran měďnatý, pentahydrát

231-847-6

7758-99-8

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

M = 10

 

▼M16

030-001-00-1

zinek práškový (pyroforický)

231-175-3

7440-66-6

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H250

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H260

H250

H410

 

 

T

030-001-01-9

zinek práškový (stabilizovaný)

231-175-3

7440-66-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-003-00-2

chlorid zinečnatý

231-592-0

7646-85-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

030-004-00-8

dimethylzinek [1];

diethylzinek [2]

208-884-1 [1]

209-161-3 [2]

544-97-8 [1]

557-20-0 [2]

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H260

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H260

H314

H410

EUH014

 

 

030-005-00-3

diisokyanatan diaminozinečnatý

401-610-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H318

H334

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H334

H317

H400

 

 

 

030-006-00-9

síran zinečnatý, hydrát (mono-, hexa- a heptahydrát) [1];

síran zinečnatý, bezvodý [2]

231-793-3 [1]

231-793-3 [2]

7446-19-7 [1]

7733-02-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

030-007-00-4

bis(3,5-di-terc-butylsalicylato-O 1,O 2)zinek

403-360-0

42405-40-3

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H302

H410

 

 

T

030-008-00-X

[N-(benzensulfonyl)anthranilato]hydroxozinečnatý komplex

403-750-0

113036-91-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

030-009-00-5

bis(4-(n-oktyloxykarbonylamino)salicylát zinečnatý, dihydrát

417-130-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

030-010-00-0

2-dodec-1-enylbutandiová kyselina, sůl 4-methylester zinku

430-740-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

030-011-00-6

fosforečnan zinečnatý

231-944-3

7779-90-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-012-00-1

hydroxid-uhličitan hořečnato-zinečnato-hlinitý

423-570-6

169314-88-9

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

030-013-00-7

oxid zinečnatý

215-222-5

1314-13-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-015-00-8

tetrazink-diacetát-bis[hexakyanidokobaltát(III)]

440-060-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

▼M11

031-001-00-4

arsenid galia

215-114-8

1303-00-0

Repr. 1B

Carc. 1B

STOT RE 1

H360F

H350

H372 (dýchací a krvetvorný systém)

GHS08

Dgr

H360F

H350

H372 (dýchací a krvetvorný systém)

 

 

 

▼M16

033-001-00-X

arsen

231-148-6

7440-38-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

 

 

033-002-00-5

arsen, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

*

A1

033-003-00-0

oxid arsenitý;

oxid arsenitý

215-481-4

1327-53-3

Carc. 1A

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H300

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H300

H314

H410

 

 

 

033-004-00-6

oxid arseničný;

oxid arseničný;

oxid arseničný

215-116-9

1303-28-2

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

 

033-005-00-1

kyselina arseničná a její soli s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

A

033-006-00-7

arsenovodík

232-066-3

7784-42-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H330

H373 **

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H220

H330

H373 ** H410

 

 

U

033-007-00-2

terc-butylarsin

423-320-6

4262-43-5

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 2 *

H250

H330

GHS02

GHS06

Dgr

H250

H330

 

 

 

034-001-00-2

selen

231-957-4

7782-49-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H331

H301

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 ** H413

 

 

 

034-002-00-8

sloučeniny selenu s výjimkou sulfo-selenidu (selenid-sulfidu) kademnatého, a těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H373**

H410

 

 

A

034-003-00-3

seleničitan sodný

233-267-9

10102-18-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H300

H331

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H331

H317

H411

EUH031

 

 

035-001-00-5

brom

231-778-1

7726-95-6

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H330

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H314

H400

 

 

 

035-002-00-0

bromovodík

233-113-0

10035-10-6

Press. Gas

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS04

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

U

035-002-01-8

kyselina bromovodíková … %

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 40 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 40 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 40 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

B

035-003-00-6

bromičnan draselný

231-829-8

7758-01-2

Ox. Sol. 1

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

H271

H350

H301

GHS03

GHS06

GHS08

Dgr

H271

H350

H301

 

 

 

035-004-00-1

(2-hydroxyethyl)amonium-perbromid

407-440-6

Ox. Sol. 2 ****

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H272

H302

H314

H317

H400

GHS03

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H314

H317

H400

 

 

 

040-001-00-3

zirkonium práškové (nestabilizované)

231-176-9

7440-67-7

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

H260

H250

GHS02

Dgr

H260

H250

 

 

T

040-002-00-9

zirkonium práškové (stabilizované)

Self-heat. 1

H251

GHS02

Dgr

H251

 

 

T

040-003-00-4

dehydratovaný reakční produkt kyseliny 3,5-di-terc-butylsalicylové a oxychloridu zirkoničitého, zásaditý Zr: DTBS = 1,0:1,0 až 1,0: 1,5

430-610-6

226996-19-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

042-001-00-9

oxid molybdenový

215-204-7

1313-27-5

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H319

H335

GHS08

GHS07

Wng

H351

H319

H335

 

 

 

042-002-00-4

oktamolybdenan tetrakis(dimethylditetradecylamonný)

404-760-8

117342-25-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

H331

H318

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H318

 

 

 

042-003-00-X

tetrakis[alkyl(C12-C18)trimethylamonium]-oktamolybdát(4-)

404-860-1

116810-46-9

Flam. Sol. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H318

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H228

H318

H410

 

 

T

042-004-00-5

reakční produkt molybdenanu amonného a diethoxylovaného alkyl(C12-C24)aminu (1:5-1:3)

412-780-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

042-005-00-0

reakční směs: mono- a diglyceridy kanolového oleje,

amid odvozený od mastných kyselin kanolového oleje a N-[3-(tridecyloxy)propyl]propan-1,3-diaminu,

komplex N, N-diorganyldithiokarbamátu s molybdenem

434-240-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

046-001-00-X

hydrogenuhličitan tetraaminopalladnatý

425-270-0

134620-00-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

047-001-00-2

dusičnan stříbrný

231-853-9

7761-88-8

Ox. Sol. 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H314

H400

H410

GHS03

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H314

H410

 

 

 

047-002-00-8

kyselina polyfosforečná, sůl mědnatá, sodná, hořečnatá vápenatá, stříbrná a zinečnatá; mědnatá, sodná, hořečnatá, vápenatá, stříbrná a zinečnatá sůl kyseliny polyfosforečné

416-850-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

▼M15

047-003-00-3

stříbrno-zinečnatý zeolit (zeolit, typ struktury LTA, s povrchem modifikovaným ionty stříbra a zinku)

[Tato položka zahrnuje zeolit se strukturou typu LTA (Linde Type A) s povrchem modifikovaným stříbrnými i zinečnatými ionty při obsahu Ag+ 0,5 % – 6 %, Zn2 + 5 % – 16 % a potenciálně fosforem, NH4+, Mg2+ a/nebo Ca2+, každým při úrovni < 3 %]

130328-20-0

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361d

H315

H318

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

048-001-00-5

kadmium, sloučeniny, s výjimkou sulfoselenidu kademnatého (xCdS.yCdSe), reakční směsi sulfidu kademnatého a sulfidu zinečnatého (xCdS.yZnS), reakční směsi sulfidu kademnatého a sulfidu rtuťnatého (xCdS.yHgS) a sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

A1

048-002-00-0

kadmium (nepyroforické) [1];

oxid kademnatý (nepyroforický) [2]

231-152-8 [1]

215-146-2 [2]

7440-43-9 [1]

1306-19-0 [2]

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361fd

H330

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361fd

H330

H372 ** H410

 

 

 

048-003-00-6

kadmium-formiát

224-729-0

4464-23-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,25  %

 

048-004-00-1

kyanid kademnatý

208-829-1

542-83-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H351

H373 ** H410

EUH032

STOT RE 2; H373: C ≥0,1  %

EUH032:C≥1 %

 

048-005-00-7

hexafluorokřemičitan kademnatý

241-084-0

17010-21-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,1  %

 

048-006-00-2

fluorid kademnatý

232-222-0

7790-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7 % STOT RE 2:

0,1  % ≤ C <7 %

 

048-007-00-8

jodid kademnatý

232-223-6

7790-80-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,1  %

 

048-008-00-3

chlorid kademnatý

233-296-7

10108-64-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 7 %

 

048-009-00-9

síran kademnatý

233-331-6

10124-36-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7 % STOT RE 2; H373 0,1  % ≤ C < 7 %

 

048-010-00-4

sulfid kademnatý

215-147-8

1306-23-6

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H350

H341

H361fd

H372 **

H302

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H361fd

H372 ** H302

H413

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 10 % STOT RE 2; H373: 0,1  % ≤ C < 10 %

1

048-011-00-X

kadmium (pyroforické)

231-152-8

7440-43-9

Pyr. Sol. 1

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H350

H341

H361fd

H330

H372 **

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H250

H350

H341

H361fd

H330

H372 ** H410

 

 

 

▼M15

048-012-00-5

uhličitan kademnatý

208-168-9

513-78-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H410

 

 

A1

048-013-00-0

hydroxid kademnatý

244-168-5

21041-95-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H410

 

 

A1

048-014-00-6

dusičnan kademnatý

233-710-6

10325-94-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (ledviny, kosti)

H410

 

Carc. 1B; H350:

C ≥ 0,01 %

A1

▼M16

050-001-00-5

chlorid cíničitý;

chlorid cíničitý

231-588-9

7646-78-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

STOT SE 3; H335:C≥5 %

 

050-002-00-0

cyhexatin (ISO); tricyklohexyl(hydroxy)stannan; tricyklohexyl(hydroxy)stannan

236-049-1

13121-70-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M=1000

 

050-003-00-6

fentinacetát (ISO);

acetoxy(trifenyl)stannan; trifenylcín-acetát

212-984-0

900-95-8

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H410

 

M=10

 

050-004-00-1

fentinhydroxid (ISO);

trifenyl(hydroxy)stannan

200-990-6

76-87-9

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H410

 

M=10

 

050-005-00-7

trimethylstannan, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

*

A1

050-006-00-2

triethylstannan, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

*

A1

050-007-00-8

tripropylstannan, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

*

A1

▼M11

050-008-00-3

tributylcíničité sloučeniny, s výjimkou tributylcíničitých sloučenin uvedených jinde v této příloze

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4*

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H301

H312

H372**

H315

H319

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360FD

H301

H312

H372**

H315

H319

H410

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,25 % ≤ C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315:C ≥ 1 %

Eye Irrit. 2; H319:C ≥ 1 %

M = 10

A

1

▼M16

050-009-00-9

fluortripentylstannan [1];

hexapentyldistannoxan [2]

243-546-7 [1]

247-143-7 [2]

20153-49-5 [1]

25637-27-8 [2]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

1

050-010-00-4

fluortrihexylstannan

243-547-2

20153-50-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

1

050-011-00-X

trifenylstannan, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

* M=100

A1

050-012-00-5

tetracyklohexylstannan [1]; chlortricyklohexylstannan [2]; butyltricyklohexylstannan [3]

215-910-5 [1]

221-437-5 [2]

230-358-5 [3]

1449-55-4 [1]

3091-32-5 [2]

7067-44-9 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

A1

050-013-00-0

trioktylstannan, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H335

H315

H413

GHS07

Wng

H319

H335

H315

H413

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 1 % Eye Irrit.2; H319: C ≥ 1 % STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

A1

050-017-00-2

fenbutatinoxid (ISO);

1,1,1,3,3,3-hexakis(2-fenyl-2-methylpropyl)distannoxan

236-407-7

13356-08-6

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H319

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H319

H315

H410

 

 

 

050-018-00-8

stannum(II)-methansulfonát

401-640-7

53408-94-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H302

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H317

H411

 

 

 

050-019-00-3

azocyklotin (ISO);

1-(tricyklohexylstannyl)-1H-1,2,4-triazol

255-209-1

41083-11-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H301

H335

H315

H318

H410

 

 

 

050-020-00-9

trioktylstannan

413-320-4

869-59-0

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H372 **

H315

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H372 ** H315

H413

 

 

 

050-021-00-4

dichlordioktylstannan

222-583-2

3542-36-7

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H331

H372**

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H372**

H412

 

 

 

050-022-00-X

dibutylstannan-dichlorid;

(DBTC)

211-670-0

683-18-1

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H360FD H330

H301

H312

H372**

H314

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: 0,01  % ≤ C < 5 %

Eye Dam.1; H318: 3 % ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,01  % ≤ C < 3 %

M=10

 

050-023-00-5

reakční směs: bis[(2-ethylhexanoyl)oxy]dioktylstannan,

bis{[(2-ethylhexanoyl)oxy]dioktylstannyl}oxid, bis(1-fenyl-1,3-dioxodecyl)dioktylstannan,

[(2-ethylhexanoyl)oxy](1-fenyl-1,3-dioxodecyl)dioktylstannan

422-920-5

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

M=10

 

050-024-00-0

reakční směs: (tri-p-tolyl)stannanol a hexa-p-tolyldistannoxan

432-230-6

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372**

H302

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372**

H302

H315

H318

H317

H410

 

 

 

050-025-00-6

trichlormethylstannan

213-608-8

993-16-8

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

050-026-00-1

2-ethylhexyl-[10-ethyl-4-[[2-[(2- ethylhexyl)oxy]-2-oxoethyl]thio]-4-methyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoát]

260-828-5

57583-34-3

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

050-027-00-7

2-ethylhexyl-(10-ethyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoát)

239-622-4

15571-58-1

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

 

 

050-028-00-2

2-ethylhexyl-(10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradekanoát)

260-829-0

57583-35-4

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Sens. 1A

H361d

H302

H372

(nervový systém, imunitní systém)

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H361d

H302

H372 (nervový systém, imunitní systém)

H317

 

 

 

050-029-00-8

dimethylcín-dichlorid

212-039-2

753-73-1

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

H361d

H330

H301

H311

H372

(nervový systém, imunitní systém)

H314

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H361d

H330

H301

H311

H372 (nervový systém, imunitní systém)

H314

EUH071

 

 

▼M15

050-030-00-3

dibutylcín-dilaurát; dibutyl[bìs(dodekanoyloxy)]stannan

201-039-8

77-58-7

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

H341

H360FD

H372 (imunitní systém)

GHS08

Dgr

H341

H360FD

H372 (imunitní systém)

 

 

 

▼M16

051-001-00-8

chlorid antimonitý

233-047-2

10025-91-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

STOT SE3; H335: C ≥ 5 %

 

051-002-00-3

chlorid antimoničný

231-601-8

7647-18-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

051-003-00-9

antimon, sloučeniny, s výjimkou tetroxidu Sb2O4, pentoxidu Sb2O5, trisulfidu Sb2S3, pentasulfidu Sb2S5 a sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

*

A1

051-004-00-4

fluorid antimonitý

232-009-2

7783-56-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

051-005-00-X

oxid antimonitý

215-175-0

1309-64-4

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

051-006-00-5

difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfonium-hexafluorantimonát

403-500-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

051-007-00-0

bis(4-dodecylfenyl)jodonium-hexafluorantimonát

404-420-9

71786-70-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

053-001-00-3

jod

231-442-4

7553-56-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H332

H312

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H400

 

 

 

053-002-00-9

jodovodík

233-109-9

10034-85-2

Press. Gas

Skin Corr. 1A

H314

GHS04

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 10 % Skin Corr. 1B; H314: 0,2  % ≤ C < 10 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,02  % ≤ C < 0,2  %

Eye Irrit. 2; H319: 0,02  % ≤ C < 0,2  %

STOT SE 3; H335: C ≥0,02  %

U5

053-002-01-6

kyselina jodovodíková … %

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

 

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

B

053-003-00-4

jodylbenzen

696-33-3

Expl. ****

****

****

****

 

 

 

053-004-00-X

kalcium-jodylbenzoát

Expl. ****

****

****

****

 

 

C

053-005-00-5

(4-isopropylfenyl)(4-methylfenyl)jodonium-tetrakis(pentafluorfenyl)borát

422-960-3

178233-72-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373 ** H410

 

 

 

056-001-00-1

peroxid barnatý

215-128-4

1304-29-6

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H272

H332

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H272

H332

H302

 

 

 

056-002-00-7

baryum, soli, s výjimkou síranu barnatého, solí (2-hydroxy-1-naftylazo)arensulfonových kyselin a solí uvedených jinde v této příloze)

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

A1

056-003-00-2

uhličitan barnatý

208-167-3

513-77-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

056-004-00-8

chlorid barnatý

233-788-1

10361-37-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H301

H332

GHS06

Dgr

H301

H332

 

 

 

064-001-00-8

gadolinium(III)-sulfit, trihydrát

456-900-2

51285-81-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

072-001-00-4

tetrabutoxyhafnium

411-740-2

22411-22-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

074-001-00-X

dihydrogendodekawolframan hexasodný

412-770-9

12141-67-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

074-002-00-5

produkty reakce chloridu wolframového, terc-butylalkoholu, nonylfenolu a pentan-2,4-dionu

408-250-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H332

H314

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H314

H317

H410

 

 

 

076-001-00-5

oxid osmičelý;

kyselina osmičelá

244-058-7

20816-12-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

 

 

078-001-00-0

tetrachloroplatnatany, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

A

078-002-00-6

tetrachloroplatnatan amonný

237-499-1

13820-41-2

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-003-00-1

tetrachloroplatnatan sodný

233-051-4

10026-00-3

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-004-00-7

tetrachloroplatnatan draselný

233-050-9

10025-99-7

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-005-00-2

hexachloroplatičitany, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

A

078-006-00-8

hexachloroplatičitan sodný

240-983-5

16923-58-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-007-00-3

hexachloroplatičitan draselný

240-979-3

16921-30-5

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-008-00-9

hexachloroplatičitan amonný

240-973-0

16919-58-7

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-009-00-4

kyselina hexachloroplatičitá

241-010-7

16941-12-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H314

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H314

H334

H317

 

 

 

078-010-00-X

hydrogenuhličitan

tetraaminoplatnatý

426-730-3

123439-82-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

078-011-00-5

kyselina hydroxybissulfitoplatnatá

423-310-1

61420-92-6

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373

H314

H334

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373

H314

H334

H317

H412

 

 

 

078-012-00-0

dusičnan platičitý, roztok v kyselině dusičné

432-400-1

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

080-001-00-0

rtuť

231-106-7

7439-97-6

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D*** H330

H372**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D*** H330

H372**

H410

 

 

 

080-002-00-6

rtuť, anorganické sloučeniny, s výjimkou sulfidu rtuťnatého a sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,1  %

A1

080-003-00-1

chlorid rtuťný;

kalomel

233-307-5

10112-91-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

 

080-004-00-7

rtuť, organické sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,1  %

A1

080-005-00-2

fulminát rtuťnatý

211-057-8

628-86-4

Unst. Expl.

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H200

H331

H311

H301

H373 ** H400

H410

 

 

 

080-005-01-X

fulminát rtuťnatý [≥20 % inertní zřeďovací látky]

211-057-8

628-86-4

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373 ** H400

H410

 

 

 

080-006-00-8

oxydikyanid rtuťnatý;

oxykyanid rtuťnatý

215-629-8

1335-31-5

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H331

H311

H301

H373**

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373**

H410

 

 

 

080-007-00-3

dimethylhydrargyrium [1];

diethylhydrargyrium [2]

209-805-3 [1]

211-000-7 [2]

593-74-8 [1]

627-44-1 [2]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,05  %

1

080-008-00-9

fenylmerkurinitrát [1]; fenylmerkurihydroxid [2];

fenylmerkurinitrát zásaditý [3]

200-242-9 [1]

202-866-7 [2]

-[3]

55-68-5 [1]

100-57-2 [2]

8003-05-2 [3]

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

080-009-00-4

(2-methoxyethyl)merkurichlorid

204-659-7

123-88-6

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

080-010-00-X

chlorid rtuťnatý

231-299-8

7487-94-7

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H361f*** H300

H372**

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H361f*** H300

H372**

H314

H410

 

 

 

080-011-00-5

fenylmerkuriacetát

200-532-5

62-38-4

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

081-001-00-3

thallium

231-138-1

7440-28-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H330

H300

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H300

H373 ** H413

 

 

 

081-002-00-9

thallium, sloučeniny s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H373 ** H411

 

 

A

081-003-00-4

síran thallný

231-201-3

7446-18-6

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H300

H372 **

H315

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H300

H372 ** H315

H411

 

 

 

082-001-00-6

olovo, sloučeniny, s výjimkou sloučenin uvedených jinde v této příloze

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

Repr.2 H361f: C ≥ 2,5  %

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,5  %

A1

082-002-00-1

alkylplumbany

Repr. 1A

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

Repr.1A; H360D: C≥ 0,1  %

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,05  %

A1

082-003-00-7

azid olovnatý

236-542-1

13424-46-9

Unst. Expl. Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

 

1

082-003-01-4

azid olovnatý [≥ 20 % inertní zřeďovací látky]

236-542-1

13424-46-9

Expl. 1.1

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

 

1

082-004-00-2

chroman olovnatý

231-846-0

7758-97-6

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-005-00-8

octan olovnatý

206-104-4

301-04-2

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-006-00-3

bis(fosforečnan) triolovnatý

231-205-5

7446-27-7

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-007-00-9

octan olovnatý zásaditý

215-630-3

1335-32-6

Carc. 2

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-008-00-4

methansulfonát olovnatý

401-750-5

17570-76-2

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 ** H315

H318

 

 

1

082-009-00-X

sulfochroman olovnatý, žluť; C.I. pigmentová žluť 34;

[Tato látka je uvedena v Colour Index pod číslem C.I. 77603.]

215-693-7

1344-37-2

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-010-00-5

chroman-molybdenan-síran olovnatý, červeň; C.I. pigmentová červeň 104;

[Tato látka je uvedena v Colour Index pod číslem C.I. 77605.]

235-759-9

12656-85-8

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-011-00-0

hydrogenarseničnan olovnatý

232-064-2

7784-40-9

Carc. 1A

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df

H331

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df

H331

H301

H373 ** H410

 

 

1

082-012-00-6

bromid-chlorid-fluorid-jodid barya, vápníku, cesia, olova, samaria a stroncia dopovaný europiem

431-780-4

199876-46-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H411

 

 

 

▼M13

082-013-00-1

olověný prášek;

[průměr částic < 1 mm]

231-100-4

7439-92-1

Repr. 1 A

Lact.

H360FD

H362

GHS08

Dgr

H360FD

H362

 

Repr. 1 A; H360D: C ≥ 0,03 %

 

082-014-00-7

celistvé olovo:

[průměr částic ≥ 1 mm]

231-100-4

7439-92-1

Repr. 1 A

Lact.

H360FD

H362

GHS08

Dgr

H360FD

H362

 

 

 

▼M16

092-001-00-8

uran

231-170-6

7440-61-1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H330

H300

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H300

H373 ** H413

 

 

 

092-002-00-3

uran, sloučeniny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H373**

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H373**

H411

 

 

A

601-001-00-4

methan

200-812-7

74-82-8

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-002-00-X

ethan

200-814-8

74-84-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-003-00-5

propan

200-827-9

74-98-6

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-004-00-0

butan [1]; a isobutan [2]

203-448-7 [1]

200-857-2 [2]

106-97-8 [1]

75-28-5 [2]

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

C U

601-004-01-8

butan (obsahující ≥ 0,1 % butadienu (203-450-8)) [1];

isobutan (obsahující ≥ 0,1 % butadienu (203-450-8)) [2]

203-448-7 [1]

200-857-2 [2]

106-97-8 [1]

75-28-5 [2]

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1A

Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

C S U

601-005-00-6

2,2-dimethylpropan;

neopentan

207-343-7

463-82-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

Aquatic Chronic 2

H220

H411

GHS02

GHS04

GHS09

Dgr

H220

H411

 

 

U

601-006-00-1

pentan

203-692-4

109-66-0

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H336

H411

EUH066

 

C

601-007-00-7

hexan (obsahující < 5 % n-hexanu (203-777-6));

2-methylpentan; [1]

3-methylpentan [2];

2,2-dimethylbutan; [3];

2,3-dimethylbutan [4]

203-523-4 [1]

202-481-4 [2]

200-906-8 [3]

201-193-6 [4]

107-83-5 [1]

96-14-0 [2]

75-83-2 [3]

79-29-8 [4]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

C

601-008-00-2

heptan; n-heptan [1];

2,4-dimethylpentan [2];

2,2,3-trimethylbutan [3];

3,3-dimethylpentan [4];

2,3-dimethylpentan [5];

3-methylhexan; [6];

2,2-dimethylpentan [7];

2-methylhexan; [8];

3-ethylpentan [9];

isoheptan [10];

205-563-8 [1]

203-548-0 [2]

207-346-3 [3]

209-230-8 [4]

209-280-0 [5]

209-643-3 [6]

209-680-5 [7]

209-730-6 [8]

210-529-0 [9]

250-610-8 [10]

142-82-5 [1]

108-08-7 [2]

464-06-2 [3]

562-49-2 [4]

565-59-3 [5]

589-34-4 [6]

590-35-2 [7]

591-76-4 [8]

617-78-7 [9]

31394-54-4 [10]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

C

601-009-00-8

oktan; n-oktan [1];

2,2,4-trimethylpentan [2];

2,3,3-trimethylpentan [3];

3,3-dimethylhexan [4];

2,2,3-trimethylpentan [5];

2,3,4-trimethylpentan [6];

3,4-dimethylhexan [7];

2,3-dimethylhexan [8];

2,4-dimethylhexan [9];

4-methylheptan [10];

3-methylheptan [11];

2,2-dimethylhexan [12];

2,5-dimethylhexan [13];

2-methylheptan [14];

2,2,3,3-tetramethylbutan [15];

3-ethyl-2-methylpentan [16];

3-ethylhexan [17];

3-ethyl-3-methylpentan [18];

isooktan [19];

203-892-1 [1]

208-759-1 [2]

209-207-2 [3]

209-243-9 [4]

209-266-4 [5]

209-292-6 [6]

209-504-7 [7]

209-547-1 [8]

209-649-6 [9]

209-650-1 [10]

209-660-6 [11]

209-689-4 [12]

209-745-8 [13]

209-747-9 [14]

209-855-6 [15]

210-187-2 [16]

210-621-0 [17]

213-923-0 [18]

247-861-0 [19]

111-65-9 [1]

540-84-1 [2]

560-21-4 [3]

563-16-6 [4]

564-02-3 [5]

565-75-3 [6]

583-48-2 [7]

584-94-1 [8]

589-43-5 [9]

589-53-7 [10]

589-81-1 [11]

590-73-8 [12]

592-13-2 [13]

592-27-8 [14]

594-82-1 [15]

609-26-7 [16]

619-99-8 [17]

1067-08-9 [18]

26635-64-3 [19]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

C

601-010-00-3

ethen; ethylen

200-815-3

74-85-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

STOT SE 3

H220

H336

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H336

 

 

U

601-011-00-9

propen;

propylen

204-062-1

115-07-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-012-00-4

but-1-en [1];

buten, směs but-1-enu a but-2-enu [2];

2-methylpropen [3];

(Z)-but-2-en [4];

(E)-but-2-en [5]

203-449-2 [1]

203-452-9 [2]

204-066-3 [3]

209-673-7 [4]

210-855-3 [5]

106-98-9 [1]

107-01-7 [2]

115-11-7 [3]

590-18-1 [4]

624-64-6 [5]

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

C U

601-013-00-X

1,3-butadien;

buta-1,3-dien

203-450-8

106-99-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1A

Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

D U

601-014-00-5

isopren (stabilizovaný);

2-methylbuta-1,3-dien

201-143-3

78-79-5

Flam. Liq. 1

Carc. 1B Muta. 2

Aquatic Chronic 3

H224

H350

H341

H412

GHS02

GHS08

Dgr

H224

H350

H341

H412

 

 

D

▼B

601-015-00-0

acetylene;

ethyne

200-816-9

74-86-2

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

►M4  — ◄

 

U

▼M16

601-016-00-6

cyklopropan

200-847-8

75-19-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-017-00-1

cyklohexan

203-806-2

110-82-7

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

 

601-018-00-7

methylcyklohexan

203-624-3

108-87-2

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

 

601-019-00-2

1,4-dimethylcyklohexan

209-663-2

589-90-2

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

 

601-020-00-8

benzen

200-753-7

71-43-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1a

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H350

H340

H372 **

H304

H319

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H340

H372 ** H304

H319

H315

 

 

E

601-021-00-3

toluen

203-625-9

108-88-3

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Asp. Tox. 1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H361d *** H304

H373 **

H315

H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H361d *** H304

H373 ** H315

H336

 

 

 

601-022-00-9

o-xylen [1];

p-xylen [2];

m-xylen [3];

xylen [4]

202-422-2 [1]

203-396-5 [2]

203-576-3 [3]

215-535-7 [4]

95-47-6 [1]

106-42-3 [2]

108-38-3 [3]

1330-20-7 [4]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H226

H332

H312

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H315

 

*

C

601-023-00-4

ethylbenzen

202-849-4

100-41-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4*

STOT RE 2

Asp. Tox. 1

H225

H332

H373

(sluchové orgány)

H304

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H332

H373

(sluchové orgány)

H304

 

 

 

601-024-00-X

kumen [1];

propylbenzen [2]

202-704-5 [1]

203-132-9 [2]

98-82-8 [1]

103-65-1 [2]

Flam. Liq. 3

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H304

H335

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H304

H335

H411

 

 

C

601-025-00-5

mesitylen;

1,3,5-trimethylbenzen

203-604-4

108-67-8

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H335

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H335

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25 %

 

601-026-00-0

styren

202-851-5

100-42-5

Flam. Liq. 3

Repr. 2

Acute Tox. 4*

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H226

H361d

H332

H372

(sluchové orgány)

H315

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361d

H332

H372

(sluchové orgány)

H315

H319

 

*

D

601-027-00-6

isopropenylbenzen;

α-methylstyren

202-705-0

98-83-9

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H319

H335

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H319

H335

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25 %

 

601-028-00-1

2-methylstyren

210-256-7

611-15-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

601-029-00-7

dipenten; limonen; [1]

(R)-p-mentha-1,8-dien;

d-limonen [2];

(S)-p-mentha-1,8-dien; l-limonen [3];

trans-1-methyl-4-(1-methylvinyl)cyklohexen [4];

(±)-1-methyl-4-(1-methylvinyl)cyklohexen [5]

205-341-0 [1]

227-813-5 [2]

227-815-6 [3]

229-977-3 [4]

231-732-0 [5]

138-86-3 [1]

5989-27-5 [2]

5989-54-8 [3]

6876-12-6 [4]

7705-14-8 [5]

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H315

H317

H410

 

 

C

601-030-00-2

cyklopentan

206-016-6

287-92-3

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 3

H225

H412

GHS02

Dgr

H225

H412

 

 

 

601-031-00-8

2,4,4-trimethylpent-1-en

203-486-4

107-39-1

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H225

H411

 

 

 

601-032-00-3

benzo[a]pyren

200-028-5

50-32-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H317

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

 

601-033-00-9

benzo[a]anthracen

200-280-6

56-55-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

M=100

 

601-034-00-4

benzo[e]acefenanthrylen

205-911-9

205-99-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-035-00-X

benzo[j]fluoranthen

205-910-3

205-82-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-036-00-5

benzo[k]fluoranthen

205-916-6

207-08-9

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-037-00-0

n-hexan

203-777-6

110-54-3

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Asp. Tox. 1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H361f *** H304

H373 **

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H361f *** H304

H373 ** H315

H336

H411

 

STOT RE 2; H373: C ≥ 5 %

 

601-041-00-2

dibenzo[a, h]anthracen

200-181-8

53-70-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  % M=100

 

601-042-00-8

bifenyl;

difenyl

202-163-5

92-52-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

 

 

601-043-00-3

1,2,4-trimethylbenzen

202-436-9

95-63-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H332

H319

H335

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H332

H319

H335

H315

H411

 

 

 

601-044-00-9

3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-methano-1H-inden

201-052-9

77-73-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H302

H319

H335

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H319

H335

H315

H411

 

 

 

601-045-00-4

1,2,3,4-tetrahydronaftalen

204-340-2

119-64-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

EUH019

 

 

601-046-00-X

7-methylokta-1,6-dien

404-210-7

42152-47-6

Flam. Liq. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H400

H410

GHS02

GHS09

Wng

H226

H410

 

 

 

601-047-00-5

m-mentha-1,3(8)-dien

404-150-1

17092-80-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-048-00-0

chrysen

205-923-4

218-01-9

Carc. 1B Muta. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H410

 

 

 

601-049-00-6

benzo[e]pyren

205-892-7

192-97-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-051-00-7

4-fenylbut-1-en

405-980-7

768-56-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-052-00-2

naftalen

202-049-5

91-20-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

601-053-00-8

nonylfenol [1];

4-nonylfenol, rozvětvený [2]

246-672-0 [1]

284-325-5 [2]

25154-52-3 [1]

84852-15-3 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361fd

H302

H314

H410

 

 

 

601-054-00-3

reakční směs isomerů: dibenzylbenzen; dibenzyl(methyl)benzen; dibenzyl(dimethyl)benzen; dibenzyl(trimethyl)benzen

405-570-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-055-00-9

reakční směs isomerů: (tetradekan-2-yl)naftaleny; di(tetradekan-2-yl)naftaleny; tri(tetradekan-2-yl)naftaleny

410-190-0

132983-41-6

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

601-056-00-4

reakční směs isomerů: 1,1-difenylethan; 2,2-difenylpropan

405-470-4

73807-39-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

601-057-00-X

{3-[4-(dimethylamino)benzamido]propyl}dodecyldimethylamonium-tosylát

421-130-8

156679-41-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

601-058-00-5

di-(-)-p-menthen

417-870-6

83648-84-4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

601-059-00-0

methyl-2-benzyliden-3-oxobutanoát

420-940-9

15768-07-7

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

601-060-00-6

kalium(0,245)-natrium(7,755)-

1,2-bis({4-[3-({1-amino-8-hydroxy-3,6-disulfonato-7-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]-2-naftyl}azo)-4-sulfonatoanilino]-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl}amino)ethan

417-610-1

155522-09-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

601-061-00-1

α{[(2-hydroxyethyl)methylamino]acetyl}-propyl)-ω-(nonylfenoxy)poly[oxy(methylethylen)]

418-960-8

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

601-062-00-7

reakční směs: rozvětvený triakontan,

rozvětvený dotriakontan,

rozvětvený tetratriakontan,

rozvětvený hexatriakontan

417-030-9

151006-59-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

601-063-00-2

reakční směs isomerů rozvětveného tetrakosanu

417-060-2

151006-61-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

601-064-00-8

rozvětvený hexatriakontan

417-070-7

151006-62-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

601-065-00-3

reakční směs: (1'α,3'α,6'α)-2,2,3',7',7'-pentamethylspiro[1,3-dioxan-5,2'-norkaran] a

(1'α,3'β,6'α)-2,2,3',7',7'-pentamethylspiro[1,3-dioxan-5,2'-norkaran]

416-930-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-066-00-9

1-ethyl-4-(trans-heptylcyklohexyl)benzen

426-820-2

78531-60-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

601-067-00-4

triethyl-arsenát

427-700-2

15606-95-8

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

 

601-068-00-X

3,4-diacetoxybut-1-en

421-720-5

18085-02-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

601-069-00-5

1-[2-(1,3-dioxanyl)ethyl]-2-ethylpyridinium-bromid

422-680-1

287933-44-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

601-070-00-0

reakční směs: rozvětvený ikosan, rozvětvený dokosan, rozvětvený tetrakosan

417-050-8

151006-58-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

601-071-00-6

1-(dimethoxymethyl)-2-nitrobenzen

423-830-9

20627-73-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

601-072-00-1

reakční směs: 1-(4-Isopropylfenyl)-1-fenylethan,

1-(3-Isopropylfenyl)-1-fenylethan,

1-(2-isopropylfenyl)-1-fenylethan

430-690-2

52783-21-8

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

601-073-00-7

1-brom-3,5-difluorbenzen

416-710-2

461-96-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H373 ** H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H373 ** H315

H317

H410

 

 

 

601-074-00-2

reakční směs: 1-methyl-4-(2,2,3-trimethylcyklopent-3-en-1-yl)-2-oxabicyklo[2.2.2]oktan,

5-methyl-1-(2,2,3-trimethylcyklopent-3-en-1-yl)-6-oxabicyklo[3.2.1]oktan, 3,6',6',6'a-tetramethyl-4',5',6',6'a-tetrahydro-2'H,3'aH-spiro[cyklohex-3-en-1,3'-cyklopenta[b]furan], 4,6',6',6'a-tetramethyl-4',5',6',6'a-tetrahydro-2'H,3'aH-spiro[cyklohex-3-en-1,3'-cyklopenta[b]furan]

422-040-1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

601-075-00-8

4,4'-bis(N-karbamoyl-4-methylbenzensulfonamid)difenylmethan

418-770-5

151882-81-4

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

601-076-00-3

ethynylcyklopropan

425-430-1

6746-94-7

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H225

H315

H318

H412

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H315

H318

H412

 

 

 

601-077-00-9

reakční směs: 1-heptyl-4-ethyl-2,6,7-trioxabicyklo[2.2.2]oktan a

1-nonyl-4-ethyl-2,6,7-trioxabicyklo[2.2.2]oktan

426-510-7

196965-91-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-078-00-4

reakční směs: 1,7-dimethyl-2-[(3-methylbicyklo[2.2.1]hept-2-yl)methyl]bicyklo[2.2.1]heptan a

2,3-dimethyl-2-[(3-methylbicyklo [2.2.1]hept-2-yl)methyl]bicyklo[2.2.1]heptan

427-040-5

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

601-079-00-X

reakční směs: trans-trans-cyklohexadeka-1,9-dien,

cis-trans-cyklohexadeka-1,9-dien

429-620-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

601-080-00-5

reakční směs: (sek-butylfenyl)fenylmethan, směs isomerů,

1-(sek-butylfenyl)-1,2-difenylethan, směs isomerů,

1-(sek-butylfenyl)-1-fenylethan, směs isomerů

431-100-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-081-00-0

cyklohexadeka-1,9-dien

431-730-1

4277-06-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

601-082-00-6

reakční směs: 2-endo-methyl-3-exomethyl-2-exo-[(3-exo-methylbicyklo[2.2.1]heptan-2-exo-yl)methyl]bicyklo[2.2.1]heptan,

2-exo-methyl-3-exo-methyl-2-endo-[(3-endo-methylbicyklo[2.2.1]heptan-2-exoyl) methyl]bicyklo[2.2.1]heptan

434-420-4

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

601-083-00-1

5-endo-hexylbicyklo[2.2.1]hept-2-en

435-000-3

22094-83-3

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H304

H315

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H304

H315

H413

 

 

 

601-084-00-7

reakční směs (80:20): 5-endo-butylbicyklo[2.2.1]hept-2-en,

5-exo-butylbicyklo[2.2.1]hept-2- en

435-180-3

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H304

H315

H410

 

 

 

601-085-00-2

isopentan;

2-methylbutan

201-142-8

78-78-4

Flam. Liq. 1

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H224

H304

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H224

H304

H336

H411

EUH066

 

 

601-087-00-3

2,4,4-trimethylpenten

246-690-9

25167-70-8

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

H225

H304

H336

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H304

H336

 

 

D

601-088-00-9

4-vinylcyklohexen

202-848-9

100-40-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

601-089-00-4

muskalur; cis-trikos-9-en

248-505-7

27519-02-4

Skin Sens. 1B

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

602-001-00-7

chlormethan;

methylchlorid

200-817-4

74-87-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 2

STOT RE 2 *

H220

H351

H373 **

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H351

H373 **

 

 

U

602-002-00-2

brommethan;

methylbromid

200-813-2

74-83-9

Press. Gas

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Ozone 1

H341

H331

H301

H373**

H319

H335

H315

H400

H420

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H301

H373 ** H319

H335

H315

H400

H420

 

 

U

602-003-00-8

dibrommethan

200-824-2

74-95-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

*

 

602-004-00-3

dichlormethan;

methylenchlorid

200-838-9

75-09-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

602-005-00-9

methyljodid;

jodmethan

200-819-5

74-88-4

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H312

H331

H301

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H312

H331

H301

H335

H315

 

 

 

602-006-00-4

chloroform;

trichlormethan

200-663-8

67-66-3

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H351

H361d

H331

H302

H372

H319

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H361d

H331

H302

H372

H319

H315

 

 

 

602-007-00-X

bromoform;

tribrommethan

200-854-6

75-25-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H331

H302

H319

H315

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H319

H315

H411

 

 

 

602-008-00-5

tetrachlormethan

200-262-8

56-23-5

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic

Chronic 3

Ozone 1

H351

H331

H311

H301

H372**

H412

H420

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

H372 ** H412

H420

 

*

STOT RE 1; H372:C≥1 % STOT RE 2; H373:0,2  % ≤C

< 1 %

 

602-009-00-0

chlorethan

200-830-5

75-00-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H220

H351

H412

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H351

H412

 

 

U

602-010-00-6

1,2-dibromethan

203-444-5

106-93-4

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H411

 

*

 

602-011-00-1

1,1-dichlorethan

200-863-5

75-34-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H225

H302

H319

H335

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H302

H319

H335

H412

 

*

 

602-012-00-7

1,2-dichlorethan;

ethylendichlorid

203-458-1

107-06-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H350

H302

H319

H335

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H302

H319

H335

H315

 

 

 

602-013-00-2

1,1,1-trichlorethan;

methylchloroform

200-756-3

71-55-6

Acute Tox. 4 *

Ozone 1

H332

H420

GHS07

Wng

H332

H420

 

 

F

602-014-00-8

1,1,2-trichlorethan

201-166-9

79-00-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H351

H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Wng

H351

H332

H312

H302

EUH066

*

 

602-015-00-3

1,1,2,2-tetrachlorethan

201-197-8

79-34-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H411

 

 

 

602-016-00-9

1,1,2,2-tetrabromethan

201-191-5

79-27-6

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H330

H319

H412

GHS06

Dgr

H330

H319

H412

 

 

 

602-017-00-4

pentachlorethan

200-925-1

76-01-7

Carc. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H351

H372 **

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H372 ** H411

 

STOT RE 1; H372: C≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,2  % ≤ C < 1 %

 

602-018-00-X

1-chlorpropan [1];

2-chlorpropan [2]

208-749-7 [1]

200-858-8 [2]

540-54-5 [1]

75-29-6 [2]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

C

602-019-00-5

1-brompropan;

propylbromid

203-445-0

106-94-5

Flam. Liq. 2

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H360FD

H373 **

H319

H335

H315

H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360FD H373 **

H319

H335

H315

H336

 

 

 

▼M13

602-020-00-0

1,2-dichlorpropan;

propylendichlorid

201-152-2

78-87-5

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

H225

H350

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H332

H302

 

 

 

▼M16

602-021-00-6

1,2-dibrom-3-chlorpropan

202-479-3

96-12-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H340

H360F *** H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H340

H360F *** H301

H373 ** H412

 

 

 

602-022-00-1

1-chlorpentan [1];

2-chlorpentan [2];

3-chlorpentan [3]

208-846-4 [1]

210-885-7 [2]

210-467-4 [3]

543-59-9 [1]

625-29-6 [2]

616-20-6 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

C

602-023-00-7

vinylchlorid;

chlorethen

200-831-0

75-01-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A

H220

H350

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

 

 

D U

602-024-00-2

bromethen; vinylbromid

209-800-6

593-60-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1B

H220

H350

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

 

 

U

602-025-00-8

1,1-dichlorethen;

vinylidenchlorid

200-864-0

75-35-4

Flam. Liq. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

H224

H351

H332

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H351

H332

 

*

D

602-026-00-3

1,2-dichlorethen [1];

(Z)-1,2-dichlorethen [2];

(E)-1,2-dichlorethen [3]

208-750-2 [1]

205-859-7 [2]

205-860-2 [3]

540-59-0 [1]

156-59-2 [2]

156-60-5 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H225

H332

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H412

 

*

C

602-027-00-9

trichlorethylen;

trichlorethen

201-167-4

79-01-6

Carc. 1B

Muta. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H319

H315

H336

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H319

H315

H336

H412

 

 

 

602-028-00-4

tetrachlorethen

204-825-9

127-18-4

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

602-029-00-X

3-chlorprop-1-en;

allylchlorid

203-457-6

107-05-1

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H225

H351

H341

H332

H312

H302

H373 ** H319

H335

H315

H400

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H351

H341

H332

H312

H302

H373 ** H319

H335

H315

H400

 

 

D

602-030-00-5

1,3-dichlorpropen [1];

(Z)-1,3-dichlorpropen [2]

208-826-5 [1]

233-195-8 [2]

542-75-6 [1]

10061-01-5 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H311

H301

H332

H304

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H226

H311

H301

H332

H304

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

C D

602-031-00-0

1,1-dichlorprop-1-en

209-253-3

563-58-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H225

H301

H412

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H301

H412

 

 

 

602-032-00-6

3-chlor-2-methylpropen

209-251-2

563-47-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H302

H314

H317

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H314

H317

H411

 

 

 

▼M13

602-033-00-1

chlorbenzen

203-628-5

108-90-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H332

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H332

H315

H411

 

 

 

▼M16

602-034-00-7

1,2-dichlorbenzen;

o-dichlorbenzen

202-425-9

95-50-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

*

 

602-035-00-2

1,4-dichlorbenzen;

p-dichlorbenzen

203-400-5

106-46-7

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H319

H410

 

 

 

602-036-00-8

chloropren (stabilizovaný);

2-chlorbuta-1,3-dien (stabilizovaný)

204-818-0

126-99-8

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H350

H332

H302

H373 **

H319

H335

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H332

H302

H373 ** H319

H335

H315

 

 

D

602-037-00-3

α-chlortoluen;

benzylchlorid

202-853-6

100-44-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H350

H331

H302

H373 **

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H331

H302

H373 ** H335

H315

H318

 

 

 

602-038-00-9

(trichlormethyl)benzen;

benzotrichlorid

202-634-5

98-07-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H350

H331

H302

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H331

H302

H335

H315

H318

 

 

 

602-039-00-4

polychlorované bifenyly;

PCB

215-648-1

1336-36-3

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H410

 

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,005  %

C

602-040-00-X

1-chlor-2-methylbenzen [1];

1-chlor-3-methylbenzen [2];

1-chlor-4-methylbenzen [3];

chlortoluen [4]

202-424-3 [1]

203-580-5 [2]

203-397-0 [3]

246-698-2 [4]

95-49-8 [1]

108-41-8 [2]

106-43-4 [3]

25168-05-2 [4]

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

C

602-041-00-5

pentachlornaftalen

215-320-8

1321-64-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H410

 

 

C

602-042-00-0

1,2,3,4,5,6-hexachlorcyklohexany s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H312

H410

 

 

A C

602-043-00-6

lindan (ISO);

γ-HCH nebo γ-BHC;

γ-1,2,3,4,5,6-hexachlorcyklohexan

200-401-2

58-89-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H312

H373 **

H362

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H373 ** H362

H410

 

M=10

 

602-044-00-1

kamfechlor (ISO);

toxafen

232-283-3

8001-35-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H312

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H312

H335

H315

H410

 

 

 

602-045-00-7

DDT (ISO);

klofenotan (INN);

dikofan; 1,1,1-trichlor-2,2-bis(4-chlorfenyl)ethan; dichlordifenyltrichlorethan

200-024-3

50-29-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-046-00-2

heptachlor (ISO);

1,4,5,6,7,8,8-heptachlor-3a,4,7,7a-tetrahydro-1H-4,7-methanoinden

200-962-3

76-44-8

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H373 ** H410

 

 

 

602-047-00-8

chlordan (ISO);

1,2,4,5,6,7,8,8-oktachlor-3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-methanoindan

200-349-0

57-74-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H312

H302

H410

 

 

 

602-048-00-3

aldrin (ISO)

206-215-8

309-00-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-049-00-9

dieldrin (ISO)

200-484-5

60-57-1

Carc. 2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H310

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H310

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-050-00-4

isodrin;

(1α,4α,4aβ,5β,8β,8aβ)-1,2,3,4,10,10-hexachlor-1,4,4a,5,8,8a-hexahydro-1,4:5,8-dimethanonaftalen

207-366-2

465-73-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M=100

 

602-051-00-X

endrin (ISO);

1,2,3,4,10,10-hexachlor-6,7-epoxy-1,4,4a,5,6,7,8,8a-oktahydro-1,4:5,8-dimethanonaftalen

200-775-7

72-20-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

602-052-00-5

endosulfan (ISO);

1,2,3,4,7,7-hexachlorbicyklo[2.2.1]hept-2-en-5,6-dimethanol, cyklický sulfit;

1,4,5,6,7,7-hexachloro-8,9,10-trinorborn-5-en-2,3-ylenedimethylsulfit

204-079-4

115-29-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H410

 

 

 

602-053-00-0

isobenzan (ISO);

1,3,4,5,6,7,8,8-oktachlor-3a,4,7,7a-hexahydro-4,7-methano-1H,3H-isobenzofuran

206-045-4

297-78-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

602-054-00-6

3-jodprop-1-en;

allyljodid

209-130-4

556-56-9

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

602-055-00-1

bromethan;

ethylbromid

200-825-8

74-96-4

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H351

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H332

H302

 

 

 

602-056-00-7

(trifluormethyl)benzen;

benzotrifluorid

202-635-0

98-08-8

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H225

H411

 

 

 

602-057-00-2

α-bromtoluen;

benzylbromid

202-847-3

100-39-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

 

 

602-058-00-8

(dichlormethyl)benzen;

benzylidenchlorid;

benzalchlorid

202-709-2

98-87-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H351

H331

H302

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H351

H331

H302

H335

H315

H318

 

 

 

602-059-00-3

1-chlorbutan;

butylchlorid

203-696-6

109-69-3

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

602-060-00-9

brombenzen

203-623-8

108-86-1

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H315

H411

 

 

 

602-061-00-4

hexafluorpropen;

hexafluorpropylen

204-127-4

116-15-4

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

H332

H335

GHS07

Wng

H332

H335

 

 

U

602-062-00-X

1,2,3-trichlorpropan

202-486-1

96-18-4

Carc. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H360F *** H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H360F *** H332

H312

H302

 

 

D

602-063-00-5

heptachlorepoxid;

1,4,5,6,7,8,8-heptachlor-2,3-epoxy-3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-methanoindan

213-831-0

1024-57-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H373 ** H410

 

 

 

602-064-00-0

1,3-dichlorpropan-2-ol

202-491-9

96-23-1

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H350

H301

H312

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H301

H312

 

 

 

602-065-00-6

hexachlorbenzen

204-273-9

118-74-1

Carc. 1B

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H372 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H372 ** H410

 

 

 

602-066-00-1

tetrachlor-1,4-benzochinon

204-274-4

118-75-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

602-067-00-7

1,3-dichlorbenzen

208-792-1

541-73-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

602-068-00-2

ethylen-bis(trichloracetát)

219-732-9

2514-53-6

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

602-069-00-8

dichlorethyn

7572-29-4

Unst. Expl. Carc. 2

STOT RE 2 *

H200

H351

H373 **

GHS01

GHS08

Wng

H200

H351

H373 **

 

 

 

602-070-00-3

1-chlor-2,3-difluor-5-(trifluormethyl)benzen

401-930-3

77227-99-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H226

H332

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H332

H302

H400

 

 

 

602-071-00-9

brom(brombenzyl)methylbenzen (reakční směs isomerů)

402-210-1

99688-47-8

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

602-072-00-4

dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen (reakční směs isomerů); (dichlorfenyl)(dichlortolyl)methan (reakční směs isomerů) (IUPAC)

278-404-3

76253-60-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

602-073-00-X

1,4-dichlorbut-2-en

212-121-8

764-41-0

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H330

H311

H301

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H330

H311

H301

H314

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  % STOT SE 3; H335:C≥5 %

 

602-074-00-5

pentachlorbenzen

210-172-0

608-93-5

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H302

H410

 

 

T

602-075-00-0

4,4,5,5-tetrachlor-1,3-dioxolan-2-on

404-060-2

22432-68-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

 

 

 

602-076-00-6

2,3,4-trichlorbut-1-en

219-397-9

2431-50-7

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H302

H319

H335

H315

H410

 

Carc. 2; H351: C

≥ 0,1  %

 

602-077-00-1

1,2,3,3,4,5,6,7,8,8,9,10-dodekachlorpentacyklo[5.3.0.02,6.03,9.05,8]dekan;

mirex

219-196-6

2385-85-5

Carc. 2

Repr. 2

Lact.

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361fd

H362

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361fd

H362

H312

H302

H410

 

 

 

602-078-00-7

hexachlorcyklopenta-1,3-dien

201-029-3

77-47-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H302

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H311

H302

H314

H410

 

 

 

602-079-00-2

2,3-dichlorprop-1-en;

2,3-dichlorpropylen

201-153-8

78-88-6

Flam. Liq. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H225

H341

H332

H312

H302

H335

H315

H318

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H341

H332

H312

H302

H335

H315

H318

H412

 

 

 

602-080-00-8

chloralkany C10-13; chlorované parafíny, C10-13

287-476-5

85535-84-8

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

EUH066

 

 

602-081-00-3

2-chlor-4,5-difluorbenzoová kyselina

405-380-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H312

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H318

H317

 

 

 

602-082-00-9

2,2,2',2'-tetrakis(brommethyl)-3,3'-oxydi(propan-1-ol)

408-020-5

109678-33-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

602-083-00-4

pentabromderivát difenyletheru

251-084-2

32534-81-9

STOT RE 2 *

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H362

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H362

H410

 

 

 

602-084-00-X

1,1-dichlor-1-fluorethan

404-080-1

1717-00-6

Aquatic

Chronic 3

Ozone 1

H412

H420

GHS07

Wng

H412

H420

 

 

 

602-085-00-5

2-brompropan

200-855-1

75-26-3

Flam. Liq. 2

Repr. 1a

STOT RE 2 *

H225

H360F *** H373 **

GHS02

GHS08

Dgr

H225

H360F *** H373 **

EUH066

 

 

602-086-00-0

trifluorjodmethan;

trifluormethyl-jodid

219-014-5

2314-97-8

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

602-087-00-6

1,2,4-trichlorbenzen

204-428-0

120-82-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

602-088-00-1

2,3-dibrompropan-1-ol;

2,3-dibrom-1-propanol

202-480-9

96-13-9

Carc. 1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H350

H361f *** H311

H332

H302

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H361f *** H311

H332

H302

H412

 

 

 

602-089-00-7

4-brom-2-chlor-1-fluorbenzen

405-580-2

60811-21-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

602-090-00-2

4-allyl-2-chlor-1-fluorbenzen

406-630-6

121626-73-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

602-091-00-8

2,4-dichlor-1-fluorbenzen

406-160-1

1435-48-9

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

H302

H373 **

H315

H411

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H315

H411

 

 

 

602-092-00-3

5-brom-1,2,3-trifluorbenzen

418-480-9

138526-69-9

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H351

H315

H318

H411

GHS02

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H351

H315

H318

H411

 

 

 

602-093-00-9

1-chlor-4-(trichlormethyl)benzen;

p-chlorbenzotrichlorid

226-009-1

5216-25-1

Carc. 1B Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H361f *** H372 **

H312

H302

H335

H315

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H361f *** H372 ** H312

H302

H335

H315

 

 

 

602-094-00-4

oktabromdifenylether

251-087-9

32536-52-0

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

602-095-00-X

chloralkány, C14-17;

chlorované parafíny, C14-17

287-477-0

85535-85-9

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

EUH066

 

 

602-096-00-5

malachitová zeleň, hydrochlorid [1];

malachitová zeleň, oxalát [2]

209-322-8 [1]

219-441-7 [2]

569-64-2 [1]

2437-29-8 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d *** H302

H318

H410

 

 

 

602-097-00-0

1-brom-9-[(4,4,5,5,5-pentafluorpentyl)sulfanyl)]nonan

422-850-5

148757-89-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

602-098-00-6

2-(3-bromfenoxy)tetrahydro-2H-pyran

429-030-6

57999-49-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

602-099-00-1

3-(4-fluorfenyl)-2-methylpropionylchlorid

426-370-7

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H314

H302

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

H412

EUH014

EUH029

 

 

602-100-00-5

reakční směs: (R, R)-1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-dekafluorpentan a

(S, S)-1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-dekafluorpentan

420-640-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

602-101-00-0

2-chlor-4-fluor-5-nitrofenyl(isobutyl)karbonát

427-020-6

141772-37-4

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373**

H317

H410

 

 

 

602-102-00-6

1,1,1,3,3-pentafluorbutan

430-250-1

406-58-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

602-103-00-1

1-(chlorfenylmethyl)-2-methylbenzen

431-450-1

41870-52-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

602-104-00-7

1,1,2,2,3,3,4-heptafluorcyklopentan

430-710-1

15290-77-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

602-105-00-2

natrium-1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluorbutan-1-sulfinát

422-100-7

102061-82-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

602-106-00-8

2-brom-4,6-difluoranilin

429-430-0

444-14-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

602-107-00-3

3,3,4,4-tetrafluor-4-jodbut-1-en

439-500-2

33831-83-3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H411

 

 

 

602-108-00-9

(2,3,5,6-tetrafluorfenyl)methanol

443-840-7

4084-38-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

602-109-00-4

hexabromcyklododekan [1];

1,2,5,6,9,10-hexabromcyklododekan [2]

247-148-4 [1]

221-695-9[2]

25637-99-4[1]

3194-55-6[2]

Repr. 2

Lact.

H361

H362

GHS08

Wng

H361

H362

 

 

 

603-001-00-X

methanol

200-659-6

67-56-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

H225

H331

H311

H301

H370 **

GHS02

GHS06

GHS08

Dgr

H225

H331

H311

H301

H370 **

 

*

STOT SE 1; H370: C≥10 %

STOT SE 2; H371: 3 % ≤ C<10 %

 

603-002-00-5

ethanol;

ethylalkohol

200-578-6

64-17-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

603-003-00-0

propan-1-ol;

n-propanol

200-746-9

71-23-8

Flam. Liq. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H225

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H318

H336

 

 

 

603-004-00-6

butan-1-ol;

n-butanol

200-751-6

71-36-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H226

H302

H335

H315

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H335

H315

H318

H336

 

 

 

603-005-00-1

2-methylpropan-2-ol;

terc-butylalkohol

200-889-7

75-65-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H319

H335

 

 

 

603-006-00-7

isomery pentanolu, s výjimkou isomerů uvedených jinde v této příloze

250-378-8

 

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

H226

H332

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H335

EUH066

 

C

603-007-00-2

2-methylbutan-2-ol;

terc-amylalkohol

200-908-9

75-85-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H332

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H335

H315

 

 

 

603-008-00-8

4-methylpentan-2-ol;

methylisobutylkarbinol

203-551-7

108-11-2

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25 %

 

603-009-00-3

cyklohexanol

203-630-6

108-93-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H332

H302

H335

H315

GHS07

Wng

H332

H302

H335

H315

 

 

 

603-010-00-9

2-methylcyklohexan-1-ol, směs isomerů [1];

cis-2-methylcyklohexan-1-ol [2];

trans-2-methylcyklohexan-1-ol [3]

209-512-0 [1]

231-187-9 [2]

231-186-3 [3]

583-59-5 [1]

7443-70-1 [2]

7443-52-9 [3]

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

C

603-011-00-4

2-methoxyethan-1-ol;

methylglykol

203-713-7

109-86-4

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H360FD

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

603-012-00-X

2-ethoxyethan-1-ol;

ethylglykol

203-804-1

110-80-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

H226

H360FD

H331

H302

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H226

H360FD H331

H302

 

 

 

603-013-00-5

2-isopropoxyethan-1-ol;

isopropylglykol

203-685-6

109-59-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H332

H312

H319

GHS07

Wng

H332

H312

H319

 

 

 

603-014-00-0

2-butoxyethan-1-ol;

ethylenglykolmonobutylether;

butylglykol

203-905-0

111-76-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H332

H312

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H319

H315

 

 

 

603-015-00-6

allylalkohol

203-470-7

107-18-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H225

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H400

 

 

 

603-016-00-1

4-hydroxy-4-methylpentan-2-on; diacetonalkohol

204-626-7

123-42-2

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

Eye Irrit. 2; H319: C≥ 10 %

 

603-018-00-2

furfurylalkohol; (2-furyl)methanol

202-626-1

98-00-0

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H331

H312

H302

H373**

H319

H335

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H312

H302

H373**

H319

H335

 

 

 

603-019-00-8

dimethylether

204-065-8

115-10-6

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

603-020-00-3

ethyl(methyl)ether

540-67-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

603-021-00-9

methyl(vinyl)ether

203-475-4

107-25-5

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

D U

603-022-00-4

diethylether;

ether

200-467-2

60-29-7

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

H224

H302

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H302

H336

EUH019

EUH066

 

 

603-023-00-X

ethylenoxid;

oxiran

200-849-9

75-21-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H220

H350

H340

H331

H319

H335

H315

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

H331

H319

H335

H315

 

 

U

603-024-00-5

1,4-dioxan

204-661-8

123-91-1

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

EUH066

 

D

603-025-00-0

tetrahydrofuran

203-726-8

109-99-9

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

STOT SE 3; H335: C≥25 % Eye Irrit.2;

H319: C ≥ 25 %

 

603-026-00-6

1-chlor-2,3-epoxypropan; epichlorhydrin

203-439-8

106-89-8

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

 

603-027-00-1

ethan-1,2-diol;

ethylenglykol

203-473-3

107-21-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-028-00-7

2-chlorethan-1-ol;

ethylenchlorhydrin

203-459-7

107-07-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

603-029-00-2

bis(2-chlorethyl)ether

203-870-1

111-44-4

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H351

H330

H310

H300

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H330

H310

H300

 

 

 

603-030-00-8

2-aminoethan-1-ol;

ethanolamin

205-483-3

141-43-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H332

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

603-031-00-3

1,2-dimethoxyethan;

ethylenglykoldimethylether;

EGDME

203-794-9

110-71-4

Flam. Liq. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H225

H360FD

H332

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360FD H332

EUH019

 

 

603-032-00-9

ethylen-dinitrát;

ethylenglykol-dinitrát

211-063-0

628-96-6

Unst. Expl.

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

H200

H330

H310

H300

H373**

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373**

 

 

 

603-033-00-4

(oxydiethylen)-dinitrát;

diethylenglykol-dinitrát;

digol-dinitrát

211-745-8

693-21-0

Unst. Expl

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H200

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373 **

H412

 

 

 

603-033-01-1

(oxydiethylen)-dinitrát;

diethylenglykol-dinitrát;

digol-dinitrát

[> 25 % inertní zřeďovací látky]

211-745-8

693-21-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H201

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373 ** H412

 

 

 

603-034-00-X

glycerol-trinitrát; nitroglycerin

200-240-8

55-63-0

Unst. Expl.

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H200

H330

H310

H300

H373 ** H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373 ** H411

 

 

 

603-034-01-7

glycerol-trinitrát; nitroglycerin [>40 % inertní zřeďující látky]

200-240-8

55-63-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373 ** H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373 ** H411

 

 

 

603-035-00-5

pentaerythritol-tetranitrát; pentrit; PETN

201-084-3

78-11-5

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

603-035-01-2

pentaerythritol-tetranitrát; pentrit; PETN; [>20 % inertní zřeďující látky]

201-084-3

78-11-5

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

T

603-036-00-0

manitol-hexanitrát; nitromannit

239-924-6

15825-70-4

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

603-036-01-8

manitol-hexanitrát; nitromannit; [>40 % inertní zřeďující látky]

239-924-6

15825-70-4

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

 

603-037-00-6

nitrát celulózy; nitrocelulóza

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

T

603-038-00-1

allyglycidylether; 1-allyloxy-2,3-epoxypropylether; prop-2-en-1-yl-2,3-epoxypropylether

203-442-4

106-92-3

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H351

H341

H361f *** H332

H302

H335

H315

H318

H317

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H351

H341

H361f *** H332

H302

H335

H315

H318

H317

H412

 

 

 

603-039-00-7

butyl(glycidyl)ether; butyl-2,3-epoxypropylether

219-376-4

2426-08-6

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H351

H341

H332

H302

H335

H317

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Wng

H226

H351

H341

H332

H302

H335

H317

H412

 

 

 

603-040-00-2

methanolát sodný; methoxid sodný [1]; methanolát draselný; methoxid draselný [2]; methanolát litný; methoxid litný [3]

204-699-5 [1]

212-736-1 [2]

212-737-7 [3]

124-41-4 [1]

865-33-8 [2]

865-34-9 [3]

Self-heat 1

Skin Corr. 1B

H251

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H251

H314

EUH014

 

T

603-041-00-8

ethanolát draselný; ethoxid draselný [1]; ethanolát sodný; ethoxid sodný [2]

213-029-0 [1]

205-487-5 [2]

917-58-8 [1]

141-52-6 [2]

Self-heat 1

Skin Corr. 1B

H251

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H251

H314

EUH014

 

T

603-042-00-3

isopropoxid hlinitý

209-090-8

555-31-7

Flam. Sol. 1

H228

GHS02

Dgr

H228

 

 

T

603-043-00-9

triarimol (ISO); (2,4-dichlorfenyl)(fenyl)(pyrimidin-5-yl)methanol

26766-27-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-044-00-4

dikofol (ISO); 2,2,2-trichlor-1,1-bis(4-chlorfenyl)ethan-1-ol

204-082-0

115-32-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H315

H317

H410

 

 

 

603-045-00-X

diisopropylether [1]; dipropylether [2]

203-560-6 [1]

203-869-6 [2]

108-20-3 [1]

111-43-3 [2]

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

H225

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H336

EUH019

EUH066

 

C

603-046-00-5

bis(chlormethyl)ether; oxybis(chlormethan)

208-832-8

542-88-1

Flam. Liq. 2

Carc. 1A

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H225

H350

H330

H311

H302

GHS02

GHS06

GHS08

Dgr

H225

H350

H330

H311

H302

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,001  %

 

603-047-00-0

2-(dimethylamino)ethan-1-ol; N, N-dimethylethanolamin

203-542-8

108-01-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5 %

 

603-048-00-6

2-(diethylamino)ethan-1-ol; N, N-diethylethanolamin

202-845-2

100-37-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5 %

 

603-049-00-1

chlorfenethol (ISO); 1,1-bis(4-chlorfenyl)ethan-1-ol

201-246-3

80-06-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

603-050-00-7

1-(2-butoxypropoxy)propan-2-ol

246-011-6

24083-03-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

603-051-00-2

2-ethylbutan-1-ol

202-621-4

97-95-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

603-052-00-8

1-butoxypropan-2-ol; propylenglykolmonobutylether

225-878-4

5131-66-8

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-053-00-3

2-methylpentan-2,4-diol

203-489-0

107-41-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-054-00-9

di-n-butylether; dibutylether

205-575-3

142-96-1

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H226

H319

H335

H315

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H412

 

STOT SE 3; H335: C≥10 %

 

▼M13

603-055-00-4

propylenoxid;

1,2-epoxypropan; methyloxiran

200-879-2

75-56-9

Flam. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

H224

H350

H340

H331

H311

H302

H335

H319

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H224

H350

H340

H331

H311

H302

H335

H319

 

 

 

▼M16

603-056-00-X

[(p-tolyloxy)methyl]oxiran [1]; [(m-tolyloxy)methyl]oxiran [2]; 2,3-epoxypropyl-(o-tolyl)-ether [3]; [(tolyloxy)methyl]oxiran; kresyl(glycidyl)ether [4]

218-574-8 [1]

218-575-3 [2]

218-645-3 [3]

247-711-4 [4]

2186-24-5 [1]

2186-25-6 [2]

2210-79-9 [3]

26447-14-3 [4]

Muta. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H315

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H315

H317

H411

 

 

C

603-057-00-5

benzylalkohol

202-859-9

100-51-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

603-058-00-0

1,3-propylenoxid

207-964-3

503-30-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

 

603-059-00-6

hexan-1-ol

203-852-3

111-27-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-060-00-1

2,2'- bioxiran; 1,2:3,4-diepoxybutan

215-979-1

1464-53-5

Carc. 1B Muta. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H350

H340

H330

H311

H301

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H340

H330

H311

H301

H314

 

 

 

603-061-00-7

tetrahydro-2-furyl-methanol; tetrahydrofurfurylalkohol

202-625-6

97-99-4

Repr. 1B

Eye Irrit. 2

H360Df

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H319

 

 

 

603-062-00-2

2,5-bis(hydroxymethyl)tetrahydrofuran

203-239-0

104-80-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥10 %

 

603-063-00-8

2,3-epoxypropan-1-ol; glycidol; oxiranylmethanol

209-128-3

556-52-5

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H319

H335

H315

 

 

 

603-064-00-3

1-methoxypropan-2-ol; propylenglykolmonomethylether

203-539-1

107-98-2

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

 

 

 

603-065-00-9

resorcinoldiglycidylether; 1,3-bis(2,3-epoxypropoxy)benzen

202-987-5

101-90-6

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H341

H312

H302

H319

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H351

H341

H312

H302

H319

H315

H317

H412

 

 

 

603-066-00-4

1,2-epoxy-4-(1,2-epoxyethyl)cyklohexan 4-vinylcyklohexendiepoxid

203-437-7

106-87-6

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H351

H331

H311

H301

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

 

*

 

603-067-00-X

fenyglycidylether; 1,2-epoxy-3-fenoxypropan

204-557-2

122-60-1

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H332

H335

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H332

H335

H315

H317

H412

 

 

 

603-068-00-5

2,3-epoxypropyl(2-ethylcyklohexyl)ether; ethylcyklohexylglycidylether

130014-35-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

603-069-00-0

2,4,6-tris(dimethylaminomethyl)fenol

202-013-9

90-72-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

603-070-00-6

2-amino-2-methylpropan-1-ol

204-709-8

124-68-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

603-071-00-1

2,2'-iminodiethanol; diethanolamin

203-868-0

111-42-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H373 ** H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 ** H315

H318

 

 

 

603-072-00-7

1,4-bis(2,3-epoxypropoxy)butan; 1,4-butandiol-diglycidylether

219-371-7

2425-79-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H332

H312

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H332

H312

H319

H315

H317

 

 

 

603-073-00-2

bis[4-(2,3-epoxypropoxy)fenyl]propan

216-823-5

1675-54-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

Eye Irrit. 2; H319: C≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: C≥5 %

 

603-074-00-8

epoxidová pryskyřice z bisfenolu A a epichlorhydrinu (průměrná početní molekulová hmotnost ≤ 700)

500-033-5

25068-38-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H411

 

Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5 % Skin Irrit 2; H315: C≥ 5 %

 

603-075-00-3

chlormethyl(methyl)ether; chlordimethylether

203-480-1

107-30-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H350

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H332

H312

H302

 

 

 

603-076-00-9

but-2-yn-1,4-diol; 2-butyn-1,4-diol

203-788-6

110-65-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H314

H331

H301

H312

H373 ** H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H314

H331

H301

H312

H373 ** H317

 

Skin Corr. 1B; H314: C≥50 % Skin Irrit. 2; H315: 25 %≤ C < 50 %

Eye Irrit. 2; H319: 25 %≤

C<50 %

D

603-077-00-4

1-(dimethylamino)propan-2-ol; dimepranol (INN)

203-556-4

108-16-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H314

 

 

 

603-078-00-X

prop-2-yn-1-ol; propargylalkohol

203-471-2

107-19-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H331

H311

H301

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H331

H311

H301

H314

H411

 

 

 

603-079-00-5

2,2'-(methylimino)di(ethan-1-ol); N-methyldiethanolamin

203-312-7

105-59-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-080-00-0

2-methylaminoethan-1-ol; N-methylethanolamin; N-methyl-2-ethanolamin; N-methyl-2-aminoethanol; 2-(methylamino)ethanol

203-710-0

109-83-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5 %

 

603-081-00-6

2,2'-thiodi(ethan-1-ol); thiodiglykol

203-874-3

111-48-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-082-00-1

1-aminopropan-2-ol; isopropanolamin

201-162-7

78-96-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-083-00-7

1,1'-iminodi(propan-2-ol); diisopropanolamin

203-820-9

110-97-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-084-00-2

styrenoxid; (epoxyethyl)benzen; fenyloxiran

202-476-7

96-09-3

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H350

H312

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H312

H319

 

 

 

603-085-00-8

bronopol (INN); 2-brom-2-nitropropan-1,3-diol

200-143-0

52-51-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H312

H302

H335

H315

H318

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H335

H315

H318

H400

 

M=10

 

603-086-00-3

ethirimol (ISO); 5-butyl-2-ethylamino-6-methylpyrimidin-4-ol

245-949-3

23947-60-6

Acute Tox. 4 *

H312

GHS07

Wng

H312

 

 

 

603-087-00-9

2-ethylhexan-1,3-diol; oktylenglykol

202-377-9

94-96-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-088-00-4

2-(oktylsulfanyl)ethan-1-ol; 2-hydroxyethyl(oktyl)sulfid

222-598-4

3547-33-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-089-00-X

terc-butyl[2-(2-hydroxyethoxy)ethyl]amin

400-390-6

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

H314

H302

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

 

 

 

603-090-00-5

2-(2-bromethoxy)anisol

402-010-4

4463-59-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-091-00-0

exo-1-isopropyl-4-methyl-7-oxabicyklo[2.2.1]heptan-2-ol

402-470-6

87172-89-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

603-092-00-6

2-methyl-4-fenylpentan-1-ol

402-770-7

92585-24-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-093-00-1

cinmethylin (ISO); (±)-4-isopropyl-1-methyl-2-exo-(2-methylbenzyloxy)-7-oxabicyklo[2.2.1]heptan

402-410-9

87818-31-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H411

 

 

 

603-094-00-7

1,3-bis(2,3-epoxypropoxy)-2,2-dimethylpropan

241-536-7

17557-23-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

603-095-00-2

2-propoxyethan-1-ol; EGPE

220-548-6

2807-30-9

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H312

H319

GHS07

Wng

H312

H319

 

 

 

603-096-00-8

2-(2-butoxyethoxy)ethanol; butyldiglykol

203-961-6

112-34-5

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-097-00-3

1,1',1''-nitrilotripropan-2-ol; triisopropanolamin

204-528-4

122-20-3

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-098-00-9

2-fenoxyethan-1-ol

204-589-7

122-99-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

603-099-00-4

3-(N-methyl-4-methylamino-3-nitroanilino)propan-1,2-diol-hydrochlorid

403-440-5

93633-79-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-100-00-8

1,2-dimethoxypropan

404-630-0

7778-85-0

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH019

 

 

603-101-00-3

2-isobutyl-4-methyltetrahydropyran-4-ol (cistrans)

405-040-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

▼M11

603-102-00-9

1,2-epoxybutan

203-438-2

106-88-7

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H225

H351

H302

H312

H332

H335

H315

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H302

H312

H332

H335

H315

H319

 

 

 

▼M16

603-103-00-4

(alkoxymethyl)oxiran (alkyl C12-C14)

271-846-8

68609-97-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

603-104-00-X

fenarimol (ISO); (2-chlorfenyl)(4-chlorfenyl)(pyrimidin-5-yl)methanol

262-095-7

60168-88-9

Repr. 2

Lact.

Aquatic Chronic 2

H361fd

H362

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361fd

H362

H411

 

 

 

603-105-00-5

furan

203-727-3

110-00-9

Flam. Liq. 1

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H224

H350

H341

H332

H302

H373 ** H315

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H350

H341

H332

H302

H373 ** H315

H412

EUH019

 

 

603-106-00-0

2-methoxypropan-1-ol

216-455-5

1589-47-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H226

H360D *** H335

H315

H318

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H360D *** H335

H315

H318

 

 

 

603-107-00-6

2-(2-methoxyethoxy)ethanol; diethylenglykolmonomethylether

203-906-6

111-77-3

Repr. 2

H361d ***

GHS08

Wng

H361d ***

 

 

 

603-108-00-1

2-methylpropan-1-ol; isobutyl-alkohol

201-148-0

78-83-1

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H226

H335

H315

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H335

H315

H318

H336

 

 

 

603-109-00-7

reakční směs: 1-ethoxy-1,1,2,3,3,3-hexafluor-2-(trifluormethyl)propan a 1-ethoxy-1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluorbutan

425-340-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-110-00-2

reakční směs: cis-2-isobutyl-5-methyl-1,3-dioxan a trans-2-isobutyl-5-methyl-1,3-dioxan

426-130-1

166301-21-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

603-111-00-8

reakční směs: 1-(1,1-dimethylpropyl)-4-ethoxy-cis-cyklohexan a 1-(1,1-dimethylpropyl)-4-ethoxy-trans-cyklohexan

426-530-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-112-00-3

cyklopentyl-2-fenylethylether

428-340-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-113-00-9

6-glycidyloxynaft-1-yl-oxymethyloxiran

429-960-2

27610-48-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H341

H312

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H341

H312

H315

H317

H412

 

 

 

603-114-00-4

9-(2-propenyloxy)tricyklo [5.2.1.0(2,6)]dec-3(nebo-4-)-en

430-830-2

26912-64-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-115-00-X

reakční směs: O, O',O''-(methylsilantriyl)tris(4-methyl-2-pentanonoxim) (3 stereoisomery)

423-580-0

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373** H413

GHS08

Wng

H373** H413

 

 

 

603-116-00-5

(Z)-(2,4-difluorfenyl)piperidin-4-ylmethanonoxim-monohydrochlorid

424-740-2

138271-16-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

603-117-00-0

propan-2-ol; isopropyl-alkohol; isopropanol

200-661-7

67-63-0

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

 

 

 

603-118-00-6

6-(dimethylamino)hexan-1-ol

404-680-3

1862-07-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H412

 

 

 

603-119-00-1

3,3'-bis(2-allylfenoxy)-1,1'-(1,3-fenylendioxy)di(propan-2-ol)

405-840-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

603-120-00-7

5-fenyl-2-methylpentan-1-ol

405-890-8

25634-93-9

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-121-00-2

1-{4-[bis(hydroxymethyl)methyl]anilino}-4,5-dihydroxy-8-nitro-9,10-anthrachinon

406-057-1

114565-66-1

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

H413

 

 

 

603-122-00-8

2-ethylhexan-1-olát sodný

406-150-7

38411-13-1

Flam. Sol. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H228

H314

H412

GHS02

GHS05

Dgr

H228

H314

H412

 

 

T

603-123-00-3

4-methyl-8-methylidentricyklo[3.3.1.13,7]dekan-2-ol

406-330-5

122760-84-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

603-124-00-9

1,4-bis[2-(vinyloxy)ethoxy]benzen

406-900-3

84563-49-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-125-00-4

2-(2,4-dichlorfenyl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pent-4-en-2-ol

407-850-5

89544-40-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-126-00-X

2-(4-methyl-2-nitroanilino)ethan-1-ol

408-090-7

100418-33-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

603-127-00-5

butan-2-ol [1]; (S)-butan-2-ol [2]; (R)-butan-2-ol [3]; (±)-butan-2-ol [4]

201-158-5 [1]

224-168-1 [2]

238-967-8 [3]

240-029-8 [4]

78-92-2 [1]

4221-99-2 [2]

14898-79-4 [3]

15892-23-6 [4]

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H226

H319

H335

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H336

 

 

C

603-128-00-0

2-(fenylmethoxy)naftalen

405-490-3

613-62-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-129-00-6

1-terc-butoxypropan-2-ol

406-180-0

57018-52-7

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

H226

H318

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H318

 

 

 

603-130-00-1

reakční směs isomerů: α-(dimethylbifenylyl)-ω-hydroxypoly(oxyethylen)

406-325-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-131-00-7

reakční směs (3:1): 1-deoxy-1-[methyl(1-oxododecyl)amino]-D-glucitol a 1-deoxy-1-[methyl(1-oxotetradecyl)amino]-D-glucitol

407-290-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-132-00-2

2-(hydroxymethyl)-6-isopropyl-9-methyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekan

408-200-3

63187-91-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

603-133-00-8

reakční směs: 3-(4-amino-2-chlor-5-nitroanilino)propan-1,2-diol a 3,3'-[(2-chlor-5-nitro-1,4-fenylen)diimino]bis(propan-1,2-diol)

408-240-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-134-00-3

reakční směs substituovaných dodecyl- a/nebo tetradecyldifenyletherů. Látka se vyrábí Friedel-Craftsovou reakcí. Katalyzátor se odstraní z reakčního produktu. Difenylether je substituován C1-C10-alkylskupinami. Alkylskupiny jsou vázány nahodile mezi C1 a C6. Jsou použity lineární C12 a C14 (50/50).]

410-450-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-135-00-9

bis[2-(2-methoxyethoxy)ethanolato]bis(2,2',2''-nitrilotriethan-1-olato-N, O)titaničitý komplex

410-500-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

603-136-00-4

3-{4-[bis(2-hydroxyethyl)amino]-2-nitroanilino}propan-1-ol

410-910-3

104226-19-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

603-137-00-X

reakční směs: 1-deoxy-1-[methyl(1-oxohexadecyl)amino]-D-glucitol; 1-deoxy-1-[methyl(1-oxooktadecyl)amino]-D-glucitol

411-130-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-138-00-5

3-(2,2-dimethyl-3-hydroxypropyl)toluen; 2,2-dimethyl-3-(3-methylfenyl)propan-1-ol

403-140-4

103694-68-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-139-00-0

bis(2-methoxyethyl)ether

203-924-4

111-96-6

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

H226

H360FD

GHS02

GHS08

Dgr

H226

H360FD

EUH019

 

 

603-140-00-6

2,2'-oxydiethan-1-ol; diethylenglykol

203-872-2

111-46-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-141-00-1

reakční směs: α-(1-methylpentadecyl)-ω-(dodecyloxy)poly{oxy[(hydroxymethyl)ethylen] a α-(1-methylheptadecyl)-ω-(dodecyloxy)poly{oxy[(hydroxymethyl)ethylen]}

413-780-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-142-00-7

2-[2-(2-hydroxyethoxy)ethyl]-2-azabicyklo[2.2.1]heptan

407-360-1

116230-20-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H373 ** H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H312

H302

H373 ** H315

H318

 

 

 

603-143-00-2

(R)-2,3-epoxypropan-1-ol

404-660-4

57044-25-4

Self-react. C **** Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H242

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H242

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H314

 

 

 

603-144-00-8

reakční směs: 2,6,9-trimethylcyklododeka-2,5,9-trien-1-ol a 6,9-dimethyl-2-methylidencyklododeka-5,9-dien-1-ol

413-530-6

111850-00-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-145-00-3

2-isopropyl-2-(1-methylbutyl)-1,3-dimethoxypropan

406-970-5

129228-11-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-146-00-9

2-({2-[2-(dimethylamino)ethoxy]ethyl}methylamino)ethan-1-ol

406-080-7

83016-70-0

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H412

 

 

 

603-147-00-4

trans-(-)-4-(4-fluorfenyl)-3-(hydroxymethyl)-1-methylpiperidin

406-030-4

105812-81-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-148-00-X

1,4-bis[(vinyloxy)methyl]cyklohexan

413-370-7

17351-75-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-149-00-5

reakční směs diastereoisomerů 1-(1-hydroxyethyl)-4-isopropylcyklohexanu

407-640-3

63767-86-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

603-150-00-0

(±)-trans-3,3-dimethyl-5-(2,2,3-trimethylcyklopent-3-en-1-yl)pent-4-en-2-ol

411-580-3

107898-54-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-151-00-6

(±)-2-(2,4-dichlorfenyl)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)propan-1-ol

413-570-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-152-00-1

2-(4-terc-butylfenyl)ethan-1-ol

410-020-5

5406-86-0

Repr. 2

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H361f *** H373 ** H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361f *** H373 ** H318

H411

 

 

 

603-153-00-7

3-[2-nitro-4-(trifluormethyl)anilino]propan-1,2-diol

410-010-0

104333-00-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-154-00-2

1-[(2-terc-butylcyklohexyl)oxy]butan-2-ol

412-300-2

139504-68-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

603-156-00-3

2-allyl-2-(2,4-dichlorfenyl)oxiran

411-210-0

89544-48-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

603-157-00-9

dihexadecylether triglycerolu

411-450-6

143747-72-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-158-00-4

reakční směs 4 diastereoisomerů 10-isopropyl-2,7-dimethyl-1-oxaspiro[4.5]deka-3,6-dienu

412-460-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-159-00-X

2-cyklododecylpropan-1-ol

411-410-8

118562-73-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-160-00-5

1,2-diethoxypropan

412-180-1

10221-57-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH019

 

 

603-161-00-0

1,3-diethoxypropan

413-140-6

3459-83-4

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

603-162-00-6

α-(2-{[(2-hydroxyethyl)methylamino]acetamido}propyl)-ω-(nonylfenoxy)poly[oxy(methylethylen)]

413-420-8

144736-29-8

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

603-163-00-1

2-fenylpropan-1,3-diol

411-810-2

1570-95-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-164-00-7

2-butyl-4-chlor-5-(hydroxymethyl)-1-{[2'-(2-trityl-2H-1,2,3,4-tetrazol-5-yl)bifenyl-4-yl]methyl}imidazol

412-420-5

133909-99-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-165-00-2

reakční směs: 4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenol; 4-allyl-2-{3-[4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3- epoxypropyl)fenol; α-[4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenyl]-ω-hydroxy-bis{oxy(2-hydroxypropan-1,3-diyl)[5-allyl-3-(2,3-epoxypropyl)-1,2-fenylen]; α-[4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenyl]-ω-hydroxy-tris{oxy(2-hydroxypropan-1,3-diyl)[5-allyl-3-(2,3-epoxypropyl)-1,2-fenylen]}

417-470-1

Muta. 2

Skin Sens. 1

H341

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H317

 

 

 

603-166-00-8

(R)-1-chlor-2,3-epoxypropan

424-280-2

51594-55-9

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

 

 

 

603-167-00-3

3,3',5,5'-tetra-terc-butylbifenyl-2,2'-diol

407-920-5

6390-69-8

Aquatic Chronic 4

H413

GHS05

Dgr

H413

 

 

 

603-168-00-9

3-[(2-ethylhexyl)oxy]propan-1,2-diol

408-080-2

70445-33-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

603-169-00-4

(±)-trans-4-(4-fluorfenyl)-3-(hydroxymethyl)-1-methylpiperidin

415-550-0

109887-53-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-170-00-X

reakční směs: 2-methyl-1-(6-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pent-1-en-3-ol; 2-methyl-1-(1-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)-pent-1-en-3-ol; 2-methyl-1-(5-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pent-1-en-3-ol

415-990-3

67739-11-1

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

603-171-00-5

thiazol-5-ylmethanol

414-780-9

38585-74-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

603-172-00-0

2-{2-[4-(dibenzo[b, f][1,4]thiazepin-11-yl)piperazin-1-yl]ethoxy}ethan-1-ol-hydrogen-fumarát

415-180-1

773058-82-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-173-00-6

4,4-dimethyl-3,5,8-trioxabicyklo[5.1.0]oktan

421-750-9

57280-22-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

603-174-00-1

4-cyklohexyl-2-methylbutan-2-ol

420-630-3

83926-73-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

603-175-00-7

2-[2-(hexyloxy)ethoxy]ethan-1-ol; DEGHE; diethylenglykolmonohexylether; 3,6-dioxa-1-dodekanol; hexylkarbitol;

203-988-3

112-59-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H312

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H318

 

 

 

603-176-00-2

1,2-bis(2-methoxyethoxy)ethan; TEGDME; triethylenglykoldimethylether; triglym

203-977-3

112-49-2

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

EUH019

 

 

603-177-00-8

1-ethoxypropan-2-ol; 2PG1EE; 1-ethoxypropan-2-ol; propylenglykolmonoethylether [1]; 2-ethoxy-1-methylethyl-acetát; 2PG1EEA [2]

216-374-5 [1]

259-370-9 [2]

1569-02-4 [1]

54839-24-6 [2]

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

 

 

 

603-178-00-3

2-(hexyloxy)ethan-1-ol; ethylenglykolmonohexylether; n-hexylglykol

203-951-1

112-25-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

603-179-00-9

ergokalciferol (ISO); vitamin D2

200-014-9

50-14-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

H330

H311

H301

H372 **

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H311

H301

H372 **

 

 

 

▼M18

603-180-00-4

cholekalciferol;

vitamin D3

200-673-2

67-97-0

Acute Tox. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 2

STOT RE 1

H330

H310

H300

H372

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H310

H300

H372

 

inhalační:

ATE = 0,05 mg/L (prach nebo mlha)

dermální:

ATE = 50 mg/kg TH

orální:

ATE = 35 mg/kg TH

STOT RE 1; H372: C ≥ 3 %

STOT RE 2; H373: 0,3 % ≤ C < 3 %

 

▼M16

603-181-00-X

terc-butylmethylether; MTBE; 2-methoxy-2-methylpropan

216-653-1

1634-04-4

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

H225

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H315

 

 

 

603-182-00-5

reakční produkt: nasycené, mononenasycené a polynenasycené alkoholy s dlouhým řetězcem, částečně esterifikované, rostlinného původu (Brassica napus L., Brassica rapa L., Helianthus annuus L., Glycine hispida, Gossypium hirsutum L., Cocos nucifera L., Elaeis guineensis) s O, O-diisobutylesterem kyseliny dithiofosforečné a 2-ethylhexylaminem a peroxidem vodíku

428-630-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

603-183-00-0

2-[2-(2-butoxyethoxy)ethoxy]ethan-1-ol; TEGBE; triethylenglykolmonobutylether

205-592-6

143-22-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

Eye Dam.1; H318: C≥30 % Eye Irrit. 2; H319: 20 % ≤C< 30 %

 

603-184-00-6

2-(hydroxymethyl)-2-{[2-hydroxy-3-(isooktadecyloxy)propoxy]methyl}propan-1,3-diol

416-380-1

146925-83-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-185-00-1

2,4-dichlor-3-ethyl-6-nitrofenol

420-740-1

99817-36-4

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

603-186-00-7

trans-(5RS,6SR)-6-amino-2,2-dimethyl-1,3-dioxepan-5-ol

419-050-3

79944-37-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

603-187-00-2

2,2'-[(4,6-bis{4-[2-(1-methylpyridinium-4-yl)vinyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)imino]diethan-1-ol-dichlorid

419-360-9

163661-77-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-188-00-8

reakční směs: 6,7-epoxy-1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-1,1,2,4,4,7-hexamethylnaftalen a 7,8-epoxy-1,2,3,4,6,7,8,8a-oktahydro- 1,1,2,4,4,7-hexamethylnaftalen

426-970-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-189-00-3

reakční směs komplexů titanu s 2,2'-oxydiethanolem, amonium-laktátem, 1,1',1''-nitrilotri(propan-2-olem) a ethylenglykolem

405-250-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-190-00-9

8,8-dimethyl-7-isopropyl-6,10-dioxaspiro[4.5]dekan

424-030-2

62406-73-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

603-191-00-4

2-[4,6-bis(2,4-dimethylfenyl)-1,3,5-triazin-2-yl]-5-{3-[(2-ethylhexyl)oxy]-2-hydroxypropoxy}fenol

419-740-4

137658-79-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-192-00-X

(E, E)-3,7,11-trimethyldodeka-1,4,6,10-tetraen-3-ol

423-240-1

125474-34-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

603-193-00-5

dinatrium-9,10-anthracendioxid

426-030-8

46492-07-3

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-194-00-0

2-(2-aminoethylamino)ethanol; (AEEA)

203-867-5

111-41-1

Repr. 1B

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H360Df

H314

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H314

H317

 

STOT SE 3; H335: C≥5 %

 

603-195-00-6

2-[4-fenyl-6-(4-methoxyfenyl)-1,3,5-triazin-2-yl]fenol

430-810-3

154825-62-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-196-00-1

2-(7-ethylindol-3-yl)ethan-1-ol

431-020-1

41340-36-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

▼M11

603-197-00-7

tebukonazol (ISO); 1-(4-chlorfenyl)-4,4-dimethyl-3-(1,2,4-triazol-1-ylmethyl)pentan-3-ol

403-640-2

107534-96-3

Repr. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H302

H410

 

M = 1

M = 10

 

▼M16

603-199-00-8

etoxazol (ISO); (R, S)-1-{5-terc-butyl-2-[2-(2,6-difluorfenyl)-4,5-dihydro-1,3-ozaxol-4-yl]fenyl}propan-1-on

153233-91-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

 

603-200-00-1

1-pentanol [1]; 3-pentanol [2]

200-752-1 [1]

209-526-7 [2]

71-41-0 [1]

584-02-1 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H332

H335

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H335

H315

 

 

 

603-201-00-7

(E)-(7R,11R)-3,7,11,15-tetramethylhexadec-2-en-1-ol

416-120-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H315

H413

GHS07

Wng

H315

H413

 

 

 

603-202-00-2

4,4,5,5,5-pentafluorpentan-1-ol

421-360-9

148043-73-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-203-00-8

(1R,3S,7R,8R,10R,13R)-5,5,7,9,9,13-hexamethyl-4,6-dioxatetracyklo[6.5.1.01,10.03,7]tetradekan

427-580-1

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

603-204-00-3

reakční směs: 2,2'-(heptan-1,7-diyl)bis-1,3-dioxolan a 2,2'-(heptan-1,6-diyl)bis-1,3-dioxolan

428-110-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-205-00-9

(1S-cis)-4-(2-amino-6-chlor-9H-purin-9-yl)-2-cyklopenten-1-methanolhydrochlorid

426-200-1

172015-79-1

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H372** H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H372** H302

H318

H317

H412

 

 

 

603-206-00-4

2,2-dichlor-1,3-benzodioxol

426-850-6

2032-75-9

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H226

H314

H302

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H314

H302

H317

EUH014

 

 

603-207-00-X

2-isobutyl-2-isopropyl-1,3-dimethoxypropan

430-800-9

129228-21-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-208-00-5

1,2-diethoxyethan

211-076-1

629-14-1

Flam. Liq. 2

Repr. 1A

Eye Irrit. 2

H225

H360Df

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360Df

H319

EUH019

 

 

603-209-00-0

spinosad (ISO) (reakční směs: spinosyn A a spinosyn D v poměrech mezi 95:5 až 50:50); reakční směs 50–95 % (2R, 3aS, 5aR, 5bS, 9S, 13S, 14R, 16aS, 16bR)-2-(6-deoxy-2,3,4-tri-O-methyl-α-L-mannopyranosyloxy)-13-(4-dimethylamino-2,3,4,6-tetradeoxy-β -D-erythropyranosyloxy)-9-ethyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadekahydro-14-methyl-1H-8-oxacyklododeka[b]as-indacen-7,15-dion a 50–5 % (2S, 3aR, 5aS, 5bS, 9S, 13S, 14R, 16aS, 16bS)-2-(6-deoxy-2,3,4-tri-O-methyl-α -L-mannopyranosyloxy)-13-(4-dimethylamino-2,3,4,6-tetradeoxy-β -D-erythropyranosyloxy)-9-ethyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadekahydro-4,14-dimethyl-1H-8-oxacyklododeka[b]as-indacen-7,15-dion [1]; spinosyn A [2]; spinosyn D [3]

-[1]

-[2]

-[3]

-[1]

131929-60-7 [2]

131929-63-0 [3]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

603-210-00-6

2,4-diethyl-1,5-pentandiol

429-310-8

57987-55-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-211-00-1

(2,3-epoxypropyl)trimethylamonium-chlorid …%; glycidyltrimethylamoniumchlorid …%

221-221-0

3033-77-0

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f***

H312

H302

H373**

H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H361f*** H312

H302

H373** H318

H317

H412

 

 

B

603-212-00-7

4,6,6,7,8,8-hexamethyl- 1,3,4,6,7,8-hexahydroindeno[5,6-c]pyran; galaxolid; (HHCB)

214-946-9

1222-05-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-213-00-2

2-methoxy-2-methylbutan; terc-pentyl(methyl)ether

213-611-4

994-05-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

H225

H302

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H302

H336

 

 

 

603-214-00-8

1,1-diisopropoxycyklohexan

413-740-8

1132-95-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-215-00-3

4-fluor-1-hydroxy-1,4-diazoniabicyklo[2.2.2]oktan-bis(tetrafluoroborát)

418-330-2

162241-33-0

Expl. 1.1****

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS01

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

603-216-00-9

cis-1-amino-2,3-dihydro-1H-inden-2-ol

422-660-2

7480-35-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

603-217-00-4

2,4,6-tri-terc-butylfenyl-2-butyl-2-ethylpropan-1,3-diol-fosfit

423-560-1

161717-32-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

603-220-00-0

1-{benzyl[2-(2-methoxyfenoxy)ethyl]amino}-3-[(9H-karbazol-4-yl)oxy]propan-2-ol

432-890-5

72955-94-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-221-00-6

1-(2-amino-5-chlorfenyl)-2,2,2-trifluorethan-1,1-diol-hydrochlorid; [obsahující < 0,1 % 4-chloranilinu (č. ES 203-401-0)]

433-580-2

214353-17-0

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

603-221-01-3

1-(2-amino-5-chlorfenyl)-2,2,2-trifluorethan-1,1-diol-hydrochlorid; [obsahující ≥ 0,1 % 4-chloranilinu (č. ES 203-401-0)]

433-580-2

214353-17-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H314

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H314

H411

 

 

 

603-222-00-1

(2R,3S,4R,5R,7R,9R,10R,11S, 12S,13R)-10-[(4-dimethylamino-3-hydroxy-6-methyltetrahydropyran-2-yl)oxy]-2-ethyl-3,4,12-trihydroxy-9-methoxy-3,5,7,9,11,13-hexamethyl-1-oxacyklotetradekan-6,14-dion

433-820-6

118058-74-5

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-223-00-7

2-cyklopentylidencyklopentan-1-ol; 1,1’-bi(cyklopentyliden)-2-ol

434-270-1

6261-30-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

603-224-00-2

3-ethoxy-1,1,1,2,3,4,4,5,5,6,6,6-dodekafluor-2-(trifluormethyl)hexan

435-790-1

297730-93-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-225-00-8

erythromycin A9-(E)-oxim; (3R,4S,5S,6R,7R,9R,11R,12R,13S,14R)-4-[(2,6-didesoxy-3-C-methyl-3-O-methyl-α-L-ribo-hexopyranosyl)oxy]-14-ethyl-7,12,13-trihydroxy-3,5,7,9,11,13-hexamethyl-6-{[3,4,6-tridesoxy-3-(dimethylamino)-β-D-xylo-hexapyranosyl]oxy}-1-oxacyklotetradekan-2-10-dion-(E)-10-oxim

437-070-0

13127-18-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-226-00-3

4,4’-[4-(4-methoxyfenyl)-1,3,5-triazin-2,4-diyl]bisbenzen-1,3-diol

444-500-0

1440-00-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-227-00-9

α-hydro-ω-{[(terc-butylperoxy)karbonyl]oxy}-poly[oxy(methylethan-1,2-diyl)]ether s 2,2-bis(hydroxymethyl)propan-1,3-diolem (4:1); reakční produkt etheru α-hydro-ω-[(chlorkarbonyl)oxy]-poly[oxy (methylethan-1,2-diyl)]u s 2,2-bis(hydroxymethyl)propan-1,3-diolem a kalium-terc-butyl-peroxyoxalátem

445-060-2

203574-04-3

****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

**** H400

H410

**** GHS09

Wng

**** H410

 

 

 

603-228-00-4

(±)-(R*,R*)-6-fluor-2-oxiranyl-3,4- dihydro-2H-1-benzopyran; 6-fluor-2-oxiranylchroman

419-620-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-229-00-X

natrium-(Z)-3-chlor-3-(4-chlorfenyl)-1-hydroxyprop-2-en-1-sulfonát

420-800-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

603-230-00-5

2,6,6,7,8,8-hexamethyldekahydro-2H-indeno[4,5-b]furan

440-030-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H318

H413

GHS05

Dgr

H315

H318

H413

 

 

 

603-231-00-0

(2S)-1,1-difenylpropan-1,2-diol

443-220-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-232-00-6

3,3,8,8,10,10-hexamethyl-9-{1-[4-(oxiranylmethoxy)fenyl]ethoxy}-1,5-dioxa-9-azaspiro[5.5]undekan

444-420-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-233-00-1

reakční směs: 4-(1,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-methanoinden-5- yliden)-3-methylbutan-2-ol; 4-(3,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7- methanoinden-5-yliden)-3-methylbutan-2-ol; 1-(1,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-methanoinden-5-yliden)-pentan-3-ol; 1-(3,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7- methanoinden-5-yliden)-pentan-3-ol; (E)-4-(3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-1H-4,7-methanoinden-5-yl)-3-methylbut-3-en-2-ol; (E)-4-(3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-3H-4,7-methanoinden-5-yl)-3-methylbut-3-en-2-ol

444-430-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-234-00-7

(1R,4R)-4-methoxy-2,2,7,7- tetramethyltricyklo[6.2.1.01,6]undec-5-en

444-480-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

▼M15

603-235-00-2

linalool; 3,7-dimethyl-1,6-oktadien-3-ol; dl-linalool; [1]

koriandrol; (S)-3,7-dimethyl-1,6-oktadien-3-ol; d-linalool; [2]

likareol; (R)-3,7-dimethyl-1,6-oktadien-3-ol; l-linalool [3]

201-134-4 [1]

204-810-7 [2]

204-811-2 [3]

78-70-6 [1]

126-90-9 [2]

126-91-0 [3]

Skin Sens. 1B

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

▼M16

604-001-00-2

fenol; karbolová kyselina

203-632-7

108-95-2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H341

H331

H311

H301

H373 ** H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H341

H331

H311

H301

H373 ** H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 3 %

Skin Irrit. 2; H315 1 % ≤ C<3 %

Eye Irrit. 2; H319:1 % ≤C<3 %

 

604-002-00-8

pentachlorfenol

201-778-6

87-86-5

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

604-003-00-3

pentachlorfenolát sodný [1]; pentachlorfenolát draselný [2]

205-025-2 [1]

231-911-3 [2]

131-52-2 [1]

7778-73-6 [2]

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

604-004-00-9

m-kresol [1]; o-kresol [2]; p-kresol [3]; kresol (směs) [4]

203-577-9 [1]

202-423-8 [2]

203-398-6 [3]

215-293-2 [4]

108-39-4 [1]

95-48-7 [2]

106-44-5 [3]

1319-77-3 [4]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H301

H314

 

*

C

604-005-00-4

1,4-benzodiol; hydrochinon; chinol

204-617-8

123-31-9

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H302

H318

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H341

H302

H318

H317

H400

 

M=10

 

604-006-00-X

3,4-xylenol [1]; 2,5-xylenol [2]; 2,4-xylenol [3]; 2,3-xylenol [4]; 2,6-xylenol [5]; xylenol [6]; 2,4(nebo 2,5)-xylenol [7]

202-439-5 [1]

202-461-5 [2]

203-321-6 [3]

208-395-3 [4]

209-400-1 [5]

215-089-3 [6]

276-245-4 [7]

95-65-8 [1]

95-87-4 [2]

105-67-9 [3]

526-75-0 [4]

576-26-1 [5]

1300-71-6 [6]

71975-58-1 [7]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H301

H314

H411

 

 

C

604-007-00-5

2-naftol

205-182-7

135-19-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H332

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H400

 

 

 

604-008-00-0

2-chlorfenol [1]; 4-chlorfenol [2]; 3-chlorfenol [3]; chlorfenol [4]

202-433-2 [1]

203-402-6 [2]

203-582-6 [3]

246-691-4 [4]

95-57-8 [1]

106-48-9 [2]

108-43-0 [3]

25167-80-0 [4]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H411

 

 

C

604-009-00-6

pyrogallol; benzen-1,2,3-triol

201-762-9

87-66-1

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H341

H332

H312

H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H312

H302

H412

 

*

 

604-010-00-1

resorcinol; benzen-1,3-diol

203-585-2

108-46-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H302

H319

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H400

 

*

 

604-011-00-7

2,4-dichlorfenol

204-429-6

120-83-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H311

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H314

H411

 

 

 

604-012-00-2

4-chlor-o-kresol; 4-chlor-2-methylfenol

216-381-3

1570-64-5

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H331

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥1 %

 

604-013-00-8

2,3,4,6-tetrachlorfenol

200-402-8

58-90-2

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H315

H410

 

*

Eye Irrit. 2; H319:C≥5 % Skin Irrit. 2;

H315: C≥5 %

 

▼M18

604-014-00-3

chlorkresol;

4-chlor-3-methylfenol

200-431-6

59-50-7

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

STOT SE 3

Skin Sens. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H318

H335

H317

H400

H412

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H302

H314

H335

H317

H410

 

M = 1

 

▼M16

604-015-00-9

3,3',4,4',6,6'-hexachlor-2,2'-methylendianilin; hexachlorfen

200-733-8

70-30-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

*

 

▼M18

604-016-00-4

benzen-1,2-diol;

pyrokatechol

204-427-5

120-80-9

Carc. 1Β

Muta. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H350

H341

H311

H301

H315

H319

GHS08

GHS06

Dgr

H350

H341

H311

H301

H315

H319

 

orální:

ATE = 300 mg/kg TH

dermální:

ATE = 600 mg/kg TH

 

▼M16

604-017-00-X

2,4,5-trichlorfenol

202-467-8

95-95-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

*

Eye Irrit. 2; H319: C≥5 %

Skin Irrit.2; H315: C ≥5 %

 

604-018-00-5

2,4,6-trichlorofenol

201-795-9

88-06-2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H315

H410

 

 

 

604-019-00-0

dichlorofen (ISO)

202-567-1

97-23-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

604-020-00-6

2-fenylfenol (ISO); bifenyl-2-ol; 2-hydroxybifenyl

201-993-5

90-43-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

 

 

 

604-021-00-1

2-bifenylát sodný

205-055-6

132-27-4

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H302

H335

H315

H318

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H315

H318

H400

 

 

 

604-022-00-7

2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-ol

400-900-7

22961-82-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

604-023-00-2

2,4-dichlor-3-ethylfenol

401-060-4

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

604-024-00-8

4,4'-(4-methylpentan-2,2-diyl)difenol

401-720-1

6807-17-6

Repr. 1B

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F *** H319

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360F *** H319

H410

 

 

 

604-025-00-3

2,5-bis(1,1-dimethylbutyl)hydrochinon

400-220-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-026-00-9

2,2'-spirobi[4,4,7-trimethylchroman]-6,6'-diol

400-270-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-027-00-4

2-methyl-5-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)benzen-1,4-diol

400-530-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

604-028-00-X

4-amino-3-fluorfenol

402-230-0

399-95-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H411

 

 

 

604-029-00-5

1-naftol

201-969-4

90-15-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H335

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H335

H315

H318

 

 

 

▼M13

604-030-00-0

bisfenol A;

4,4′-isopropylidendifenol

201-245-8

80-05-7

Repr. 1B

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H360F

H335

H318

H317

GHS08

GHS05 GHS07

Dgr

H360F

H335

H318

H317

 

 

 

▼M16

604-031-00-6

guajakol; 2-methoxyfenol

201-964-7

90-05-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

604-032-00-1

thymol; 2-isopropyl-5-methylfenol

201-944-8

89-83-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

604-033-00-7

isobutyl-but-3-enoát

401-170-2

24342-03-8

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

604-034-00-2

2,2'-dimethyl-4,4'-sulfandiyldifenol

403-330-7

24197-34-0

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

604-035-00-8

4-nonylfenol, reakční produkty s formaldehydem a dodekan-1-thiolem

404-160-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

604-036-00-3

4,4'-[oxybis(ethylensulfanyl)]difenol

404-590-4

90884-29-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

604-037-00-9

3,5-xylenol; 3,5-dimethylfenol

203-606-5

108-68-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H301

H314

 

 

 

604-038-00-4

4-chlor-3,5-dimethylfenol [1]; chloroxylenol [2]

201-793-8 [1]

215-316-6 [2]

88-04-0 [1]

1321-23-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H315

H317

 

 

 

604-039-00-X

ethyl-2-{4-[(6-chlorbenzoxazol-2-yl)oxy]fenoxy}propanoát; fenoxaprop-ethyl

266-362-9

66441-23-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

604-040-00-5

fomesafen (ISO); N-mesyl-5-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenoxy]-2-nitrobenzamid

276-439-9

72178-02-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

604-041-00-0

acifluorfen (ISO); 5-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenoxy]-2-nitrobenzoová kyselina [1]; natrium-5-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenoxy]-2-nitrobenzoát; acifluorfen-natrium [2]

256-634-5 [1]

263-560-7 [2]

50594-66-6 [1]

62476-59-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

 

604-042-00-6

4-nitrosofenol

203-251-6

104-91-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H302

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H302

H318

H411

 

 

 

604-043-00-1

monobenzon; 4-(benzyloxy)fenol; hydrochinonmonobenzylether

203-083-3

103-16-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

604-044-00-7

mechinol; 4-methoxyfenol; hydrochinonmonomethylether

205-769-8

150-76-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

604-045-00-2

2,3,5-trimethylhydrochinon

211-838-3

700-13-0

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H335

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H335

H315

H318

H317

H410

 

 

 

604-046-00-8

4-(4-isopropoxyfenylsulfonyl)fenol

405-520-5

95235-30-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-047-00-3

4-(4-tolyloxy)bifenyl

405-730-7

51601-57-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 ** H413

GHS08

Wng

H373 ** H413

 

 

 

604-048-00-9

4,4',4''-(ethan-1,1,1-triyl)trifenol

405-800-7

27955-94-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-049-00-4

4,4'-[methylenbis(oxyethylensulfandiyl)]difenol

407-480-4

93589-69-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-051-00-5

3,5-bis(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)-2,4,6-trimethylfenol

401-110-5

87113-78-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

604-052-00-0

2,2'-methylenbis[6-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenol]

403-800-1

103597-45-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-053-00-6

4-terc-butyl-2-methyl-6-(1-methylpentadecyl)fenol

410-760-9

157661-93-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

604-054-00-1

reakční směs: 2-methoxy-4-(4-methylidentetrahydropyran-2-yl)fenol a 2-methoxy-4-(4-methyl-3,6-dihydro-2H-pyran-2-yl)fenol

412-020-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

604-055-00-7

2,2'-((3,3',5,5'-tetramethyl-(1,1'-bifenyl)-4,4'-diyl)-bis(oxymethylen))-bisoxiran

413-900-7

85954-11-6

Carc. 2

Skin Sens. 1

H351

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

 

 

 

604-056-00-2

2-(2-hydroxy-3,5-dinitroanilino)ethan-1-ol

412-520-9

99610-72-7

Flam. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

H228

H361f *** H302

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H228

H361f *** H302

 

 

 

▼M15

604-057-00-8

reakční směs: izomery 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-5/6-dodecyl-4-methylfenolu; izomery 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-methyl-5(6)-tetrakosylfenolu; izomery 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-5,6-didodecyl-4-methylfenolu

401-680-5

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

▼M16

604-058-00-3

1,2-bis(3-methylfenoxy)ethan

402-730-9

54914-85-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-059-00-9

2-hexadecylhydrochinon

406-400-5

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H373 ** H315

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H373 ** H315

H317

H413

 

 

 

604-060-00-4

9,9-bis(4-hydroxyfenyl)-9H-fluoren

406-950-6

3236-71-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

604-061-00-X

reakční směs: 2-chlor-5-sek-tetradecylhydrochinonů (sek-tetradecyl = 1-methyltridecyl; 1-ethyldodecyl; 1-propylundecyl; 1-butyldecyl; 1-pentylnonyl; 1-hexyloktyl)

407-740-7

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H315

H317

H412

 

 

 

604-062-00-5

2,4-dimethyl-6-(1-methylpentadecyl)fenol

411-220-5

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

604-063-00-0

indol-5,6-diol

412-130-9

3131-52-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

604-064-00-6

2-(4,6-difenyl-1,3,5-triazin-2-yl)-5-(hexyloxy)fenol

411-380-6

147315-50-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-065-00-1

4,4',4''-(butan-1,1,3-triyl)tris(2-cyklohexyl-5-methylfenol)

407-460-5

111850-25-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-066-00-7

reakční směs: 2-terc-butyl-4-dodecyl-6-(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)fenol (C41) a 2,2'-methylenbis(6-terc-butyl-4-dodecylfenol) (C45), 2,6-di-terc-butyl-4-dodecylfenol a 2-terc-butyl-4-dodecylfenol, 2,6-bis(3-terc-butyl-5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)-4-dodecylfenol a 2-(3-terc-butyl-5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)-4-dodecyl-6-(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)fenol

414-550-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-067-00-2

reakční směs: 2,2'-{[(2-hydroxyethyl)imino]bis(methylen)}bis(4-dodecylfenol), oligo(formaldehyd-co-4-dodecylfenol-co-2-aminoethanol), dimer, oligo(formaldehyd-co-4-dodecylfenol-co-2-aminoethanol), vyšší oligomer

414-520-4

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

604-068-00-8

(±)-4-(1-hydroxy-2-{[3-(4-hydroxyfenyl)-1-methylpropyl]amino}ethyl)fenol-hydrochlorid

415-170-5

90274-24-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H332

H302

H317

GHS07

Wng

H332

H302

H317

 

 

 

604-069-00-3

2-sek-butyl-4-terc-butylfenol

421-740-4

51390-14-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

604-070-00-9

triklosan; 5-chlor-2-(2,4-dichlorfenoxy)fenol; 2,4,4'-trichlor-2'-hydroxy-difenylether

222-182-2

3380-34-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

M = 100

 

604-071-00-4

4,4'-(1-{4-[1-(4-hydroxyfenyl)-1-methylethyl]fenyl}ethyliden)difenol

425-600-3

110726-28-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-072-00-X

1,2-bis(fenoxymethyl)benzen

428-620-0

10403-74-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-073-00-5

(E)-3-[1-[4-[2-(dimethylamino)ethoxy]fenyl]-2-fenylbut-1-enyl]fenol

428-010-4

82413-20-5

Carc. 2

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360F*** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360F*** H317

H410

 

 

 

604-074-00-0

tetrabrombisfenol A; 2,2’,6,6’-tetrabrom-4,4’-propan-2,2-diyldifenol; 4,4’-propan-2,2-diylbis(2,6-dibromfenol)

201-236-9

79-94-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-075-00-6

4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenol; 4-terc-oktylfenol

205-426-2

140-66-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

M=10

 

604-076-00-1

fenolftalein

201-004-7

77-09-8

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

H350

H341

H361f***

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f***

 

Carc. 1B; H350: C ≥1 %

 

604-077-00-7

2-benzotriazol-2-yl-4-methyl-6-(2-methylallyl)fenol

419-750-9

98809-58-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-079-00-8

4,4’-[1,3-fenylenbis(1-methylethylen)]difenol

428-970-4

13595-25-0

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H361f*** H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f*** H317

H411

 

 

 

604-080-00-3

4-fluor-3-(trifluormethyl)fenol

432-560-0

61721-07-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H314

H317

H411

 

 

 

604-081-00-9

1-fenyl-1,1-bis(4-hydroxyfenyl)ethan

433-130-5

1571-75-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-082-00-4

2-chlor-6-fluorfenol

433-890-8

2040-90-6

Muta. 1B

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H340

H361f*** H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H340

H361f*** H302

H314

H317

H411

 

 

 

604-083-00-X

polymer z 4,4’-sulfonyldifenolu, fenolu, chloridu fosforečného a chloridu amonného (NH4Cl)

439-270-3

260408-02-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-084-00-5

1-ethoxy-2,3-difluorbenzen

441-000-4

121219-07-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

604-087-00-1

reakční směs vzniklá reakcí monoesteru 1,2-bis(diazo)naftalen-5-sulfonylchloridu nebo příslušné sulfokyseliny s 4,4’-(1-{4-[1-(4-hydroxyfenyl)-1-methylethyl]fenyl}ethan-1,1- diyl)difenolem; reakční směs vzniklá reakcí diesteru 1,2-bis(diazo)naftalen-5-sulfonylchloridu nebo příslušné sulfokyseliny s 4,4’-(1-{4-[1-(4-hydroxyfenyl)-1-methylethyl]fenyl}ethan-1,1- diyl)difenolem; reakční směs vzniklá reakcí triesteru 1,2-bis(diazo)naftalen-5-sulfonylchloridu nebo příslušné sulfokyseliny s 4,4’-(1-{4-[1-(4-hydroxyfenyl)-1-methylethyl]fenyl}ethan-1,1-diyl)difenolem

433-640-8

Pyr. Sol. 1

Aquatic Chronic 4

H250

H413

GHS02

Dgr

H250

H413

EUH044

 

 

604-089-00-2

5-terc-butyl-2-methylbenzen-1-thiol

444-970-7

Flam. Liq. 3

Repr. 2

STOT RE 2 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H361d*** H373** H304

H319

H315

H317

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H361d*** H373** H304

H319

H315

H317

H336

H410

 

 

 

▼M18

604-090-00-8

4-terc-butylfenol

202-679-0

98-54-4

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H315

H318

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361f

H315

H318

H410

 

M = 1

 

▼M16

604-091-00-3

etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyfenyl)-2-methylpropyl-3-fenoxybenzyl-ether

407-980-2

80844-07-1

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

 

M = 100

M = 1 000

 

▼M13

604-092-00-9

dodecylfenol, rozvětvený; [1]

2-dodecylfenol, rozvětvený; [2]

3-dodecylfenol, rozvětvený; [3]

4-dodecylfenol, rozvětvený; [4]

deriváty tetrapropenylfenolu [5]

310-154-3 [1]

[2]

[3]

[4]

[5]

121158-58-5 [1]

[2]

[3]

210555-94-5 [4]

74499-35-7 [5]

Repr. 1B

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H360F

H314

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H360F

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M15

604-093-00-4

chlorofen;

2-benzyl-4-chlorfenol

204-385-8

120-32-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Eye Dam. 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361f

H332

H315

H317

H318

H373 (ledviny)

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H361f

H332

H315

H317

H318

H373 (ledviny)

H410

 

M = 1

M = 100

 

▼M18

604-094-00-X

isoeugenol; [1]

(E)-2-methoxy-4-(prop-1-enyl)fenol; [2]

(Z)-2-methoxy-4-(prop-1-enyl)fenol [3]

202-590-7 [1]

227-678-2 [2]

227-633-7 [3]

97-54-1 [1]

5932-68-3 [2]

5912-86-7 [3]

Skin Sens. 1 A

H317

GHS07

Wng

H317

 

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,01 %

 

▼M16

605-001-00-5

formaldehyd .....%

200-001-8

50-00-0

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H341

H301

H311

H331

H314

H317

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H350

H341

H301

H311

H331

H314

H317

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥25 % Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤C

< 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C

<25 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 % SkinSens.; H317: C ≥ 0,2  %

B, D

605-002-00-0

1,3,5-trioxan; trioxymethylen

203-812-5

110-88-3

Flam. Sol. 1

Repr. 2

STOT SE 3

H228

H361d *** H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H361d *** H335

 

 

T

▼M18

605-003-00-6

acetaldehyd;

ethanal

200-836-8

75-07-0

Flam. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 2

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

H224

H350

H341

H335

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H350

H341

H335

H319

 

 

 

▼M16

605-004-00-1

2,4,6-trimethyl-1,3,5-trioxan; paraldehyd

204-639-8

123-63-7

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

605-005-00-7

2,4,6,8-tetramethyl-1,3,5,7-tetraoxacyklooktan; metaldehyd

203-600-2

108-62-3

Flam. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

H228

H302

GHS02

GHS07

Wng

H228

H302

 

 

 

605-006-00-2

butyraldehyd

204-646-6

123-72-8

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-007-00-8

1,1-dimethoxyethan; dimethylacetal

208-589-8

534-15-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-008-00-3

akrolein; prop-2-enal; akrylaldehyd

203-453-4

107-02-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H330

H300

H311

H314

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H330

H300

H311

H314

H410

EUH071

Skin Corr. 1B; H314:C≥ 0,1  %

M = 100

M = 1

D

605-009-00-9

krotonaldehyd; but-2-enal [1]; (E)-but-2-enal; (E)-krotonaldehyd [2]

224-030-0 [1]

204-647-1 [2]

4170-30-3 [1]

123-73-9 [2]

Flam. Liq. 2

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H225

H341

H330

H311

H301

H373 ** H335

H315

H318

H400

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H341

H330

H311

H301

H373 ** H335

H315

H318

H400

 

 

 

605-010-00-4

2-furaldehyd

202-627-7

98-01-1

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H331

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

605-011-00-X

2-chlorbenzaldehyd; o-chlorbenzaldehyd

201-956-3

89-98-5

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

605-012-00-5

benzaldehyd

202-860-4

100-52-7

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

▼M13

605-013-00-0

chloralosa (INN);

(R)-1,2-O-(2,2,2-trichlorethyliden)-α-D-glukofuranosa; glukochloralosa; anhydroglukochloral

240-016-7

15879-93-3

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H301

H336

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H332

H301

H336

H410

 

M = 10

M = 10

C

▼M16

605-014-00-6

chloralhydrát; trichloracetaldehyd-monohydrát

206-117-5

302-17-0

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H319

H315

 

 

 

605-015-00-1

1,1-diethoxyethan; acetal

203-310-6

105-57-7

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H319

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H315

 

 

 

605-016-00-7

glyoxal…%; ethandial…%

203-474-9

107-22-2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H341

H332

H319

H315

H317

GHS07

GHS08

Wng

H341

H332

H319

H315

H317

 

*

B

605-017-00-2

1,3-dioxolan

211-463-5

646-06-0

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-018-00-8

propanal; propionaldehyd

204-623-0

123-38-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

 

 

 

605-019-00-3

citral

226-394-6

5392-40-5

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

605-020-00-9

safrol; 5-allyl-1,3-benzodioxol

202-345-4

94-59-7

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

H350

H341

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H302

 

 

 

605-021-00-4

formaldehyd a butylfenol, reakční produkt

294-145-9

91673-30-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

▼M13

605-022-00-X

glutaral; glutaraldehyd;

1,5-pentandial

203-856-5

111-30-8

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 2

H330

H301

H335

H314

H334

H317

H400

H411

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H301

H335

H314

H334

H317

H410

EUH071

STOT SE 3; H335: 0,5 % ≤ C < 5 %

M = 1

 

▼M15

605-023-00-5

5-chlor-2-(4-chlorfenoxy)fenol;

[DCPP]

429-290-0

3380-30-1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

605-024-00-0

2-brom-5-hydroxy-4-methoxybenzaldehyd

426-540-0

2973-59-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-025-00-6

chlorethanal

203-472-8

107-20-0

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H351

H330

H311

H301

H314

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥ 5 %

 

605-026-00-1

2,5,7,7-tetramethyloktanal

405-690-0

114119-97-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

605-027-00-7

reakční směs: 3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-4,7-methano-1H-inden-6-karbaldehyd a 3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-4,7-methano-1H-inden-5-karbaldehyd

410-480-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-028-00-2

3-isopropyl-β-methylbenzenpropanal

412-050-4

125109-85-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

605-029-00-8

2-cyklohexylpropanal

412-270-0

2109-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-030-00-3

(4-methoxyfenyl)acetaldehyd-oxim

411-510-1

3353-51-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

605-031-00-9

reakční směs: 2,2-dimethoxyacetaldehyd [(tato složka je považována za bezvodou z hlediska identity, struktury a složení. Avšak 2,2-dimethoxyacetaldehyd může existovat ve formě hydrátu. 60 % roztok je ekvivalentem 70,4 % roztoku jeho hydrátu]; voda (včetně volné vody a vody vázané v hydrátu 2,2-dimethoxyacetaldehydu)

421-890-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

605-032-00-4

3-[3-(4-fluorfenyl)-1-(1-methylethyl)-1H-indol-2-yl]-(E)-2-propenal

425-370-4

93957-50-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

605-033-00-X

reakční směs: 3,7,11-trimethyl-cis-6,10-dodekadienal; 3,7,11-trimethyl-trans-6,10-dodekadienal

425-910-9

32480-08-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

605-034-00-5

reakční směs vzniklá reakcí (1RS,2RS,3SR,6RS,9RS)-9-methoxytricyklo[5.2.1.0(2,6)]dekan-3-karbaldehyd, (1RS,2RS,3SR,6RS,8SR)-8-methoxytricyklo[5.2.1.0(2,6)]dekan-3-karbaldehyd, (1RS,2RS,4SR,6RS,8SR)-8-methoxytricyklo[5.2.1.0(2,6)]dekan-4-karbaldehyd

429-860-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-035-00-0

(E)-3-(4-(4-fluorfenyl)-5-methoxymethyl-2,6-bis(1-methoxymethyl)pyridin-3-yl)prop-2-enal

426-330-9

177964-68-0

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H319

H317

H413

GHS07

Wng

H319

H317

H413

 

 

 

605-036-00-6

2-brommalonaldehyd

430-470-6

2065-75-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

605-037-00-1

trans-3-[2-(7-chlorchinolin-2-yl)vinyl]benzaldehyd; 3-[(E)-2-(7-chlorchinolin-2-yl)vinyl] benzaldehyd

421-800-1

120578-03-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

605-038-00-7

5-fenyl-3-methylpentanal

433-900-0

55066-49-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H317

H411

 

 

 

605-039-00-2

3,4-dihydroxy-5-nitrobenzaldehyd

441-810-8

116313-85-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

▼M13

605-040-00-8

hydroxyisohexyl-3-cyklohexen-karboxaldehyd (INCI); reakční směs 4-(4-hydroxy-4-methylpentyl)cyklohex-3-en-1-karbaldehydu a 3-(4-hydroxy-4-methylpentyl)cyklohex-3-en-1-karbaldehydu; [1]

4-(4-hydroxy-4-methylpentyl)cyklohex-3-en-1-karbaldehyd; [2]

3-(4-hydroxy-4-methylpentyl)cyklohex-3-en-1-karbaldehyd [3]

- [1]

250-863-4 [2]

257-187-9 [3]

130066-44-3 [1]

31906-04-4 [2]

51414-25-6 [3]

Skin Sens. 1 A

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

▼M16

606-001-00-8

aceton; propan-2-on; propanon

200-662-2

67-64-1

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

606-002-00-3

butanon; ethyl(methyl)keton

201-159-0

78-93-3

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

606-003-00-9

heptan-3-on; butyl(ethyl)keton

203-388-1

106-35-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H226

H332

H319

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H319

 

 

 

606-004-00-4

4-methylpentan-2-on; isobutyl(methyl)keton

203-550-1

108-10-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H319

H335

EUH066

 

 

606-005-00-X

2,6-dimethylheptan-4-on; diisobutylketon

203-620-1

108-83-8

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

606-006-00-5

pentan-3-on; diethylketon

202-490-3

96-22-0

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H225

H335

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H335

H336

EUH066

 

 

606-007-00-0

3-methylbutan-2-on; methylisopropylketon

209-264-3

563-80-4

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

606-009-00-1

4-methylpent-3-en-2-on; mesityloxid

205-502-5

141-79-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

 

*

 

606-010-00-7

cyklohexanon

203-631-1

108-94-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-011-00-2

2-methylcyklohexan-1-on

209-513-6

583-60-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-012-00-8

3,5,5-trimethylcyklohex-2-en-1-on; isoforon

201-126-0

78-59-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H312

H302

H319

H335

GHS08

GHS07

Wng

H351

H312

H302

H319

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥10 %

 

606-013-00-3

p-benzochinon; chinon

203-405-2

106-51-4

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H331

H301

H319

H335

H315

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H319

H335

H315

H400

 

M=10

 

▼M13

606-014-00-9

chlorfacinon (ISO);

2-[2-(4-chlorfenyl)-2-fenylacetyl]indan-1,3-dion

223-003-0

3691-35-8

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1B; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,1 %

STOT RE 2; H373 (krev):

0,01 % ≤ C < 0,1 %

M = 1

M = 1

 

▼M16

606-016-00-X

pindon (ISO); 2-(trimethylacetyl)indan-1,3-dion

201-462-8

83-26-1

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 ** H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H410

 

 

 

606-017-00-5

diketen

211-617-1

674-82-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

D

606-018-00-0

dichlon (ISO); 2,3-dichlor-1,4-naftochinon

204-210-5

117-80-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

606-019-00-6

chlordekon (ISO); perchlorpentacyklo[5,3,0,02,6,03,9,04,8]dekan-5-on; dekachlorpentacyklo[5,2,1,02,6,03,9,05,8]dekan-4-on

205-601-3

143-50-0

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H410

 

 

 

606-020-00-1

5-methylheptan-3-on

208-793-7

541-85-5

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

 

STOT SE 3; H335: C≥10 %

 

▼M13

606-021-00-7

N-methyl-2-pyrrolidon; 1-methylpyrrolidin-2-on

212-828-1

872-50-4

Repr. 1B

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H360D***

H335

H315

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H360D***

H335

H315

H319

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

▼M16

606-022-00-2

1-fenyl-3-pyrazolidon

202-155-1

92-43-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-023-00-8

4-methoxy-4-methylpentan-2-on

203-512-4

107-70-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-024-00-3

heptan-2-on; methyl(pentyl)keton

203-767-1

110-43-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

 

 

 

606-025-00-9

cyklopentanon

204-435-9

120-92-3

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H226

H319

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H315

 

 

 

606-026-00-4

5-methylhexan-2-on; isoamylmethylketon

203-737-8

110-12-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-027-00-X

heptan-4-on; dipropylketon

204-608-9

123-19-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-028-00-5

2,4-dimethylpentan-3-on; diisopropylketon

209-294-7

565-80-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

H225

H332

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

 

 

 

606-029-00-0

pentan-2,4-dion; acetylaceton

204-634-0

123-54-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

 

 

 

606-030-00-6

hexan-2-on; methyl(butyl)keton; butyl(methyl)keton; methyl-n-butyl-keton

209-731-1

591-78-6

Flam. Liq. 3

Repr. 2

STOT RE 1

STOT SE 3

H226

H361f *** H372 ** H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361f *** H372 ** H336

 

 

 

606-031-00-1

propano-3-lakton; β-propiolakton

200-340-1

57-57-8

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H350

H330

H319

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H330

H319

H315

 

 

 

606-032-00-7

hexachloraceton

204-129-5

116-16-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-033-00-2

2-(3,4-dichlorfenyl)-4-methyl-1,2,4-oxadiazolidin-3,5-dion; methazol

243-761-6

20354-26-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

606-034-00-8

metribuzin (ISO); 4-amino-6-terc-butyl-3-(methylsulfanyl)-1,2,4-triazin-5(4H)-on; 4-amino-4,5-dihydro-6-(1,1-dimethylethyl)-3-methylsulfanyl-1,2,4-triazin-5-on

244-209-7

21087-64-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

606-035-00-3

chloridazon (ISO); 5-amino-4-chlor-2-fenylpyridazin-3(2H)-on; pyrazon

216-920-2

1698-60-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

606-036-00-9

chinomethionát (ISO); 6-methyl-2H-[1,3]dithiolo[4,5-b]chinoxalin-2-on

219-455-3

2439-01-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H332

H312

H302

H373 ** H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f *** H332

H312

H302

H373 ** H319

H317

H410

 

 

 

606-037-00-4

triadimefon (ISO); 1-(4-chlorfenoxy)-3,3-dimethyl-1-(1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-on

256-103-8

43121-43-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

606-038-00-X

difacinon (ISO); 2-(difenylacetyl)indan-1,3-dion

201-434-5

82-66-6

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

H300

H372 **

GHS06

GHS08

Dgr

H300

H372 **

 

 

 

606-039-00-5

4(5)-terc-butyl-2'-chlor-6'-ethylamino-3',7'-dimethylspiro[isobenzofuran-1,9'-xanthen]-3-on

400-680-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H410

 

 

 

606-040-00-0

2-(N-benzyl-N-ethylamino)-1-(3-hydroxyfenyl)ethan-1-on-hydrochlorid

401-840-4

55845-90-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

▼M15

606-041-00-6

2-methyl-1-[4-(methylsulfanyl)fenyl]-2-morfolinopropan-1-on

400-600-6

71868-10-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H360FD

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360FD

H302

H411

 

 

 

▼M16

606-042-00-1

acetofenon

202-708-7

98-86-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

606-043-00-7

2,4-di-terc-butylcyklohexan-1-on

405-340-7

13019-04-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

606-044-00-2

fenyl(2,4,6-trimethylfenyl)methanon

403-150-9

954-16-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

606-045-00-8

oxadiazon (ISO); 5-terc-butyl-3-(2,4-dichlor-5-isopropoxyfenyl)-1,3,4-oxadiazol-2(3H)-on

243-215-7

19666-30-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-046-00-3

reakční směs: (E)-cyklohexadec-8-en-1-on a (Z)-cyklohexadec-8-en-1-on

401-700-2

3100-36-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

▼M18

606-047-00-9

2-benzyl-2-dimethylamino-1-(4-morfolinofenyl)butan-1-on

404-360-3

119313-12-1

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D

H410

 

 

 

▼M16

606-048-00-4

2'-anilino-6'-(dipentylamino)-3'-methylspiro[isobenzofuran-1(1H),9'-xanthen]-3-on

406-480-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-049-00-X

1-[4-(trans-4-propylcyklohexyl)fenyl]ethan-1-on

406-700-6

78531-61-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-050-00-5

6-anilino-1-benzoyl-4-(4-terc-pentylfenoxy)-7H-dibenzo[f, ij]isochinolin-2(3H),7-dion

412-480-2

72453-58-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-051-00-0

4-pentylcyklohexan-1-on

406-670-4

61203-83-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-052-00-6

2-[4-(dibutylamino)-2-hydroxybenzoyl]benzoová kyselina

410-410-5

54574-82-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

606-053-00-1

flurtamon (ISO); (RS)-2-fenyl-5-(methylamino)-4-[3-(trifluormethyl)fenyl]furan-3(2H)-on

96525-23-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

▼M11

606-054-00-7

isoxaflutol (ISO); 5-cyklopropyl-1,2-oxazol-4-yl-α,α,α-trifluor-2-mesyl-p-tolylketon

141112-29-0

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d***

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

606-055-00-2

1-(1-isopropyl-1,3,3,6-tetramethylindan-5-yl)ethan-1-on

411-180-9

92836-10-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

606-056-00-8

(4-chlorfenyl)(3,4-dimethoxyfenyl)keton

404-610-1

116412-83-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-057-00-3

4-propylcyklohexan-1-on

406-810-4

40649-36-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

606-058-00-9

1-(4-fluorfenyl)-2,2-dimethoxyethan-1-on

407-500-1

21983-80-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-059-00-4

1-(2,4-difluorfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)ethan-1-on

412-390-3

86386-75-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

606-060-00-X

reakční směs: trans-2,4-dimethyl-2-(5,6,7,8-tetrahydro-5,5,8,8-tetramethyl-2-naftyl)-1,3-dioxolan; cis-2,4-dimethyl-2-(5,6,7,8-tetrahydro-5,5,8,8-tetramethyl-2-naftyl)-1,3-dioxolan

412-950-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-061-00-5

(3-chlorfenyl)(4-methoxy-3-nitrofenyl)methanon

423-290-4

66938-41-8

Muta. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H341

H410

 

 

 

606-062-00-0

tetrahydrothiopyran-3-karbaldehyd

407-330-8

61571-06-0

Repr. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H360D *** H318

H412

GHS08

GHS05

Dgr

H360D *** H318

H412

 

 

 

606-063-00-6

(E)-3-(2-chlorfenyl)-2-(4-fluorfenyl)propenal

410-980-5

112704-51-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

606-064-00-1

pregn-5-en-3,20-dion-bis(ethylenketal)

407-450-0

7093-55-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-065-00-7

1-(4-morfolinofenyl)butan-1-on

413-790-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-066-00-2

(E)-5-[(4-chlorfenyl)methyliden]-2,2-dimethylcyklopentan-1-on

410-440-9

164058-20-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-067-00-8

reakční směs: 1-(1,1-dimethyl-2,3,6,7,8,9-hexahydro-1H-benzo[g]inden-4-yl)ethan-1-on,

1-(1,1-dimethyl-2,3,5,6,7,8-hexahydro-1H-benzo[f]inden-4-yl)ethan-1-on, 1-(1,1-dimethyl-

2,3,6,7,8,9-hexahydro-1H-benzo[g]inden-5-yl)ethan-1-on, 1-(3,3-dimethyl-2,3,6,7,8,9-hexahydro-1H-benzo[g]inden-5-yl)ethan-1-on

414-870-8

96792-67-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-068-00-3

2,7,11-trimethyl-13-(2,6,6-trimethylcyklohex-1-en-1-yl)trideka-2,4,6,8,10,12-hexaenal

415-770-7

1638-05-7

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373 ** H317

H412

 

 

 

606-069-00-9

1',1',5',5'-tetramethyloktahydro-2'H-spiro[1,3-dioxolan-2,8'-[2,4a]methanonaftalen]

415-460-1

154171-76-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-070-00-4

butroxydim (ISO); 5-(3-butyryl-2,4,6-trimethylfenyl)-2-[1-(ethoxyimino)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-en-1-on

414-790-3

138164-12-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H302

H315

H410

 

 

 

606-071-00-X

5',5'-dimethylspiro[androsta-1,4-dien-17,2'-[1,3]dioxan]-3-on

421-050-3

13258-43-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-072-00-5

3-acetyl-1-fenylpyrrolidin-2,4-dion

421-600-2

719-86-8

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 ** H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H411

 

 

 

606-073-00-0

bis[4-(dimethylamino)fenyl]methanon; Michlerův keton

202-027-5

90-94-8

Carc. 1B Muta. 2

Eye Dam. 1

H350

H341

H318

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H341

H318

 

 

 

606-074-00-6

reakční směs: (1R*,2S*)-2-acetyl-1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-1,2,8,8-tetramethylnaftalen a (2R*,3S*)-2-acetyl-1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-2,3,8,8-tetramethylnaftalen

425-570-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-075-00-1

1-benzyl-5-ethoxyimidazolidin-2,4-dion

417-340-4

65855-02-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

606-076-00-7

2,5-dioxopyrrolidin-1-yl-chinolin-2-karboxylát

418-630-3

136465-99-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

606-077-00-2

(3S,4S)-3-hexyl-4-((R)-2-hydroxytridecyl)oxetan-2-on

418-650-2

104872-06-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-078-00-8

1-oktylazepin-2-on

420-040-6

59227-88-2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

606-079-00-3

2-butyl-1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on

420-590-7

4299-07-4

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

606-081-00-4

3β-(acetoxy)-5α-brom-6β-hydroxyandrostan-17-on

419-790-7

4229-69-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-082-00-X

reakční směs: butan-2-on-oxim a bis[(butan-2-ylidenamino)oxy]diethoxysilan

406-930-7

 

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H372 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H372 ** H317

H412

 

 

 

606-083-00-5

2-chlor-5-sek-hexadecylbenzen-1,4-diol

407-750-1

137193-60-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H317

H412

 

 

 

606-084-00-0

1-fenyl-3-(4-methoxybenzo[b]furan-5-yl)propan-1,3-dion

414-540-3

484-33-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-085-00-6

(1R,4S)-2-azabicyklo[2.2.1]hept-5-en-3-on

418-530-1

79200-56-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

606-086-00-1

1-(3,3-dimethylcyklohexyl)pent-4-en-1-on

422-330-8

56973-87-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-087-00-7

6-ethyl-5-fluorpyrimidin-4(3H)-on

422-460-5

137234-87-8

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

606-088-00-2

2,4,4,7-tetramethylokt-6-en-3-on

422-520-0

74338-72-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

606-089-00-8

reakční směs: 1,4-diamino-2-chlor-3-fenoxyanthracen-9,10-chinon a 1,4-diamino-2,3-difenoxyanthracen-9,10-chinon

423-220-2

12223-77-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-090-00-3

1-[3-[(dimethylamino)methyl]-4-hydroxyfenyl]ethanon

430-920-1

73096-98-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

606-091-00-9

6-chlor-5-(2-chlorethyl)indol-2(3H)-on

421-320-0

118289-55-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-092-00-4

reakční směs: (E, Z)-1-oxacyklohexadec-12-en-2-on, (E, Z)-pentadec-11-eno-15-lakton, (E, Z)-1-oxacyklohexadec-13-en-2-on a (E, Z)-pentadec-12-eno-15-lakton

422-320-3

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-093-00-X

5-ethyl-2,4-dihydro-4-(2-fenoxyethyl)-3H-1,2,4-triazol-3-on

414-470-3

95885-13-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

606-094-00-5

N-[ethyl(3-methylbutyl)amino]-3-methyl-1-fenyl-spiro[[1]benzopyrano[2,3-c]pyrazol-4(1H),1'(3'H)-isobenzofuran]-3'-on

417-460-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-095-00-0

(R, S)-2-azabicyklo[2.2.1]hept-5-en-3-on

421-830-3

49805-30-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

606-096-00-6

3-(6-O-(6-desoxy-α-L-mannopyranosyl-O-(α -D-glukopyranosyl)-(β-D-glukopyranosyl)oxy)-2-(3,4-dihydroxyfenyl)-5,7-dihydroxy-4H-1-benzopyran-4-on

424-170-4

130603-71-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

606-097-00-1

2,2''-dihydroxy-4,4''-(2-hydroxypropan-1,3-diyldioxy)dibenzofenon

424-210-0

23911-85-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-098-00-7

1-benzyl-5-(hexadecyloxy)-2,4-imidazolidindion

431-220-9

158574-65-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-099-00-2

5-methoxy-4'-(trifluormethyl)valerofenon

425-000-1

61718-80-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-100-00-6

2-butyryl-3-hydroxy-5-thiocyklohexan-3-yl-cyklohex-2-en-1-on

425-150-8

94723-86-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H360F*** H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H360F*** H302

H317

H412

 

 

 

606-101-00-1

reakční směs: 1,5-bis[(2-ethylhexyl)amino]-9,10-anthracendion, 1-[(2-ethylhexyl)amino]-5-[3-[(2-ethylhexyl)oxy]propyl]amino-9,10-anthracendion, 1,5-bis[3-[(2-ethylhexyl)oxy]propyl]amino-9,10-anthracendion, 1-[(2-ethylhexyl)amino]-5-[(3-methoxypropyl)amino]-9,10-anthracendion, 1-[3-[(2-ethylhexyl)oxy]propyl]amino-5-[(3-methoxypropyl)amino]-9,10-anthracendion, 1,5-bis[(3-methyloxypropyl)amino]-9,10-anthracenedion

426-050-7

165038-51-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-102-00-7

4-(3-triethoxysilylpropoxy)-2-hydroxybenzofenon

431-490-8

79876-59-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-103-00-2

1-(4-(trans-4-ethylcyklohexyl)fenyl)ethanon

426-460-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

606-104-00-8

1-(4-(trans-4-pentylcyklohexyl)fenyl)ethanon

426-830-7

78531-59-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-105-00-3

3,4,3',4'-tetrafenyl-1,1'-ethandiylbispyrol-2,5-dion

431-500-0

226065-73-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-106-00-9

1-(4-(trans-4-butylcyklohexyl)fenyl)ethanon

427-320-7

83626-30-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-107-00-4

8-azaspiro[4.5]dekan-7,9-dion

427-770-4

1075-89-4

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

606-108-00-X

1,1,1,2,2,4,5,5,5-nonafluor-4-(trifluormethyl)-3-pentanon

436-710-6

756-13-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

606-109-00-5

2-(4-methyl-3-pentenyl)anthrachinon

428-320-1

71308-16-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H302

H317

H413

GHS07

Wng

H302

H317

H413

 

 

 

606-110-00-0

5-ethoxy-5H-furan-2-on

428-330-4

2833-30-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H314

H312

H302

H373** H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H314

H312

H302

H373** H317

 

 

 

606-111-00-6

5-amino-6-methyl-1,3-dihydrobenzoimidazol-2-on

428-410-9

67014-36-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

606-112-00-1

(4aR*,8aR*)-4a,5,9,10,11,12-hexahydro-3-methoxy-11-methyl-6H-benzofuro[3a,3,2-ef][2]benzazepin-6-on

428-690-2

1668-86-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H412

 

 

 

606-113-00-7

1-[4-(4-benzoylfenylsulfanyl)fenyl]-2-methyl-2-(4-methylfenylsulfonyl)propan-1-on

429-040-0

272460-97-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 4

H318

H413

GHS05

Dgr

H318

H413

 

 

 

606-114-00-2

4,4',5,5',6,6',7,7'-oktachlor-(2,2')biisoindolyl-1,1',3,3'-tetraon

429-150-9

67887-47-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-115-00-8

profoxydim (ISO); 2-{(EZ)-1-[(2RS)-2-(4-chlorfenoxy)propoxyimino]butyl}-3-hydroxy-5-(thian-3-yl)cyklohex-2-en-1-on

139001-49-3

Carc. 2

Repr. 2

Skin Sens. 1

H351

H361d

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H361d

H317

 

 

 

606-116-00-3

tepraloxydim (ISO); (RS)-(EZ)-2-{1-[(2E)-3-chlorallyloxyimino]propyl}-3-hydroxy-5-perhydropyran-4-ylcyklohex-2-en-1-on

149979-41-9

Carc. 2

Repr. 2

H351

H361fd

GHS08

Wng

H351

H361fd

 

 

 

606-117-00-9

2,6-bis(1,1-dimethylethyl)-4-(fenylenmethylen)cyklohexa-2,5-dien-1-on

429-460-4

7078-98-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-118-00-4

N-(1,3-dimethylbutyl)-N'-(fenyl)-1,4-benzochinondiimin

429-640-2

52870-46-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

606-119-00-X

(E)-3-methyl-5-cyklopentadecen-1-on

429-900-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

606-120-00-5

2,5-dihydroxy-5-methyl-3-(morfolin-4-yl)-2-cyklopenten-1-on

430-170-5

114625-74-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

606-121-00-0

(+)-(1S,2S,3S,5R)-2,6,6-trimethylbicyklo[3.1.1]heptan-3-spiro-1'-(cyklohex-2'-en-4'-on)

430-460-1

133636-82-5

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

606-122-00-6

3-(2-brompropionoyl)-4,4-dimethyl-1,3-oxazolan-2-on

430-820-8

114341-88-7

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373** H315

H318

H317

H410

 

 

 

606-123-00-1

4-hexadecyl-1-fenylpyrazolidin-3-on

430-840-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-124-00-7

1-cyklopropyl-3-[2-(methylsulfanyl)-4-(trifluormethyl)fenyl]propan-1,3-dion

421-080-7

161462-35-7

STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373** H410

 

 

 

606-125-00-2

1-benzylimidazolidin-2,4-dion

421-340-1

6777-05-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

606-126-00-8

1,4-bis[(2,3-dihydroxypropyl)amino]anthrachinon

421-470-7

99788-75-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-128-00-9

2,2’-(1,3-fenylen)bis[5-chlor-1H-isoindol-1,3(2H)-dion]

422-650-8

148935-94-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-129-00-4

5-amino-2S-(dibenzylamino)-1,6-difenyl-4Z-hexen-3-on; (2S,4Z)-5-amino-2-(dibenzylamino)-1,6-difenylhex-4-en-3-on

423-090-7

156732-13-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-130-00-X

4-(1,4-dioxaspiro[4.5]dekan-8-yl)cyklohexan-1-on

423-860-2

56309-94-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-131-00-5

3,3-(ethylendioxy)estra-5(10),9(11)-dien-17-on

427-230-8

5571-36-8

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H360F*** H373** H411

GHS08

GHS09

Dgr

H360F*** H373** H411

 

 

 

606-132-00-0

(6β)19-epoxyandrost-4-en-3,17-dion

433-490-3

6563-83-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-134-00-1

androsta-1,4,9(11)-trien-3,17-dion

433-560-3

15375-21-0

Repr. 2

H361f***

GHS08

Wng

H361f***

 

 

 

606-135-00-7

cyklohexadekanon

438-930-8

2550-52-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-136-00-2

(3S,6R,9S,12R,15S,18R,21S, 24R)-6,18-dibenzyl-3,9,15,21- tetraisobutyl-4,10,12,16,22,24-hexamethyl-1,7,13,19-tetraoxa- 4,10,16,22-tetraazacyklo-tetrakosan-2,5,8,11,14,17,20,23-okton

444-350-6

133413-70-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

606-137-00-8

trans-7,7’-dimethyl-2,2’-bi(1,4-benzothiazinan-2-yliden)-3,3’-dion

444-750-0

211387-26-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-138-00-3

(2-butyl-5-nitrobenzo[b]furan-3-yl){4-[3-(dibutylamino)propoxy]fenyl}methanon

444-800-1

141645-23-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H373** H315

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H302

H373** H315

H318

H317

H410

 

M=10

 

606-139-00-9

(4S)-4-(3,4-dichlorfenyl)-3,4-dihydronaftalen-1(2H)-on

444-830-5

124379-29-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-140-00-4

2-hydroxy-1-{4-[4-(2-hydroxy-2-methylpropanoyl)-benzyl]fenyl}-2-methylpropan-1-on

444-860-9

474510-57-1

STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H400

H410

GHS08

GHS09

Wn

H373** H410

 

 

 

606-141-00-X

natrium-3-(methoxykarbonyl)-4-oxo-3,4,5,6-tetrahydropyridin-2-olát

418-410-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

606-142-00-5

reakční směs: (1RS,2SR,7SR,8SR,E)-9-a-10-ethyliden-3-oxatricyklo[6.2.1.0(2,7)]undekan-4-on, (1RS,2SR,7SR,8SR,Z)-10-ethyliden-3-oxatricyklo[6.2.1.0(2,7)]undekan-4-on, (1RS,2SR,7SR,8SR,Z)-9-ethyliden-3-oxatricyklo[6.2.1.0(2,7)]undekan-4-on

434-290-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-143-00-0

abamektin (směs avermektinu B1a a avermektinu B1b) (ISO) [1]; avermektin B1a (čistota ≥ 80 %) [2]

_ [1]

265-610-3 [2]

71751-41-2 [1]

65195-55-3 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém) H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém) H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 5 % STOT RE 2; H373: 0,5  %

≤C< 5 %

M = 10 000

 

606-144-00-6

acechinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaftalen-2-yl-acetát

57960-19-7

Skin Sens. 1

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H370 (plíce) (vdechování) H373 (krevní oběh)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H317

H370 (plíce) (vdechování) H373 (krevní oběh)

H410

 

M = 1 000

 

606-145-00-1

sulkotrion (ISO); 2-[2-chlor-4-(methylsulfonyl)benzoyl]cyklohexan-1,3-dion

 

99105-77-8

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d H373 (ledviny) H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d H373 (ledviny) H317

H410

 

M = 1

M = 10

 

606-146-00-7

tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyklohex-2-en-1-on

87820-88-0

Carc. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H411

 

 

 

606-147-00-2

cykloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3- yl)cyklohex-2-en-1-on

405-230-9

101205-02-1

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

▼M11

606-148-00-8

karvon (ISO);

2-methyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyklohex-2-en-1-on; [1]

D-karvon; (5S)-2-methyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyklohex-2-en-1-on; [2]

L-karvon; (5R)-2-methyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyklohex-2-en-1-on [3]

202-759-5 [1]

218-827-2 [2]

229-352-5 [3]

99-49-0 [1]

2244-16-8 [2]

6485-40-1 [3]

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

606-149-00-3

tembotrion (ISO); 2-{2-chlor-4-(methylsulfonyl)-3-[(2,2,2-trifluorethoxy)methyl]benzoyl}cyklohexan-1,3-dion

335104-84-2

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (oči, ledviny, játra)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H373 (oči, ledviny, játra)

H317

H410

 

M = 100

M = 10

 

▼M15

606-150-00-9

klethodim (ISO); (5RS)-2-{(1EZ)-1-[(2E)-3-chlorallyloxyimino]propyl}-5-[(2RS)-2-(ethylthio)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-en-1-on

99129-21-2

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

EUH066

 

 

606-151-00-4

anthrachinon

201-549-0

84-65-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

▼M16

607-001-00-0

mravenčí kyselina … %

200-579-1

64-18-6

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 90 % Skin Corr. 1B; H314: 10 % ≤ C < 90 %

Skin Irrit. 2; H315: 2 % ≤C

< 10 %

Eye Irrit. 2; H319: 2 %≤

<10 %

B

607-002-00-6

octová kyselina … %

200-580-7

64-19-7

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1A

H226

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥90 % Skin Corr. 1B; H314: 25 %≤ C <90 %

Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤C <25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

B

607-003-00-1

chloroctová kyselina

201-178-4

79-11-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥ 5 %

 

607-004-00-7

TCA (ISO); trichloroctová kyselina

200-927-2

76-03-9

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

607-005-00-2

TCA-natrium (ISO); trichloroctan sodný

211-479-2

650-51-1

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H335

H410

 

 

 

607-006-00-8

šťavelová kyselina

205-634-3

144-62-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

*

 

607-007-00-3

soli šťavelové kyseliny (šťavelany, oxaláty) s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

*

A

607-008-00-9

acetanhydrid

203-564-8

108-24-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H302

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 2 % Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤C

< 25 %

Eye Dam. 1; H318: 5 % ≤ C

< 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 1 % ≤C

< 5 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

607-009-00-4

ftalanhydrid

201-607-5

85-44-9

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H335

H315

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H315

H318

H334

H317

 

 

 

607-010-00-X

propionanhydrid

204-638-2

123-62-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10 % ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 25 %

 

607-011-00-5

acetylchlorid

200-865-6

75-36-5

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

EUH014

 

 

607-012-00-0

benzoylchlorid

202-710-8

98-88-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H332

H312

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H314

H317

 

 

 

607-013-00-6

dimethyl-karbonát

210-478-4

616-38-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-014-00-1

methyl-formiát

203-481-7

107-31-3

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H224

H332

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H332

H302

H319

H335

 

 

 

607-015-00-7

ethyl-formiát

203-721-0

109-94-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H319

H335

 

 

 

607-016-00-2

propyl-formiát [1]; isopropyl-formiát [2]

203-798-0 [1]

210-901-2 [2]

110-74-7 [1]

625-55-8 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H225

H319

H335

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H336

 

 

C

607-017-00-8

butyl-formiát [1]; terc-butyl-formiát [2]; isobutyl-formiát [3]

209-772-5 [1]

212-105-0 [2]

208-818-1 [3]

592-84-7 [1]

762-75-4 [2]

542-55-2 [3]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

 

 

C

607-018-00-3

isopentyl-formiát [1]; 2-methylbutyl-formiát [2]

203-769-2 [1]

252-343-2 [2]

110-45-2 [1]

35073-27-9 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

 

 

C

607-019-00-9

methyl-chlorformiát

201-187-3

79-22-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H330

H312

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H330

H312

H302

H314

 

 

 

607-020-00-4

ethyl-chlorformiát

208-778-5

541-41-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H330

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H330

H302

H314

 

 

 

607-021-00-X

methyl-acetát

201-185-2

79-20-9

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

607-022-00-5

ethyl-acetát

205-500-4

141-78-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

607-023-00-0

vinyl-acetát

203-545-4

108-05-4

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 3

H225

H351

H332

H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H332

H335

 

 

D

607-024-00-6

propyl-acetát [1]; isopropyl-acetát [2]

203-686-1 [1]

203-561-1 [2]

109-60-4 [1]

108-21-4 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

C

607-025-00-1

n-butyl-acetát

204-658-1

123-86-4

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

EUH066

 

 

607-026-00-7

sek-butyl-acetát [1]; isobutyl-acetát [2]; terc-butyl-acetát [3]

203-300-1 [1]

203-745-1 [2]

208-760-7 [3]

105-46-4 [1]

110-19-0 [2]

540-88-5 [3]

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH066

 

C

607-027-00-2

methyl-propanoát

209-060-4

554-12-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

H225

H332

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

 

 

 

607-028-00-8

ethyl-propanoát

203-291-4

105-37-3

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-029-00-3

n-butyl-propanoát [1]; sek-butyl-propanoát [2]; isobutyl-propanoát [3]

209-669-5 [1]

-[2]

208-746-0 [3]

590-01-2 [1]

591-34-4 [2]

540-42-1 [3]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-030-00-9

propyl-propanoát

203-389-7

106-36-5

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

607-031-00-4

butyl-butyrát

203-656-8

109-21-7

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-032-00-X

ethyl-akrylát

205-438-8

140-88-5

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5 % Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5 % STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

D

607-033-00-5

butyl-methakrylát

202-615-1

97-88-1

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-034-00-0

methyl-akrylát; methyl-propenoát

202-500-6

96-33-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-035-00-6

methyl-methakrylát; methyl-2-methylprop-2-enoát; methyl-2-methylpropenoát

201-297-1

80-62-6

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H335

H315

H317

 

 

D

607-036-00-1

2-methoxyethyl-acetát; methylglykol-acetát

203-772-9

110-49-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H360FD H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

607-037-00-7

2-ethoxyethyl-acetát; ethylglykolacetát

203-839-2

111-15-9

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H360FD H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

607-038-00-2

2-butoxyethyl-acetát; butylglykolacetát

203-933-3

112-07-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

GHS07

Wng

H332

H312

 

 

 

607-039-00-8

2,4-D (ISO); 2,4-dichlorfenoxyoctová kyselina

202-361-1

94-75-7

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H335

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

H317

H412

 

 

 

607-040-00-3

2,4-D, soli

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

A

607-041-00-9

2,4,5-T (ISO); (2,4,5-trichlorfenoxy)octová kyselina

202-273-3

93-76-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

 

607-042-00-4

2,4,5-T, soli a estery; (2,4,5- trichlorfenoxy)octová kyselina, soli a estery

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

A

607-043-00-X

dikamba (ISO); 2,5-dichlor-6-methoxybenzoová kyselina; 3,6-dichlor-2-methoxybenzoová kyselina

217-635-6

1918-00-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

607-044-00-5

3,6-dichlor-2-methoxybenzoová kyselina, sloučenina s dimethylaminem (1:1) [1]; kalium-3,6-dichlor-2-methoxybenzoát

218-951-7 [1]

233-002-7 [2]

2300-66-5 [1]

10007-85-9 [2]

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

607-045-00-0

dichlorprop (ISO); 2-(2,4-dichlorfenoxy)propanová kyselina

204-390-5

120-36-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H315

H318

 

 

 

607-046-00-6

dichlorprop, soli

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

A

607-047-00-1

fenoprop (ISO); 2-(2,4,5-trichlorfenoxy)propanová kyselina

202-271-2

93-72-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

607-048-00-7

fenoprop, soli; 2-(2,4,5-trichlorfenoxy)propanová kyselina, soli

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

607-049-00-2

mekoprop (ISO); 2-(4-chlor-2-tolyloxy)propanová kyselina; (RS)-2-(4-chlor-2-tolyloxy)propanová kyselina [1]; 2-(4-chlor-2-methylfenoxy)propanová kyselina [2]

230-386-8 [1]

202-264-4 [2]

7085-19-0 [1]

708519-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

M=100

 

607-050-00-8

mekoprop, soli

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

A

607-051-00-3

MCPA (ISO); (4-chlor-2-methylfenoxy)octová kyselina

202-360-6

94-74-6

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

 

607-052-00-9

(4-chlor-2-methylfenoxy)octová kyselina (MCPA), soli a estery

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

607-053-00-4

MCPB (ISO); 4-(4-chlor-2-methylfenoxy)butanová kyselina

202-365-3

94-81-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-054-00-X

4-(4-chlor-2-methylfenoxy)butanová kyselina, soli a estery

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

607-055-00-5

endothal-natrium (ISO); dinatrium-7-oxabicyklo[2.2.1]heptan-2,3-dikarboxylát

204-959-8

129-67-9

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

▼M13

607-056-00-0

warfarin (ISO);

4-hydroxy-3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-2H-chromen-2-on; [1]

(S)-4-hydroxy-3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-2H-chromen-2-on; [2]

(R)-4-hydroxy-3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-2H-chromen-2-on; [3]

201-377-6

[1]

226-907-3

[2]

226-908-9

[3]

81-81-2 [1]

5543-57-7

[2]

5543-58-8

[3]

Repr. 1 A

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H411

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H411

 

Repr. 1 A; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,5 %

STOT RE 2; H373 (krev): 0,05 % ≤ C < 0,5 %

 

▼M16

607-057-00-6

kumachlor (ISO); 3-[1-(4-chlorfenyl)-3-oxobutyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on

201-378-1

81-82-3

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H373 ** H412

GHS08

Wng

H373 ** H412

 

 

 

607-058-00-1

kumafuryl (ISO); fumarin; 4-(2-furyl)-4-(4-hydroxy-2-oxo-2H-chromen-3-yl)butan-2-on; 4-(2-furyl)-4-(4-hydroxy-2-oxo-2H-chromen-3-yl)butan-2-on

204-195-5

117-52-2

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H301

H372 ** H412

GHS06

GHS08

Dgr

H301

H372 ** H412

 

 

 

▼M13

607-059-00-7

kumatetralyl (ISO); 4-hydroxy-3-(1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl)-2H-chromen-2-on

227-424-0

5836-29-3

Repr. 1B

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H311

H300

H372 (krev)

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H311

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1B; H360D: C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 1,0 %

STOT RE 2; H373 (krev) 0,1 % ≤ C < 1,0 %

M = 10

 

▼M16

607-060-00-2

dikumarol; 4,4'-dihydroxy-3,3'-methylendi(2H-chromen-2-on)

200-632-9

66-76-2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H372 ** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 ** H302

H411

 

 

 

607-061-00-8

akrylová kyselina; prop-2-enová kyselina

201-177-9

79-10-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H226

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

D

607-062-00-3

butyl-akrylát

205-480-7

141-32-2

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-063-00-9

isomáselná kyselina

201-195-7

79-31-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

607-064-00-4

benzyl-chlorformiát

207-925-0

501-53-1

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

607-065-00-X

bromoctová kyselina

201-175-8

79-08-3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

H400

 

 

 

607-066-00-5

dichloroctová kyselina

201-207-0

79-43-6

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

 

 

607-067-00-0

dichloracetylchlorid

201-199-9

79-36-7

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

 

 

607-068-00-6

jodoctová kyselina

200-590-1

64-69-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

 

 

607-069-00-1

ethyl-bromacetát

203-290-9

105-36-2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

607-070-00-7

ethyl-chloracetát

203-294-0

105-39-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H400

 

 

 

607-071-00-2

ethyl-methakrylát

202-597-5

97-63-2

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-072-00-8

2-hydroxyethyl-akrylát

212-454-9

818-61-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H311

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H314

H317

H400

 

*

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2  %

D

607-073-00-3

4-CPA (ISO); (4-chlorfenoxy)octová kyselina

204-581-3

122-88-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-074-00-9

chlorfenak (ISO); (2,3,6-trichlorfenyl)octová kyselina

201-599-3

85-34-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-075-00-4

chlorfenprop-methyl; methyl-[2-chlor-3-(4-chlorfenyl)propanoát]

238-413-5

14437-17-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

607-076-00-X

dodin (ISO); dodecylguanidinium-acetát

219-459-5

2439-10-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

607-077-00-5

erbon (ISO); 2-(2,4,5-trichlorfenoxy)ethyl-2,2-dichlorpropanoát

136-25-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-078-00-0

fluenetil (ISO); 2-fluorethyl-(bifenyl-4-yl)acetát

4301-50-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

607-079-00-6

kelevan (ISO); ethyl-[5-(1,2,4,5,6,7,8,8,9,10-dekachlor-3-hydroxypentacyklo[5.3.0.02,6.04,10.05,9]dekan-3-yl)-4-oxopentanoát]

4234-79-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H311

H302

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H302

H411

 

 

 

607-080-00-1

chloracetylchlorid

201-171-6

79-04-9

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H372 ** H314

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H372 ** H314

H400

EUH014

EUH029

 

 

607-081-00-7

fluoroctová kyselina

205-631-7

144-49-0

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

 

 

 

607-082-00-2

fluoroctová kyselina, soli rozpustné ve vodě

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

 

 

A

607-083-00-8

2,4-DB (ISO); 4-(2,4-dichlorfenoxy)butanová kyselina

202-366-9

94-82-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-084-00-3

4-(2,4-dichlorfenoxy)butanová kyselina, soli

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

A

607-085-00-9

benzyl-benzoát

204-402-9

120-51-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-086-00-4

diallyl-ftalát

205-016-3

131-17-9

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-088-00-5

methakrylová kyselina; 2- methylpropenová kyselina

201-204-4

79-41-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

D

607-089-00-0

propionová kyselina …%

201-176-3

79-09-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H319 10 % ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤

C < 25 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

B

607-090-00-6

thioglykolová kyselina

200-677-4

68-11-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H331

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

 

*

 

607-091-00-1

trifluoroctová kyselina . . . %

200-929-3

76-05-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H332

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

H412

 

*

B

607-092-00-7

methyl-laktát [1]; methyl-(±)-laktát [2]; methyl-(R)-laktát [3]; methyl-(S)-(-)-laktát [4]

208-930-0 [1]

218-449-8 [2]

241-420-6 [3]

248-704-9 [4]

547-64-8 [1]

2155-30-8 [2]

17392-83-5 [3]

27871-49-4 [4]

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

 

 

C

607-093-00-2

propionylchlorid

201-170-0

79-03-8

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

EUH014

 

B D

607-094-00-8

peroxyoctová kyselina . . . %

201-186-8

79-21-0

Flam. Liq. 3

Org. Perox. D **** Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H226

H242

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H242

H332

H312

H302

H314

H400

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

B D

607-095-00-3

maleinová kyselina; (Z)-but-2-endiová kyselina

203-742-5

110-16-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,1  %

 

▼M18

607-096-00-9

maleinanhydrid

203-571-6

108-31-6

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1 A

H302

H372 (dýchací ústrojí) (vdechnutí)

H314

H318

H334

H317

GHS07

GHS08

GHS05

Dgr

H302

H372 (dýchací ústrojí) (vdechnutí)

H314

H334

H317

EUH071

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,001 %

 

▼M16

607-097-00-4

benzen-1,2,4-trikarbox-1,2-anhydrid; 1,2-anhydrid-benzen-1,2,4-trikarboxylové kyseliny

209-008-0

552-30-7

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H335

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H318

H334

H317

 

 

 

607-098-00-X

benzen-1,2:4,5-tetrakarboxdianhydrid; dianhydrid benzen-1,2:4,5-tetrakarboxylové kyseliny

201-898-9

89-32-7

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

 

607-099-00-5

1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [1]; cis 1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [2]; 3,4,5,6-tetrahydroftalanhydrid [3]; tetrahydroftalanhydrid [4]

201-605-4 [1]

213-308-7 [2]

219-374-3 [3]

247-570-9 [4]

85-43-8 [1]

935-79-5 [2]

2426-02-0 [3]

26266-63-7 [4]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H334

H317

H412

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

H412

 

 

C

607-100-00-9

benzofenon-3,4,3',4'-tetrakarboxdianhydrid; 4,4'-karbonylbis(ftalanhydrid)

219-348-1

2421-28-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H319

H335

GHS07

Wng

H319

H335

 

Eye Irrit 2; H319: C ≥ 1 % STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

607-101-00-4

1,4,5,6,7,7-hexachlorbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2,3-dikarboxanhydrid

204-077-3

115-27-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 1 % Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1 % STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

607-102-00-X

cyklohexan-1,2-dikarboxanhydrid [1]; cis-cyklohexan-1,2-dikarboxanhydrid [2]; trans-cyklohexan-1,2-dikarboxanhydrid [3]

201-604-9 [1]

236-086-3 [2]

238-009-9 [3]

85-42-7 [1]

13149-00-3 [2]

14166-21-3 [3]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

▼M18

607-103-00-5

sukcinanhydrid

203-570-0

108-30-5

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H314

H318

H334

H317

GHS07

GHS05

GHS08

Dgr

H302

H314

H334

H317

EUH071

 

 

▼M16

607-104-00-0

cyklopentan-1,2:3,4-tetrakarboxdianhydrid

227-964-7

6053-68-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H319

H335

GHS07

Wng

H319

H335

 

Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1 % STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

607-105-00-6

norborn-5-en-2,3-dikarboxanhydrid [1]; 1,2,3,6-tetrahydro-3,6-methanoftalanhydrid [2]; bicyklo[2.2.1]hept-5-en-2,3-dikarboxanhydrid [3]

204-957-7 [1]

212-557-9 [2]

220-384-5 [3]

129-64-6 [1]

826-62-0 [2]

2746-19-2 [3]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-106-00-1

1-methyl-5-norbornen-2,3-dikarboxanhydrid

123748-85-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H302

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H319

H335

H315

H334

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

C

607-107-00-7

2-ethylhexyl-akrylát

203-080-7

103-11-7

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H335

H315

H317

 

 

D

607-108-00-2

(2-hydroxypropyl)-akrylát [1]; (1-hydroxypropan-2-yl)-akrylát [2]; akrylová kyselina, monoester s propan-1,2-diolem [3]

220-852-9 [1]

213-663-8 [2]

247-118-0 [3]

2918-23-2 [1]

999-61-1 [2]

25584-83-2 [3]

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H331

H311

H301

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2  %

C D

607-109-00-8

hexamethylen-diakrylát; hexan-1,6-diol-diakrylát

235-921-9

13048-33-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-110-00-3

pentaerythritol-triakrylát

222-540-8

3524-68-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-111-00-9

2,2-bis(akryloyloxymethyl)butyl-akrylát; trimethylolpropan-triakrylát

239-701-3

15625-89-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-112-00-4

2,2-dimethylpropan-1,3-diyl-diakrylát; neopentylglykoldiakrylát

218-741-5

2223-82-7

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H311

H319

H315

H317

GHS06

Dgr

H311

H319

H315

H317

 

*

D

▼M18

607-113-00-X

isobutyl-methakrylát

202-613-0

97-86-9

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1B

H226

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

H315

H317

 

 

D

▼M16

607-114-00-5

ethylen-dimethakrylát

202-617-2

97-90-5

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H335

H317

GHS07

Wng

H335

H317

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

D

607-115-00-0

isobutyl-akrylát

203-417-8

106-63-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H332

H312

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H315

H317

 

 

D

607-116-00-6

cyklohexyl-akrylát

221-319-3

3066-71-5

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H335

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H335

H315

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

D

607-117-00-1

2,3-epoxypropyl-akrylát; glycidyl-akrylát

203-440-3

106-90-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H331

H311

H301

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2  %

D

607-118-00-7

butan-1,3-diyl-diakrylát; 1,3-butylenglykol-diakrylát

243-105-9

19485-03-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

 

 

D

607-119-00-2

butan-1,4-diyl-diakrylát; 1,4-butylenglykol-diakrylát

213-979-6

1070-70-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

 

 

D

607-120-00-8

(2,2'-oxydiethyl)-diakrylát; diethylenglykol-diakrylát

223-791-6

4074-88-8

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H311

H319

H315

H317

GHS06

Dgr

H311

H319

H315

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C≥0,2  %

D

607-121-00-3

2-norbornyl-akrylát

10027-06-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H315

H317

GHS07

Wng

H312

H315

H317

 

 

D

607-122-00-9

pentaerythritol-tetraakrylát

225-644-1

4986-89-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

▼M15

607-123-00-4

2,3-epoxypropyl-methakrylát;

glycidyl-methakrylát

203-441-9

106-91-2

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1

H350

H341

H360F

H311

H302

H335

H372 (dýchací cesty) (vdechnutí)

H318

H314

H317

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H350

H341

H360F

H311

H302

H335

H372 (dýchací cesty) (vdechnutí)

H314

H317

 

 

D

▼M16

607-124-00-X

2-hydroxyethyl-methakrylát

212-782-2

868-77-9

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-125-00-5

(2-hydroxypropyl)-methakrylát [1]; (3-hydroxypropyl)-methakrylát [2]

213-090-3 [1]

220-426-2 [2]

923-26-2 [1]

2761-09-3 [2]

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

C D

607-126-00-0

ethylenbis(oxyethylen)-diakrylát; triethylenglykol-diakrylát

216-853-9

1680-21-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-127-00-6

2-(diethylamino)ethyl-methakrylát

203-275-7

105-16-8

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H332

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H332

H319

H315

H317

 

 

D

607-128-00-1

2-(terc-butylamino)ethyl-methakrylát

223-228-4

3775-90-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-129-00-7

ethyl-laktát; ethyl-DL-laktát [1]; ethyl-(S)-2-hydroxypropanoát; ethyl-L-laktát; ethyl(S)laktát [2]

202-598-0 [1]

211-694-1 [2]

97-64-3 [1]

687-47-8 [2]

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H226

H335

H318

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H335

H318

 

 

C

607-130-00-2

pentyl-acetát [1]; isopentyl-acetát [2]; 1-methylbutyl-acetát [3]; 2-methylbutyl-acetát [4]; 2(nebo 3)-methylbutyl-acetát [5]

211-047-3 [1]

204-662-3 [2]

210-946-8 [3]

210-843-8 [4]

282-263-3 [5]

628-63-7 [1]

123-92-2 [2]

626-38-0 [3]

624-41-9 [4]

84145-37-9 [5]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

EUH066

 

C

607-131-00-8

isopentyl-propanoát [1]; pentyl-propanoát [2]; 2-methylbutyl-propanoát [3]

203-322-1 [1]

210-852-7 [2]

219-449-0 [3]

105-68-0 [1]

624-54-4 [2]

2438-20-2 [3]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-132-00-3

2-(dimethylamino)ethyl-methakrylát

220-688-8

2867-47-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H302

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H312

H302

H319

H315

H317

 

 

D

607-133-00-9

alkyl-, aryl- nebo alkylaryl-akryláty (estery), s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

A

607-134-00-4

alkyl-, aryl- nebo alkylaryl-methakryláty (estery) s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOTSE 3; H335: C ≥ 10 %

A

607-135-00-X

máselná kyselina

203-532-3

107-92-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-136-00-5

butyrylchlorid

205-498-5

141-75-3

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

607-137-00-0

methyl-acetoacetát

203-299-8

105-45-3

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-138-00-6

butyl-chlorformiát; butylester chlormravenčí kyseliny

209-750-5

592-34-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H226

H331

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H226

H331

H314

 

 

 

607-139-00-1

2-chlorpropanová kyselina

209-952-3

598-78-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

607-140-00-7

isobutyrylchlorid

201-194-1

79-30-1

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1A

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

607-141-00-2

(oxydiethylen)-bis(chlorformiát)

203-430-9

106-75-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H411

 

 

 

607-142-00-8

propyl-chlorformiát; propylester chlormravenčí kyseliny; n-propyl-chlorformiát

203-687-7

109-61-5

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H225

H331

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H331

H314

 

 

 

607-143-00-3

pentanová kyselina

203-677-2

109-52-4

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-144-00-9

adipová kyselina

204-673-3

124-04-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-145-00-4

methansulfonová kyselina

200-898-6

75-75-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-146-00-X

fumarová kyselina

203-743-0

110-17-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-147-00-5

diethylester šťavelové kyseliny; diethyl-oxalát

202-464-1

95-92-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-148-00-0

guanidin-chlorid; guanidin-hydrochlorid

200-002-3

50-01-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

607-149-00-6

urethan (INN); ethyl-karbamát

200-123-1

51-79-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

607-150-00-1

endothal (ISO); 7-oxabicyklo[2.2.1]heptan-2,3-dikarboxylová kyselina

205-660-5

145-73-3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

607-151-00-7

propargit (ISO); 2-(4-terc-butylfenoxy)cyklohexyl-prop-2-yn-1-yl-sulfit

219-006-1

2312-35-8

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H331

H315

H318

H410

 

M = 10

 

607-152-00-2

2,3,6-TBA (ISO); 2,3,6-trichlorbenzoová kyselina

200-026-4

50-31-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-153-00-8

benazolin (ISO); (4-chlor-2(3H)-oxobenzothiazol-3-yl)octová kyselina

223-297-0

3813-05-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

607-154-00-3

ethyl-N-benzoyl-N-(3,4-dichlorfenyl)-DL-alaninát; benzoylprop-ethyl (ISO)

244-845-5

22212-55-1

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-155-00-9

5-[3-amino-5-(1-methylguanidino)pentanamido]-2-(4-amino-2(1H)-oxopyrimidin-1-yl)-5,6-dihydro-2H-pyran-2-karboxylová kyselina; blasticidin-s

2079-00-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

607-156-00-4

chlorfenson (ISO); (4-chlorfenyl)-4-chlorbenzen-1-sulfonát

201-270-4

80-33-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

▼M13

607-157-00-X

difenakum (ISO); 3-[3-(bifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on

259-978-4

56073-07-5

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1B; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H373 (krev):

0,002 % ≤ C < 0,02 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-158-00-5

chloroctan sodný; natrium-chloracetát

223-498-3

3926-62-3

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H301

H315

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H315

H400

 

 

 

607-159-00-0

chlorbenzilát (ISO); ethyl-2,2-bis(4-chlorfenyl)-2-hydroxyacetát; ethyl-4,4'-dichlorbenzilát

208-110-2

510-15-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-160-00-6

isobutyl-2-[4-(4-chlorfenoxy)fenoxy]propanoát; klofop-isobutyl (ISO)

51337-71-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-161-00-1

diethanolamin-(4-chlorfenoxy)acetát

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-162-00-7

dalapon; 2,2-dichlorpropanová kyselina [1]; dalapon-natrium; natrium-2,2-dichlorpropanoát [2]

200-923-0 [1]

204-828-5 [2]

75-99-0 [1]

127-20-8 [2]

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

607-163-00-2

3-acetyl-6-methyltetrahydropyran-2,4-dion; dehydracetová kyselina

208-293-9

520-45-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-164-00-8

3-acetyl-6-methyltetrahydropyran-2,4-dion, sodná sůl; dehydracetová kyselina, sodná sůl

224-580-1

4418-26-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-165-00-3

diklofop-methyl (ISO); methyl-2-[4-(2,4-dichlorfenoxy)fenoxy]propanoát; methyl-(RS)-2-[4-(2,4-dichlorfenoxy)fenoxy]propanoát

257-141-8

51338-27-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-166-00-9

medinoterbacetát (ISO); (6-terc-butyl-3-methyl-2,4-dinitrofenyl)-acetát

219-634-6

2487-01-6

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

607-167-00-4

3-chlorakrylát sodný

4312-97-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

607-168-00-X

dipropyl-(3-methyl-6,7-methylendioxy-1,2,3,4-tetrahydronaftalen-1,2-dikarboxylát); propylisom

83-59-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H302

H410

 

 

 

607-169-00-5

fluoroctan sodný

200-548-2

62-74-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H330

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H400

 

 

 

607-170-00-0

bis[dimethyl(1,2,3-trithiacyklohexan-4-yl)amonium]-oxalát; thiocyklam-oxalát

250-859-2

31895-22-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

▼M13

607-172-00-1

brodifakum (ISO);

3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on

259-980-5

56073-10-0

Repr. 1 A

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1 A; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H373 (krev):

0,002 % ≤ C < 0,02 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-173-00-7

dimethyl-3,3'-(N-{4-[(3-ethoxykarbonyl-5-nitro-2-thienyl)azo]-3-methylfenyl}imino)dipropanoát

400-460-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-174-00-2

reakční směs: dodecyl-[3-(2,2,4,4-tetramethyl-21-oxo-3,20-diaza-7-oxadispiro[5.1.11.2]henikosan-20-yl)propanoát], tetradecyl-[3-(2,2,4,4-tetramethyl-21-oxo-3,20-diaza-7-oxadispiro[5.1.11.2]henikosan-20-yl)propanoát]

400-580-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-175-00-8

methyl-2-(2-nitrobenzyliden)-3-oxobutanoát

400-650-9

39562-27-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-176-00-3

reakční směs: α-hydro-ω-{3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-hydroxyfenyl]propanoyloxy}poly(oxyethylen) a α-{3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-hydroxyfenyl]propanoyl}-ω-{3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-hydroxyfenyl]propanoyloxy}poly(oxyethylen)

400-830-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-177-00-9

tribenuron-methyl (ISO); methyl-(2-{[3-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)-3-methylureido]sulfonyl}benzoát)

401-190-1

101200-48-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 100

 

607-178-00-4

methyl-2-({[3-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)ureido]sulfonyl}methyl)benzoát

401-340-6

83055-99-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-179-00-X

[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]jantarová kyselina

401-450-4

95154-01-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-180-00-5

2-hydroxykarbazol-1-karboxylát draselný

401-630-2

96566-70-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H412

 

 

 

607-181-00-0

3,5-dichlor-2,4-difluorbenzoylfluorid

401-800-6

101513-70-6

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H331

H314

H302

H317

H412

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

H302

H317

H412

EUH029

 

 

607-182-00-6

methyl-(3-sulfamoylthiofen-2-karboxylát)

402-050-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-183-00-1

5-alkyl(n-C13-n-C18)-2-hydroxybenzoát zinečnatý

402-280-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

607-184-00-7

1,3-bis(6-isokyanatohexyl)-5-[6-({[3-(trimethoxysilyl)propyl]sulfanyl}karbonylamono)hexyl]biuret

402-290-8

85702-90-5

Flam. Liq. 3

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H226

H334

H317

GHS02

GHS08

Dgr

H226

H334

H317

 

 

 

607-185-00-2

ethyl-trans-3-(dimethylamino)akrylát

402-650-4

1117-37-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-186-00-8

chinklorak (ISO); 3,7-dichlorchinolin-8-karboxylová kyselina

402-780-1

84087-01-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-187-00-3

bis(2,2,6,6-tetramethyl-4-piperidyl)-sukcinát

402-940-0

62782-03-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

607-188-00-9

natrium-hydrogen-N-(2-karboxyethyl)-N-(oktadec-9-en-1-yl)maleamát

402-970-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-189-00-4

propan-1,3-diamintetraoctová kyselina

400-400-9

1939-36-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-190-00-X

methyl-(2-akrylamido-2-methoxyacetát), obsah akrylamidu ≥ 0,1 %

401-890-7

77402-03-0

Carc. 1B Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H350

H340

H302

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H302

H319

 

 

 

607-191-00-5

isobutyl-3,4-epoxybutanoát

401-920-9

100181-71-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-192-00-0

N-[2-(2-hydroxyethoxy)ethyl]iminodioctan disodný

402-360-8

92511-22-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-194-00-1

propylenkarbonát

203-572-1

108-32-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-195-00-7

2-methoxy-1-methylethyl-acetát

203-603-9

108-65-6

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

607-196-00-2

heptanová kyselina

203-838-7

111-14-8

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

▼M11

607-197-00-8

nonanová kyselina

203-931-2

112-05-0

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H319

H412

GHS07

Wng

H315

H319

H412

 

 

 

▼M16

607-198-00-3

propyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

204-498-2

121-79-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-199-00-9

oktyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

213-853-0

1034-01-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-200-00-2

dodecyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

214-620-6

1166-52-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-201-00-8

thiokarbonylchlorid

207-341-6

463-71-8

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H331

H302

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H331

H302

H319

H335

H315

 

 

 

607-203-00-9

2-ethylhexyl-(2-[(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)sulfanyl]acetát)

279-452-8

80387-97-9

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H360D *** H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H317

H412

 

 

 

607-204-00-4

směs isomerů: chlor(chlorbenzyl)methylbenzen

400-140-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-205-00-X

methyl-chloracetát

202-501-1

96-34-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H226

H331

H301

H335

H315

H318

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H226

H331

H301

H335

H315

H318

 

 

 

607-206-00-5

isopropyl-chloracetát

203-301-7

105-48-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H301

H319

H335

H315

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H301

H319

H335

H315

 

 

 

607-207-00-0

haloxyfop-etotyl (ISO); (2-ethoxyethyl)-2-[4-(3-chlor-5-trifluormethyl-2-pyridyloxy)fenoxy]propanoát; haloxyfop-(2-ethoxyethyl)

402-560-5

87237-48-7

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-208-00-6

směs isomerů: (3E,7E)-4,8,12-trimethyltrideka-3,7,11-trienová kyselina, (3E,7Z)-4,8,12-trimethyltrideka-3,7,11-trienová kyselina, (3Z,7E)-4,8,12-trimethyltrideka-3,7,11-trienová kyselina, (3Z,7Z)-4,8,12-trimethyltrideka-3,7,11-trienová kyselina

403-000-2

91853-67-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-209-00-1

reakční směs: O, O'-diisopropyl-pentasulfandiylbis(thioformiát), O, O'-diisopropyl-tetrasulfandiylbis(thioformiát), O, O'-diisopropyl-trisulfandiylbis(thioformiát)

403-030-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-210-00-7

methyl-(2-akrylamidoglykolát), obsah akrylamidu ≥0,1 %

403-230-3

77402-05-2

Carc. 1B Muta. 1B

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H340

H314

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H340

H314

H317

 

 

 

607-211-00-2

methyl-3-(3-terc-butyl-4-hydroxy-5-methylfenyl)propanoát

403-270-1

6386-39-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-212-00-8

poly[oxy(1-methyl-3-oxopropan-1,3-diyl)-co-oxy(1-ethyl-3-oxopropan-1,3-diyl)] obsahující 27 % hydroxyvalerátu

403-300-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-213-00-3

ethyl-3,3-bis(terc-pentylperoxy)butanoát

403-320-2

67567-23-1

Org. Perox. D**** Flam. Liq. 3

Aquatic Chronic 2

H242

H226

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H226

H411

 

 

 

607-214-00-9

hydrazin-1,1-dioctová kyselina

403-510-5

19247-05-3

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H373 ** H317

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H301

H373 ** H317

H412

 

 

 

607-215-00-4

3-(3-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanová kyselina

403-920-4

107551-67-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-216-00-X

reakční produkt kyseliny glutamové a N-alkyl(C12-C14)propan-1,3-diaminu

403-950-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

H330

H302

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H314

H400

 

 

 

607-217-00-5

(2-ethoxyethyl)-2-[4-(7-fenyl-2,6-dioxo-2,6-dihydrobenzo[1,2-b;4,5-b']difuran-3-yl)fenoxy]acetát

403-960-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-218-00-0

dichlorprop-P (ISO); (+)-(R)-2-(2,4-dichlorfenoxy)propanová kyselina

403-980-1

15165-67-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-219-00-6

bis(2-ethylhexyl)-dithiodiacetát

404-510-8

62268-47-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

607-221-00-7

6-dokosyloxy-1-hydroxy-4-[1-(4-hydroxy-3-methyl-1-fenanthryl)-3-oxo-1H,3H-nafto[1,8-cd]pyran-1-yl]-2-naftoová kyselina

404-550-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-222-00-2

6-(2,3-dimethylmaleimido)hexyl-methakrylát

404-870-6

63740-41-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-223-00-8

transfluthrin (ISO); 2,3,5,6-tetrafluorbenzyl-trans-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

405-060-5

118712-89-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-224-00-3

methyl-2-(3-nitrobenzyliden)-3-oxobutanoát

405-270-7

39562-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-225-00-9

3-(azidosulfonyl)benzoová kyselina

405-310-3

15980-11-7

Self-React. C **** STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H241

H373 ** H318

H317

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H241

H373 ** H318

H317

 

 

 

607-226-00-4

reakční směs 2-(akryloyloxy)ethyl-hydrogen-cyklohexan-1,2-dikarboxylátu a 2-(methakryloyloxy)ethyl-hydrogen-cyklohexan-1,2-dikarboxylátu

405-360-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

H412

 

 

 

607-227-00-X

2-amino-2-methylpropanoát draselný, oktahydrát

405-560-3

120447-91-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

607-228-00-5

bis(2-methoxyethyl)ftalát

204-212-6

117-82-8

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

607-229-00-0

N, N-diethylkarbamoylchlorid

201-798-5

88-10-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H332

H302

H319

H335

H315

GHS08

GHS07

Wng

H351

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

607-230-00-6

2-ethylhexanová kyselina

205-743-6

149-57-5

Repr. 2

H361d ***

GHS08

Wng

H361d ***

 

 

 

607-231-00-1

klopyralid (ISO); 3,6-dichlorpyridin-2-karboxylová kyselina

216-935-4

1702-17-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-232-00-7

pyridát (ISO); O-(6-chlor-3-fenylpyridazin-4-yl)-S-oktyl-thiokarbonát

259-686-7

55512-33-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-233-00-2

hexyl-akrylát

219-698-5

2499-95-8

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H411

 

 

 

607-234-00-8

flurenol (ISO); 9-hydroxy-9H-fluoren-9-karboxylová kyselina

207-397-1

467-69-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-235-00-3

mekrilát; methyl-2-kyanakrylát

205-275-2

137-05-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

607-236-00-9

ethyl-2-kyanakrylát

230-391-5

7085-85-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

607-237-00-4

benzyl-2-chlor-4-(trifluormethyl)thiazol-5-karboxylát; flurazol

276-942-3

72850-64-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-238-00-X

tau-fluvalinát (ISO); [(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-N-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenyl]-D-valinát

102851-06-9

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

607-239-00-5

fenpropathrin (ISO); [(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-2,2,3,3-tetramethylcyklopropan-1-karboxylát

254-485-0

39515-41-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H312

H410

 

 

 

607-240-00-0

cis-4-methyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [1]; 4-methyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [2]; 3-methyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [3]; methyltetrahydroftalanhydrid [4]; methyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid [5]; 4-methyltetrahydroftalanhydrid [6]; 2-methyl-2,3,5,6-tetrahydroftalanhydrid [7]

216-906-6 [1]

222-323-8 [2]

226-247-6 [3]

234-290-7 [4]

247-830-1 [5]

251-823-9 [6]

255-853-3 [7]

1694-82-2 [1]

3425-89-6 [2]

5333-84-6 [3]

11070-44-3 [4]

26590-20-5 [5]

34090-76-1 [6]

42498-58-8 [7]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-241-00-6

4-methylhexahydroftalanhydrid [1]; methylhexahydroftalanhydrid [2]; 1-methylhexahydroftalanhydrid [3]; 3-methylhexahydroftalanhydrid [4]

243-072-0 [1]

247-094-1 [2]

256-356-4 [3]

260-566-1 [4]

19438-60-9 [1]

25550-51-0 [2]

48122-14-1 [3]

57110-29-9 [4]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-242-00-1

tetrachlorftalanhydrid

204-171-4

117-08-8

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H334

H317

H410

 

 

 

607-243-00-7

natrium-3,6-dichlor-2-methoxybenzoát [1]; bis(2-hydroxyethyl)amonium-3,6-dichlor-2-methoxybenzoát, sloučenina s 2,2-iminodiethanolem (1:1) [2]; bis(2-hydroxyethyl)amonium-3,6-dichlor-2-methoxybenzoát, sloučenina s 2-aminoethanolem (1:1) [3]

217-846-3 [1]

246-590-5 [2]

258-527-9 [3]

1982-69-0 [1]

25059-78-3 [2]

53404-28-7 [3]

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-244-00-2

isooktyl-akrylát

249-707-8

29590-42-9

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

607-245-00-8

terc-butyl-akrylát

216-768-7

1663-39-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H312

H302

H335

H315

H317

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H312

H302

H335

H315

H317

H411

 

 

D

607-246-00-3

allyl-methakrylát; allyl-2-methylprop-2-enoát

202-473-0

96-05-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

H226

H331

H312

H302

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H226

H331

H312

H302

H400

 

 

 

607-247-00-9

dodecyl-methakrylát

205-570-6

142-90-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

607-248-00-4

naptalam-natrium (ISO); natrium-2-[N-(1-naftyl)karbamoyl]benzoát

205-073-4

132-67-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-249-00-X

tripropylenglykol-diakrylát

256-032-2

42978-66-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10 %

 

607-250-00-5

4H-3,1-benzoxazin-2(1H),4-dion

204-255-0

118-48-9

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

607-251-00-0

(2-methoxypropyl)-acetát

274-724-2

70657-70-4

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

STOT SE 3

H226

H360D *** H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360D *** H335

 

 

 

607-252-00-6

λ-cyhalothrin (ISO); reakční směs (1:1) (R)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(Z)-cis-3-(2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát a (S)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(Z)-cis-3-(2-

chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

415-130-7

91465-08-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H312

H410

 

M=10000

 

607-253-00-1

cyfluthrin (ISO); [(3-fenoxy-4-fluorfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

269-855-7

68359-37-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H331

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H331

H410

 

M=1000

 

607-254-00-7

[(3-fenoxy-4-fluorfenyl)kyanmethyl]-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát; β-cyfluthrin

269-855-7

68359-37-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

 

607-255-00-2

fluroxypyr (ISO); 2-[(4-amino-3,5-dichlor-6-fluor-2-pyridyl)oxy]octová kyselina

69377-81-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-256-00-8

azoxystrobin (ISO); O-methyl-(E)-2{2-[6-(2-kyanofenoxy) pyrimidin-4-yloxy]fenyl}-3-methoxyakrylát

131860-33-8

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H410

 

 

 

607-257-00-3

isopropyl-propanoát

211-300-8

637-78-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-258-00-9

dodecyl-3-[2-(3-benzyl-4-ethoxy-2,5-dioxoimidazolidin-1-yl)-2-(4-methoxybenzoyl)acetamido]-4-chlorbenzoát

403-990-6

70950-45-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-259-00-4

(2R,3S)-(-)-methyl-3-(4-methoxyfenyl)oxiran-2-karboxylát

404-130-2

105560-93-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-260-00-X

ethyl-2-(3-nitrobenzyliden)-3-oxobutanoát

404-490-0

39562-16-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-261-00-5

alkyl-2-[(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)sulfanyl]acetát

404-800-4

118832-72-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-262-00-0

7-chlor-1-cyklopropyl-6-fluor-4-oxo-1,4-dihydrochinolin-3-karboxylová kyselina

405-050-0

86393-33-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

607-263-00-6

[(propan-1,3-diyl)dinitrilo]tetraoctan draselno-železitý, hemihydrát

405-680-6

Self-heat. 2 **** Aquatic Chronic 2

H252

H411

GHS02

GHS09

Wng

H252

H411

 

 

 

607-264-00-1

2-chlor-4-(methylsulfonyl)benzoová kyselina

406-520-8

53250-83-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-265-00-7

ethyl-2-chlor-2,2-difenylacetát

406-580-5

52460-86-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

607-266-00-2

reakční směs: bis(3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoato)hydroxoaluminium a 3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoová kyselina

406-890-0

130296-87-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-267-00-8

terc-butyl-(1S,7R,7aR)-3-(brommethyl)-7-(fenylacetamido)-1,6(7H)-dioxo-2H-azeto[2,1-b][1,3]thiazin-4-karboxylát

407-620-4

33610-13-8

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H334

H317

H412

 

 

 

607-268-00-3

isobutyl-(R)-2-hydroxypropanoát

407-770-0

61597-96-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-269-00-9

(R)-2-(4-hydroxyfenoxy)propanová kyselina

407-960-3

94050-90-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-270-00-4

[(2,4,8,10-tetraoxaspiro[5.5]undekan-3,9-diyl)bis(2,2-dimethylethylen)]-bis[3-(3-terc-butyl-4-hydroxy-5-methylfenyl)propanoát]

410-730-5

90498-90-1

Acute Tox. 4 *

H312

GHS07

Wng

H312

 

 

 

607-271-00-X

(2-hydroxypropyl)-(2-isopropyl-5-methylcyklohexyl)-karbonát

417-420-9

156324-82-2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-272-00-5

fluroxypyr-meptyl (ISO); methylheptyl-[(4-amino-3,5-dichlor-6-fluor-2-pyridyl)oxy]acetát [1] fluroxypyr-butometyl (ISO); 2-butoxy-1-methylethyl-[(4-amino-3,5-dichlor-6-fluor-2-pyridyl)oxy]acetát [2]

279-752-9 [1]

-[2]

81406-37-3 [1]

154486-27-8 [2]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-273-00-0

amonium-7-{2,6-dimethyl-8-[(2,2-dimethylbutanoyl)oxy]-1,2,6,7,8,8a-hexahydro-1-naftyl}-3,5-dihydroxyheptanoát

404-520-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-274-00-6

2-[benzyl(methyl)amino]ethyl-3-aminobut-2-enoát

405-350-1

54527-73-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-275-00-1

natrium-4-(benzoyloxy)benzen-1-sulfonát

405-450-5

66531-87-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-276-00-7

[bis(2-ethylhexanoato)bis(1-methylimidazol)], zinečnatý komplex

405-635-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-277-00-2

reakční směs: 2-(hexylsulfanyl)ethanamin-hydrochlorid a natrium-propanoát

405-720-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

607-278-00-8

reakční směs isomerů: natrium-fenethylnaftalensulfonát a natrium-(2-naftylethyl)benzensulfonát

405-760-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-279-00-3

reakční směs: (oktadecylimino)diethyl-bis(hydrogen-maleinát) a (oktadecylimino)diethyl-(hydrogenftalát)-(hydrogen-maleinát)

405-960-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-280-00-9

natrium-4-chlor-1-hydroxybutan-1-sulfonát

406-190-5

54322-20-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

607-281-00-4

reakční směs: alkyl(C7-C9 rozvětvené a lineární)-3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-hydroxyfenyl]propanoáty

407-000-3

127519-17-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-282-00-X

2-(acetoxymethyl)-4-(benzyloxy)butyl-acetát

407-140-5

131266-10-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-283-00-5

ethyl-(E)-4-fenyl-4-oxobut-2-enoát

408-040-4

15121-89-8

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-284-00-0

reakční směs: (9:1) natrium-3,3'-{(1,4-fenylen)bis[(karbonylimino)(propan-3,1-diyl)imino]}bis(10-amino-6,13-dichlor[1,4]benzoxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát a lithium-3,3'-{(1,4-fenylen)bis[(karbonylimino)(propan-3,1-diyl)imino]}bis(10-amino-6,13-dichlor[1,4]benzoxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát)

410-040-4

136213-76-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-285-00-6

reakční směs: 7-(3-aminobenzensulfonamido)naftalen-1,3-disulfonová kyselina, natrium-7-(3-aminobenzensulfonamido)naftalen-1,3-disulfonát a kalium-7-(3-aminobenzensulfonamido)naftalen-1,3-disulfonát

410-065-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

 

 

 

 

607-286-00-1

reakční směs: kalium- a natrium-7-[4-({4-[(2-hydroxy-1-naftyl)azo]fenyl}azo)benzensulfonamido]naftalen-1,3-disulfonát

410-070-8

141880-36-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-287-00-7

methyl-[1-methyl-2-(methakryloyloxy)ethyl]-1,2,3,6-tetrahydroftalát

410-140-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-288-00-2

[c(N-{3-[(1-{3-[(2,6(4,6)-dichlor-5-kyanpyrimidin-4(2)-yl)methylamino]propyl}-2-hydroxy-4-methyl-6-oxo-1,6-dihydro-3-pyridyl)azo]-4-sulfonatofenyl}sulfamoyl)-a, b,d-trisulfonatoftalocyanin], nikelnatý komplex, tetrasodná sůl c=15,16,17 nebo 18, a=1,2,3 nebo 4, b=8,9,10 nebo 11, d=22,23,24 nebo 25

410-160-7

148732-74-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

607-289-00-8

3-[(3-{N-[4(2,4-di-terc-pentylfenoxy)butyl]karbamoyl}-4-4-hydroxy-1-naftyl)sulfanyl]propanová kyselina

410-370-9

105488-33-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-290-00-3

reakční směs (o neznámém poměru): amonium-1-alkyl(C14-C18)-4-(3-allyloxy-2-hydroxypropyl)-2-sulfonatobutandioát a amonium-4-alkyl(C14-C18)-1-(3-allyloxy-2-hydroxypropyl)-2-sulfonatobutandioát

410-540-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-291-00-9

dodecyl-ω-cyklopentyl(nebo cyklohexyl)alkanoát

410-630-1

104051-92-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-292-00-4

reakční směs: [2-(alkyl(C12)oxy)-1-(methoxymethyl)ethoxy]octová kyselina a [2-(alkyl(C14)oxy)-1-(methoxymethyl)ethoxy]octová kyselina

410-640-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-293-00-X

reakční směs: 1-(2-aminoethyl)piperazin-1,4-diium-[(2,4,6-trimethylnonyl)fenoxy]benzendisulfonát a 1-(2-aminoethyl)piperazin-1,4-diium-[bis(2,4,6-

trimethylnonyl)fenoxy]benzendisulfonát

410-650-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

607-294-00-5

natrium-2-(benzoyloxy)-1-hydroxyethan-1-sulfonát

410-680-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-295-00-0

reakční směs: tetranatrium-fosfonobutandioát a hexanatrium-fosfonobutan-1,2,3,4-tetrakarboxylát

410-800-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-296-00-6

reakční směs: tetraestery pentaerythritolu, heptanová kyselina a 2-ethylhexanová kyselina

410-830-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-297-00-1

3,3'-(1,4-fenylendimethyliden)bis(2-oxobornan-10-sulfonová) kyselina

410-960-6

92761-26-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-298-00-7

[2-(trimethylamonio)ethyl]-4-sulfonatobenzoát

411-010-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-299-00-2

methyl-3-(acetylsulfanyl)-2-methylpropanoát

411-040-7

97101-46-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-300-00-6

[a-(N-{4-[(5-chlor-2,6-difluorpyrimidin-4-yl)amino]-3-karboxylatofenyl}]sulfamoyl)-b-sulfamoyl-c, d-sulfonatoftalocyanin], měďnatý komplex, trisodná sůl a=1,2,3 nebo 4, b=8,9,10 nebo 11, c=15,16,17 nebo 18, d=22,23,24 nebo 25

411-430-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-301-00-1

reakční směs: dodekanová kyselina a dodekanoáty oligo(1-7)laktátů

411-860-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-302-00-7

reakční směs: tetradekanová kyselina a tetradekanoáty oligo(1-7)laktátů

411-910-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

607-303-00-2

1-cyklopropyl-6,7-difluor-4-oxo-1,4-dihydrochinolin-3-karboxylová kyselina

413-760-7

93107-30-3

Repr. 2

Aquatic Chronic 3

H361f *** H412

GHS08

Wng

H361f *** H412

 

 

 

607-304-00-8

fluazifop-butyl (ISO); butyl-(RS)-2-(4-{[5-(trifluormethyl)-2-pyridyl]oxy}fenoxy)propanoát

274-125-6

69806-50-4

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H410

 

 

 

607-305-00-3

fluazifop-P-butyl (ISO); butyl-(R)-2-(4-{[5-(trifluormethyl)-2-pyridyl]oxy}fenoxy)propanoát

79241-46-6

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d *** H410

 

 

 

607-306-00-9

chlozolinát (ISO); ethyl-(RS)-3-(3,5-dichlorfenyl)-5-methyl-2,4-dioxooxazolidin-5-karboxylát

282-714-4

84332-86-5

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

607-307-00-4

vinklozolin (ISO); 3-(3,5-dichlorfenyl)-5-methyl-5-vinyloxazolidin-2,4-dion

256-599-6

50471-44-8

Carc. 2

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H360FD H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360FD H317

H411

 

 

 

607-308-00-X

estery 2,4-D; estery (2,4-dichlorfenoxy)octové kyseliny

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

A

607-309-00-5

karfentrazon-ethyl (ISO); ethyl-(RS)-2-chlor-3-{2-chlor-5-[4-(difluormethyl)-3-methyl-5-oxo-4,5-dihydro-1H-1,2,4-triazol-1-yl]-4-fluorfenyl}propanoát

128639-02-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-310-00-0

kresoxim-methyl (ISO); methyl-(E)-2-(methoxyimino)-2-{2-[(o-tolyloxy)methyl]fenyl}acetát

143390-89-0

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

607-311-00-6

benazolin-ethyl; ethyl-4-chlor-2-oxobenzothiazol-3(2H)-acetát

246-591-0

25059-80-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-312-00-1

methoxyoctová kyselina

210-894-6

625-45-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H360FD H302

H314

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H360FD H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

607-313-00-7

neodekanoylchlorid

254-875-0

40292-82-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H314

GHS06

GHS06

Dgr

H330

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

607-314-00-2

ethofumesát (ISO); (±)-(2-ethoxy-3,3-dimethyl-2,3-dihydro-1-benzofuran-5-yl)-mesylát

247-525-3

26225-79-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-315-00-8

glyfosát (ISO); N-(fosfonomethyl)glycin

213-997-4

1071-83-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-316-00-3

glyfosát-trimesium; glyfosát-trimethylsulfonium{[(karboxymethyl)amino]methyl}fosfonát

81591-81-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-317-00-9

bis(2-ethylhexyl)-ftalát; di(2-ethylhexyl)-ftalát; DEHP

204-211-0

117-81-7

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-318-00-4

dibutyl-ftalát; DBP

201-557-4

84-74-2

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

H360Df

H400

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H400

 

 

 

607-319-00-X

deltamethrin (ISO); (S)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(1R,3R)-3-(2,2-dibromvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

258-256-6

52918-63-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

M=1000000

 

607-320-00-5

bis[4-(vinyloxy)butyl]-benzen-1,3-dikarboxylát

413-930-0

130066-57-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-321-00-0

methyl-(S)-2-chlorpropanoát

412-470-8

73246-45-4

Flam. Liq. 3

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

H226

H373 ** H319

GHS02

GHS08

Wng

H226

H373 ** H319

 

 

 

607-322-00-6

4-(4,4-dimethyl-3-oxopyrazolidin-1-yl)benzoová kyselina

413-120-7

107144-30-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-323-00-1

2-[1-(2-hydroxy-3,5-di-terc-pentylfenyl)ethyl]-4,6-di-terc-pentylfenyl-akrylát

413-850-6

123968-25-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-324-00-7

reakční směs: N, N-dialkylftalamová kyselina a dihydrogenovaný alkylamin (alkyl = C14-C18 dihydrogenovaný)

413-800-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-325-00-2

(S)-2-chlorpropanová kyselina

411-150-5

29617-66-1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

607-326-00-8

reakční směs: isobutyl-hydrogen-3-(2,4,6-trimethylnon-2-en-1-yl)sukcinát a isobutyl-hydrogen-2-(2,4,6-trimethylnon-2-enyl)sukcinát

410-720-0

141847-13-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-327-00-3

2-(2-jodethyl)propan-1,3-diyl-diacetát

411-780-0

127047-77-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-328-00-9

methyl-4-(brommethyl)-3-methoxybenzoát

410-310-1

70264-94-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-329-00-4

reakční směs: natrium-N-alkylasparagát a natrium-N-oktadecenylasparagát (alkyl C12-C18 nerozvětvený)

411-250-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-330-00-X

(S)-2,3-dihydroindol-2-karboxylová kyselina

410-860-2

79815-20-6

Repr. 2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H361f *** H373 ** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H373 ** H317

 

 

 

607-331-00-5

reakční směs: bis[2,2,6,6-tetramethyl-1-(oktyloxy)piperidin-4-yl)-dekandioát a 1,8-bis[(4-{1,10-dioxo-10-[2,2,6,6-tetramethyl-1-(oktyloxy)piperidin-4-yl]decyl}-2,2,6,6-

tetramethylpiperidin-1-yl)oxy]oktan

406-750-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-332-00-0

cyklopentyl-chlorformát

411-460-0

50715-28-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H226

H331

H302

H373 ** H318

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H331

H302

H373 ** H318

H317

 

 

 

607-333-00-6

reakční směs: dodecyl-N-(2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl)-β-alaninát a tetradecyl-N-(2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl)-β-alaninát

405-670-1

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 ** H314

H410

 

 

 

607-334-00-1

ethyl-(1-ethyl-6,7,8-trifluor-4-oxo-1,4-dihydrochinolin-3-karboxylát)

405-880-3

100501-62-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-335-00-7

methyl-(R)-2-(4-{[3-chlor-5-(trifluormethyl)-2-pyridyl]oxy}fenoxy)propanoát

406-250-0

72619-32-0

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-336-00-2

(4-methyl-8-methylidentricyklo[3.3.1.13,7]dekan-2-yl)-acetát

406-560-6

122760-85-4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

607-337-00-8

di-terc-alkyl(C12-C14)amonium-(benzothiazol-2-ylsulfanyl)sukcinát

406-052-4

125078-60-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H302

H315

H318

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H302

H315

H318

H411

 

 

 

607-338-00-3

isobutyl-2-hydroxy-2-methylbut-3-enoát

406-235-9

72531-53-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

607-339-00-9

2,3,4,5-tetrachlorbenzoylchlorid

406-760-3

42221-52-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-340-00-4

1,3-bis(4-benzoyl-3-hydroxyfenoxy)propan-2-yl-acetát

406-990-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-341-00-X

(9S)-9-amino-9-deoxyerythromycin

406-790-7

26116-56-3

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-342-00-5

4-chlorbutyl-3,4-dimethoxybenzoát

410-950-1

69788-75-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-343-00-0

[(hexahydro-4,7-methanoindandiyl)dimethyl]-bis(2-karboxybenzoát)

407-410-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-344-00-6

reakční směs: 3-{N-[3-(dimethylamino)propyl]perfluoralkan(C4-C8) sulfonamido}propanová kyselina, {dimethyl[3-(perfluoralkan(C4-C8)sulfonamido)propyl]amonium}-propanoát a 3-{N-[3-(dimethylamonio)propyl]perfluoralkan(C4-C8)sulfonamido}propanová kyselina, propanoát

407-810-7

STOT RE 2 *

H373 **

GHS08

Wng

H373 **

 

 

 

607-345-00-1

kalium-(R)-2-(2,4-dichlorfenoxy)propanoát

413-580-9

113963-87-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-346-00-7

3-ikosyl-4-ikosylidenoxetan-2-on

401-210-9

83708-14-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-347-00-2

natrium-(R)-2-(2,4-dichlorfenoxy)propanoát

413-340-3

119299-10-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-348-00-8

magnesium-bis[(R)-2-(2,4-dichlorfenoxy)propanoát]

413-360-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-349-00-3

(tetrapropylamonium)-hydrogen-2,2'-disulfandiyldibenzoát

411-270-8

Aquatic Chronic 3

H412

 

H412

 

 

 

607-350-00-9

bis(4-{[1,2-bis(ethoxykarbonyl)ethyl]amino}-3-methylcyklohexyl)methan

412-060-9

136210-32-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-351-00-4

methyl-[(4-amino-3,5-dichlor-6-fluor-2-pyridyl)oxy]acetát

407-550-4

69184-17-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-352-00-X

4,4'-oxydiftalanhydrid

412-830-4

1823-59-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-353-00-5

reakční směs: ethyl-tricyklo[5.2.1.02,6]dekan-endo-2-karboxylát a ethyl-tricyklo[5.2.1.02,6]dekan-exo-2-karboxylát

407-520-0

80657-64-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-354-00-0

ethyl-2-cyklohexylpropanoát

412-280-5

2511-00-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-355-00-6

p-tolyl-4-chlorbenzoát; 4-methylfenyl-4-chlorbenzoát

411-530-0

15024-10-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-356-00-1

ethyl-trans-2,2,6-trimethylcyklohexan-1-karboxylát

412-540-8

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-357-00-7

reakční směs: r-4-acetoxy-4-methyl-t-2-propyltetrahydropyran a r-4-acetoxy-4-methyl-c-2-propyltetrahydropyran

412-450-9

131766-73-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-358-00-2

(1S,3S,5R,6R)-(4-nitrobenzyl)-2,2-dimethyl-1-oxo-6-(fenylacetamido)penam-3-karboxylát

412-670-5

54275-93-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

607-359-00-8

(1S,4R,6R,7R)-(4-nitrobenzyl)-3-methyliden-5-oxo-7-(fenylacetamido)cefam-4-karboxylát

412-800-0

76109-32-5

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

607-360-00-3

natrium-4-(acetoacetamido)-5-methoxy-2-methylbenzen-1-sulfonát

411-680-7

133167-77-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-361-00-9

methyl-(R)-2-(4-hydroxyfenoxy)propanoát

411-950-4

96562-58-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-362-00-4

reakční směs: (3-methoxypropyl)amonium/tris(2-hydroxyethyl)amonium-2-[bis(2-hydroxyethyl)amino]ethyl-2-(tetradec-2-en-1-yl)sukcinát,

(3-methoxypropyl)amonium/tris(2-

hydroxyethyl)amonium-2-[bis(2-hydroxyethyl)amino]ethyl-2-(dodec-2-en-1-yl)sukcinát, (3-methoxypropyl)amonium/tris(2-hydroxyethyl)amonium-2-(tetradec-2-en-1-yl)-

N-(3-methoxypropyl)sukcinamát a (3-methoxypropyl)amonium/tris(2-hydroxyethyl)amonium-2-(dodec-2-en-1-yl)-N-(3-methoxypropyl)sukcinamát

413-500-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H411

 

 

 

607-363-00-X

methyl-3-methoxyakrylát

412-900-4

5788-17-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-364-00-5

3-fenyl-7-[4-(furfuryloxy)fenyl]-1,5-dioxa-s-indacen-2,6(3H,7H)-dion

413-330-9

134724-55-3

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

607-365-00-0

2-(2-aminothiazol-4-yl)-2-((Z)-methoxyimino)acetylchlorid-hydrochlorid

410-620-7

119154-86-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-366-00-6

(3,5-dimethylbenzoyl)chlorid

413-010-9

6613-44-1

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

607-367-00-1

bis[(N-karboxymethyl)-N-methylglycinato-N, O,O]železitan(1-) draselný, monohydrát

411-640-9

153352-59-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-368-00-7

ethyl-{[3-terc-butyl-1-(N, N-dimethylkarbamoyl)-1H-1,2,4-triazol-5-yl]sulfanyl}acetát

411-650-3

110895-43-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

 

 

607-369-00-2

reakční směs: trans-(2R)-5-acetoxy-1,3-oxathiolan-2-karboxylová kyselina a cis-(2R)-5-acetoxy-1,3-oxathiolan-2-karboxylová kyselina

411-660-8

147027-04-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-370-00-8

2-(2-acetoxy-3-terc-butyl-5-methylbenzyl)-6-terc-butyl-4-methylfenol

412-210-3

41620-33-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-371-00-3

(3-ethyl-5-methyl)-4-(2-chlorfenyl)-2-{[2-(1,3-dioxo-1,3-dihydro-2H-isoindol-2-yl)ethoxy]methyl}-6-methyl-1,4-dihydropyridin-3,5-dikarboxylát

413-410-3

88150-62-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-372-00-9

ethoxylovaný bisfenol A, diester s norbornenkarboxylovou kyselinou

412-410-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

▼M18

607-373-00-4

chizalofop-P-tefuryl (ISO); (±)-tetrahydrofurfuryl-(R)-2-{4-[(6-chlorchinoxalin-2-yl)oxy]fenoxy}propanoát

414-200-4

200509-41-7

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361fd

H302

H373

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361fd

H302

H373

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M16

607-374-00-X

5-amino-2,4,6-trijodbenzen-1,3-bis(karbonylchlorid)

417-220-1

37441-29-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

▼M13

607-375-00-5

flokumafen (ISO); reakční směs cis-4-hydroxy-3-[3-(4{[4-(trifluormethyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromen-2-on a trans-4-hydroxy-3-[3-(4{[4-(trifluormethyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromen-2-on

421-960-0

90035-08-8

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1B; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,05 %

STOT RE 2; H373 (krev):

0,005 % ≤ C < 0,05 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-376-00-0

benzyl-2,4-dibrombutanoát

420-710-8

23085-60-1

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f *** H315

H317

H410

 

 

 

607-377-00-6

trans-4-cyklohexyl-L-prolin-hydrochlorid

419-160-1

90657-55-9

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H361f *** H302

H315

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H361f *** H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-378-00-1

amonium-α-((Z)-methoxyimino)furan-2-acetát

405-990-1

97148-39-5

Flam. Sol. 2

H228

GHS02

Dgr

H228

 

 

T

607-379-00-7

reakční směs: 2-[N-(2-hydroxyethyl)stearamido]ethylstearát, natrium-{bis[2-(stearoyloxy)ethyl]amino}methansulfonát, natrium-[bis(2-hydroxyethyl)amino]methansulfonát, N, N-bis(2-hydroxyethyl)stearamid

401-230-8

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-380-00-2

reakční směs: amonium-1,2-dihexyl-sulfonatosukcinát, amonium-1-hexyl-oktyl-sulfonatosukcinát, amonium-2-hexyl-oktyl-sulfonatosukcinát

407-320-3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

607-381-00-8

reakční směs triesterů 2,2-bis(hydroxymethyl)butan-1-olu s alkanovými kyselinami C7 a 2-ethylhexanovou kyselinou

413-710-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-382-00-3

2-(4-amino-2-nitroanilino)benzoová kyselina

411-260-3

117907-43-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-383-00-9

reakční směs: 2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl-hexadekanoát a 2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl-oktadekanoát

415-430-8

86403-32-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

607-384-00-4

reakční směs: alkyl(rozvětvený C14-C15)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propionát,

alkyl(rozvětvený a lineární C15)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát, alkyl(rozvětvený a lineární C13)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát

413-750-2

171090-93-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-385-00-X

kopolymer vinylalkoholu a vinyl-acetátu částečně acetalizovaný 4-[2-(4-formylfenyl)vinyl]-1-methylpyridinium-methyl-sulfátem

414-590-6

125229-74-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-386-00-5

reakční směs: tetradekanová kyselina (42,5–47,5 %) a estery oligo(1-7)laktátů s tetradekanovou kyselinou (52,5–57,5 %)

412-580-6

174591-51-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-387-00-0

reakční směs: dodekanová kyselina (35–40 %) a estery oligo(1-7)laktátů s dodekanovou kyselinou (60–65 %)

412-590-0

58856-63-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-388-00-6

4-(ethylamino)-3-nitrobenzoová kyselina

412-090-2

2788-74-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

607-389-00-1

trinatrium-3-[bis(karboxylatomethyl)amino]-2-hydroxypropanoát

414-130-4

119710-96-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-390-00-7

6-nitro-1,2,3,4-tetrahydrochinoxalin

414-270-6

41959-35-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-391-00-2

dimethyl-cyklopropan-1,1-dikarboxylát

414-240-2

6914-71-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-392-00-8

2-fenoxyethyl-4-[(2-hydroxy-5-kyan-1,4-dimethyl-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl)azo]benzoát

414-260-1

88938-37-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-393-00-3

7-amino-8-oxo-3-((Z)-prop-1-en-1-yl)-5-thia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-en-2-karboxylová kyselina

415-750-8

106447-44-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-394-00-9

5-methylpyrazin-2-karboxylová kyselina

413-260-9

5521-55-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-395-00-4

reakční směs: natrium-allyl-tridecyl-sulfonatosukcinát a natrium-allyl-dodecyl-sulfonatosukcinát

410-230-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

607-396-00-X

bis(1,2,2,6,6-pentamethylpiperidin-4-yl)-2-(4-methoxybenzyliden)malonát

414-840-4

147783-69-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-397-00-5

reakční směs: kalcium-alkylsalicyláty (rozvětvené alkyly C10-C14 a C18-C30), kalcium-alkylfenoláty (rozvětvené alkyly C10-C14 a C18-C30), kalcium-alkylbenzenthioláty (rozvětvené alkyly C10-C14 a C18-C30)

415-930-6

Repr. 2

Skin Sens. 1

H361f*** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f*** H317

 

 

 

607-398-00-0

ethyl-N-(5-chlor-3-{[4-(diethylamino)-2-methylfenyl]imino}-4-methyl-6-oxocyklohexa-1,4-dien-1-yl)karbamát

414-820-5

125630-94-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-399-00-6

3-methylbut-3-en-1-yl-2,2-dimethylpropanoát

415-610-6

104468-21-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

607-400-00-X

methyl-3-[(dibutylthiokarbamoyl)sulfanyl]propanoát

414-400-1

32750-89-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-401-00-5

ethyl-3-hydroxy-5-oxocyklohex-3-en-1-karboxylát

414-450-4

88805-65-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

607-402-00-0

methyl-N-(fenoxykarbonyl)-L-valinát

414-500-5

153441-77-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-403-00-6

reakční směs: bis({(1S,2S,4S)-1-benzyl-4-[(terc-butoxykarbonyl)amino]-5-fenyl-2-hydroxypentyl}amonium)-sukcinát a isopropylalkohol

414-810-0

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 ** H318

H410

 

 

 

607-404-00-1

reakční směs: (Z)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl-hydrogen-sukcinát,

bis(E)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl-hydrogen-sukcinát, bis((Z)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl)-sukcinát, ((Z)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl)-sukcinát, (E)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl-hydrogen-sukcinát

415-190-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-405-00-7

2-hexyldecyl-4-hydroxybenzoát

415-380-7

148348-12-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-406-00-2

kalium-2,5-dichlorbenzoát

415-700-5

184637-62-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-407-00-8

ethyl-hydrogen-(2-thienylmethyl)malonát

415-680-8

143468-96-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

607-408-00-3

kalium-N-(4-fluorfenyl)glycinát

415-710-1

184637-63-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 ** H318

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H373 ** H318

H317

H412

 

 

 

607-409-00-9

reakční směs: (3R)-3-{(1S)-(1α,2α,6β)-2,6-dimethyl-1-[((S)-methylbutanoyl)oxy]-1,2,4a,7,8,8a-hexahydro-1-naftyl}-3,5-dihydroxypentanová kyselina a inertní biomasa z Aspergillus terreus

415-840-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-410-00-4

mono[2-(dimethylamino)ethyl]monohydrogen-2-(hexadec-2-enyl)butandioát a/nebo mono[2-(dimethylamino)ethyl]monohydrogen-3- (hexadec-2-enyl)butandioát

415-880-5

779343-34-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-411-00-X

(S)-oxiranylmethyl-tosylát

417-210-7

70987-78-9

Carc. 1B Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H318

H317

H411

 

 

 

607-412-00-5

ethyl-(1-kyancyklohexyl)acetát

415-970-4

133481-10-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H412

 

 

 

607-413-00-0

trans-4-fenyl-L-prolin

416-020-1

96314-26-0

Repr. 2

Skin Sens. 1

H361f *** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H317

 

 

 

▼M18 —————

▼M16

607-415-00-1

poly(methyl-methakrylát-co-butyl-methakrylát-co-[4-(akryloyloxy)butyl-isopropenyl-(α, α-dimethylbenzyl)karbamát]-co-maleinanhydrid)

419-590-1

Flam. Sol. 1

Skin Sens. 1

H228

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H228

H317

 

 

T

607-416-00-7

N-[3-(dodecyloxy)propyl]-1-hydroxy-5-{[(isobutyloxy)karbonyl]amino}-4-{2-[(karboxymethyl)sulfanyl]ethoxy}-2-naftamid

420-730-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-417-00-2

3-chlorpropyl-chlorformiát

425-770-9

628-11-5

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H331

H302

H373** H315

H318

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H331

H302

H373** H315

H318

H317

 

 

 

607-418-00-8

2-ethylhexyl-4-aminobenzoát

420-170-3

26218-04-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-419-00-3

5-[1-(3-ethyl-2,3-dihydrobenzothiazol-2-yliden)propan-2-yliden]-4,4'-dioxo-2'-thioxo-2,5'-bithiazolidinyliden-3,3'-dioctová kyselina

422-240-9

166596-68-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-420-00-9

2,2-bis(hydroxymethyl)butanová kyselina

424-090-1

10097-02-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-421-00-4

(±)-cis/trans-cypermethrin (40/60);

(RS)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

257-842-9

52315-07-8

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H335

H410

 

 

 

607-422-00-X

α-cypermethrin (ISO); racemát obsahující (R)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(1S,3S)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát; (S)-[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(1R,3R)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2- dimethylcyklopropan-1-karboxylát

257-842-9

67375-30-8

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373** H335

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373** H335

H410

 

M=1000

 

607-423-00-5

estery mekopropu a mekopropu-P

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

A

607-424-00-0

trifloxystrobin (ISO); methyl-(E)-α-(methoxyimino)-2-{[(E)-({1-[3-(trifluormethyl)fenyl]ethyliden}amino)oxy]methyl}benzen-1-acetát

141517-21-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-425-00-6

metalaxyl (ISO); methyl-N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(methoxyacetyl)-DL-alaninát

260-979-7

57837-19-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

607-426-00-1

dipentyl-ftalát (rozvětvený a nerozvětvený) [1]; isopentyl-pentyl-ftalát [2]; dipentyl-ftalát [3]; diisopentyl-ftalát [4]

284-032-2 [1]

-[2]

205-017-9 [3]

210-088-4 [4]

84777-06-0 [1]

-[2]

131-18-0 [3]

605-50-5 [4]

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

H360FD H400

GHS08

GHS09

Dgr

H360FD H400

 

 

 

607-427-00-7

bromxynil heptanoát (ISO); 2,6-dibrom-4-kyanfenyl-heptanoát

260-300-4

56634-95-8

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H332

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H332

H302

H317

H410

 

 

 

607-428-00-2

ethylendiamintetraacetát tetrasodný

200-573-9

64-02-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-429-00-8

kyselina ethylendiamintetraoctová; (EDTA)

200-449-4

60-00-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-430-00-3

BBP; benzyl-butyl-ftalát

201-622-7

85-68-7

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H410

 

 

 

607-431-00-9

prallethrin (ISO); ETOC; [2-methyl-4-oxo-3-(prop-2-yn-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát

245-387-9

23031-36-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

 

 

607-432-00-4

S-metolachlor; reakční směs (S)-2-chlor-N-(2-ethyl-6-methylfenyl)-N-(2-methoxy-1-methylethyl)acetamid (80–100 %) [1], (R)-2-chlor-N-(2-ethyl-6-methylfenyl)-N-(2-methoxy-1-methylethyl)acetamid

(0–20 %) [2]

-[1]

-[2]

87392-12-9 [1]

178961-20-1 [2]

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-433-00-X

(±)-cis/trans-cypermethrin (80/20); (RS)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(1RS; 3RS; 1RS, 3SR)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát

257-842-9

52315-07-8

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H315

H317

H410

 

 

 

607-434-00-5

mekoprop P [1] a jeho soli; (R)-2-(4-chlor-2-methylfenoxy)propanová kyselina

240-539-0

16484-77-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-435-00-0

(1R,2S,5R)-2-isopropyl-5-methylcyklohexyl-2,2-dihydroxyacetát

416-810-6

111969-64-3

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 ** H318

H411

 

 

 

607-436-00-6

3-(2-ethyl-4-methylimidazol-1-yl)-2-hydroxypropyl-2,2-dimethyloktanoát

417-350-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-437-00-1

3-(4-aminofenyl)-2-kyanakrylová kyselina

417-480-6

252977-62-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-438-00-7

methyl-2-(sulfamoylmethyl)benzoát

419-010-5

112941-26-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-439-00-2

methyl-tetrahydro-2-furoát

420-670-1

37443-42-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-440-00-8

methyl-2-sulfamoyl-6-(trifluormethyl)pyridin-3-karboxylát

421-220-7

144740-59-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-441-00-3

3-[(3-{N-[2-(dodecyloxy)-5-methylfenyl]karbamoyl}-4-hydroxy-1-naftyl)sulfanyl]propanová kyselina

421-490-6

167684-63-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-442-00-9

benzyl-[(4-fenylbutyl)hydroxyfosfanyl]acetát

416-050-5

87460-09-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

607-444-00-X

reakční směs: cis-cyklohexanol-1,4-diyldimethyl-dibenzoát a trans-cyklohexanol-1,4-diyldimethyl-dibenzoát

416-230-3

35541-81-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-445-00-5

ferrum(III)-tritosylát

420-960-8

77214-82-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-446-00-0

methyl-2-{4-[(2-chlor-4-nitrofenyl)azo]-3-propanamidoanilino}propanoát

416-240-8

155522-12-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-447-00-6

natrium-4-{4-[(4-hydroxyfenyl)azo]anilino}-3-nitrobenzen-1-sulfonát

416-370-5

156738-27-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-448-00-1

2,3,5,6-tetrafluorbenzová kyselina

416-800-1

652-18-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

607-449-00-7

reakční směs: 4,4',4''-{(2,4,6-trioxohexahydro-1,3,5-triazin-1,3,5-triyl)tris[methylen(3,5,5-trimethylcyklohexan-3,1-diyl)iminokarbonyloxyethylen(ethylimino)]}trisbenzen-1-diazonium-tris(diisobutylnaftalensulfonát); 4,4',4'',4'''-({ureylenbis[(1,5,5-trimethylcyklohexan-3,1-diyl)methylen(2,4,6-trioxohexahydro-1,3,5-triazin-1,3-triyl)]}tetrakis[methylen(3,5,5-trimethylcyklohexan-3,1-diyl)iminokarbonyloxyethylen(ethylimino)])tetrakisbenzen-1-diazonium-tetrakis(diisobutylnaftalensulfonát)

417-080-1

Self-react. D ****

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H317

H410

 

 

 

607-450-00-2

terc-butyl-2-((Z)-{[1-(2-aminothiazol-4-yl)-2-(benzothiazol-2-ylsulfanyl)-2-oxoethyliden]amino}oxy)-2-methylpropanoát

419-040-9

89604-92-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-451-00-8

natrium-4-amino-6-({5-[4({8-amino-1-hydroxy-3,6-disulfonato-7-[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]-2-naftyl}azo)benzamido]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-hydroxy-

3-[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

417-640-5

161935-19-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-453-00-9

[(benzylimino)bis(2-hydroxypropan-3,1-diyl)]-bis(2,2-dimethyloktanoát)

418-100-1

172964-15-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-454-00-4

reakční směs: trans-2-isopropyl-1,3-dioxan-5-karboxylová kyselina a cis-2-isopropyl-1,3-dioxan-5-karboxylová kyselina

418-170-3

116193-72-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-455-00-X

natrium/lithium-1-amino-4-[(3-{[4-chlor-6-(2,5-disulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2,2-dimethylpropyl)amino]-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát

419-520-8

172890-93-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-456-00-5

hexadecyl-3-amino-4-chlorbenzoát

419-700-6

143269-74-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-457-00-0

tetranatrium-dihydrogen-5,5'-dihydroxy-6,6'-bis[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]-4,4'-[1,4-fenylenbis(imino{6-[4-(2-aminoethyl)piperazin-1-yl]-1,3,5-triazin-4,2-

diyl}imino)]dinaftalen-2,7-disulfonát

420-350-1

172277-97-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-458-00-6

reakční směs: 2,2'-{propan-2,2-diylbis[(2,6-dibrom-4,1-fenylen)oxy]}dimethanol-monoakrylát, 2,2'-{propan-2,2-diylbis[(2,6-dibrom-4,1-fenylen)oxy]}dimethanol-diakrylát, 2,2'-{propan-2,2-diylbis[(2,6-dibrom-4,1-fenylen)oxy]}diethanol

420-850-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-459-00-1

isopentyl-({1-[2-(2-isopropoxyethoxy)-2-oxoethyl]-5-kyan-4-methyl-2,6-dioxo-1,2,3,6-tetrahydropyridin-3-yliden}hydrazino)benzoát

418-930-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-460-00-7

3-(tridecyloxy)propylamonium-oktadec-9-enoát

418-990-1

778577-53-0

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H319

H315

H410

 

 

 

607-461-00-2

reakční směs: pentanatrium-2-({4-[3-methyl-4-({6-sulfonato-4-[(2-sulfonatofenyl)azo]-1-naftyl}azo)anilino]-6-(3-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-benzen-1,4-disulfonát a pentanatrium-2-({4-[3-methyl-4-({7-sulfonato-4-[(2-sulfonatofenyl)azo]-1-naftyl}azo)anilino}-6-(3-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-benzen-1,4-disulfonát

421-160-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-462-00-8

reakční směs: hexyl-acetát, 2-methylpentyl-acetát, 3-methylpentyl-acetát, 4-methylpentyl-acetát, směs jiných lineárních a rozvětvených alkyl(C6)acetátů

421-230-1

88230-35-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-463-00-3

3-(fenothiazin-10-yl)propanová kyselina

421-260-5

362-03-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-464-00-9

reakční směs: 7-chlor-1-ethyl-6-fluor-4-oxo-1,4-dihydrochinolin-3-karboxylová kyselina a

5-chlor-1-ethyl-6-fluor-4-oxo-1,4-dihydrochinolin-3-karboxylová kyselina

421-280-4

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-465-00-4

tris(2-hydroxyethyl)amonium-7-{[2-ethoxy-4-(4-{[4-hydroxy-2-(kyanamino)-6-oxidopyrimidin-5-yl]azo}benzamido)fenyl]azo}naftalen-1,3-disulfonát

421-440-3

778583-04-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-466-00-X

reakční směs: fenyl-1-[1-(N-{2-chlor-5-[(hexadecyloxy)karbonyl]fenyl}karbamoyl)-3,3-dimethyl-2-oxobutyl]-2,3,3a,7a-tetrahydro-1H-benzotriazol-5-karboxylát, fenyl-2-[1-(N-{2-chlor-5-[(hexadecyloxy)karbonyl]fenyl}karbamoyl)-3,3-dimethyl-2-oxobutyl]-2,3,3a,7a-tetrahydro-1H-benzotriazol-5-karboxylát, fenyl-3-[1-(N-{2-chlor-5-[(hexadecyloxy)karbonyl]fenyl}karbamoyl)-3,3-dimethyl-2-oxobutyl]-2,3,3a,7a-tetrahydro-1H-benzotriazol-5-karboxylát

421-480-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-467-00-5

1,1,3,3-tetrabutyldistannoxan-1,3-diyl-dioktanoát

419-430-9

56533-00-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 ** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 ** H314

H410

 

 

 

607-468-00-0

reakční směs: natrium-4-{[4-chlor-6-(2-methoxy-5-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-{[1,4-dimethyl-6-oxido-2-oxo-5-(sulfonatomethyl)-1,2-dihydropyridin-3-yl]azo}benzen-1-sulfonát, dinatrium-4-{[4-chlor-6-(2-methoxy-5-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-{[1,4-dimethyl-6-oxido-2-oxo-5-(sulfonatomethyl)-1,2-dihydropyridin-3-yl]azo}benzen-1-sulfonát, trinatrium-4-{[4-chlor-6-(2-methoxy-5-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-{[1,4-dimethyl-6-oxido-2-oxo-5-(sulfonatomethyl)-1,2-dihydropyridin-3-yl]azo}benzen-1-sulfonát, tetranatrium-4-{[4-chlor-6-(2-methoxy-5-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-{[1,4-dimethyl-6-oxido-2-oxo-5-(sulfonatomethyl)-1,2-dihydropyridin-3-yl]azo}benzen-1-sulfonát

419-450-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-469-00-6

dinatrium-7-[(4,6-bis{[3-(diethylamino)propyl]amino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-({4-[(4-sulfonatofenyl)azo]fenyl-3-azo}naftalen-2-sulfonát

419-460-2

120029-06-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-470-00-1

kalium-natrium-6,13-dichlor-3,10-bis[(2-{[4-(2,5-disulfonatoanilino)-6-(3-{[2-(sulfonatooxy)ethy]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-

yl]amino}ethyl)amino]benzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát

414-100-0

154336-20-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-471-00-7

1,6-bis((dibenzylthiokarbamoyl)disulfanyl)hexan

429-280-6

151900-44-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

607-473-00-8

pentaerythritol, dipentaerythritol, mastné kyseliny C6-10, směsné estery s adipovou, heptanovou a isostearovou kyselinou

426-590-3

187412-41-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-474-00-3

4-{4-[4-(dimethylamino)benzyliden]-3-methyl-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl}benzoová kyselina

410-430-4

117573-89-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-475-00-9

reakční směs (1:1): tetranatrium-7-[(4-{[4-chlor-6-(N-methyl-3-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-ureidofenyl)azo]naftalen-1,3,6-trisulfonát a tetranatrium-7-[(4-{[4-chlor-6-(N-methyl-4-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-ureidofenyl)azo]naftalen-1,3,6-trisulfonát

412-940-2

148878-18-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-476-00-4

trinatrium-N, N-bis(karboxylatomethyl)-β-alaninát; trinatrium-3-[bis(karboxylatomethyl)amino]propanoát

414-070-9

129050-62-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-477-00-X

(1α, 5α, 6α)-6-nitro-3-benzyl-3-azabicyklo[3.1.0]hexan-methansulfonát (sůl)

426-740-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-478-00-5

tetramethylamonium-hydrogen-ftalát

416-900-5

79723-02-7

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

H301

H373 ** H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 ** H400

 

 

 

607-479-00-0

hexadecyl-4-chlor-3-[2-(5,5-dimethyl-2,4-dioxooxazolidin-3-yl)-4,4-dimethyl-3-oxopentanamido]benzoát

418-550-9

168689-49-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-480-00-6

1,2-benzendikarboxylová kyselina, dialkylestery (alkyly C7-C11 rozvětvené i nerozvětvené)

271-084-6

68515-42-4

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

607-481-00-1

reakční směs: trihexyl-citrát, dihexyloktyl-citrát, dioktylhexyl-citrát, dihexyldecyl-citrát

430-290-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-482-00-7

N-[1-(S)-ethoxykarbonyl-3-fenylpropyl]-L-alanyl-N-karboxyanhydrid

430-360-8

84793-24-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-483-00-2

1,2-benzendikarboxylová kyselina; dialkylestery (alkyly C6-C8, rozvětvené, bohaté na C7)

276-158-1

71888-89-6

Repr. 1B

H360D***

GHS08

Dgr

H360D***

 

 

 

607-484-00-8

ethyl-2-{[3-acetylamino-4-(6-brom-2-methyl-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-isoindol-5-ylazo)fenyl]ethylamino}-propanoát

430-480-0

221452-67-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-485-00-3

(3S-trans)-fenyl-3-[(1,3-benzodioxol-5-yloxy)methyl]-4-(4-fluorfenyl)-1-piperidinkarboxylát

430-510-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-486-00-9

kalium-natrium-5'-(6-chlor-4-(2-(2-vinylsulfonylethoxy)ethylamino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)-4'-hydroxy-2,3'-azodinaftalen-1,2',5,7'-disulfonát

402-110-8

110081-40-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-487-00-4

reakční směs: dinatrium-4-[3-(ethoxykarbonyl)-4-{5-[3-(ethoxykarbonyl)-5-hydroxy-1-(4-sulfonatofenyl)pyrazol-4-yl]penta-2,4-dien-1-yliden}-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl]benzen-1-sulfonát a trinatrium-4-[3-(ethoxykarbonyl)-4-{5-[3-(ethoxykarbonyl)-5-oxido-1-(4-sulfonatofenyl)pyrazol-4-yl]penta-2,4-dien-1-yliden}-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl]benzen-1-sulfonát

402-660-9

Repr. 1B

Aquatic Chronic 3

H360D *** H412

GHS08

Dgr

H360D *** H412

 

 

 

607-488-00-X

ethyl-(2-acetamido-5-fluor-4-isothiokyanatofenoxy)acetát

414-210-9

147379-38-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-489-00-5

reakční směs: 2-ethylhexyl-linolenát, 2-ethylhexyl-linolát, 2-ethylhexyl-oleát, 2-ethylhexyl-epoxyoleát, 2-ethylhexyl-diepoxylinolát, 2-ethylhexyl-triepoxylinolenát

414-890-7

71302-79-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-490-00-0

N-[3-(alkyloxy)-2-hydroxypropyl]-N-methylglycin (alkyl C12-C16)

415-060-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-491-00-6

reakční směs: diester 4,4'-methylenebis[2-(2-hydroxy-5-methylbenzyl)-3,6-dimethylfenolu] a kyseliny 6-diazo-5,6-dihydro-5-oxonaftalen-1-sulfonové (1:2); triester 4,4'-methylenbis[2-(2-hydroxy-5-methylbenzyl)-3,6- dimethylfenolu] a kyseliny 6-diazo-5,6-dihydro-5-oxonaftalen-1-sulfonové (1:3)

427-140-9

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

607-492-00-1

2-[1-(3,3-dimethylcyklohexyl)ethoxy]-2-methylpropyl-propanoát

415-490-5

141773-73-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-493-00-7

methyl-(3aR,4R,7aR)-2-methyl-4-((1S,2R)-1,2,3-triacetoxypropyl)-3a,7a-dihydro-4H-pyrano[3,4-d]oxazol-6-karboxylát

415-670-3

78850-37-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-494-00-2

bis(2-ethylhexyl)-oktylfosfonát

417-170-0

52894-02-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-495-00-8

natrium-4-sulfofenyl-6-nonanamidohexanoát

417-550-6

168151-92-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-496-00-3

2,2'-methylenbis(4,6-di-terc-butylfenyl)-2-ethylhexyl-fosfit

418-310-3

126050-54-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-497-00-9

cerium-oxid-isostearát

419-760-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-498-00-4

(E)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-yl-hexadekanoát

421-370-3

3681-73-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H315

H413

GHS07

Wng

H315

H413

 

 

 

607-499-00-X

bis[2-hydroxyethyl(dimethyl)amonium]-ethylen-bis(hexadecenylsukcinát)

421-660-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

607-500-00-3

kalcium-2,2-bis(5-dodecyl-2-hydroxyfenyl)acetát

421-670-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-501-00-9

reakční směs: trifenyl-fosforothioát a deriváty terc-butylfenolů

421-820-9

192268-65-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-502-00-4

benzyltributylamonium-4-dodecylbenzen-1-sulfonát

422-200-0

178277-55-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H314

H302

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H411

 

 

 

607-503-00-X

2,4,6-tripropyl-1,3,5,2λ5, 4λ5, 6λ5-trioxatrifosfinan-2,4,6-trion

422-210-5

68957-94-8

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-504-00-5

diamonium-1-hydroxy-2-(4-(4-karboxyfenylazo)-2,5-dimethoxyfenylazo)-7-amino-3-naftalensulfonát

422-670-7

Repr. 2

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H301

H373** H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361f

H301

H373** H410

 

 

 

607-505-00-0

pentanatrium-7-({4-[(4-{5-amino-4-sulfonato-2-[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]anilino}-6-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-2-ureidofenyl}azo)naftalen-1,3,6-trisulfonát

422-930-1

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-506-00-6

reakční směs: stroncium-4-chlor-5-methyl-2-{[3-methyl-5-oxo-1-(3-sulfonatofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]azo}benzen-1-sulfonát a dinatrium-4-chlor-5-methyl-2-{[3-methyl-5-oxo-1-(3-sulfonatofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]azo}benzen-1-sulfonát

422-970-8

 

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-507-00-1

kalium-natrium-2,4-diamino-3-[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]-5-[(2-sulfonato-4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]benzen-1-sulfonát

422-980-2

187026-95-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-508-00-7

dinatrium-3,3'-{iminobis[sulfonyl-4,1-fenylen(5-hydroxy-3-methylpyrazol-1,4-diyl)azo-4,1-fenylensulfonylimino(4-amino-6-hydroxypyrimidin-2,5-diyl)azo-4,1-fenylensulfonylimino(4-amino-6-hydroxypyrimidin-2,5-diyl)azo]}di(benzen-1-sulfonát)

423-110-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-509-00-2

2-fenoxyethyl-4-aminobenzoát

430-880-5

88938-23-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-510-00-8

4,4-dioxid (2S,5R)-6,6-dibrom-3,3-dimethyl-7-oxo-4-thia-1-azabicyklo[3.2.0]heptan-2-karboxylové kyseliny

427-200-4

76646-91-8

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-511-00-3

reakční směs kyselin: 4-[(3-decyloxypropyl)(3-isobutoxy-1-isobutoxykarbonyl-3-oxopropyl)amino]-4-oxobutanové a

4-[(3-isobutoxy-1-isobutoxykarbonyl-3-oxopropyl)(3-oktyloxypropyl)amino]-4-oxobutanové

423-750-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-512-00-9

trinatrium-2,4-diamino-3,5-bis[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]benzen-1-sulfonát

423-970-0

182926-43-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-513-00-4

reakční směs: trinatrium-5-benzamido-4-hydroxy-3-{[1-sulfonato-6-(vinylsulfonyl)-2-naftyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát,

tetranatrium-5-benzamido-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-6-

{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát, 5-benzamido-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-6-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonová kyselina

423-200-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-514-00-X

kalium-N-(1-methoxy-1-oxobut-2-en-3-yl)valinát

427-240-2

134841-35-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-515-00-5

reakční směs: dinatrium-hexyldifenyletherdisulfonát a dinatrium-dihexyldifenyletherdisulfonát

429-650-7

147732-60-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-516-00-0

N, N'-bis(trifluoracetyl)-S, S'-bis-L-homocystein

429-670-6

105996-54-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-517-00-6

(S)-α-(acetylsulfanyl)benzenpropanová kyselina

430-300-0

76932-17-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

607-518-00-1

3-oxoandrost-4-en-17-β-karboxylová kyselina

414-990-0

302-97-6

Repr. 2

Aquatic Chronic 4

H361f

H413

GHS08

Wng

H361f

H413

 

 

 

607-519-00-7

poly[((4-((4-ethyl-ethylen)amino)fenyl)-((4-(ethyl-(2-oxyethylen)amino)fenyl)methinyl)cyklohexa-2,5-dienyliden)-N-ethyl-N-(2-hydroxyethyl)amoniumacetát]

427-280-0

176429-27-9

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H335

H315

H318

H410

 

 

 

607-520-00-2

reakční směs: natrium-4,5-dihydro-2-[(propionato)(C6-18)alkyl]-3H-imidazolium-N-ethylfosfát a dinatrium-4,5-dihydro-2-[(dipropionato)(C6-18)alkyl]-3H-imidazolium-N-ethylfosfát

427-740-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-521-00-8

tetraethyl-N, N'-(methylendicyklohexan-4,1-diyl)bis-DL-aspartát

429-270-1

136210-30-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-522-00-3

sodná sůl polymeru: natrium-2-methyl-buta-1,3-dien-1-sulfonát s akrylovou kyselinou a 2-hydroxyethyl-2-methylakrylátem

429-720-7

184246-86-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-523-00-9

reakční směs: mono až tetra(lithium a/nebo natrium)-3-amino-10-[4-(4-amino-3- sulfonatoanilino)-6-[methyl-(2-sulfonatoethyl)amino]-1,3,5-triazin-2-ylamino]-6,13-dichlorbenzo[1,2-b:4,5-b']di[1,4]benzoxazin-4,11-disulfonátu, mono až tetra(lithium a/nebo natrium)3-amino-10- [4,6-bis(4-amino-3- sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-ylamino]-6,13-dichlorbenzo[1,2-b:4,5-b']di[1,4]benzoxazin-4,11-disulfonátu, mono až penta(lithium a/nebo natrium)-10,10'diamino-6,6',13,13'-tetrachlor-3,3'-[6- [methyl-(2- sulfonatoethyl)amino]-1,3,5-triazin- 2,4- diyldiimino]bis[benzo[1,2-b:4,5-b']di[1,4]benzoxazin-4,11-disulfonátu, mono až hepta(lithium a/nebo natrium)-10-amino-6,6',13,13'-tetrachlor-10'[4-(4-amino-3-sulfonatoanilino)-[6-methyl-(2-sulfonatoethyl)amino]-1,3,5-triazin-2,4-diimino]bis[benzo[1,2-b:4,5- b']di[1,4]benzoxazin-4,11-disulfonátu a mono až hepta(lithium a/nebo natrium)-10,10'-diamino-6,6',3,3'[(2-sulfonato)-1,4- fenylendiiminobis[6-methyl-(2-sulfonatoethyl)amino]-1,3,5-triazin-2,4-diyldiimino]bis[benzo[1,2-b:4,5-b']di[1,4]benzoxazin-4,11-disulfonátu

430-200-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-524-00-4

2-[(tetrahydro-2H-pyran-2-yl)thio]ethylestery tálového oleje

430-310-5

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

607-525-00-X

(Z)-2-methoxymino-2-[2-(tritylamino)thiazol-4-yl]octová kyselina

431-520-1

64485-90-1

Flam. Sol. 1**** Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H228

H351

H412

GHS02

GHS08

Dgr

H228

H351

H412

 

 

 

607-526-00-5

kartap (ISO); S, S'-[2-(dimethylamino)propan-1,3-diyl]-bis(thiokarbamát)

15263-53-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-527-00-0

reakční směs: 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-tridekafluoroktyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-tridekafluoroktyl)dodekandioát, 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-tridekafluoroktyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-heptdekafluordecyl)dodekandioát, 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-tridekafluoroktyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-heneikosafluordodecyl)dodekandioát, 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-tridekafluoroktyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-pentakosafluortetradecyl)dodekandioát, 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-heptadekafluordecyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-heptadekafluordecyl)dodekandioát, 1-(1'H,1'H,2'H,2'H-heptadekafluordecyl)-12-(1''H,1''H,2''H,2''H-heneikosafluordodecyl)dodekandioát

423-180-6

STOT RE 2 *

H373 **

GHS08

Wng

H373 **

 

 

 

607-528-00-6

(S)-3-methyl-2-(2-oxotetrahydropyrimidin-1-yl)butanová kyselina

430-900-2

192725-50-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-529-00-1

benzyl-cis-4-amonium-4'-toluensulfonato-1-cyklohexankarboxylát

426-070-6

67299-45-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-530-00-7

reakční směs isomerů: C7-9-alkyl-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoátů

406-040-9

125643-61-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-531-00-2

methyl-3-amino-4,6-dibrom-2-methyl-benzoát

425-190-6

119916-05-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373** H411

GHS08

GHS09

Wng

H373** H411

 

 

 

607-532-00-8

(S)-1-[2-terc-butoxykarbonyl-3-(2-methoxyethoxy)propyl]-1-cyklopentankarboxylová kyselina, cyklohexylaminová sůl

425-510-4

167944-94-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-533-00-3

pentanatrium-monohydrogen-6-chlor-3,10-bis[2-[4-chlor-6-(2,4-disulfofenylamino)-1,3,5-triazin-2-yl-amino]ethylamino]-13-ethylbenzo[5.6][1.4]oxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát

414-910-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-534-00-9

ethyl-2-(3-benzoylfenyl)propanoát

414-920-9

60658-04-0

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H372** H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H372** H317

H411

 

 

 

607-535-00-4

kalium-4-jod-2-sulfonato-benzoová kyselina

426-620-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-536-00-X

(2,6-xylyloxy)octová kyselina

430-910-7

13335-71-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

607-537-00-5

isopropylamonium-2-(3-benzoylfenyl)propanoát

417-970-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H372** H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H312

H372** H318

H410

 

 

 

607-539-00-6

propyl((4-(5-oxo-3-propylisoxazolidin-4-ylidenmethin)fenyl)propoxykarbonylmethylenamino)acetát

431-000-2

198705-81-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-540-00-1

1-(merkaptomethyl)cyklopropyloctová kyselina

420-240-3

162515-68-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H312

H302

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H312

H302

H317

H411

 

 

 

607-541-00-7

[(1-methyl-1,2-ethandiyl)bis[nitrilobis(methylen)]]tetrakis(fosfonová) kyselina

421-940-1

28698-31-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-542-00-2

methyl-2-(4-butansulfonamidofenoxy)tetradekanoát

422-110-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-543-00-8

poly-[((4-((4-(ethyl-ethylen)amino)fenyl)-(4-(ethyl-(2-oxyethylen)amino)fenyl)methinyl)-3-methylcyklohexa-2,5-dienyliden)-N-ethyl-N-(2-hydroxyethyl)amonium-acetát]

427-480-8

176429-22-4

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H335

H315

H318

H410

 

 

 

607-544-00-3

ethyl-6,8-difluor-1-(formylmethylamino)-1,4-dihydro-7-(4-methyl)piperazin-1-yl)-4-oxo-chinolin-3-karboxylát

427-490-2

158585-86-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-545-00-9

1,2-dimethyl-3-(1-methylethenyl)cyklopentyl-acetát

424-070-0

94346-09-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-546-00-4

reakční směs: methyl{[5-acetylamino-4-(2-chlor-4-nitrofenylazo)fenyl]methoxykarbonylmethylamino}acetát a methyl{[5-acetylamino-4-(2-chlor-4-nitrofenylazo)fenyl]ethoxykarbonylmethylamino}acetát

424-290-7

188070-47-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-547-00-X

18-methylnonadecyl-2,2 -dimethylpropanoát

424-370-1

125496-22-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

607-548-00-5

1-(2,4-dichlorfenyl)-2-(1H-imidazol-1-yl)ethanon-methansulfonát

431-010-7

154486-26-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-549-00-0

methyl-(E)-2((3-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-methyl-1-propenyl)amino)benzoát

424-430-7

125778-19-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-550-00-6

2-amino-4-brom-5-chlorbenzoová kyselina

424-700-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-551-00-1

tetrabutylamonium-2-amino-6-jodopurinát

424-710-9

156126-48-6

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373** H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373** H315

H318

H317

H411

 

 

 

607-552-00-7

hexadecyl-3-amino-4-isopropoxybenzoát

424-830-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-553-00-2

7-amino-4-hydroxy-2-naftalensulfonová kyselina spojená s 5 (nebo 8)-amino-8 (nebo 5)-[[4-[[4-[[4-amino-6 (nebo 7)-sulfo-1-naftyl]azo]fenyl]amino]-3-sulfofenyl]azo]-2-naftalensulfonovou kyselinou a se sodnou solí 4-hydroxy-7-(fenylamino)-2-naftalensulfonové kyseliny

424-850-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-554-00-8

2,4-diamino-5-[4-[(2-sulfoxyl ethyl)sulfonyl]fenylazo]benzensulfonová kyselina

424-870-1

27624-67-5

Expl. 1.1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H201

H318

H412

GHS01

GHS05

Dgr

H201

H318

H412

 

 

 

607-555-00-3

1,1,3,3-tetramethylbutylperoxypivalát

424-980-8

22288-41-1

Flam. Liq. 2

Org. Perox. D

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H242

H315

H317

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H242

H315

H317

H411

 

 

 

607-556-00-9

2-acetoxymethylen-4-acetylfenylacetát

425-160-2

24085-06-1

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09 Dgr

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

607-557-00-4

sůl kyseliny (1S-cis)-1-amino-2,3-dihydro-1H-inden-2-olu a [R-[R*R*]]-2,3-dihydroxybutandiové

425-210-3

169939-84-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-558-00-X

2S-isopropyl-5R-methyl-1R-cyklohexyl(2R,5S)-5-(4-amino-2-oxo-2H-pyrimidin-1-yl)-[1.3]-oxathiolan-2-karboxylát

425-250-1

147027-10-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-559-00-5

kokosový olej, reakční produkty s estery glycerinu s kyselinou 3,5-bis(1,1-dimethylethyl)-4-hydroxybenzenpropanovou

425-400-6

179986-09-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-560-00-0

(R, S)-2-butyloktandiová kyselina

431-210-4

50905-10-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-561-00-6

4-hydroxy-3-(N'-(2-(2-hydroxyethylensulfonyl)ethylen)ureido)-5-nitrobenzensulfonát sodný

425-460-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-562-00-1

reakční směs: (2R,3R)-3-(2-ethoxyfenoxy)-2-hydroxy-3-fenylpropylamonium-methansulfonát a

(2S,3S)-3-(2-ethoxyfenoxy)-2- hydroxy-3-fenylpropylammonium-methansulfonát

425-530-3

98769-75-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-563-00-7

5,7-dichlor-4-hydroxychinolin-3-karboxylová kyselina

431-250-2

171850-30-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-564-00-2

1,6-hexandiamonium-natrium-5-sulfonatobenzen-1,3-dikarboxylát

425-730-0

51178-75-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-565-00-8

3-ethyl-5-methyl-2-(2-aminoethoxymethyl)-4-(2-chlorfenyl)-1,4-dihydro-6-methyl-3,5-pyridindikarboxylát

425-820-1

88150-42-9

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373** H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373** H318

H410

 

 

 

607-566-00-3

reakční směs: dodecylfenyl-dodecylhydroxybenzenkarboxylát a bis(dodecylfenyl)dodecylhydroxybenzendikarboxylát

426-140-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-567-00-9

3-jod-6-methylbenzensulfonát draselný

426-300-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-568-00-4

2-chlor-3-(benzyloxy)propanoát draselný

426-350-8

138666-92-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373** H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373** H318

H317

 

 

 

607-569-00-X

reakční směs: 2-amino-4-(2,6-difluorpyrimidin-4-ylamino)benzensulfonát sodný a 2-amino-4-(4,6-difluorpyrimidin- 4-ylamino)benzensulfonát sodný

426-470-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-570-00-5

(6R-trans)-7-amino-8-oxo-3-[[[1-(sulfomethyl)-1H-tetrazol-5-yl]thio]methyl]-5-thia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-en-2-karboxylát sodný monohydrát

426-520-1

71420-85-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-571-00-0

kyselina 2-cyklopenten-1-octová, methylester kyseliny 3-hydroxy-2-pentyl-octové

431-400-7

57374-49-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-572-00-6

diethylthiofosforyl-(Z)-(2-aminothiazol-4-yl)methoxyiminoacetát

426-790-0

162208-27-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373** H317

H410

 

 

 

607-573-00-1

reakční směs: 7-(2,4-difluorpyrimidin-6-ylamino)-4-hydroxy-3-(4-methoxy-2-sulfonatofenylazo)naftalen-2-sulfonát disodný a 7-(4,6-difluorpyrimidin - 2-ylamino)-4-hydroxy-3-(4-methoxy- 2-sulfonatofenylazo)naftalen-2-sulfonát disodný

426-840-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-574-00-7

[1R-(1-α,2β,5α)]-mono[5-methyl-2-(1-methylethyl)cyklohexyl]butandioát

426-890-4

77341-67-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-575-00-2

triethylaminová sůl kyseliny 4-(5-(5-[1-(4-karboxyfenyl)hexahydro-2,4,6-trioxopyrimidin-5-yliden]penta-1,3-dienyl)-1,2,3,4-tetrahydro-6-hydroxy-2,4-dioxopyrimidin-1-yl)benzoové

426-900-7

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H335

H412

GHS07

Wng

H335

H412

 

 

 

607-576-00-8

rozvětvený oktyl 3-[3,5-di(terc-butyl)-4-hydroxyfenyl]propanoát

427-030-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-577-00-3

(2R*,3S*)-2-(2,4-difluorfenyl)-3-(5-fluorpyrimidin-4-yl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol-(1R)-10-kamforsulfonát

427-100-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

607-578-00-9

ethyl-4-((4-diethylamino-2-methylfenyl)imino)-4,5-dihydro-1-isopropyl-5-oxo-1H-pyrazol-3-karboxylát

427-110-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H302

H373** H413

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373** H413

 

 

 

607-579-00-4

diethyl[(p-ethoxyanilino)methylen]malonát

431-430-0

103976-28-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-580-00-X

ethyl-7-chlor-1-(2,4-difluorfenyl)-6-fluor-4-oxo-1,4-dihydro-1,8-naftyridin-3-karboxylát

422-360-1

100491-29-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-581-00-5

ethyl-2-ethoxy-4-karboxymethylbenzoát

427-630-2

99469-99-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-582-00-0

reakční směs: tetranatrium-7-(4-(4-fluor-6-(4-(2-sulfonatoethylsulfonyl)fenylamino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)-2-ureidofenylazo)naftalen-1,3,6-trisulfonát a tetranatrium-7-(4-(4-hydroxy-6-(4-(2-sulfonatoethylsulfonyl)fenylamino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)-2-ureidofenylazo)naftalen-1,3,6-trisulfonát

427-650-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-583-00-6

4-amino-3-[[4-[[2-(sulfooxy)ethyl]sulfonyl]fenyl]azo]-1-naftalensulfonová kyselina

427-680-5

188907-52-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-584-00-1

trinatrium-3-[2-acetylamino-4-[4-chlor-6-[4-(2-sulfonatooxyethylsulfonyl)fenylamino]-1,3,5-triazin-2-ylamino]fenylazo]naftalen-1,5-disulfonát

427-710-7

215612-56-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-585-00-7

2-[(2-hydroxy-6-sulfonato-1-naftyl)azo]naftalen-1-sulfonát strontnatý

427-930-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-586-00-2

dodecyl-3-amino-4-chlorbenzoát

428-020-9

6195-20-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-587-00-8

ethyl-cis-4-[4-[[2-(2,4-dichlorfenyl)-2-(1H-imidazol-1-ylmethyl)-1,3-dioxolan-4-yl]methoxy]fenyl]piperazin-1-karboxylát

428-030-3

67914-69-6

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H410

 

 

 

607-588-00-3

reakční směs: 2-ethylhexyl-2,3,4,5-tetrabrombenzoát a bis(2-ethylhexyl)-3,4,5,6-tetrabromftalát

428-050-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-589-00-9

tetrakis(1,2,2,6,6-pentamethyl-4-piperidyl)-1,2,3,4-butantetrakarboxylát

428-070-1

91788-83-9

STOT RE 1

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372** H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372** H302

H410

 

 

 

607-590-00-4

hexadecyl-3-[2-(5,5-dimethyl-2,4-dioxo-1,3-oxazolidin-3-yl)-4,4-dimethyl-3-oxovaleramido]-4-isopropoxybenzoát

428-140-1

210706-50-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-591-00-X

reakční směs: trinatrium-5-(4-fluor-6-morfolin-4-yl-1,3,5-triazin-2-ylamino)-4-hydroxy-3-(4-(2-sulfonatooxyethansulfonyl)fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát a dinatrium-3-(4-ethensulfonylfenylazo)-5-(4-fluor-6-morfolin-4-yl-1,3,5-triazin-2-ylamino)-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

428-400-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-592-00-5

di(C9-10-alkyl)cyklohexan-1,4-dikarboxylát

428-870-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-593-00-0

4-(2-methylakryloyloxy)fenyl-4-allyloxybenzoát

429-000-2

159235-16-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-594-00-6

ethyl-(1S,5R,6S)-5-(1-ethylpropoxy)-7-oxabicyklo[4.1.0]hept-3-en-3-karboxylát

429-020-1

204254-96-6

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H373** H317

GHS08

GHS07

Wng

H373** H317

 

 

 

607-595-00-1

N-amidino-N-methylglycin-2-oxopropanoát

429-120-5

208535-04-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-596-00-7

ethyl-2-(4-fenoxyfenyl)laktát

429-220-9

132584-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-597-00-2

tetranatrium-4,4'-bis{4-[4-(2-hydroxyethylamino)-6-(4-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-ylamino]fenylazo}stilben-2,2'-disulfonát

429-230-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-598-00-8

trinatrium-3-amino-4-[4-[4-(2-(2-ethenylsulfonylethoxy)ethylamino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-ylamino]-2-sulfofenylazo]-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

429-240-8

212652-59-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-599-00-3

1,1-dimethylpropyl-3,5,5-trimethylperoxyhexanoát

431-610-9

68860-54-8

Org. Perox. D

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H317

H410

 

 

 

607-600-00-7

(1S,1'R)-[1-(3',3'-dimethyl-1'-cyklohexyl)ethoxykarbonyl]methylpropanoát

431-700-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-601-00-2

1,4-dihydroxy-2,2,6,6-tetramethylpiperidinium-2-hydroxy-1,2,3-propantrikarboxylát

429-370-5

220410-74-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-602-00-8

ethyl-(3-kyanmethyl-3,4-dihydro-4-oxoftalazin-1-yl)acetát

429-680-0

122665-86-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-603-00-3

lithium-natrium-4,4',4''-(nitrilotris(ethan-2,1-diylimino(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino))tris(5-hydroxy-6-(1-sulfonaftalen-2-ylazo)-2,7-naftalen)disulfonát

429-730-1

193562-37-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-604-00-9

guanidin-benzoát

429-820-0

26739-54-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-605-00-4

methyl-4-jod-2-(3-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)ureidosulfonyl)benzoát

429-890-2

144550-06-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-606-00-X

(Z)-2-(2-terc-butoxykarbonylamino-4-thiazolyl)pent-2-enová kyselina

430-100-3

86978-24-7

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-607-00-5

reakční směs: bis(alkyl(C10-14 rozvětvený)salicylát) vápenatý, bis(alkyl(C18-30)salicylát vápenatý, alkyl(C10-14 rozvětvený)salicylato-alkyl(C18-30)salicylát vápenatý, bis(alkyl(C10-14 rozvětvený)fenolát vápenatý), bis(alkyl(C18-30)fenolát vápenatý), (alkyl(C10-14 rozvětvený)fenolato-alkyl(C18-30)fenolát vápenatý, (alkyl(C10-14 rozvětvený)fenol, (alkyl(C18-30)fenol

430-180-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-608-00-0

pentakalium-2-(4-{5-[1-(2,5-disulfofenyl)-4,5-dihydro-3-methylkarbamoyl-5-oxopyrazol-4-yliden]-3-(2-pyrrolidinon-1-yl)-1,3-pentadienyl}-3-methylkarbamoyl-5-oxopyrazol-1-yl)benzen-1,4-disulfonát

430-210-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-609-00-6

ethyl-(3R)-4-kyan-3-hydroxybutanoát

430-220-6

141942-85-0

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-610-00-1

trinatrium-4-hydroxy-6-(sulfonátmethylamino)-5-(2-(2-sulfatoethylsulfonyl) fenylazo)naftalen-2-sulfonát

430-280-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-611-00-7

methyl-3-amino-2,2,3-trimethylbutyrát

431-720-7

90886-53-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H314

H302

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

H412

 

 

 

607-612-00-2

reakční směs: 3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluor-1-oktansulfonová kyselina a 3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluor-1-oktansulfonát amonný

432-190-1

182176-52-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

H302

H373** H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373** H318

 

 

 

607-613-00-8

reakční směs: jantarová (butandiová) kyselina, monoperjantarová kyselina, monomethylester perglutarové kyseliny, dimethyl-glutarát, adipová kyselina, monoperadipová kyselina, diperadipová kyselina, monomethylester adipové kyseliny, monomethylester peradipové kyseliny, dimethyl-adipát, peroxid vodíku, methanol, diperjantarová kyselina, voda, monomethylester jantarové kyseliny, monomethylester perjantarové kyseliny, dimethyljantaran, glutarová kyselina, monoperglutarová kyselina, diperglutarová kyselina, monomethylester glutarové kyseliny

432-790-1

 

Acute Tox. 4* Acute Tox. 4* Acute Tox. 4*

Skin Corr. 1B STOT SE 2

H332

H312

H302

H314

H371 (oči)

GHS07

GHS05

GHS08

Dgr

H332

H312

H302

H314

H371 (oči)

 

 

 

607-614-00-3

2-(10-oxo-10H-9-oxa-10-fosfafenanthren-10-ylmethyl)jantarová kyselina

426-480-5

63562-33-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-615-00-9

reakční produkt thioglycerinu a merkaptooctové kyseliny obsahující hlavně 3-merkapto-1,2-bismerkaptoacetoxypropan a jeho oligomery

431-120-5

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H331

H302

H319

H317

GHS06

Dgr

H331

H302

H319

H317

 

 

 

607-616-00-4

2,4-dichlor-5-fluorbenzoylchlorid

428-390-1

86393-34-2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H335

H315

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H317

H412

 

 

 

607-617-00-X

bis(2-ethylhexyl)-4,5-epoxycyklohexan-1,2-dikarboxylát

430-700-5

10138-36-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-618-00-5

menadion-natriumhydrogensulfit; 2-methyl-1,4-dioxo-1,2,3,4-tetrahydronaftalen-2-sulfonová kyselina, sodná sůl

204-987-0

130-37-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

607-619-00-0

menadion-nikotinamid-hydrogensulfit; 2-methyl-1,4-dioxo-1,2,3,4- tetrahydronaftalen-2-sulfonová kyselina, sloučenina s nikotinamidem (1:1)

277-543-7

73581-79-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

607-620-00-6

trinatrium-nitrilotriacetát

225-768-6

5064-31-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H351

H302

H319

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H319

 

Carc. 2; H351: C

≥ 5 %

 

607-621-00-1

milbemektin (ISO); [reakční směs (30:70) milbemycinu A3 (CAS 51596-10-2) a milbemycinu A4 (CAS 51596-11-3)]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

M=100

 

607-622-00-7

2-ethylhexyl-(2-ethylhexanoát)

231-057-1

7425-14-1

Repr. 2

H361d***

GHS08

Wng

H361d***

 

 

 

▼M13

607-623-00-2

diisobutyl-ftalát

201-553-2

84-69-5

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

▼M16

607-624-00-8

perfluoroktansulfonová kyselina; heptadekafluoroktan-1-sulfonová kyselina [1]; kalium-perfluoroktansulfonát; kalium-heptadekafluoroktan-1-sulfonát [2]; diethanolamin-perfluoroktansulfonát [3]; amonium-perfluoroktansulfonát; amonium-heptadekafluoroktansulfonát [4]; lithium-perfluoroktansulfonát; lithium-heptadekafluoroktansulfonát [5]

217-179-8 [1]

220-527-1 [2]

274-460-8 [3]

249-415-0 [4]

249-644-6 [5]

1763-23-1 [1]

2795-39-3 [2]

70225-14-8 [3]

29081-56-9 [4]

29457-72-5 [5]

Carc. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Lact.

Aquatic Chronic 2

H351

H360D*** H372**

H332

H302

H362

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D*** H372**

H332

H302

H362

H411

 

 

 

607-625-00-3

klodinafop-propargyl (ISO)

105512-06-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,001  %

M=1

 

607-626-00-9

ethyl-[1-(2,4-dichlorfenyl)-5-(trichlormethyl)-1H-1,2,4-triazol-3-karboxylát]

401-290-5

103112-35-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

607-627-00-4

[(4S,5S)-4-benzyl-2-oxooxazolidin-5-yl]methyl-4-nitrobenzen-1-sulfonát

416-360-0

162221-28-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-628-00-X

4-oxo-4-(p-tolyl)butanová kyselina, adukt s 4-ethylmorfolinem

419-240-6

171054-89-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-629-00-5

2-[(4-fenylbutyl)fosfanyl]-2-{2-methyl-1-[(propanoyloxy)propoxy]}octová kyselina

419-270-1

123599-82-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-630-00-0

3-(trimethoxysilyl)propylester akrylové kyseliny

419-560-6

4369-14-6

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

H317

H412

 

 

 

607-631-00-6

reakční směs: 2-{2-[fenyl(oxo)acetoxy]ethoxy}ethyl-fenyl(oxo)acetát a 2-(2-hydroxyethoxy)ethyl-fenyl(oxo)acetát

442-300-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-632-00-1

N-[3-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)-propyl]-1-hydroxy-5-(isobutoxykarbonylamino)-2-naftamid

420-210-1

111244-14-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-633-00-7

trinatrium-5-{[4-chlor-6-(1-naftylamino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(4-methoxy-2-sulfonatofenyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

440-480-2

341026-59-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-634-00-2

(S)-(–)-2-acetoxypropanoylchlorid; (1S)-2-chlor-1-methyl-2-oxoethyl-acetát

420-610-4

36394-75-9

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-635-00-8

trinatrium-N-(2-karboxylatoethyl)-L-aspartát

422-090-4

172737-80-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-636-00-3

1-brom-2-methylpropylpropanoát

422-900-6

158894-67-8

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H351

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H351

H314

H317

 

 

 

607-637-00-9

dinatrium-8-amino-5-({4-[(2-sulfatoethoxy)sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2-sulfonát

423-730-5

250688-43-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-638-00-4

2-butyloktylester 2-hydroxybenzoové kyseliny

431-090-3

190085-41-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-639-00-X

2-[2-oxo-5-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)-2,3-dihydrobenzo[b]furan-3-yl]-4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenyl-acetát

431-770-1

216698-07-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-641-00-0

2-(formylamino)thiofen-3-karboxylová kyselina; 2-formamidothiofen-3-karboxylová kyselina

431-930-9

43028-69-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-642-00-6

3,6,9-trithiaundekan-1,11-diyldimethakrylát

432-210-7

141631-22-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-643-00-1

dimethyl-(2S)-2-hydroxybutandioát

432-310-0

617-55-0

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H226

H318

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H318

H317

 

 

 

607-644-00-7

methyl-2,2-dimethyl-6-methylidencyklohexan-1-karboxylát

432-350-9

81752-87-6

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

607-645-00-2

tetranatrium-2-{[4-fluor-6-(methyl{2-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]ethyl}-amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-5-hydroxy-6-[(4-methyl-2-sulfonatofenyl)azo]naftalen-1,7-disulfonát

432-550-6

243858-01-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-646-00-8

terc-butyl-2,4-dideoxy-3,5-O-isopropyliden-D-erythro-hexonát; terc-butyl-2-[(4R,6S)-6-(hydroxymethyl)-2,2-dimethyl-1,3-dioxan-4-yl]acetát

432-960-5

124655-09-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-647-00-3

2-(R, S)-5-acetoxy-2-[(butanoyloxy)methyl]-1,3-oxathiolan

433-530-1

143446-73-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H400

 

 

 

607-649-00-4

3-acetoxy-2-methylbenzoylchlorid

433-690-0

167678-46-8

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

607-650-00-X

2-methylpentan-1,5-diaminbenzen-1,3-dikarboxylát

433-910-5

145153-52-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-651-00-5

natrium-2-(nonanoyloxy)benzen-1-sulfonát

434-360-9

91125-43-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-652-00-0

ethyl-N 2-dodekanoyl-L-argininát-hydrochlorid

434-630-6

60372-77-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H318

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H400

 

 

 

607-653-00-6

tetrakis[bis(2-hydroxyethyl)methylamonium]-3-({4-[(7-acetamido-1-hydroxy-3-sulfonato- 2-naftyl)azo]-5-methoxy-2-sulfonatofenyl}azo)-7-(4-amino-3-sulfonatoanilino)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát

434-840-8

225786-91-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-654-00-1

(3S)-3-hydroxy-γ-butyrolakton

434-990-4

7331-52-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-655-00-7

ethyl-6,8-dichloroktanoát

435-080-1

1070-64-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-656-00-2

4-amino-3,6-bis(5-{[4-chlor-6-(2-methyl-4-sulfoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-[(sulfofenyl)azo])-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonová kyselina, sodná sůl

435-350-7

141250-43-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-657-00-8

pentanatrium-7-({4-[(4-{3-[(2-sulfatoethyl)-sulfonyl]anilino}-6-{4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-2-ureidofenyl}azo)-naftalen-1,3,6-trisulfonát

436-920-8

172399-10-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-658-00-3

kyselina 3,10-diamino-6,13-dichlor-2-((6-(((4-(1,1-dimethylethyl)fenyl)sulfonyl)amino)-2-naftalenyl)sulfonyl)-4,11-trifenodioxazindisulfonová, lithno-draselno-sodná sůl

440-770-9

371921-63-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-659-00-9

pentanatrium-3-{5-[(6-chlor-4-{4-[(3,6,8-trisulfonato-2-naftyl)azo]-3-ureidoanilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]-2-sulfonatofenyl}azo)anilino}propanová kyselina

442-030-0

321912-47-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-660-00-4

2-[4-({4-[(4-{[4-fluor-6-({2-[2-(vinylsulfonyl)ethoxy]ethyl}amino)- 1,3,5-triazin-2-yl]amino}fenyl)azo]fenyl}azo)]naftalen-4,6,8-trisulfonát, trisodná sůl

442-230-8

321679-52-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-661-00-X

terc-butyl-4’-(brommethyl)bifenyl-2-karboxylát

442-850-9

114772-40-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-662-00-5

methyl-2-acetamido-3-chlorpropanoát

442-860-3

87333-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-663-00-0

bis(2-ethylhexyl)-naftalen-2,6-dikarboxylát

442-980-6

127474-91-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-664-00-6

methyl-2-(chlorsulfonyl)-4-[(methansulfonamido)methyl]benzoát

443-120-2

393509-79-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-665-00-1

methyl-(2E)-2-ethylbut-2-enoát

443-150-6

101226-85-1

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

607-666-00-7

(2S)-5-(benzyloxy)-2-(1,3-dioxo-1,3-dihydro-2H-isoindol-2-yl)-5-oxopentanová kyselina

443-560-5

88784-33-2

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-667-00-2

1-ethylcyklohexyl-chlorkarbonát

444-950-8

99464-83-2

Muta. 2

Skin Sens. 1

H341

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H317

 

 

 

607-668-00-8

trans-2-isopropyl-1,3-dioxan-5-karboxylová kyselina

445-770-2

42031-28-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-669-00-3

[(9-acetoxy-3,8,10-triethyl-7,8,10-trimethyl-1,5-dioxa-9- azaspiro[5.5]undekan-3-yl)methyl]-oktadekanoát

445-990-9

376588-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-670-00-9

{3-[4-(5-amino-2-butylbenzo[b]furan-3-karbonyl)fenoxy]propyl}dibutylamin-oxalát; (5-amino-2-butylbenzol[b]furan-3-yl{4-[3-(dibutylamino)propoxy]fenyl}methanon-dioxalát

448-700-9

500791-70-8

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H373** H318

H317

H410

 

M=10

 

607-671-00-4

diethyl-cyklohexan-1,4-dikarboxylát

417-310-0

72903-27-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-672-00-X

reakční směs: 2-hydroxy-3-(methakryloyloxy)propyl-2-benzoylbenzoát, 1-hydroxymethyl-2-(methakryloyloxy)ethyl-2-benzoylbenzoát, x-hydroxy-y-(methakryloyloxy)propyl-2-benzoylbenzoát nebo x-(hydroxymethyl)-y-(methakryloyloxy)ethyl-2-benzoylbenzoát

419-000-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-673-00-5

1-ethyl-5,6,7,8-tetrahydrochinolinium-tosylát

419-570-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

607-675-00-6

reakční směs: (9Z)-oktadec-9-endiová kyselina, (9Z,12Z)-oktadeka-9,12-diendiová kyselina, hexadekandiová kyselina, oktadekandiová kyselina

422-260-8

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-676-00-1

reakční směs: 2-methylnonandiová kyselina, 4-(methoxykarbonyl)-2,4-dimethylundekandiová kyselina, 4,6-bis(methoxykarbonyl)-2,4,6-trimethyltridekandiová kyselina, 8,9-bis(methoxykarbonyl)-8,9- dimethylhexadekandiová kyselina

423-670-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-677-00-7

2,5-dioxopyrrolidin-1-yl-{N-[(2- isopropylthiazol-4-yl)methyl]-N-methylkarbamoyl}-L-valinát

424-660-8

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H373** H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H373** H318

H317

 

 

 

607-678-00-2

reakční směs: ethyl-(2R,3R)-3-isopropylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2- karboxylát, ethyl-(2S,3S)-3-isopropylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-karboxylát

427-090-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-679-00-8

reakční směs: 3-[5-({3-[4-({2-hydroxy-4-methyl-1-[3-(methylamonio)propyl]-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl}azo)benzamido]fenyl}azo)-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-1-yl]methyl(propyl)amoniumdiacetát, 3-[5-({4-[3-({2-hydroxy-4-methyl-1-[3-(methylamonio)propyl]-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl}azo)benzamido]fenyl}azo)-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-1-yl](dimethyl)propylamoniumdiacetát, 3-[5-({3-[4-({1-[3-(dimethylamonio)propyl]-2-hydroxy-4-methyl-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl}azo)benzamido]fenyl}azo)-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-1-yl](dimethyl)propylamonium-diacetát

431-440-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-680-00-3

terc-butyl-[(4S,6S)-6-(2-{4-(4-fluorfenyl)-6-isopropyl-2- [(methansulfonyl)methylamino]pyrimidin-5-yl}vinyl)-2,2-dimethyl- 1,3-dioxan-4-yl]acetát

432-810-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-681-00-9

reakční směs: 19-[(hexadecyloxy)karbonyl]-9-nonyl-10-oktylnonadekanová kyselina, 9-nonyl-19-[(oktadecyloxy)karbonyl]-10-oktylnonadekanová kyselina, dihexadecyl-9-nonyl-10-oktylnonadekandioát, hexadecyl-oktadecyl-9-nonyl-10-oktylnonadekandioát, dioktadecyl-9-nonyl-10-oktylnonadekandioát

432-910-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-682-00-4

komplexní reakční směs čínské kalafuny s akrylovou kyselinou

434-230-1

144413-22-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-683-00-X

reakční směs (20:80): methyl-2,2-dimethyl-3-[(1E)-2-methylprop-1-en-1-yl]cyklopropan-1-karboxylát, methyl-2,2-dimethyl-3-[(1Z)-2-methylprop-1-en-1-yl]cyklopropan-1-karboxylát

435-450-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-684-00-5

alkyl-sulfobutandioáty, disodné soli, z produktů hydroformylace alkenů C12-14 (destilační zbytky)

435-660-2

243662-67-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

607-685-00-0

amonné soli 2-sulfoethylesterů mastných kyselin z kokosového oleje

441-050-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

607-686-00-6

6,6’-bis(diazo-5,5’,6,6’-tetrahydro-5,5’-dioxo)[methylenbis(5-(6-diazo-5,6-dihydro-5-oxo-1-naftylsulfonyloxy)-6-methyl-2-fenylen]di(naftalen-1-sulfonát)

441-550-5

Self-react. C **** Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

607-687-00-1

reakční směs: 2-[3,6-bis(2-ethyl-N-methylanilino)xanthen-9-ylium- 9-yl]benzen-1-sulfonát (2–10 %), 2-[3,6-bis(N,2,3-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (2–10 %), 2-[3,6-bis(N,2,4-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (2–10 %), 2-[3,6-bis(N,2,5-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (2–10 %), 2-[3-(2-ethyl-N-methylanilino)-6-(N,2,3-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (7–20 %), 2-[3-(2-ethyl-N-methylanilino)-6-(N,2,4-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (7–20 %), 2-[3-(2-ethyl-N-methylanilino)-6-(N,2,5-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1- sulfonát (7–20 %), 2-[3-(N,2,3-trimethylanilino)-6- (N,2,4-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (7–20 %), 2-[3-(N,2,3-trimethylanilino)-6-(N,2,5-trimethylanilino)xanthen- 9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (7–20 %), 2-[3-(N,2,4-trimethylanilino)-6-(N,2,5-trimethylanilino)xanthen-9-ylium-9-yl]benzen-1-sulfonát (7–20 %)

442-800-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-688-00-7

(R)-1-cyklohexa-1,4-dienyl-1-methoxykarbonyl-methylamoniumchlorid

444-320-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-689-00-2

reakční směs: methyl-cis- a trans-1,4-dimethylcyklohexan-1-karboxylát („para“-isomer) a

methyl-cis- a trans-1,3-dimethylcyklohexan-1-karboxylát („meta“-isomer)

444-920-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-690-00-8

dimethyl[2S,2S’]-6,6,6’6’-tetramethoxy-2,2’-[N, N’-bis(trifluoracetyl)-S, S’-bi(L-homocysteinyl)diimino]dihexanoát

432-860-1

255387-46-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-691-00-3

hořečnaté soli mastných kyselin C16-18 a nenasycených mastných kyselin C18, rozvětvených a lineárních

448-690-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-692-00-9

zinečnaté soli mastných kyselin C16-18 a nenasycených mastných kyselin C18, rozvětvených a lineárních

446-470-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-693-00-4

hexyl-2-[4-(diethylamino)-2-hydroxybenzoyl]benzoát

443-860-6

302776-68-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-694-00-X

ethyl-5,5-difenyl-4,5-dihydroisoxazol-3-karboxylát

443-870-0

163520-33-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-696-00-0

pentyl-formiát

211-340-6

638-49-3

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H226

H319

H335

 

 

C

607-697-00-6

terc-butyl-propanoát

20487-40-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

C

607-698-00-1

4-terc-butylbenzoová kyselina

202-696-3

98-73-7

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4

H360F H372

H302

GHS07

GHS08

Dgr

H360F H372

H302

 

 

 

607-699-00-7

bifenthrin (ISO); (2-methylbifenyl-3-yl)methyl-rel-(1R,3R)-3-[(1Z)-2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-yl]-2,2-dimethylcyklopropankarboxylát

 

82657-04-3

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H300

H372 (nervový

systém) H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H300

H372 (nervový

systém) H317

H410

 

M = 10 000

M = 100 000

 

607-700-00-0

indoxakarb (ISO); methyl-(4aS)-7-chlor-2-{(methoxykarbonyl)[4-(trifluormethoxy)fenyl]karbamoyl}-2,5-dihydroindeno[1,2-e][1,3,4]ox-adiazin-4a(3H)-karboxylát [1];

reakční směs: (S)-indoxakarb a (R)-indoxakarb 75:25,

methyl-7-chlor-2-{(methoxy-karbonyl)[4-(trifluormethoxy)fenyl]karbamoyl}-2,5-dihydroindeno[1,2-e][1,3,4]oxadiazin-4a(3H)-karboxylát [2]

 

173584-44-6 [1]

144171-61-9 [2]

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H372 (krev, nervový systém, srdce)

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H372 (krev, nervový systém, srdce)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-702-00-1

dihexyl-ftalát

201-559-5

84-75-3

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-703-00-7

amonium pentadekafluoroktanoát

223-320-4

3825-26-1

Carc. 2

Repr. 1B Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam.1

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (játra) H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (játra) H318

 

 

 

607-704-00-2

pentadekafluoroktanová kyselina

206-397-9

335-67-1

Carc. 2

Repr. 1B Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (játra) H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (játra) H318

 

 

 

607-705-00-8

benzoová kyselina

200-618-2

65-85-0

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H372 (plíce) (vdechování) H315

H318

GHS08

GHS05

Dgr

H372 (plíce) (vdechování) H315

H318

 

 

 

607-706-00-3

methyl-2,5-dichlorbenzoát

220-815-7

2905-69-3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H302

H336

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H336

H411

 

 

 

▼M11

607-707-00-9

fenoxaprop-P-ethyl (ISO); ethyl-(2R)-2-{4-[(6-chlor-1,3-benzoxazol-2-yl)oxy]fenoxy}propanoát

71283-80-2

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 (ledviny)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 (ledviny)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-708-00-4

oktanová kyselina

204-677-5

124-07-2

Skin Corr. 1C

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-709-00-X

dekanová kyselina

206-376-4

334-48-5

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H319

H412

GHS07

Wng

H315

H319

H412

 

 

 

607-710-00-5

1,2-benzendikarboxylová kyselina, dihexylester, rozvětvený a lineární

271-093-5

68515-50-4

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-711-00-0

spirotetramat (ISO); (5s,8s)-3-(2,5-dimethylfenyl)-8-methoxy-2-oxo-1-azaspiro[4,5]dek-3-en-4-yl-ethylkarbonát

203313-25-1

Repr. 2

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H335

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H335

H319

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-712-00-6

dodemorf-acetát; 4-cyklododecyl-2,6-dimethylmorfolin-4-ium-acetát

250-778-2

31717-87-0

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1 A

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (játra)

H314

H317

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d

H373 (játra)

H314

H317

H410

EUH071

M = 1

 

607-713-00-1

fenpyroximát (ISO); terc-butyl-4-[({(E)-[(1,3-dimethyl-5-fenoxy-1H-pyrazol-4-yl)methylen]amino}oxy)methyl]benzoát

134098-61-6

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H330

H317

H400

H410

GHS06 GHS09

Dgr

H301

H330

H317

H410

 

M = 100

M = 1 000

 

607-714-00-7

triflusulfuron-methyl; methyl-2-({[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluorethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]karbamoyl}sulfamoyl)-3-methylbenzoát

126535-15-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 100

M = 10

 

607-715-00-2

bifenazát (ISO); isopropyl-2-(4-methoxybifenyl-3-yl)hydrazinkarboxylát

442-820-5

149877-41-8

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M13

607-716-00-8

bromadiolon (ISO); 3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-3-hydroxy-1-fenylpropyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-on

249-205-9

28772-56-7

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

 

Repr. 1B; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,005 % STOT RE 2; H373 (krev):

0,0005 % ≤ C < 0,005 %

M = 1

M = 1

 

607-717-00-3

difethialon (ISO);

3-[3-(4′-brombifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydronaftalen-1-yl]-4-hydroxy-2H-1-benzothiopyran-2-on

104653-34-1

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H330

H310

H300

H372 (krev)

H410

EUH070

Repr. 1B; H360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H372 (krev): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H373 (krev):

0,002 % ≤ C < 0,02 %

M = 100

M = 100

 

607-718-00-9

perfluornonan-1-ová kyselina [1] a její sodné [2] a amonné [3] soli

206-801-3 [1]

[2]

[3]

375-95-1 [1]

21049-39-8 [2]

4149-60-4 [3]

Carc. 2

Repr. 1B

Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

H351

H360Df

H362

H332

H302

H372 (játra, brzlík, slezina)

H318

GSH08

GSH07

GHS05

Dgr

H351

H360Df

H362

H332

H302

H372 (játra, brzlík, slezina)

H318

 

 

 

607-719-00-4

dicyklohexyl-ftalát

201-545-9

84-61-7

Repr. 1B

Skin Sens. 1

H360D

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H360D

H317

 

 

 

▼M15

607-720-00-X

nonadekafluordekanová kyselina; [1]

amonium-nonadekafluordekanoát; [2]

natrium-nonadekafluordekanoát [3]

206-400-3 [1] 221-470-5 [2]

[3]

335-76-2 [1] 3108-42-7 [2]

3830-45-3 [3]

Carc. 2

Repr. 1B

Lact.

H351

H360Df

H362

GHS08

Dgr

H351

H360Df

H362

 

 

 

607-721-00-5

N,N′-methylenbismorfolin;

dimorfolinomethan;

[formaldehyd uvolněný z dimorfolinomethanu];

[MBM]

227-062-3

5625-90-1

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Eye Dam. 1

H350

H341

H332

H312

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H317

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H350

H341

H332

H312

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H317

EUH071

 

8

9

607-722-00-0

2,3,5,6-tetrafluor-4-(methoxymethyl)benzyl-(Z)-(1R,3R)-3-(2-kyanoprop-1-enyl)-2,2-dimethylcyklopropankarboxylát;

epsilon-momfluorothrin

1065124-65-3

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H371 (nervový systém)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H371 (nervový systém)

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-723-00-6

tefluthrin (ISO);

2,3,5,6-tetrafluor-4-methylbenzyl-(1RS,3RS)-3-[(Z)-2-chlor-3,3,3-trifluorprop-1-enyl]-2,2-dimethylcyklopropankarboxylát

79538-32-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M = 10 000

M = 10 000

 

▼M18

607-724-00-1

2,3,5,6-tetrafluor-4-(methoxymethyl)benzyl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-[(1Z)-prop-1-en-1-yl]cyklopropankarboxylát; epsilon-metofluthrin

240494-71-7

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H301

H370 (nervový systém)

H373

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H332

H301

H370 (nervový systém)

H373

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-725-00-7

isopropyl (2E,4E,7S)-11-methoxy-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát; S-methopren

65733-16-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-726-00-2

pinoxaden (ISO);

8-(2,6-diethyl-4-methylfenyl)-7-oxo-1,2,4,5-tetrahydro-7H-pyrazolo[1,2-d][1,4,5]oxadiazepin-9-yl-2,2-dimethylpropanoát

243973-20-8

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 3

H361d

H332

H302

H319

H335

H317

H400

H412

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H332

H302

H319

H335

H317

H410

 

inhalační:

ATE = 4,63 mg/L (prach nebo mlha)

orální:

ATE = 500 mg/kg TH

M = 1

 

607-727-00-8

tetramethrin (ISO);

[(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H- isoindol-2-yl)methyl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát

231-711-6

7696-12-0

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-728-00-3

(1,3,4,5,6,7-hexahydro-1,3-dioxo-2H-isoindol-2-yl)methyl-[(1R-trans)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyklopropankarboxylát]

214-619-0

1166-46-7

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-729-00-9

mesosulfuron-methyl (ISO);

methyl-2-{[3-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)ureido]sulfonyl}-4-[(methansulfonamido)methyl]benzoát

208465-21-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-730-00-4

spirodiklofen (ISO);

3-(2,4-dichlorfenyl)-2-oxo-1-oxaspiro[4.5]dec-3-en-4-yl-2,2-dimethylbutyrát

148477-71-8

Carc. 1B

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Chronic 1

H350

H361f

H373

H317

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H361f

H373

H317

H410

 

M = 10

 

607-731-00-X

natrium-methyl-[[(4-aminofenyl)sulfonyl]karbamát]

218-953-8

2302-17-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-732-00-5

kyselina salicylová

200-712-3

69-72-7

Repr. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

H361d

H302

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H361d

H302

H318

 

 

 

▼M16

608-001-00-3

acetonitril; methylkyanid

200-835-2

75-05-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H225

H332

H312

H302

H319

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

 

 

 

608-002-00-9

trichloracetonitril

208-885-7

545-06-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

608-003-00-4

akrylonitril

203-466-5

107-13-1

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H331

H311

H301

H335

H315

H318

H317

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H331

H311

H301

H335

H315

H318

H317

H411

 

*

D

608-004-00-X

2-hydroxy-2-methylpropannitril; 2-kyanpropan-2-ol; acetonkyanhydrin

200-909-4

75-86-5

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

 

 

608-005-00-5

butyronitril

203-700-6

109-74-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H225

H331

H311

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H311

H301

 

 

 

608-006-00-0

bromoxynil (ISO); 3,5-dibrom-4-hydroxybenzonitril; bromoxynilfenol

216-882-7

1689-84-5

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H330

H301

H317

H410

 

M = 10

 

608-007-00-6

ioxynil (ISO); 4-hydroxy-3,5-dijodbenzonitril

216-881-1

1689-83-4

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H301

H312

H373 ** H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H301

H312

H373 ** H319

H410

 

M = 10

 

608-008-00-1

chloracetonitril

203-467-0

107-14-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

608-009-00-7

malononitril

203-703-2

109-77-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

608-010-00-2

methakrylonitril; 2-methylprop-2-ennitril

204-817-5

126-98-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H225

H331

H311

H301

H317

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H311

H301

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,2  %

D

608-011-00-8

oxalonitril; dinitril šťavelové kyseliny

207-306-5

460-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H331

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H331

H410

 

 

U

608-012-00-3

benzonitril

202-855-7

100-47-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

608-013-00-9

2-chlorbenzonitril

212-836-5

873-32-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H312

H302

H319

GHS07

Wng

H312

H302

H319

 

 

 

608-014-00-4

chlorthalonil (ISO); tetrachlorisoftalonitril; 2,4,5,6-tetrachlorbenzen-1,3-dikarbonitril

217-588-1

1897-45-6

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H335

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H335

H318

H317

H410

 

M=10

 

608-015-00-X

dichlobenil (ISO); 2,6-dichlorbenzonitril

214-787-5

1194-65-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H312

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H411

 

 

 

608-016-00-5

tetrachlortereftalonitril

401-550-8

1897-41-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

608-017-00-0

bromoxynil-oktanoát (ISO); (2,6-dibrom-4-kyanfenyl)-oktanoát

216-885-3

1689-99-2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H302

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H302

H317

H410

 

M = 10

 

608-018-00-6

ioxynil-oktanoát (ISO); (2,6-dijod-4-kyanfenyl)-oktanoát

223-375-4

3861-47-0

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H301

H319

H317

H410

 

M = 10

 

608-019-00-1

2,2'-azobis(2-methylpropannitril); ADZN

201-132-3

78-67-1

Self-react. C

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H242

H332

H302

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H242

H332

H302

H412

 

 

T

608-020-00-7

difenoxymethylenkyanamid

427-300-8

79463-77-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

608-021-00-2

3-{[(guanidinothiazol-4-yl)methyl]sulfanyl}propannitril

403-710-2

76823-93-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

608-022-00-8

3,7-dimethyloktannitril

403-620-3

40188-41-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

608-023-00-3

fenbukonazol (ISO); 4-(4-chlorfenyl)-2-fenyl-2-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]butannitril

406-140-2

114369-43-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-024-00-9

2-{4-[butyl(fenethyl)amino]fenyl}ethen-1,1,2-trikarbonitril

407-650-8

97460-76-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-025-00-4

[2-nitro-4,5-bis(benzyloxy)fenyl]acetonitril

410-970-0

117568-27-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-026-00-X

3-kyan-3,5,5-trimethylcyklohexan-1-on

411-490-4

7027-11-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H317

H412

 

 

 

608-027-00-5

reakční směs: 3-(4-ethylfenyl)-2,2-dimethylpropannitril, 3-(2-ethylfenyl)-2,2-dimethylpropannitril, 3-(3-ethylfenyl)-2,2-dimethylpropannitril

412-660-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-028-00-0

cyklohexan-1,4-diylbis(methylen)-bis(3-anilino-2-kyanakrylát)

413-510-7

147374-67-2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H411

 

 

 

608-029-00-6

6-hydroxy-4-methyl-1-[3-(1-methylethoxy)propyl]-2-oxo-1,2-dihydropyridin-3-karbonitril

411-990-2

68612-94-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

608-030-00-1

N-acetyl-N-(3-{[2-(dibutylamino)-4-fenylthiazol-5-yl]methyliden}-5-kyan-4-methyl-2,6-dioxo-1,2,3,6-tetrahydropyridin-1-yl)benzamid

412-340-0

147741-93-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-031-00-7

2-benzyl-2-methylbut-3-ennitril

407-870-4

97384-48-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

608-032-00-2

acetamiprid (ISO);

(E)-N 1-[(6-chlor-3-pyridyl)methyl]-N 2-kyan-N 1-methylacetamidin

135410-20-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

608-033-00-8

1-butyl-5-[(2-chlor-4-nitrofenyl)hydrazono]-4-methyl-2,6-dioxo-1,2,5,6-tetrahydropyridin-3-karbonitril

407-970-8

75511-91-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

608-034-00-3

chlorfenapyr (ISO); 4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-ethoxymethyl-5-trifluormethylpyrrol-3-karbonitril

122453-73-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

M=100

 

608-035-00-9

(±)-2-(2-acetyl-5-methylanilino)-2-(2,6-dichlorfenyl)acetonitril

419-290-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

608-036-00-4

3-(2-{4-[2-(4-kyanfenyl)vinyl]fenyl}vinyl)benzonitril

419-060-8

79026-02-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-037-00-X

reakční směs: (E)-trideka-2,12-diennitril, (E)-trideka-3,12-diennitril, (Z)-trideka-3,12-diennitril

422-190-8

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-038-00-5

4-fenyl-2,2,4-trimethylbutannitril

422-580-8

75490-39-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

608-039-00-0

2-fenylhexannitril

423-460-8

3508-98-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

608-040-00-6

4,4'-disulfanylbis{5-amino-1-[2,6-dichlor-4-(trifluormethyl)fenyl]pyrazol-3-karbonitril}

423-490-1

130755-46-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-041-00-1

4'-[(2-butyl-4-oxo-1,3-diazaspiro[4.4]non-1-en-3-yl)methyl]bifenyl-2-karbonitril

423-500-4

138401-24-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-042-00-7

2,2-difenyl-2-[(S)-pyrrolidin-3-yl]acetonitril-hydrobromid

421-810-4

194602-27-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

608-043-00-2

3-[((Z)-hex-3-en-1-yl)oxy]propannitril

415-220-6

142653-61-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

 

 

608-044-00-8

2-cyklohexyliden-2-fenylacetonitril

423-740-1

10461-98-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

608-046-00-9

5-(4-chlor-2-nitro-fenylazo)-1,2- dihydro-6-hydroxy-1,4-dimethyl-2-oxo-pyridin-3-karbonitril

425-310-7

77889-90-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-047-00-4

2-piperidin-1-yl-benzonitril

427-330-1

72752-52-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-048-00-X

1-(3-cyklopentyloxy-4-methoxyfenyl)-4-oxo-cyklohexankarbonitril

427-450-4

152630-47-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

608-049-00-5

2-(4-(4-(butyl-(1-methylhexyl)amino)fenyl)-3-kyan-5-oxo-1,5-dihydropyrrol-2-yliden)propandinitril

429-180-2

157362-53-3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

608-050-00-0

reakční směs: 5-(2-kyan-4-nitrofenylazo)-2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethylamino)-4-methyl-6-fenylaminonikotinnitril,

5-(2-kyan-4-nitrofenylazo)-6-(2-(2-hydroxyethoxy)ethylamino)-4-methyl-2-fenylaminonikotinnitril

429-760-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-051-00-6

(R)-4-(4-dimethylamino-1-(4-fluorfenyl)-1-hydroxybutyl)-3-(hydroxymethyl)benzonitril

430-760-2

219861-18-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-052-00-1

(S)-4-(4-dimethylamino-1-(4-fluorfenyl)-1-hydroxybutyl)-3-(hydroxymethyl)benzonitril

430-770-7

128173-52-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-053-00-7

(R, S)-4-(4-dimethylamino-1-(4-fluorfenyl)-1-hydroxybutyl)-3-(hydroxymethyl)benzonitril

430-780-1

103146-25-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-054-00-2

(R, S)-4-(4-dimethylamino-1-(4-fluorfenyl)-1-hydroxybutyl)-3-(hydroxymethyl)benzonitril, hemisulfát

430-790-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

▼M15

608-055-00-8

fipronil (ISO);

(±)-5-amino-1-(2,6-dichlor-α,α,α-(trifluormethyl)fenyl]-4-[(trifluormethyl)sulfinyl]pyrazol-3-karbonitril

424-610-5

120068-37-3

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H311

H331

H372*

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H311

H331

H372*

H410

 

M = 1 000

M = 10 000

 

▼M16

608-056-00-3

N-methyl-N-kyanmethylmorfoliniummethylsulfát

429-340-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

608-057-00-9

4-kyanmethyl-4-methylmorfolin-4-iumhydrogensulfát

431-200-1

208538-34-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

608-058-00-4

esfenvalerát (ISO);

[(S)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-(S)-2-(4-chlorfenyl)-3-methylbutanoát

66230-04-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H317

H410

 

M = 10000

 

608-059-00-X

5-amino-1-[2,6-dichlor-4-(trifluormethyl)fenyl]-1H-pyrazol-3-karbonitril

421-240-6

120068-79-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-060-00-5

5-methyl-2-(2-nitroanilino)-thiofen-3-karbonitril

421-300-1

138564-59-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-062-00-6

2-fluor-4-hydroxybenzonitril

422-810-7

82380-18-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

608-063-00-1

(S)-3-fenoxy-α-hydroxybenzenacetonitril

441-070-6

61826-76-4

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

608-064-00-7

(kyanmethyl)trimethylamoniummethyl-sulfát

433-720-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

608-065-00-2

soli bromoxynilu (s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze)

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H330

H301

H317

H410

 

M = 10

A

608-066-00-8

soli ioxynilu (s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze)

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H301

H312

H373 **

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H301

H312

H373 **

H319

H410

 

M = 10

A

▼M13

608-067-00-3

3,7-dimethylokta-2,6-diennitril

225-918-0

5146-66-7

Muta. 1B

H340

GHS08

Dgr

H340

 

 

 

▼M18

608-068-00-9

flutianil (ISO);

(2Z)-{[2-fluor-5-(trifluormethyl)fenyl]thio}[3-(2-methoxyfenyl)-1,3-thiazolidin-2-yliden]acetonitril

958647-10-4

Aquatic Chronic 1

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

 

▼M16

609-001-00-6

1-nitropropan

203-544-9

108-03-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H

226

H332

H312

H302

 

*

 

609-002-00-1

2-nitropropan

201-209-1

79-46-9

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H350

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H350

H332

H302

 

 

 

609-003-00-7

nitrobenzen

202-716-0

98-95-3

Carc. 2. Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H351

H360F

H301

H331

H311

H372 (krev) H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H360F

H301

H331

H311

H372 (krev) H412

 

 

 

609-004-00-2

dinitrobenzen [1];

1,4-dinitrobenzen [2];

1,3-dinitrobenzen [3];

1,2-dinitrobenzen [4]

246-673-6 [1]

202-833-7 [2]

202-776-8 [3]

208-431-8 [4]

25154-54-5 [1]

100-25-4 [2]

99-65-0 [3]

528-29-0 [4]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H410

 

 

 

609-005-00-8

1,3,5-trinitrobenzen

202-752-7

99-35-4

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H330

H310

H300

H373**

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H410

 

 

 

609-006-00-3

1-methyl-4-nitrobenzen

202-808-0

99-99-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-007-00-9

2,4-dinitrotoluen [1];

dinitrotoluen [2]

204-450-0 [1]

246-836-1 [2]

121-14-2 [1]

25321-14-6 [2]

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361f***

H331

H311

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H331

H311

H301

H373**

H410

 

 

 

609-008-00-4

2,4,6-trinitrotoluen; TNT

204-289-6

118-96-7

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H201

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-009-00-X

2,4,6-trinitrofenol;

pikrová kyselina

201-865-9

88-89-1

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H201

H331

H311

H301

GHS01

GHS06

Dgr

H201

H331

H311

H301

 

 

 

609-010-00-5

pikrová kyselina, soli

Unst. Expl

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H201

H331

H311

H301

GHS01

GHS06

Dgr

H201

H331

H311

H301

 

 

T

609-011-00-0

2,4,6-trinitroanisol

606-35-9

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H201

H332

H312

H302

H411

GHS01

GHS07

GHS09

Wng

H201

H332

H312

H302

H411

 

 

 

609-012-00-6

2,4,6-trinitro-m-kresol; 4-methyltrinitrofenol

210-027-1

602-99-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Wng

H201

H332

H312

H302

 

 

 

609-013-00-1

2,4,6-trinitro-m-xylen

211-187-5

632-92-8

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H201

H332

H312

H302

H373 **

GHS01

GHS08

GHS07

Wng

H201

H332

H312

H302

H373 **

 

 

 

609-015-00-2

4-nitrofenol;

p-nitrofenol

202-811-7

100-02-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H332

H312

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H373 **

 

 

 

609-016-00-8

dinitrofenol (reakční směs isomerů) [1];

2,4(nebo 2,6)-dinitrofenol [2]

247-096-2 [1]

275-732-9 [2]

25550-58-7 [1]

71629-74-8 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-018-00-9

2,4,6-trinitroresorcinol;

styfnová kyselina

201-436-6

82-71-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

 

 

 

609-019-00-4

2,4,6-trinitrobenzen-1,3-diolát olovnatý; 2,4,6-trinitroresorcin, olovnatá sůl;

styfnát olova

239-290-0

15245-44-0

Unst. Expl

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

609-019-01-1

2,4,6-trinitrobenzen-1,3-diolát olovnatý;

2,4,6-trinitroresorcin, olovnatá sůl;

styfnát olova (≥ 20 % inertní zřeďující složky)

239-290-0

15245-44-0

Expl. 1.1

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

609-020-00-X

DNOC (ISO);

4,6-dinitro-o-kresol

208-601-1

534-52-1

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H330

H310

H300

H315

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H330

H310

H300

H315

H318

H317

H410

EUH044

 

 

609-021-00-5

DNOC, sodná sůl;

4,6-dinitro-o-kresolát sodný [1];

DNOC, draselná sůl; 4,6-dinitro-o-kresolát draselný

219-007-7 [1]

-[2]

2312-76-7 [1]

5787-96-2 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-022-00-0

DNOC, amonná sůl; 4,6-dinitro-o-kresolát amonný

221-037-0

2980-64-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H410

 

 

 

609-023-00-6

dinokap (ISO); reakční směs: 2-(1-methylheptyl)-4,6-dinitrofenylkrotonát, 2-(1-ethylhexyl)-4,6-dinitrofenylkrotonát a 2-(1-propylpentyl)-4,6-dinitrofenylkrotonát

254-408-0

39300-45-3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D***

H332

H302

H373**

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D***

H332

H302

H373**

H315

H317

H410

 

M=100

 

609-024-00-1

binapakryl (ISO);

2-sek-butyl-4,6-dinitrofenyl-3,3-dimethylakrylát

207-612-9

485-31-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D *** H312

H302

H410

 

 

 

609-025-00-7

dinoseb (ISO);

2-sek-butyl-4,6-dinitrofenol

201-861-7

88-85-7

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H311

H301

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H311

H301

H319

H410

EUH044

 

 

609-026-00-2

dinoseb, soli a estery (s výjimkou solí a esterů, které jsou uvedeny jinde v této příloze)

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H311

H301

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H311

H301

H319

H410

EUH044

 

A

609-027-00-8

dinokton;

reakční směs isomerů:

methyl-[4-(1-methylheptyl)-2,6-dinitrofenyl]-karbonát, methyl-[2-(1-methylheptyl)-4,6-dinitrofenyl]-karbonát

63919-26-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-028-00-3

dinex (ISO);

2-cyklohexyl-4,6-dinitrofenol

205-042-5

131-89-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

609-029-00-9

dinex, soli a estery

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

A

609-030-00-4

dinoterb (ISO);

2-terc-butyl-4,6-dinitrofenol

215-813-8

1420-07-1

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H300

H311

H410

EUH044

 

 

609-031-00-X

dinoterb, soli a estery

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H300

H311

H410

 

 

A

609-032-00-5

bromofenoxim (ISO);

3,5-dibrom-4-hydroxybenzaldehyd-O-(2,4-dinitrofenyl)oxim

236-129-6

13181-17-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-033-00-0

dinosam (ISO);

2-(1-methylbutyl)-4,6-dinitrofenol

4097-36-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

609-034-00-6

dinosam, soli a estery

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

A

609-035-00-1

nitroethan

201-188-9

79-24-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

 

*

 

609-036-00-7

nitromethan

200-876-6

75-52-5

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

 

*

 

609-037-00-2

5-nitroacenaften

210-025-0

602-87-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

609-038-00-8

2-nitronaftalen

209-474-5

581-89-5

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

609-039-00-3

4-nitrobifenyl

202-204-7

92-93-3

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

609-040-00-9

nitrofen (ISO);

(2,4-dichlorfenyl)(4-nitrofenyl)ether

217-406-0

1836-75-5

Carc. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360D *** H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H360D *** H302

H410

 

 

 

609-041-00-4

2,4-dinitrofenol

200-087-7

51-28-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H400

 

 

 

609-042-00-X

pendimethalin (ISO);

N-(1-ethylpropyl)-2,6-dinitro-3,4-xylidin

254-938-2

40487-42-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-043-00-5

kvintozen (ISO);

pentachlornitrobenzen

201-435-0

82-68-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-044-00-0

teknazen (ISO);

1,2,4,5-tetrachlor-3-nitrobenzen

204-178-2

117-18-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

609-045-00-6

reakční směs: [2-(1-ethylhexyl)-4,6-dinitrofenyl]-methyl-karbonát a [2,4-dinitro-6-(1-propylbutyl)]-methyl-karbonát; dinokton-6

8069-76-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-046-00-1

trifluralin (ISO) (obsahující < 0,5 ppm NPDA); 2,6-dinitro-N, N-dipropyl-4-(trifluormethyl)anilin (obsahující < 0,5 ppm NPDA)

216-428-8

1582-09-8

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H317

H410

 

M=10

 

609-047-00-7

1-methoxy-2-nitrobenzen

202-052-1

91-23-6

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

609-048-00-2

natrium-3-nitrobenzen-1-sulfonát

204-857-3

127-68-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

609-049-00-8

2-methyl-1,3-dinitrobenzen

210-106-0

606-20-2

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

 

609-050-00-3

1-methyl-2,3-dinitrobenzen

210-013-5

602-01-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-051-00-9

4-methyl-1,2-dinitrobenzen

210-222-1

610-39-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-052-00-4

3,5-dinitrotoluen

210-566-2

618-85-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

 

609-053-00-X

hydrazinium-trinitromethanid

414-850-9

Expl. 1.1 ****

Self-react. A

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H201

H240

H350

H331

H301

H317

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H240

H350

H331

H301

H317

 

 

 

609-054-00-5

2,3-dinitrofenol [1];

2,5-dinitrofenol [2];

2,6-dinitrofenol [3];

3,4-dinitrofenol [4];

soli dinitrofenolů [5]

200-628-7 [1]

206-348-1 [2]

209-357-9 [3]

209-415-3 [4]-[5]

66-56-8 [1]

329-71-5 [2]

573-56-8 [3]

577-71-9 [4]-[5]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-055-00-0

2,5-dinitrotoluen

210-581-4

619-15-8

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-056-00-6

2,2-dibrom-2-nitroethan-1-ol

412-380-9

69094-18-4

Expl. 1.1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H351

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H351

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

T

609-057-00-1

2-chlor-1,3-difluor-4-nitrobenzen

411-980-8

3847-58-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

609-058-00-7

2-fenyl-2-nitropropan-1,3-diol

410-360-4

5428-02-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H312

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H312

H302

H317

H411

EUH070

 

 

609-059-00-2

2-chlor-6-(ethylamino)-4-nitrofenol

411-440-1

131657-78-8

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

609-060-00-8

4-[(3-hydroxypropyl)amino]-3-nitrofenol

406-305-9

92952-81-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

609-061-00-3

(E, Z)-(4-chlorfenyl)cyklopropylketon-O-(4-nitrobenzyl)oxim

406-100-4

94097-88-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-062-00-9

2-brom-2-nitropropan-1-ol

407-030-7

24403-04-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

609-063-00-4

2-(4-chlor-2-nitroanilino)ethan-1-ol

413-280-8

59320-13-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

609-064-00-X

mesotrion (ISO);

2-(4-mesyl-2-nitrobenzoyl)cyklohexan-1,3-dion

104206-82-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

609-065-00-5

2-nitrotoluen

201-853-3

88-72-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H361f *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H361f *** H302

H411

 

 

 

609-066-00-0

lithium-natrium-2-({4,6-bis[(10-amino-6,13-dichlor-4,11-disulfonatobenzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazin-3-yl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}methylamino)ethan-1-sulfonát

418-870-9

154212-58-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 2 **

H332

H312

H302

H371 **

GHS08

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H371 **

 

 

 

609-067-00-6

natrium a kalium-2-[(3-aminopropyl)amino]-4,6-bis({5-hydroxy-6-[(4-methoxy-2-sulfonatofenyl)azo]-7-sulfonato-2-naftyl}amino)-1,3,5-triazin

416-280-6

156769-97-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

609-068-00-1

mošusový xylen; xylenové pižmo;

5-terc-butyl-1,3-dimethyl-2,4,6-trinitrobenzen

201-329-4

81-15-2

Expl. 1.1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H351

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS09

Wng

H201

H351

H410

 

 

T

609-069-00-7

mošusový keton;

3,5-dinitro-2,6-dimethyl-4-terc-butylacetofenon;

1-(4-terc-butyl-2,6-dimethyl-3,5-dinitrofenyl)ethan-l-on

201-328-9

81-14-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

609-070-00-2

1,4-dichlor-2-(1,1,2,3,3,3-hexafluorpropoxy)-5-nitrobenzen

415-580-4

130841-23-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

609-071-00-8

reakční směs: 2,4-bis(2-hydroxy-4-methoxyfenyl)-6-(methylsulfanyl)-1,3,5-triazin a

2-[4,6-bis(methylsulfanyl)-1,3,5-triazin-2-yl]-5-methoxyfenol

423-520-3

156137-33-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

609-072-00-3

4-mesyl-2-nitrotoluen; 4-methylsulfonyl-2-nitrotoluen; 2-nitro-4-methylsulfonyltoluen

430-550-0

1671-49-4

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361f***

H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361f***

H302

H317

H412

 

 

 

609-073-00-9

lithium-kalium-natrium-N, N''-bis(6-(7-(4-(4-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino-4-(2-ureidofenylazo)naftalen-1,3,6-trisulfonato)-N'-(2-aminoethyl)piperazin

427-850-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

610-001-00-3

trichlornitromethan;

chlorpikrin

200-930-9

76-06-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H330

H302

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H330

H302

H319

H335

H315

 

 

 

610-002-00-9

1,1-dichlor-1-nitroethan

209-854-0

594-72-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

610-003-00-4

chlordinitrobenzen

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

C

610-004-00-X

2-chlor-1,3,5-trinitrobenzen

201-864-3

88-88-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H330

H310

H300

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H410

 

 

 

610-005-00-5

1-chlor-4-nitrobenzen

202-809-6

100-00-5

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H351

H341

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

610-006-00-0

chlornitroaniliny (s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze)

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H411

 

 

A C

610-007-00-6

1-chlor-1-nitropropan

209-990-0

600-25-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

 

610-008-00-1

2,6-dichlor-4-nitroanisol

403-350-6

17742-69-7

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

610-009-00-7

2-chlor-4-nitroanilin

204-502-2

121-87-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

610-010-00-2

1-brom-2-(2-furyl)-1-nitroethen

406-110-9

35950-52-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

611-001-00-6

azobenzen

203-102-5

103-33-3

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H302

H373 **

H410

 

 

 

611-002-00-1

azoxybenzen

207-802-1

495-48-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

611-003-00-7

fenaminosulf (ISO);

4-dimethylaminobenzendiazosulfonát sodný

205-419-4

140-56-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H301

H312

H412

GHS06

Dgr

H301

H312

H412

 

 

 

611-004-00-2

(methyl-O,N, N-azoxy)methyl-acetát;

methylazoxymethylacetát

209-765-7

592-62-1

Carc. 1B Repr. 1B

H350

H360D ***

GHS08

Dgr

H350

H360D ***

 

 

 

611-005-00-8

2-hydroxy-5-({4'-[6-hydroxy-2-oxido-3-(2-oxido-5-sulfonatofenylazo)fenylazo]bifenyl-4-yl}azo)benzoát disodný, měďnatý komplex;

CI Direct Brown 95

240-221-1

16071-86-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-006-00-3

4-o-tolylazo-o-toluidin;

4-amino-3,2'-dimethylazobenzen;

fast garnet GBC base; AAT;

aminoazotoluen

202-591-2

97-56-3

Carc. 1B

Skin Sens. 1

H350

H317

GHS08

Dgr

H350

H317

 

 

 

611-007-00-9

tricyklazol (ISO);

5-methyl[1,2,4]triazolo[3,4-b]benzo-1,3-thiazol

255-559-5

41814-78-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

611-008-00-4

4-aminoazobenzen;

4-(fenylazo)anilin

200-453-6

60-09-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

611-009-00-X

(1-{5-[4-(4-anilino-3-sulfofenylazo)-5-methansulfonamido-2-methylfenylazo]-3-fenylazo-4-hydroxy-2-oxidofenylazo}-6-nitro-4-sulfonato-2-naftolato)železnatý komplex, sodná sůl

401-220-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

 

 

611-010-00-5

2'-(2-kyan-4,6-dinitrofenylazo)-5'-(N, N-dipropylamino)propionanilid

403-010-7

106359-94-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

611-011-00-0

N, N,N'N'-Tetramethyl-3,3'-{propan-1,2-diylbis[iminokarbonyl(4,1-fenylen)azo(2-hydroxy-4-methyl-6(1H)-oxopyridin-3,1-diyl)]}di(propylamonium)-dilaktát

403-340-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dg

H318

H411

 

 

 

611-012-00-6

reakční směs: N, N-bis(2-hydroxyethyl)amonium-6-methyl-2-{4-[(2,4,6-triaminopyrimidin-5-yl)azo]fenyl}benzothiazol-7-sulfonát, N-(3-diethylaminopropyl)amonium-6-methyl-2-{4-[(2,4,6-triaminopyrimidin-5-yl)azo]fenyl}benzothiazol-7-sulfonát, N-(2-hydroxyethyl)-N-methylamonium-6-methyl-2-{4-[(2,4,6-triaminopyrimidin-5-yl)azo]fenyl}benzothiazol-7-sulfonát

403-410-1

114565-65-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-013-00-1

4-hydroxy-3-{4-[2-methoxy-4-(3-sulfonatofenylazo)fenylazo]-3-methylfenylazo}-6-(3-sulfonatoanilino)naftalen-2-sulfonát trilithný

403-650-7

117409-78-6

Expl. 1.3 ****

Aquatic Chronic 2

H203

H411

GHS01

GHS09

Dgr

H203

H411

 

 

 

611-014-00-7

1-(4-{3-acetamido-4-[4'-(4-nitro-2-sulfonatostyryl)-3-sulfonatofenylazo]anilino}-6-(2,5-disulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl)-3-karboxylatopyridinium), tetrasodná sůl

404-250-5

115099-55-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-015-00-2

tetranatrium-4-amino-5-hydroxy-6-{3-[N-(2-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}ethyl)karbamoyl]fenylazo}-3-(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát

404-320-5

116889-78-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-016-00-8

reakční směs 1,1'-((dihydroxyfenylen)bis(azo-3,1-fenylenazo(1-(3-dimethylaminopropyl)-1,2-dihydro-6-hydroxy-4-methyl-2-oxopyridin-5,3- diyl)))dipyridinium-dichlorid-dihydrochlorid, směs isomerů a 1-(1-(3-dimethylaminopropyl)-5-(3-((4-(1-(3-dimethylaminopropyl)-1,6-dihydro-2-hydroxy-4-methyl-6-oxo-5-pyridinio-3-pyridylazo)fenylazo)-2,4(nebo 2,6 nebo 3,5)-dihydroxyfenylazo)fenylazo)-1,2-dihydro-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-3-pyridyl)pyridinium-dichlorid

404-540-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-017-00-3

2-{4-[N-(3-diethylaminopropyl)karbamoyl]fenylazo}-3-oxo-N-(2(3H)-oxobenzimidazol-5-yl)butanamid

404-910-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-018-00-9

tetraamonium-5-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-sulfonato-2-naftylazo)-6-sulfonato-1-naftylazo]isoftalát

405-130-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-019-00-4

6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonato-4-(4-sulfonatofenylazo)-1-naftylazo]naftalen-2,7-disulfonát tetralithný

405-150-4

106028-58-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-020-00-X

6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonato-4-(4-sulfonatofenylazo)-1-naftylazo]naftalen-2,7-disulfonát tetrakis(tetramethylamonný)

405-170-3

116340-05-7

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H317

H412

GHS06

Dgr

H301

H317

H412

 

 

 

611-021-00-5

2-{N-ethyl-4-[(4-kyan-3-methylisothiazol-5-yl)azo]-3-methylanilino}ethyl-acetát

405-480-9

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H302

H373 ** H315

H413

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

H315

H413

 

 

 

611-022-00-0

4-(dimethylamino)benzen-1-diazonium-4-hydroxy-3-karboxybenzen-1-sulfonát

404-980-4

Self-react. C

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H331

H301

H312

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H242

H331

H301

H312

H373 **

H318

H317

H410

 

 

T

611-023-00-6

dinatrium-7-[(4,6-dichlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-(4-{[2-(sulfonatoxy)ethyl]sulfonyl}fenylazo)naftalen-2-sulfonát

404-600-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-024-00-1

azobarviva na bázi benzidinu;

4,4'-bis(arylazo)bifenylová barviva s výjimkou těch, která jsou uvedena jinde v této příloze

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-025-00-7

4-amino-3-[4'-(2,4-diaminofenylazo)bifenyl-4-ylazo]-6-fenylazo-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát disodný;

C.I. Direct Black 38

217-710-3

1937-37-7

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-026-00-2

5,5'-diamino-4,4'-dihydroxy-3,3'-[bifenyl-4,4'-diylbis(azo)]di(naftalen-2,7-disulfonát) tetrasodný;

C.I. Direct Blue 6

220-012-1

2602-46-2

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-027-00-8

4,4'-diamino-3,3'-[bifenyl-4,4'-diylbis(azo)]di(naftalen-1-sulfonát) disodný; C.I. Direct Red 28

209-358-4

573-58-0

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-028-00-3

1,1'-azodi(formamid)

204-650-8

123-77-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

G

611-029-00-9

azobarviva na bázi o-dianisidinu;

4,4'-bis(arylazo)-3,3'-dimethoxybifenylová barviva s výjimkou těch, která jsou uvedena jinde v této příloze

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-030-00-4

barviva na bázi o-tolidinu;

4,4'-bis(arylazo)-3,3'-dimethylbifenylová barviva s výjimkou těch, která jsou uvedena jinde v této příloze

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-031-00-X

{4-[bis(4-aminofenyl)methyliden]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden}amonium-chlorid;

C.I. Basic Red 9

209-321-2

569-61-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-032-00-5

1,4,5,8-tetraaminoanthrachinon; C.I. Disperse Blue 1

219-603-7

2475-45-8

Carc. 1B

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H350

H315

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H315

H318

H317

 

 

 

611-033-00-0

4,4'-bis{4-[(2,2'-dihydroxy-5'-sulfonatoazobenzen-4-yl)azo]-2-sulfonatostyryl}azobenzen-3,3'-disulfonan hexasodný, diměďnatý komplex

400-020-3

82027-60-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-034-00-6

5'-[bis(2-methoxyethyl)amino]-2'-[(5-nitro-1,3-dihydro-2,1-benzoisothiazol-3-yl)azo]acetanilid

402-430-8

105076-77-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-035-00-1

tetralithium-6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonato-4-(5-sulfonato-2-naftylazo)-1-naftylazo]naftalen-2,7-disulfonát

403-660-1

107246-80-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-036-00-7

2-{4-[(5,6- nebo 6,7-benzothiazol-2-yl)azo]-N,3-dimethylanilino}ethyl-acetát

405-440-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-037-00-2

3- nebo 5-{4-[benzyl(ethyl)amino]-2-methylfenylazo}-1,4-dimethyl-4H-1,2,4-triazol-1-ium-methylsulfát

406-055-0

124584-00-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

611-038-00-8

4-{4-(benzensulfonyloxy)fenylazo]-4'-[(1-hydroxy-4-sulfonato-2-naftyl)azo]-3,3'-dimethylbifenyl-2,2'-disulfonát trisodný

406-820-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

611-039-00-3

7-[(4,6-dichlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-{4-[(2-sulfoxyethyl)sulfonyl]fenylazo}naftalen-2-sulfonová kyselina

407-050-6

117715-57-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-040-00-9

3-(5-acetamido-4-{4-[(4,6-bis{[3-(diethylamino)propyl]amino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]fenylazo}-2-(2-methoxyethoxy)fenylazo)-6-amino-4-hydroxynaftalen-2-sulfonová

kyselina

407-670-7

115099-58-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-041-00-4

N-(2(3H)-oxobenzimidazol-5-yl)-2-{4-[(4,6-bis{[3-(diethylamino)propyl]amino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]fenylazo}-3-oxobutanamid

407-680-1

98809-11-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-042-00-X

4-amino-6-[5-(2-bromakrylamido)-2-sulfonatofenylazo]-5-hydroxy-3-[4-(vinylsulfonyl)fenylazo]naftalen-2,7-disulfonát trisodný

411-770-6

136213-71-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-043-00-5

reakční směs (1:2:1): [bis(6-{[1-(N-fenylkarbamoyl)-2-hydroxyprop-1-en-1-yl]azo}-5-sulfamoyl-3-sulfonatonaftalen-2-azo-1'-benzen-1,2'-diolato])chromitan trisodný,

[bis{6-[(2-amino-4-hydroxyfenyl)azo] nebo 6-[(2-amino-6-hydroxyfenyl)azo] nebo 6-

[(4-amino-2-hydroxyfenyl)azo]-5-sulfamoyl-3-sulfonatonaftalen-2-azo-1'-benzen-1,2'-diolato}chromitan trisodný,

[{6-[(2-amino-4-hydroxyfenyl)azo] nebo 6-[(2-amino-6-hydroxyfenyl)azo] nebo 6-[(4-amino-2-hydroxyfenyl)azo]-5-sulfamoyl-3-sulfonatonaftalen-2-azo-1'-benzen-1,2'-diolato}(6-{[1-(N-fenylkarbamoyl)-2-hydroxyprop-1-en-1-yl]azo}-5-sulfamoyl-3-sulfonatonaftalen-2-azo-1'-benzen-1,2'-diolato)chromitan trisodný

402-850-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-044-00-0

reakční směs: [bis(5-nitrobenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)]chromitan terc-alkyl(C12-C14)amonný, [bis(5-terc-butyl-3-nitrobenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)]chromitan terc-alkyl(C12-C14)amonný, [(5-terc-butyl-3-nitrobenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)(5-nitrobenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)]chromitan terc-alkyl(C12-C14)amonný, [[1-[[5-(1,1-dimethylpropyl)-2-hydroxy-3-nitrofenyl]azo]-2-naftalenolato(2-)]-[1-[(2-hydroxy-5-nitrofenyl)azo]-2-naftalenolato(2-)]]-chromitan terc-alkyl(C12-C14)amonný,

[[1-[[5-(1,1-dimethylpropyl)-2-hydroxy-3-nitrofenyl]azo]-2-naftalenolato(2-)]-[1-[(2-hydroxy-5-nitrofenyl)azo]-2-naftalen-2,2'-diolato(2-)]]-chromitan terc-alkyl(C12-C14)amonný, [(4- nebo 5-nitrobenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)

(3-nitro-5-pentylbenzen-1-azo-1'-naftalen-2,2'-diolato)]chromitan-terc-alkyl(C12-C14)amonný

403-720-7

117527-94-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-045-00-6

2-({4-[(4-acetoxybutyl)ethylamino]-2-methylfenyl}azo)-3-acetyl-5-nitrothiofen

404-830-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-046-00-1

4,4'-diamino-2-methylazobenzen; 2-methylazobenzen-4,4'-diamin

407-590-2

43151-99-1

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

611-047-00-7

reakční směs (1:1): 2-({4-[(2-acetoxyethyl)ethylamino]fenyl}azo)-5,6-dichlorbenzothiazol a 2-({4-[(2-acetoxyethyl)ethylamino]fenyl}azo)-6,7-dichlorbenzothiazol

407-890-3

111381-11-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-048-00-2

reakční směs (1:1): 2-({4-[bis(2-acetoxyethyl)amino]fenyl}azo)-5,6-dichlorbenzothiazol a 2-({4-[bis(2-acetoxyethyl)amino]fenyl}azo)-6,7-dichlorbenzothiazol

407-900-6

111381-12-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-049-00-8

reakční směs (2:1:1) 7-[(4-{[3-(diethylamino)propyl]amino}-6-{[3-(diethylamonio)propyl]amino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-3-{[4-(fenylazo)fenyl]azo}-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát, octová kyselina a mléčná kyselina

408-000-6

118658-98-3

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 **

H317

H412

GHS08

Wng

H373 **

H317

H412

 

 

 

611-050-00-3

reakční směs: pentanatrium-

7-amino-3-[[4-[[4-[[4-[[4-[(6-amino-1-hydroxy-3-sulfonato-2-naftyl)azo]-7-sulfonato-1-naftyl]azo]fenyl]amino]-3-sulfonato-fenyl]azo]-6-sulfonato-1-naftyl]azo]-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát,

pentanatrium-7-amino-8-[4-[4-[4-[4-(2-amino-5-hydroxy-7-sulfonato-naftalen-1-ylazo)-7-sulfonato-naftalen-1-ylazo]-fenylamino]-3-sulfonato-fenylazo]-6-sulfonato-naftalen-1-ylazo]-4-hydroxy-naftalen-2-sulfonát,

pentanatrium-7-amino-8-[4-[4-[4-[4-(6-amino-1-hydroxy-3-sulfonato-naftalen-1-ylazo)-7-sulfonato-naftalen-1-ylazo]-fenylamino]-3-sulfonato-fenylazo]-6-sulfonato-1-naftalen-1-ylazo]-4-hydroxy-naftalen-2-sulfonát,

tetranatrium-7-amino-4-hydroxy-3-[4-[4-[4-(4-hydroxy-7-sulfonato- naftalen-1-ylazo)-2-sulfonato-fenylamino]fenylazo]-6-sulfonato- naftalen-1-ylazo]naftalen- 2-sulfonát,

tetranatrium-7-amino-4-hydroxy-3-[4-[4-[4-(4-amino-7-sulfonato-naftalen-1-ylazo)-2-sulfonatofenylamino]fenylazo]-6-sulfonato-naftalen-1-ylazo]naftalen-2-sulfonát

415-350-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-051-00-9

2-({4-[ethyl(2-hydroxyethyl)amino]-2-methylfenyl}azo)-6-methoxy-3-methylbenzothiazolium-chlorid

411-110-7

136213-74-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-052-00-4

[aqua{4-[(2-hydroxy-3,5-dinitrofenyl)azo]-6-[(6-sulfonato-1-naftyl)azo]benzen-1,3-diolato}]železnatý komplex, sodná sůl

400-720-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-053-00-X

2,2'-dimethyl-2,2'-azodipropanimidamid-dihydrochlorid

221-070-0

2997-92-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

611-055-00-0

C.I. dispersní žluť 3;

N-{4-[(2-hydroxy-5-methylfenyl)azo]fenyl}acetamid

220-600-8

2832-40-8

Carc. 2

Skin Sens. 1

H351

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

 

 

 

611-056-00-6

C.I. žluť rozpustná v tucích 14;

1-(fenylazo)-2-naftol

212-668-2

842-07-9

Carc. 2

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H341

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H341

H317

H413

 

 

 

611-057-00-1

6-hydroxy-1-(3-isopropoxypropyl)-4-methyl-2-oxo-5-{[4-(fenylazo)fenyl]azo}-1,2-dihydropyridin-3-karbonitril

400-340-3

85136-74-9

Carc. 1B

Aquatic Chronic 4

H350

H413

GHS08

Wng

H350

H413

 

 

 

611-058-00-7

7-({[4,6-bis[(2-aminopropyl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-4-hydroxy-3-[(2-methoxyfenyl)azo]naftalen-2-sulfonová kyselina-monoformiát

402-060-7

108225-03-2

Carc. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H318

H411

 

 

 

611-059-00-2

oktanatrium-6-(6-(4-chlor-6-(3-(N-methyl-N-(4-chlor-6-(3,5-disulfonato-2-naftylazo)-5-hydroxy-2-naftylamino)-1,3,5-triazin-2-yl)aminomethyl)fenylamino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)-3,5-disulfonato-1-hydroxy-2-naftylazo)naftalen-1,5-disulfonát

412-960-1

148878-21-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-060-00-8

reakční směs: natrium-5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxylatofenylazo)-8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-yl}-2,5-dimethylpiperazin-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftylazo}-isoftalát,

amonium-5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxylatofenylazo)-8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-yl}-2,5-dimethylpiperazin-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftylazo}-isoftalát,

5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxylatofenylazo)-8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-yl}-2,5-dimethylpiperazin-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazin-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftylazo}-isoftalová kyselina

413-180-4

187285-15-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-061-00-3

dinatrium-5-[(5-{4-[(5-chlor-2,6-difluorpyrimidin-4-yl)amino]benzamido}-2-sulfonatofenyl)azo]-1-ethyl-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-3-methansulfonát

412-530-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-062-00-9

oktanatrium-2-(8-{4-chlor-6-[3-({4-chlor-6-[7-(1,5-disulfonato-2-naftylazo)-8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftylamino]-1,3,5-triazin-2-yl}aminomethyl)anilino]-1,3,5-triazin-

2-ylamino}-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftylazo)naftalen-1,5-disulfonát

413-550-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

611-063-00-4

{5-[(8-acetamido-3,6-disulfonato-2-naftyl)azo]-5'-[(6-benzamido-3-sulfonato-2-naftyl)azo]bifenyl-3,4,3',4'-tetrolato}měďnatý komplex, trisodná sůl

413-590-3

164058-22-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-064-00-X

2,6-di-sek-butyl-4-[(3,4-dichlorfenyl)azo]fenol

410-600-8

124719-26-2

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 **

H315

H410

 

 

 

611-065-00-5

2,6-di-sek-butyl-4-[(4-nitrofenyl)azo]fenol

410-610-2

111850-24-9

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H319

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 **

H319

H315

H317

H410

 

 

 

611-066-00-0

tetranatrium-5-{[4-chlor-6-(N-ethylanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-3-[(1,5-disulfonato-2-naftyl)azo]-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

411-540-5

130201-57-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-067-00-6

reakční směs: bis{tris[2-(2-hydroxy-1-methylethoxy)ethyl]amonium}-7-anilino-4-hydroxy-3-({2-methoxy-5-methyl-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]fenyl}azo)naftalen-2-sulfonát, bis{tris[2-(2-hydroxy-2-methylethoxy)ethyl]amonium}-7-anilino-4-hydroxy-3-({2-methoxy-5-methyl-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]fenyl}azo)naftalen-2-sulfonát

406-910-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

611-068-00-1

tetranatrium-4-amino-3,6-bis[(5-{[4-chlor-6-(2-hydroxyethylamino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-sulfonatofenyl)azo]-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

400-690-7

85665-98-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-069-00-7

4-[(3,5-dikyan-4-methyl-2-thienyl)azo)]-3-methyl-N, N-di[poly(oxyethylen)-co-poly(oxypropylen)]anilin

413-380-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-070-00-2

reakční směs: {1-[(5-chlor-2-oxidofenyl)azo]-2-naftolato}-{2-[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-6-(4-methoxyanilino)-3-sulfonato-1-naftolato}chromitan disodný a

bis{2-[(3,5-dinitro-2-

oxidofenyl)azo]-5-(4-methoxyanilino)-3-sulfonato-1-naftolato)chromitan trisodný

405-665-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

611-071-00-8

tris(tetramethylamonium)-5-hydroxy-1-(4-sulfonatofenyl)-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]pyrazol-3-karboxylát

406-073-9

131013-81-5

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H301

H412

GHS06

Dgr

H301

H412

 

 

 

611-072-00-3

bis[2-(dimethylamino)ethyl]-2,2'-[(3,5-dihydroxy-1,4-fenylen)bisazo]dibenzoát

407-010-8

118208-02-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-073-00-9

dimethyl-3,3'-(N-{4-[(4-brom-2,6-dikyanfenyl)azo]-3-hydroxyfenyl}imino)dipropanoát

407-310-9

122630-55-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-074-00-4

reakční směs: natrium/kalium-(-2-{[4-({5-[(5-chlor-2,6-difluorpyrimidin-4-yl)amino]-2-methoxy-3-sulfonatofenyl}azo)-2-oxidofenyl]azo}-3,6,8-trisulfonato-1-naftolato)měďnatý komplex a

natrium/kalium-(2-{[4-({5-[(5-chlor-4,6-difluorpyrimidin-2-yl)amino]-2-methoxy-3-sulfonatofenyl}azo)-2-oxidofenyl]azo}-3,6,8-trisulfonato-4-naftolato)měďnatý komplex

407-100-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-075-00-X

reakční směs (2:1):

tris(3,5,5-trimethylhexyl)amonium-4-amino-3-[(4-{4-[(2-amino-4-hydroxyfenyl)azo]anilino}-3-sulfonatofenyl)azo]-6-(fenylazo)-5-oxidonafalen-2,7-disulfonát a

tris(3,5,5-trimethylhexyl)amonium-4-amino-3-[(4-{4-[(4-amino-2-hydroxyfenyl)azo]anilino}-3-sulfonatofenyl)azo]-6-(fenylazo)-5-oxidonafalen-2,7-disulfonát

406-000-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-076-00-5

3-[(2,6-dichlor-4-nitrofenyl)azo]-2-fenyl-1-methylindol

406-280-4

117584-16-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-077-00-0

[2,2'-(3,3'-dioxidobifenyl-4,4'-diylbisazo)bis(8-amino-3,6-disulfonato-1-naftolato)]diměďnatý komplex, disodná dilithná sůl

407-230-4

126637-70-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

611-078-00-6

[2,2'-(3,3'-dioxidobifenyl-4,4'-diylbisazo)bis{6-[(4,6-bis{[3-(diethylamino)propyl]amino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-3-sulfo-1-naftolato}diměďnatý komplex, acetát-laktát

407-240-9

159604-94-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-079-00-1

dinatrium-7-{[4-chlor-6-(N-ethyl-2-methylanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(4-methoxy-2-sulfonatofenyl)azo]naftalen-2-sulfonát

410-390-8

147703-64-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-080-00-7

natrium-3-{2-acetamido-4-[(4-{[4-(2-hydroxybutoxy)fenyl]azo}fenyl)azo]}benzen-1-sulfonát

410-150-2

147703-65-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-081-00-2

tetranatrium-4,7-dihydroxy-8[(1-hydroxy-4,6,8-trisulfonato-2-naftyl)azo]-3-({4-[2,5,6-trichlorpyrimidin-4-yl)amino]fenyl}azo)-naftalen-2-sulfonát, měďnatý komplex

411-470-5

141048-13-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

611-082-00-8

reakční směs: bis[1-({3/5-[(4-anilino-3-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxy-2-oxidofenyl}azo)-6-nitro-4-sulfonato-2-naftolato]železitan pentasodný, [1-({3-[(4-anilino-3-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxy-2-oxidofenyl}azo)-6-nitro-4-sulfonato-2-naftolato][1-({5-[(4-anilino-3-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxy-2-oxidofenyl}azo)-6-nitro-4-sulfonato-2-naftolato]železitan pentasodný

407-570-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-083-00-3

reakční směs: (1:1) 2-{4-[(5,6-dichlorbenzothiazol-2-yl)azo]-N-ethyl-3-methylanilino}ethyl-acetát a

2-{4-[(6,7-dichlorbenzothiazol-2-yl)azo]-N-ethyl-3-methylanilino}ethyl-acetát

411-560-4

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 ** H317

H411

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

611-085-00-4

reakční směs: 6-{[3-(2-fenoxyethoxy)propyl]amino}-2-[(2-hydroxyethyl)amino]-5-[(2-kyan-4-nitrofenyl)azo]-4-methylpyridin-3-karbonitril, 2-{[3-(2-fenoxyethoxy)propyl]amino}-6-[(2-hydroxyethyl)amino]-5-[(2-kyan-4-nitrofenyl)azo]-4-methylpyridin-3-karbonitril,

2-amino-6-{[3-(3-hydroxypropoxy)propyl]amino}-5-[(2-kyan-4-nitrofenyl)azo]-4-methylpyridin-3-karbonitril,

6-amino-2-{[3-(3-methoxypropoxy)propyl]amino}-5-[(2-kyan-4-nitrofenyl)azo]-4-methylpyridin-3-karbonitril

411-880-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-086-00-X

lithium-5-({2,4-dihydroxy-5-[(2-hydroxy-3,5-dinitrofenyl)azo]fenyl}azo)naftalen-2-sulfonát, železnatý komplex,

monohydrát

411-360-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-087-00-5

reakční směs: 2-fenoxyethyl-(3-[(2-hydroxy-5-kyan-1,4-dimethyl-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl)azo]benzoát) a

2-ethoxy-2-fenoxyethyl-(3-[(2-hydroxy-5-kyan-1,4-dimethyl-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl)azo]benzoát)

411-710-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-088-00-0

reakční směs: trilithium-4-amino-3-[(4-{4-[(2-amino-4-hydroxyfenyl)azo]anilino}-3-sulfofenyl)azo]-6-(fenylazo)-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát a

trilithium-4-amino-3-[(4-{4-[(4-

amino-2-hydroxyfenyl)azo]anilino}-3-sulfofenyl)azo]-6-(fenylazo)-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

411-890-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

611-089-00-6

2-({4-[ethyl(2-hydroxyethyl)amino]-2-methylfenyl}azo)-6-methoxy-3-methylbenzothiazolium-methylsulfát

411-100-2

136213-73-5

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

611-090-00-1

2,5-dibutoxy-4-morfolinobenzen-1-diazonium-tosylát

413-290-2

93672-52-7

Self-react. C

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H242

H302

H318

H317

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H302

H318

H317

H412

 

 

T

611-091-00-7

natrium(1,0-1,95)/lithium(0,05-1)-5-({5-[(5-chlor-6-fluor-pyrimidin-4-yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-6-hydroxy-1,4-dimethyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-3-methansulfonát

413-470-0

134595-59-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-092-00-2

terc-dodecyl/terc-tetradecylamonium-bis(3-{4-[(5-terc-butyl-2-hydroxy-3-nitrofenyl)azo]-3-methyl-5-hydroxy-1H-pyrazol-1-yl}benzen-1-sulfonamidato)chromát

413-210-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-093-00-8

natrium-2-{[4-({4-fluor-6-[(2-sulfoethyl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-2-ureidofenyl]azo}-5-[(4-sulfofenyl)azo]benzen-1-sulfonát

410-770-3

146177-84-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-094-00-3

reakční směs (50:50): diethyl-3,3'-({3-acetamido-4-[(5,6-dichlor-1,3-benzothiazol-2-yl)azo]fenyl}imino)dipropanoát a diethyl-3,3'-({3-acetamido-4-[(6,7-dichlor-1,3-benzothiazol-2-yl)azo]fenyl}imino)dipropanoát

411-600-0

143145-93-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-095-00-9

hexanatrium-3,3'-dikarboxylato-1,1'-((1-amino-8-hydroxy-3,6-disulfonatonaftalen-2,7-diyl)bis{azo(4-sulfonato-3,1-fenylen)imino[6-(4-chlor-3-sulfonatoanilino)-1,3,5-

triazin-4,2-diyl]})dipyridin-1-ium

412-240-7

89797-03-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-096-00-4

methyl-N-{3-acetamido-4-[(2-kyan-4-nitrofenyl)azo]fenyl}-N-(2-methoxy-2-oxoethyl)glycinát

413-040-2

149850-30-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-097-00-X

reakční směs isomerních komplexů železa (1:2) se směsí isomerů: 4-{5-(N-fenylsulfamoyl)-2-hydroxyfenyl]azo}-2/5/6-[(5-sulfamoyl-2-hydroxyfenyl)azo]benzen-1,2-diol

a 4-{5-(N-fenylsulfamoyl)-2-hydroxyfenyl]azo}-2/5/6-{[4-(4-nitro-2-sulfoanilino)fenyl]azo}benzen-1,2-diol

414-150-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-098-00-5

tetrakis(tetramethylamonium)-3,3'-{6-[(2-hydroxyethyl)amino]-1,3,5-triazin-2,4-diyl}bis[imino(2-methyl-4,1-fenylen)azo]di(naftalen-1,5-disulfonát)

405-950-3

131013-83-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Chronic 3

H301

H412

GHS06

Dgr

H301

H412

 

 

 

611-099-00-0

1,1'-{methylenbis[(4,1-fenylen)azo{1-[3-(dimethylamino)propyl]-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-5,3-diyl}])dipyridinium-dichlorid-dihydrochlorid

401-500-5

118658-99-4

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

611-100-00-4

kalium-natrium-3,3'-{(3(4)-methyl-1,2-fenylen)bis[imino(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino(2-acetamido-5-methoxy-4,1-fenylen)azo]}dinaftalen-1,5-disulfonát

403-810-6

140876-13-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-101-00-X

2'-[(4-chlor-5-formyl-3-kyan-2-thienyl)azo]-5'-(diethylamino)acetanilid

405-200-5

104366-25-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-102-00-5

reakční produkt C.I. Leuco Sulfur Black 1 a reakční směsi: dinatrium-4-{4-[8-amino-1-hydroxy-7-(4-sulfamoylfenylazo)-3,6-disulfonato- 2-naftylazo]fenylsulfonylamino}benzendiazonium-chloridu a

dinatrium-4-{4-[2,6-dihydroxy-3-(8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftylazo)fenylazo]fenylsulfonylamino}benzen-diazonium-chloridu

424-500-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-103-00-0

trinatrium-{[5-hydroxy-1-[(3-karboxylato-2-oxido-5-sulfonatofenyl)azo]-7-sulfonatonaftalen-2-amido}nikelnatý komplex

407-110-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-104-00-6

reakční směs: (2,4(nebo 2,6)-bis[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxyfenolato}(2(nebo 4 nebo 6)-[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]5-hydroxy-4(nebo 2 nebo 6)-[(4-nitro-2-sulfonatofenyl)azo]fenolato}železitan trisodný, bis{(2,4(nebo 2,6)-bis[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxyfenolato}železitan trisodný,

(2,4(nebo 2,6)-bis[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxyfenolato}(2(nebo 4 nebo 6)-[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxy-4(nebo 2 nebo 6)-[(4-nitro-2-sulfonatofenyl)azo]fenolato}železitan trisodný, (2,4(nebo 2,6)-bis[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxyfenolato}(2(nebo 4 nebo 6)-[(3,5-dinitro-2-oxidofenyl)azo]-5-hydroxy-4(nebo 2 nebo 6)-[(3-nitro-2-sulfonatofenyl)azo]fenolato}železitan trisodný,

dinatrium-3,3'-[(2,4(nebo 4,6)-dihydroxy-1,3-fenylen)bisazo]dibenzen-1-sulfonát

406-870-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-105-00-1

natrium-4-{[4-chlor-6-(N-ethylanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-{[1-(-2-chlorfenyl)-5-hydroxy-3-methylpyrazol-4-yl]azo}benzen-1-sulfonát

407-800-2

136213-75-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-106-00-7

hexanatrium-4,4'-dihydroxy-3,3'-bis({2-sulfonato-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]fenyl}azo)-7,7'-{1,4-fenylenbis[imino(6-chlor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino]}dinaftalen-2-sulfonát

410-180-6

157627-99-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-107-00-2

kalium-natrium-4-{[4-chlor-6-({7-[(5,8-disulfonato-2-naftyl)azo]-8-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-5-hydroxy-6-[(4-{[2-

(sulfatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]naftalen-1,7-disulfonát

412-490-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-108-00-8

dinatrium-8-anilino-5-({4-[(4-chlor-3-sulfonatofenyl)azo]-1-naftyl}azo)naftalen-1-sulfonát

413-600-6

6527-62-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-109-00-3

reakční produkty síranu měďnatého a tetranatrium-2-[(2-hydroxyethyl)amino]-4,6-bis({5-hydroxy-6-[(2-methoxy-5-sulfonatofenyl)azo]-7-sulfonato-2-naftyl}amino)-1,3,5-

triazinu (2:1)

407-710-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-110-00-9

tetranatrium/lithium-4,4'-bis[(8-amino-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftyl)azo]-3-methylazobenzen

408-210-8

124605-82-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-111-00-4

(dinatrium-2-{4-[(2-chlorethyl)sulfonyl]fenyl}-[(2-hydroxy-5-sulfonato-3-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]-4-sulfonatobenzoato)měďnatý komplex

414-230-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-112-00-X

tetranatrium-4-hydroxy-5-([4-morfolino-6-(3-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino)-3-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

413-070-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-113-00-5

[2-({5-[(2,5-dichlorfenyl)azo]-2-hydroxybenzyl}amino)benzoato]{2-[(1-fenyl-3-methyl-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-yl)azo]-5-sulfobenzoato}chromitan lithno-sodný

414-280-0

149626-00-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-114-00-0

{4-[(5-chlor-2-hydroxyfenyl)azo]-3-methyl-4,5-dihydropyrazol-5-onato}(4-hydroxy-3-{[3-methyl-1-(4-methylfenyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-yl]azo}-5-nitrobenzen-1-

sulfonato)chromitan lithno-sodný

414-250-7

149564-66-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

611-115-00-6

bis(4-{[4-(diethylamino)-2-hydroxyfenyl]azo}-3-hydroxynaftalen-1-sulfonato)chromitan trilithný

414-290-5

149564-65-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

611-116-00-1

reakční směs: trinatrium-5-{[4-chlor-6-({2-[(2,6-dichlor-5-kyanpyrimidin-4-yl)amino]propyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát,

trinatrium-5-{[4-chlor-6-({2-[(2,6-dichlor-5-kyanpyrimidin-4-yl)amino]-1-methylethyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát,

trinatrium-5-{[4-chlor-6-({2-[(4,6-dichlor-5-kyanpyrimidin-2-yl)amino]propyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát,

trinatrium-5-{[4-chlor-6-({2-[(4,6-dichlor-5-kyanpyrimidin-2-yl)amino]-1-methylethyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-4-hydroxy-3-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

414-620-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-117-00-7

1,3-bis[(4-{5-[(1-ethyl-2-hydroxy-5-karbamoyl-4-methyl-6-oxido-1,6-dihydropyridin-3-yl)azo]2,4-disulfoanilino}-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]propan, lithná a sodná sůl

415-100-3

149850-29-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-118-00-2

1,2-bis({4-fluor-6-[4-({2-sulfo-4-[(4-sulfofenyl)azo]fenyl}azo)-2-ureidoanilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)propan, sodná sůl

413-990-8

 

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-119-00-8

tetranatrium-5-{[4-chlor-6-(4-methyl-2-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-3-[(4,5-dimethyl-2-sulfonatofenyl)azo]-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

415-400-4

148878-22-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-120-00-3

pentanatrium-5-[(4-{5-amino-4-sulfonato-2-[(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]anilino}-6-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-[(1-sulfo-2-naftyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

418-340-7

157707-94-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-121-00-9

hlavní složka 6 (isomer): asymetrický 1:2 chromitý komplex: A: 3-hydroxy-4-(2-hydroxy-naftalen-1-ylazo)naftalen-1-sulfonátu sodného a B: 1-[2-hydroxy-5-(4-methoxy-fenylazo)fenylazo]naftalen-2-olu

hlavní složka 8 (isomer):

asymetrický 1:2 chromitý komplex: A:

3-hydroxy-4-(2-hydroxy-naftalen-1-ylazo)naftalen-1-sulfonátu sodného a B: 1-[2-hydroxy-5-(4-methoxy-fenylazo)fenylazo]naftalen-2-olu

417-280-9

30785-74-1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

611-122-00-4

hexanatrium-bis(N-{3-[(4-{5-[(5-amino-1-fenyl-3-methylpyrazol-4-yl)azo]-2,4-disulfonatoanilino}-6-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]fenyl}sulfamoyl]ftalocyanindisulfonát, nikelnatý komplex

417-250-5

151436-99-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-123-00-X

(3-{[4,6-bis(4-{[8-({4,6-bis[2-aminopropyl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-1-hydroxy-3,6-disulfo-2-naftyl]azo}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propyl)diethylamonium-laktát

424-310-4

178452-66-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-124-00-5

reakční směs: pentanatrium-

4-amino-6-[(5-{[4-chlor-6-(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-sulfonatofenyl)azo]-3-{[5-(2,3-dibrompropanamido)-

2-sulfonatofenyl]azo}-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát,

pentanatrium-4-amino-3-{[5-(2-bromakrylamido)-2-sulfonatofenyl]azo}-6-[(5-{[4-chlor-6-(4-{[2-

(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-sulfonatofenyl)azo]-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát,

tetranatrium-4-amino-6-{[5-({4-chlor-6-[4-

(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-2-sulfonatofenyl]azo}-3-{[5-(2,3-dibrompropanamido)-2-sulfonatofenyl]azo}-5-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

424-320-9

 

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-125-00-0

reakční směs: dinatrium-6-{[3-karboxy-5-oxo-1-(4-sulfonatofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]azo}-3-{[5-methoxy-2-oxido-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}-4-oxidonaftalen-2-sulfonát,

měďnatý komplex a

dinatrium-3-({4-[(2-hydroxyethyl)sulfonyl]-5-methoxyfenyl}azo)-6-{[3-karboxy-5-oxo-1-(4-sulfonatofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]azo}-4-oxidonaftalen-

2-sulfonát, měďnatý komplex

423-940-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-126-00-6

2,4-bis(2-{[4-(4-aminoanilino)fenyl]azo}-1,3-dimethyl-1H-imidazol-1,3-diium-1-yl)-6-(dimethylamino)-1,3,5-triazin-dichlorid

424-120-1

174514-06-8

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

611-127-00-1

pentanatrium-4-amino-6-{[5-({4-(2-ethylanilino)-6-[(2-sulfonatooxyethyl)sulfonyl]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-2-sulfonatofenyl]azo}-5-hydroxy-3-[(4-{[2-(sulfonato)ethyl]sulfonyl}fenyl)azo]naftalen-2,7-disulfonát

423-790-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

G

611-128-00-7

N, N-bis{6-chlor-4-[(8-hydroxy-3,6-disulfo-7-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}-1-naftyl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}-N-(2-hydroxyethyl)ethan-1,2-diamin, sodná sůl

419-500-9

171599-85-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-129-00-2

reakční směs: 5-({4-[(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyl)azo]-2,5-diethoxyfenyl}azo)-2-[(3-fosfonofenyl)azo]benzoová kyselina a

5-({4-[(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyl)azo]-

2,5-diethoxyfenyl}azo)-3-[(3-fosfonofenyl)azo]benzoová kyselina

418-230-9

163879-69-4

Expl. 1.3 ****

Repr. 2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H203

H361f ***

H373 **

H317

H411

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H203

H361f ***

H373 **

H317

H411

 

 

 

611-130-00-8

tetraamonium-2-{[4-hydroxy-6-({8-hydroxy-7-[2-(karboxylatofenyl)azo]-3,6-disulfonato-1-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}benzoát

418-520-5

183130-96-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-131-00-3

2-({3-[(2-chlorfenyl)karbamoyl]-2-hydroxy-1-naftyl}azo)-7-({2-hydroxy-3-[(3-methylfenyl)karbamoyl]-1-naftyl}azo)fluoren-9-on

420-580-2

151798-26-4

Repr. 1B

Aquatic Chronic 4

H360D *** H413

GHS08

Dgr

H360D *** H413

 

 

 

611-132-00-9

bis(7-{4-[(1-butyl-2-hydroxy-5-kyan-4-methyl-6-oxo-1,6-dihydro-3-pyridyl)azo]benzen-1-sulfonamido}-5'-nitro-3,3'-disulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2'-

diolato)chromitan pentasodný

419-210-2

178452-71-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-133-00-4

sodné soli železitých komplexů azobarviv vzniklých azokopulací směsi diazotovaného 3-amino-4-hydroxybenzen-1-sulfonanilidu a diazotovaného 3-amino-4-hydroxybenzen-1-sulfonamidu s resorcinolem, další azokopulací vzniklé směsi azobarviv se směsí diazotované metanilové kyseliny a 2-(4-aminoanilino)-5-nitrobenzen-1-sulfonové kyseliny a následnou reakcí s chloridem železitým

419-260-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-134-00-X

trinatrium-2-[(α-{[3-({4-chlor-6-[4-(2,3-dibrompropanamido)-2-sulfonatoanilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-2-hydroxy-5-sulfonatofenyl]azo}benzyliden)hydrazino]-4-

sulfonatobenzoát, měďnatý komplex

423-770-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-135-00-5

reakční produkt 2-[(4-amino-2-ureidofenyl)azo]-5-{[2-(sulfooxy)ethyl]sulfonyl}benzen-1-sulfonové kyseliny a 2,4,6-trifluorpyrimidinu a částečné eliminace na (vinylsulfonyl)derivát, směsná sodná/draselná sůl

424-250-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-136-00-0

2-amino-2-({4-[(2-amoniopropyl)amino]-6-({5-hydroxy-6-[(2-methoxy-5-methyl-4-sulfamoylfenyl)azo]-7-sulfonato-2-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl}amino)propyl-formiát

424-260-3

Repr. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H361f ***

H318

H411

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H361f ***

H318

H411

 

 

 

611-137-00-6

6-terc-butyl-7-chlor-3-tridecyl-7,7a-dihydro-1H-pyrazolo[5,1-c][1,2,4]triazol

419-870-1

159038-16-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-138-00-1

2-(4-aminofenyl)-6-terc-butyl-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol

415-910-7

152828-25-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-139-00-7

reakční produkt: C.I. leukoformy sirné černi 1 (CAS 66241-11-0) a (3-chlor-2-hydroxypropyl)trimethylamonium-chloridu

424-510-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-140-00-2

azafenidin (ISO);

2-[2,4-dichlor-5-(prop-2-ynyloxy)fenyl]-5,6,7,8-tetrahydro-1,2,4-triazolo[4,3-a]pyridin-3(2H)-on

68049-83-2

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 ** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 **

H410

 

M = 1 000

 

611-141-00-8

směsná sůl mononatrium a diamonium kyseliny 5-(4-[4-[4-(3,5-dikarboxy-fenyl-azo)fenylamino]-6-morfolin-4-yl-1,3,5-triazin-2-ylamino]fenylazo)isoftalové

414-410-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-142-00-3

polyazobarvivo – produkt definovaný procesem, získaný kopulační reakcí 4-[4-(1-amino-8-hydroxy-3,6-disulfo-2-naftylazo) fenylsulfonylamino]benzendiazonia se směsí 4-karboxybenzendiazonia a difenylamin-3-sulfo-4,4'-bisdiazonia, a další kopulací získaných sloučenin se směsí sodných solí naft-2-olu a 3-aminofenolu,

chloridu sodného

425-740-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-143-00-9

reakční směs: trinatrium-{2-(2-[α-(2-karboxylato-κ-O-4-sulfonatofenylazo)benzyliden]hydrazino- κ-N')-6-(2,6-difluorpyrimidin-4-ylamino)-4-sulfonatofenolato}měďnatan a trinatrium-{2-(2-[α-(2-karboxylato-κ-O-4-sulfonatfenylazo)benzyliden]hydrazino-κ-N')-6-(4,6-difluorpyrimidin-2-ylamino)-4-sulfonatofenolato}měďnatan

428-260-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-144-00-4

reakční směs: Na/K sůl kyseliny 7- amino-3,8-bis-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl) fenylazo]-4-hydroxynaftalen-2-sulfonové,

Na/K sůl kyseliny 7- amino-3-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)fenylazo]-4-hydroxy-8-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)-2-sulfofenylazo]naftalen-2-sulfonové, Na/K sůl kyseliny 7- amino-8-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)-fenylazo]-4-hydroxy-3-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)-2-sulfofenylazo]naftalen-2-sulfonové, Na/K sůl kyseliny 7- amino-3,8-bis-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)-2-sulfofenylazo]-4-hydroxynaftalen-2-sulfonové

429-070-4

214362-06-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-145-00-X

reakční směs: tetranatrium-3-(1,5-disulfonatonaftalen-2-ylazo)-4-hydroxy-7-{4-chlor-6-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)fenylamino]-1,3,5-triazin-2-ylamino}naftalen-2-sulfonát a

sodná sůl 3-(2,5-disulfofenylazo)-4-hydroxy-7-{4-chlor-6-[4-(2-sulfoxyethylsulfonyl)fenylamino]-1,3,5-triazin-2-ylamino}naftalen-2-sulfonové kyseliny

429-440-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-146-00-5

reakční směs: pentanatrium-

3-(4-(4-(7-(2,4-diamino-5-sulfonato-3-(4-sulfonatofenylazo)fenylazo)-1-hydroxy-3-sulfonatonaftalen-2-ylazo)-2-sulfonatofenylamino)fenylazo)-4-hydroxy-6-(2-oxo-1-fenylkarbamoylpropylazo)naftalen-2-sulfonát, pentanatrium-6-((2,4-diamino-5-sulfonatofenyl)azo)-3-((4-((4-((7-((2,4-diamino-5- sulfonatofenyl)azo)-1-hydroxy-3-sulfonatonaftalen-2-yl)azo)fenyl)amino)-2- sulfonatofenyl)azo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát,

pentanatrium-6-((2,4-diamino-5-sulfonato-3-((4-sulfonatofenyl)azo)fenyl)azo)-3- ((4-((4-((1,7-dihydroxy-3-sulfonatonaftalen-2-yl)azo)-2-sulfonatofenyl)amino)fenyl) azo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát, hexanatrium-6-((2,4-diamino-5-sulfonatofenyl)azo)-3-((4-((4-((7-((2,4-diamino-5- sulfonát-3-((4-sulfonatofenyl)azo)fenyl)azo)-1-hydroxy-3-sulfonatonaftalen-2-yl)azo)-2-sulfonatofenyl)amino)fenyl)azo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát

430-070-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-147-00-0

natrium, kalium, lithium-5-amino-3,6-bis(5-(4-chlor-6-(methyl-(2-methylaminoacetyl)amino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)- 2-sulfonatofenylazo)-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

430-090-0

205764-96-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-148-00-6

reakční směs: 2-(3-(2,6-dichlor-4-nitrofenylazo)karbazol-9-yl)ethanol,

2-(2-(3-(2,6-dichlor-4-nitro-fenylazo)- karbazol-9-yl)-ethoxy)ethanol,

3-(2,6-dichlor-4-nitrofenylazo)karbazol

429-590-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

611-149-00-1

2-(2-chloracetoxy)ethyl-3-((4-(2,5-dichlor-4-fluorsulfonylfenylazo)-3-methylfenyl)ethylamino)propanoát

427-570-7

193486-83-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-150-00-7

tetralithium-2-[6-[7-[2-(karboxylato)fenylazo]-8-hydroxy-3,6- disulfonato-1-naftylamino]-4- hydroxy-1,3,5-triazin-2-ylamino]benzoát

440-460-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-151-00-2

chrysoidin;

4-(fenylazo)benzen-1,3-diamin

207-803-7

495-54-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H315

H410

 

 

 

611-152-00-8

chrysoidin-monohydrochlorid;

4-fenylazofenylen-1,3-diamin-monohydrochlorid [1]; chrysoidin-monoacetát;

4-(fenylazo)benzen-1,3-diamin-monoacetát [2];

chrysoidin-acetát;

4-(fenylazo)benzen-1,3-diamin-acetát [3];

chrysoidin-p-dodecylbenzensulfonát; dodecylbenzen-sulfonová kyselina, sloučenina s 4-(fenylazo)benzen-1,3-diaminem (1:1) [4];

chrysoidin-dihydrochlorid;

4-(fenylazo)benzen-1,3-diamin-dihydrochlorid [5];

chrysoidin-sulfát;

bis[4-(fenylazo)benzen-1,3-diamin]sulfát [6]

208-545-8 [1]

278-290-5 [2]

279-116-0 [3]

264-409-8 [4]

281-549-5 [5]

282-432-1 [6]

532-82-1 [1]

75660-25-2 [2]

79234-33-6 [3]

63681-54-9 [4]

83968-67-6 [5]

84196-22-5 [6]

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H302

H315

H318

H410

 

 

 

611-153-00-3

C10-14-alkylderiváty chrysoidinu;

sloučeniny mono-C10-14-alkylderivátů benzensulfonové kyseliny s 4-(fenylazo)benzen-1,3-diaminem (1:1) [1]; sloučenina chrysoidinu s dibutylnaftalensulfonovou kyselinou; sloučenina dibutylnaftalensulfonové kyseliny s 4-(fenylazo)benzen-1,3-diaminem (1:1) [2]

286-946-7 [1]

304-236-8 [2]

85407-90-5 [1]

94247-67-3 [2]

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H341

H302

H315

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H341

H302

H315

H318

 

 

 

611-154-00-9

trinatrium-5-benzamido-4-hydroxy-3-[(4-methyl-2-sulfonatofenyl) azo]naftalen-2,7-disulfonát

403-670-6

92408-46-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-155-00-4

4,4’-oxybis(benzensulfonylazid)

431-850-4

7456-68-0

Expl. 1.1****

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H373**

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H373**

H410

 

 

 

611-156-00-X

triamonium-4-[(4-{[1-hydroxy-7-(4-karboxylatoanilino)-3-sulfonato-2-naftyl]azo}-2,5-dimethoxyfenyl)azo]benzoát

432-270-4

221354-37-6

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H361f*** H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361f*** H373**

H411

 

 

 

611-157-00-5

3,3’-{methylenbis[(dihydroxyfenylen) azo]}bis(benzen-1-sulfonová kyselina), draselná a sodná sůl;

kalium-natrium-3-[(6-{3,4-dihydroxy-2-[(3-sulfonatofenyl)azo]benzyl}-2,3-dihydroxyfenyl)azo]benzen-1-sulfonát

432-590-4

243869-48-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-158-00-0

reakční produkt: bis(5-acetyl-2,3,

4-trihydroxyfenyl)methanu, 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonylchloridu a 3- diazo-6-methoxy-4-oxo-3,4-dihydronaftalen-1-sulfonylchloridu

421-520-8

****

Aquatic Chronic 4

**** H413

****

**** H413

 

 

 

611-159-00-6

dinatrium-4-amino-6-{[4-({4-[(2,4-diaminofenyl)azo]fenyl}sulfamoyl) fenyl]azo}-5-hydroxy-3-[(4-nitrofenyl)azo]-naftalen-2,7-disulfonát

421-880-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-160-00-1

reakční směs: 1,1,1-tris(fenyl-4'-(3''-diazo-3'', 4''-dihydro-4''-oxo-naftalen-1''-sulfonato)ethan; 1,1,1-tris(fenyl-4'-(6''-diazo-5'',

6''-dihydro-5''-oxo-naftalen-1''-sulfonato)ethan;

reakční produkt 1,1,1-tris(p-hydroxyfenyl)ethanu s 6-diazo-5,6-dihydro-5-oxo-1-naftylsulfonylchloridem a 3-diazo-3,4-dihydro-4-oxo-1-naftylsulfonylchloridem (2:1)

reakční produkt 1,1,1-tris(p-hydroxyfenyl)ethanu s 6-diazo-5,6-dihydro-5-oxo-1-naftylsulfonylchloridem a 3-diazo-3,4-dihydro-4-oxo-1-naftylsulfonylchloridem (1:2)

422-760-6

****

Aquatic Chronic 4

**** H413

****

**** H413

 

 

 

611-161-00-7

1,2’-[(8-amino-3,5-disulfonato-1-naftyl)azo]-4-nitrobenzen-1,2-diolato-O, O,N][(Z)-2,2-((fenylkarbamoylprop-1’-enyl)azo)-5-sulfamoylbenzen)diolato- O, O,N]chromitan trisodný

423-100-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-162-00-2

2,4-bis[(2-{[2-(dimethylamonio)ethoxy]karbonyl}fenyl)azo]benzen-1,3-diolbis- (methansulfonát)

429-600-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-163-00-8

2,4-bis[(2-{[2-(dimethylamonio)ethoxy]karbonyl}fenyl)azo]benzen-1,3-diol-bis- (methansulfonát)

429-610-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-164-00-3

reakční směs: 2,2’-azobis(2-methylbutannitril),

2-methylpentannitril-2-azo-2’-(2’-methylpropannitril),

2,2’-azobis(2-methylheptannitril),

2-methylheptannitril-2-azo-2’-(2’-methylpropannitril),

2-methylheptannitril-2-azo-2’-(2’-methylbutannitril)

429-710-2

Self-react. D

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H242

H302

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H411

 

 

 

611-165-00-9

reakční směs: tetranatrium-4-amino-6-({5-[(2,6-difluorpyrimidin-4- yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-hydroxy-3-({-4-[(2-sulfatoethyl) sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát a tetranatrium-4-amino-6-({5- [(4,6-difluorpyrimidin-2- yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl) sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát

431-830-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-166-00-4

reakční směs: pentanatrium-

4-amino-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)-6-({2-sulfonato-4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát,

tetranatrium-4-amino-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl] fenyl}azo)-6-{[2-sulfonato-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen- 2,7-disulfonát, tetranatrium-4-amino-5-hydroxy-6-({2-sulfonato-4-[(2- sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát

432-100-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-167-00-X

natrium-bis[tris(2-hydroxyethyl)amonium]-[6-anilino-4’-[(4,8-disulfonato-2-naftyl)azo]-5’-methyl-3-sulfonatonaftalen-2- azobenzen-1,2’-diolato]měďnatý komplex(II)

435-240-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-168-00-5

reakční směs: 3-{[4-chlor-6-({7-[(1,5-disulfo-2-naftyl)azo]-8-hydroxy-3,6-disulfo-1-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-5-{[4-chlor-6-({8- hydroxy-3,6-disulfo-7-[(2-sulfofenyl)azo]-1-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}benzoová kyselina a

3,5-bis{[4-chlor-6-({7-[(1,5-disulfo-2-naftyl)azo]-8-hydroxy-3,6-disulfo-1-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}benzoová kyselina

435-440-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-169-00-0

natrium-6-hydroxy-5-[(2-karboxyfenyl)azo]naftalen-2-sulfonát

435-800-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-170-00-6

reakční směs: trinatrium-2-((1-(2- hydroxy-κ-O-5-(2-sulfonatoethansulfonyl)fenylazo-κ-N 2)-1-fenylmethyl)azo-κ-N 1)-4-sulfonatobenzoát(5-)-κ-O), měďnatý komplex a

dinatrium-2-((1-(5-ethensulfonyl-2-hydroxy-κ-O-fenylazo-κ-N2)-1-fenylmethyl)azo-κ-N1)-4-sulfonatobenzoát-κ-O-(5-), měďnatý komplex

435-880-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-171-00-1

reakční směs: trinatrium-3-({5-[(2,6-difluorpyrimidin-4-yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-[(4-fluor-6-morfolin-4-yl-1,3,5-triazin-2- yl)amino]-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát a

trinatrium-3-({5-[(4,6-difluorpyrimidin- 2-yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-[(4-fluor-6-morfolin-4-yl-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonát

436-890-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-172-00-7

reakční směs: triamonium-

6-amino-3-({2,5-diethoxy-4-[(3-fosfonofenyl)azo]fenyl}azo)-4-hydroxynaftalen-2-sulfonát a

diamonium-3-({4-[(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyl)azo]-2,5-diethoxyfenyl}azo)benzoát

438-310-7

Self-react. C****

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H242

H361f***

H302

H373**

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H242

H361f***

H302

H373**

H412

 

 

 

611-173-00-2

reakční směs: 3-{5-[(5-{[4-chlor-6-(4-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-2-sulfonatofenyl)azo]-6-hydroxy-3-karbamoyl-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-1-yl}propanová kyselina, trisodná sůl a 3-(5-{[5-({4-chlor-6-[4-(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-2-sulfonatofenyl]azo}-6-hydroxy-3-karbamoyl-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-1-yl)propanová kyselina, disodná sůl

440-510-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-174-00-8

reakční směs: 5-[(6-{4-[(2-amino-8-hydroxy-3,6-disulfo-1-naftyl)azo]-3-sulfoanilino}-4-chlor-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-({2-sulfo-5-[4-(vinylsulfonyl)butanamido]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonová kyselina, sodná sůl a

5-[(6-{4-[(2-amino-8-hydroxy-3,6-disulfo-1-naftyl)azo]-3-sulfoanilino}-4-chlor-1,3,5- triazin-2-yl)amino]-3-[(5-{4-[(2-chlorethyl)sulfonyl]butanamido}-2-sulfofenyl)azo]-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonová kyselina, sodná sůl

442-290-5

457624-86-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-175-00-3

reakční směs: trinatrium-5-[(4-chlor-6-{N-ethyl-3-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát, trinatrium-5-({4-chlor-6-[N-ethyl-3-(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-4-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl] fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát,

dinatrium-5-({4-chlor-6-[N-ethyl-3-(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-4-hydroxy-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát,

tetranatrium-5-[(4-chlor-6-{N-ethyl-3-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-({4-[(2- sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát

444-050-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-176-00-9

2,6-bis(2,3,4-trihydroxybenzyl)-p-kresol, ester s 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonátem

444-250-2

Self-react. C**** Aquatic Chronic 2

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H411

 

 

 

611-177-00-4

reakční směs: bis[6-anilino-3,5’-disulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2’-diolato]kobaltitan pentasodný, [6-anilino-5’-sulfamoyl-3-sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2’-diolato][6-anilino-3,5’-disulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2’-diolato]kobaltitan tetrasodný, bis[6-anilino-5’-sulfamoyl-3- sulfonatonaftalen-2-azobenzen-1,2’-diolato]kobaltitan trisodný

444-290-0

508202-43-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-178-00-X

reakční směs: pentanatrium-

4-amino-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)-6-({2-sulfonato-4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát,

tetranatrium-4-amino-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl] fenyl}azo)-6-{[2-sulfonato-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen- 2,7-disulfonát, tetranatrium-4-amino-5-hydroxy-6-({2-sulfonato-4-[(2- sulfatoethyl)sulfonyl]fenyl}azo)-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát trinatrium-4-amino-5-hydroxy-6-{[2-sulfonato-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát,

trinatrium-4-amino-5-hydroxy-3-({3-[(2-hydroxyethyl)sulfonyl]fenyl}azo)-6-{[2-sulfonato-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát,

trinatrium-4-amino-5-hydroxy-6-({4-[(2-hydroxyethyl)sulfonyl]-2-sulfonatofenyl}azo)-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát

445-280-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-179-00-5

reakční směs: pentanatrium-2-({8-[(4-chlor-6-{4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl] anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-1-hydroxy-3,6-disulfonato- 2-naftyl}azo)naftalen-1,5-disulfonát, 2-[({8-[({4-chlor-6-[4-(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)]-1-hydroxy-3,6-disulfonato-2-naftyl}azo)]naftalen-1,5-disulfonát

450-010-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-180-00-0

komplexy železa s diazotovaným

4-aminobenzen-1-sulfonamidem, diazotovanou 3-aminobenzen-1-sulfonovou kyselinou, diazotovaným 3-amino-4-hydroxybenzen-1-sulfonamidem, diazotovaným 3-amino-N-fenyl-4-hydroxybenzen-1-sulfonamidem, diazotovanou 5-amino- 2-anilinobenzen-1-sulfonovou kyselinou a resorcinolem, sodné soli

417-850-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-001-00-9

methylamin [1];

dimethylamin [2];

trimethylamin [3]

200-820-0 [1]

204-697-4 [2]

200-875-0 [3]

74-89-5 [1]

124-40-3 [2]

75-50-3 [3]

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H220

H332

H335

H315

H318

GHS02

GHS04

GHS05

GHS07

Dgr

H220

H332

H335

H315

H318

 

*

Skin Irrit. 2;

H315: C ≥ 5 %

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 5 % Eye Irrit. 2;

H319: 0,5  % ≤

C < 5 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

U5

612-001-01-6

methylamin … % [1];

dimethylamin … % [2];

trimethylamin … % [3]

200-820-0 [1]

204-697-4 [2]

200-875-0 [3]

74-89-5 [1]

124-40-3 [2]

75-50-3 [3]

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H224

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H224

H332

H302

H314

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

B

612-002-00-4

ethylamin

200-834-7

75-04-7

Flam. Gas 1

Press. Gas

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H220

H319

H335

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H319

H335

 

 

U

612-003-00-X

diethylamin

203-716-3

109-89-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

612-004-00-5

trimethylamin

204-469-4

121-44-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

612-005-00-0

butylamin

203-699-2

109-73-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

612-006-00-6

ethylendiamin;

ethan-1,2-diamin

203-468-6

107-15-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H226

H312

H302

H314

H334

H317

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

H334

H317

 

 

 

612-007-00-1

2-aminopropan;

isopropylamin

200-860-9

75-31-0

Flam. Liq. 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H224

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H319

H335

H315

 

 

 

612-008-00-7

anilin

200-539-3

62-53-3

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,2  % ≤ C < 1 %

 

612-009-00-2

anilin, soli

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2;

H373: 0,2  % ≤

C < 1 %

A

612-010-00-8

chloraniliny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

C

612-011-00-3

4-nitrosoanilin

211-535-6

659-49-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-012-00-9

o-nitroanilin [1]; m-nitroanilin [2]; p-nitroanilin [3]

201-855-4 [1]

202-729-1 [2]

202-810-1 [3]

88-74-4 [1]

99-09-2 [2]

100-01-6 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

C

612-013-00-4

3-aminobenzensulfonová kyselina;

metanilová kyselina

204-473-6

121-47-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-014-00-X

sulfanilová kyselina;

4-aminobenzensulfonová kyselina

204-482-5

121-57-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

612-015-00-5

N-methylanilin

202-870-9

100-61-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

612-016-00-0

N,N-dimethylanilin

204-493-5

121-69-7

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H351

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-017-00-6

N-methyl-N-2,4,6-tetranitroanilin; tetryl

207-531-9

479-45-8

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

H201

H331

H311

H301

H373**

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373**

 

 

 

612-018-00-1

bis(2,4,6-trinitrofenyl)amin;

hexyl

205-037-8

131-73-7

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

 

 

 

612-019-00-7

dipikrylamin, amonná sůl; amonná sůl hexanitrodifenylaminu; amonná sůl 2,2',4,4',6,6'-hexanitrodifenylaminu

220-639-0

2844-92-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

 

 

 

612-020-00-2

1-naftylamin

205-138-7

134-32-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

612-022-00-3

2-naftylamin

202-080-4

91-59-8

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,01  %

 

612-023-00-9

fenylhydrazin [1]; fenylhydrazinium-chlorid [2]; fenylhydrazin-hydrochlorid [3];

fenylhydrazinium-sulfát

(2:1) [4]

202-873-5 [1]

200-444-7 [2]

248-259-0 [3]

257-622-2 [4]

100-63-0 [1]

59-88-1 [2]

27140-08-5 [3]

52033-74-6 [4]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H350

H341

H331

H311

H301

H372 **

H319

H315

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

H372 **

H319

H315

H317

H400

 

 

 

612-024-00-4

m-toluidin;

3-toluidin

203-583-1

108-44-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H400

 

 

 

612-025-00-X

methyl-nitroaniliny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

C

612-026-00-5

difenylamin

204-539-4

122-39-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

612-027-00-0

xylidiny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze;

dimethylaniliny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

C

612-028-00-6

p-fenylendiamin

203-404-7

106-50-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-029-00-1

benzen-1,4-diamin-dihydrochlorid;

p-fenylendiamin-dihydrochlorid

210-834-9

624-18-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-030-00-7

2-methylbenzen-1,4-diamin-sulfát [1]

210-431-8 [1]

228-871-4 [2]

615-50-9 [1]

6369-59-1 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H332

H312

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H411

 

 

 

612-031-00-2

N, N-dimethyl-1,3-fenylendiamin [1];

N, N-dimethyl-1,4-fenylendiamin;

[2]

220-623-3 [1]

202-807-5 [2]

2836-04-6 [1]

99-98-9 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

C

612-032-00-8

N, N,N',N'-tetramethylbenzen-1,4-diamin

202-831-6

100-22-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-033-00-3

2-aminofenol

202-431-1

95-55-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H341

H332

H302

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H302

 

 

 

612-034-00-9

2-amino-4,6-dinitrofenol;

pikramová kyselina

202-544-6

96-91-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H201

H332

H312

H302

H412

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

H412

 

 

 

612-034-01-6

2-amino-4,6-dinitrofenol;

pikramová kyselina [≥ 20 % vody]

202-544-6

96-91-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

 

 

G

612-035-00-4

2-methoxyanilin;

o-anisidin

201-963-1

90-04-0

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H350

H341

H331

H311

H301

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

 

 

 

612-036-00-X

3,3'-dimethoxybenzidin;

o-dianisidin

204-355-4

119-90-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-037-00-5

3,3'-dimethoxybenzidin, soli; o-dianisidin, soli

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

A

612-038-00-0

2-nitro-p-anisidin;

4-methoxy-2-nitroanilin

202-547-2

96-96-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H412

 

 

 

612-039-00-6

2-ethoxyanilin

202-356-4

94-70-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H311

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

 

 

 

612-040-00-1

2,4-dinitroanilin

202-553-5

97-02-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H411

 

 

 

612-041-00-7

4,4'-bi-o-toluidin

204-358-0

119-93-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

 

612-042-00-2

benzidin;

bifenyl-4,4'-diamin;

4,4'- diaminobifenyl;

bifenyl-4,4'-ylendiamin

202-199-1

92-87-5

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,01  %

 

612-043-00-8

N, N'-dimethylbenzidin

2810-74-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-044-00-3

N, N'-(bifenyl-4,4’-diyl)bisacetamid; N, N'-diacatylbenzidin

210-338-2

613-35-4

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H341

H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H332

H312

H302

 

 

 

612-046-00-4

allylamin

203-463-9

107-11-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H225

H331

H311

H301

H411

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-047-00-X

benzylamin

202-854-1

100-46-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

612-048-00-5

dipropylamin

205-565-9

142-84-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

612-049-00-0

di-n-butylamin [1];

di-sek-butylamin [2]

203-921-8 [1]

210-937-9 [2]

111-92-2 [1]

626-23-3 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

 

 

 

612-050-00-6

cyklohexylamin

203-629-0

108-91-8

Flam. Liq. 3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H361f***

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361f***

H312

H302

H314

 

 

 

612-051-00-1

4,4'-diaminodifenylmethan;

4,4'-methylendianilin

202-974-4

101-77-9

Carc. 1B

Muta. 2

STOT SE 1

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H370 **

H373 **

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H370 **

H373 **

H317

H411

 

 

 

612-052-00-7

(S)-sek-butylamin;

(S)-butan-2-amin [1]; (R)-sek-butylamin;

(R)-butan-2-amin [2];

sek-butylamin;

butan-2-amin [3]

208-164-7 [1]

236-232-6 [2]

237-732-7 [3]

513-49-5 [1]

13250-12-9 [2]

13952-84-6 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H225

H332

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H314

H400

 

 

C

612-053-00-2

N-ethylanilin

203-135-5

103-69-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H311

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

 

 

 

612-054-00-8

N,N-diethylanilin

202-088-8

91-66-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

*

 

612-055-00-3

N-methyl-o-toluidin [1]; N-methyl-m-toluidin [2]; N-methyl-p-toluidin [3]

210-260-9 [1]

211-795-0 [2]

210-769-6 [3]

611-21-2 [1]

696-44-6 [2]

623-08-5 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

C

612-056-00-9

N,N-dimethyl-p-toluidin [1]; N,N-dimethyl-m-toluidin; [2]; N,N-dimethyl-o-toluidin [3]

202-805-4 [1]

204-495-6 [2]

210-199-8 [3]

99-97-8 [1]

121-72-2 [2]

609-72-3 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

*

C

612-057-00-4

piperazin [pevná látka]

203-808-3

110-85-0

Repr. 2

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H361fd

H314

H334

H317

GHS05

GHS08

Dgr

H361fd

H314

H334

H317

 

 

 

612-057-01-1

piperazin [kapalina]

203-808-3

110-85-0

Repr. 2

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H361fd

H314

H334

H317

GHS05

GHS08

Dgr

H361fd

H314

H334

H317

 

 

 

612-058-00-X

2,2-iminodi(etha-1-amin);

diethylentriamin

203-865-4

111-40-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

 

 

 

612-059-00-5

2,2'-(ethylendiimino)di(ethan-1-amin);

triethylenetetramin

203-950-6

112-24-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

H412

 

 

 

612-060-00-0

3,6,9-triazaundekan-1,11-diamin; tetraethylenpentamin

203-986-2

112-57-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-061-00-6

N, N-dimethylpropan-1,3-diamin; N, N-dimethyl-1,3-diaminopropan

203-680-9

109-55-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H302

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H314

H317

 

 

 

612-062-00-1

3-diethylaminopropylamin;

N, N-diethylpropan-1,3-diamin

203-236-4

104-78-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H312

H302

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

H317

 

 

 

612-063-00-7

3,3'-iminodi(propan-1-amin);

dipropylentriamin

200-261-2

56-18-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H330

H311

H302

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H311

H302

H314

H317

 

 

 

612-064-00-2

3,6,9,12-tetraazatetradekan-1,14-diamin; pentaethylenhexamin

223-775-9

4067-16-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

612-065-00-8

polyethylenpolyaminy, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-066-00-3

dicyklohexylamin

202-980-7

101-83-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-067-00-9

3-(aminomethyl)-3,5,5-trimethylcyklohexan-1-amin

220-666-8

2855-13-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-068-00-4

3,3'-dichlorbenzidin;

3,3'-dichlorbifenyl-4,4'-ylendiamin

202-109-0

91-94-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H312

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H312

H317

H410

 

 

 

612-069-00-X

3,3'-dichlorbenzidin, soli;

3,3'-dichlorbifenyl-4,4'-ylendiamin, soli

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H312

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H312

H317

H410

 

 

A

612-070-00-5

benzidin, soli

208-519-6

208-520-1

244-236-4

252-984-8

531-85-1

531-86-2

21136-70-9

36341-27-2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

A

612-071-00-0

2-naftylamin, soli

209-030-0

210-313-6

553-00-4

612-52-2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

A

612-072-00-6

bifenyl-4-ylamin

xenylamin;

4-aminobifenyl

202-177-1

92-67-1

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-073-00-1

bifenyl-4-ylamin, soli;

xenylamin, soli;

4-aminobifenyl, soli

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

A

612-074-00-7

benzyl(dimethyl)amin

203-149-1

103-83-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H312

H302

H314

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

H412

 

 

 

612-075-00-2

2-aminoethyldimethylamin;

2-(dimethylamino)ethylamin

203-541-2

108-00-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H312

H302

H314

 

 

 

612-076-00-8

ethyldimethylamin

209-940-8

598-56-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

 

 

612-077-00-3

dimethylnitrosoamin;

N-nitrosodimethylamin

200-549-8

62-75-9

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H350

H330

H301

H372 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H330

H301

H372 **

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,001  %

 

612-078-00-9

2,2'-dichlor-4,4'-methylendianilin;

4,4'-methylenbis(2-chloranilin)

202-918-9

101-14-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

612-079-00-4

2,2'-dichlor-4,4'-methylendianilin, soli;

4,4'-methylenbis(2-chloranilin), soli

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

A

612-080-00-X

4-amino-N, N-diethylanilin;

N, N-diethyl-p-fenylendiamin

202-214-1

93-05-0

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

 

 

612-081-00-5

4,4'-bi-o-toluidin, soli;

3,3'-dimethylbenzidin, soli;

o-tolidin, soli

210-322-5

265-294-7

277-985-0

612-82-8

64969-36-4

74753-18-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

A

612-082-00-0

thiomočovina;

thiokarbamid

200-543-5

62-56-6

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H361d *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361d *** H302

H411

 

 

 

612-083-00-6

1-methyl-3-nitro-1-nitrosoguanidin

200-730-1

70-25-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H332

H319

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H332

H319

H315

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01  %

 

612-084-00-1

dapson;

4,4'-diaminodifenylsulfon

201-248-4

80-08-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

612-085-00-7

2,2'-dimethyl-4,4'-methylendianilin

212-658-8

838-88-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H410

 

 

 

612-086-00-2

amitraz (ISO);

N, N-bis[N-(2,4-dimethylfenyl)formimidoyl]

methanamin

251-375-4

33089-61-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H317

H410

 

M = 10

 

612-087-00-8

guazatin (ISO)

 

108173-90-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H312

H302

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H312

H302

H335

H315

H318

H410

 

 

 

612-088-00-3

simazin (ISO);

6-chlor-N2,N4-diethyl-1,3,5-triazin-2,4-diamin

204-535-2

122-34-9

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-089-00-9

naftalen-1,5-diamin

218-817-8

2243-62-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-090-00-4

2,2'-(nitrosoimino)di(ethan-1-ol)

214-237-4

1116-54-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

612-091-00-X

o-toluidin;

2-methylanilin

202-429-0

95-53-4

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H350

H331

H301

H319

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H319

H400

 

 

 

612-092-00-5

N, N'-bis(2,2-dimethylpropyliden)hexan-1,6-diamin

401-660-6

1000-78-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

612-093-00-0

3,5-dichlor-4-(1,1,2,2-tetrafluorethoxy)anilin

401-790-3

104147-32-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

612-094-00-6

4-(2-chlor-4-trifluormethyl)fenoxy-2-fluoranilin-hydrochlorid

402-190-4

113674-95-6

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372**

H302

H373**

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372**

H302

H373**

H318

H317

H410

 

 

 

612-095-00-1

benzyl(2-hydroxydodecyl)dimethylamonium-benzoát

402-610-6

113694-52-3

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H410

 

 

 

612-096-00-7

N, N,N',N'-tetramethyl-4,4'-karbonimidoyldianilin

207-762-5

492-80-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H411

 

 

 

612-097-00-2

N, N,N',N'-tetramethyl-4,4'-karbonimidoyldianilin, soli

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H411

 

 

A

612-098-00-8

N-nitrosodipropylamin

210-698-0

621-64-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,001  %

 

612-099-00-3

4-methyl-1,3-fenylendiamin; 4-methylbenzen-1,3-diamin

202-453-1

95-80-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H317

H411

 

 

 

612-100-00-7

propylendiamin

201-155-9

78-90-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H226

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

 

 

 

612-101-00-2

methenamin; hexamethylentetramin; urotropin; 1,3,5,7-tetraazaadamantan

202-905-8

100-97-0

Flam. Sol. 2

Skin Sens. 1

H228

H317

GHS02

GHS07

Wng

H228

H317

 

 

 

612-102-00-8

N, N-bis(3-aminopropyl)methylamin

203-336-8

105-83-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H331

H311

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H302

H314

 

 

 

612-103-00-3

N, N,N',N'-tetramethylethylendiamin

203-744-6

110-18-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

 

 

612-104-00-9

hexamethylendiamin

204-679-6

124-09-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Corr. 1B

H312

H302

H335

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H335

H314

 

 

 

612-105-00-4

2-(piperazin-1-yl)ethylamin

205-411-0

140-31-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-106-00-X

2,6-diethylanilin

209-445-7

579-66-8

Acute Tox. 4 *

H302

H302

 

 

 

612-107-00-5

(1-fenylethyl)amin [1];

DL-α-methylbenzylamin [2]

202-706-6 [1]

210-545-8 [2]

98-84-0 [1]

618-36-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

612-108-00-0

3-aminopropyltriethoxysilan

213-048-4

919-30-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

612-109-00-6

N, N-bis(2-dimethylaminoethyl)methylamin

221-201-1

3030-47-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H311

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H302

H314

 

 

 

612-110-00-1

2,2'-dimethyl-4,4'-methylenbis(cyklohexylamin)

229-962-1

6864-37-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H302

H314

H411

 

 

 

612-111-00-7

2-methyl-1,3-fenylendiamin;

2-methylbenzen-1,3-diamin

212-513-9

823-40-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H312

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H312

H302

H317

H411

 

 

 

612-112-00-2

p-anisidin;

4-methoxyanilin

203-254-2

104-94-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H400

 

 

 

612-113-00-8

6-methyl-2,4-bis(methylsulfanyl)benzen-1,3-diamin

403-240-8

106264-79-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-114-00-3

N((R)-3-fenyl-1-methylpropyl)-N-[(R)-2-hydroxy-2-(4-hydroxy-3-karbamoylfenyl)ethyl]amonium-[2,3-bis(benzoyloxy)-hydrogen-sukcinát]

404-390-7

Flam. Sol. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H228

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H228

H317

H412

 

 

 

612-115-00-9

dimethyl(dioktadecyl)amonium-hydrogensulfát

404-050-8

123312-54-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

612-116-00-4

bis[alkyl(C8-C18)bis(2-hydroxyethyl)amonium]-bis(2-ethylhexyl)-difosfát

404-690-8

68132-19-4

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H314

H317

H410

 

 

 

612-117-00-X

terc-alkyl(C12-C14)amonium-methylfosfonát

404-750-3

119415-07-5

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

612-118-00-5

reakční směs: N-[3-(1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-benzo[de]isochinolin-2-yl)propyl]-N-hexadecyl-N, N-dimethylamonium-4-methylbenzensulfonát a N-[3-(1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-benzo[de]isochinolin-2-yl)propyl]-N-hexadecyl-N, N-dimethylamonium-bromid

405-080-4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-119-00-0

benzyl(dimethyl)oktadecylamonium-3-nitrobenzensulfonát

405-330-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

612-120-00-6

aklonifen (ISO);

2-chlor-3-fenoxy-6-nitroanilin

277-704-1

74070-46-5

Carc. 2

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GH09

Wng

H351

H317

H410

 

M = 100

M = 10

 

612-121-00-1

polyethylenpolyaminy; HEPA

268-626-9

68131-73-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-122-00-7

hydroxylamin .... %

[> 55 % ve vodném roztoku]

232-259-2

7803-49-8

Unst. Expl. Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H200

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

GHS01

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

 

 

B

612-122-01-4

hydroxylamin .... % [≤ 55 % ve vodném roztoku]

232-259-2

7803-49-8

Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

 

 

B

612-123-00-2

hydroxylamonium-chlorid; hydroxylamin-hydrochlorid [1]; bis(hydroxylamonium-sulfát);

hydroxylamin-sulfát (2:1) [2]

226-798-2 [1]

233-118-8 [2]

5470-11-1 [1]

10039-54-0 [2]

Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H290

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H290

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

 

612-124-00-8

N, N,N-trimethylanilinium-chlorid

205-319-0

138-24-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

612-125-00-3

2-methylbenzen-1,4-diamin;

2-methyl-1,4-fenylendiamin

202-442-1

95-70-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H332

H312

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H411

 

 

 

612-126-00-9

4-methylbenzen-1,3-diamin-sulfát;

4-methyl-1,3-fenylendiamin-sulfát

265-697-8

65321-67-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H301

H312

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H301

H312

H319

H317

H411

 

 

 

612-127-00-4

3-aminofenol

209-711-2

591-27-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

 

 

612-128-00-X

4-aminofenol

204-616-2

123-30-8

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H332

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H332

H302

H410

 

 

 

612-129-00-5

diisopropylamin

203-558-5

108-18-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

612-130-00-0

4,6-diethyl-2-methylbenzen-1,3-diamin;

4,6-diethyl-2-methyl-1,3-fenylendiamin [1];

2,4-diethyl-6-methylbenzen-1,3-diamin;

2,4-diethyl-6-methyl-1,3-fenylendiamin [2]; diethyl(methyl)benzendiamin [3]

218-255-3 [1]

218-256-9 [2]

270-877-4 [3]

2095-01-4 [1]

2095-02-5 [2]

68479-98-1 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373 **

H319

H410

 

 

C

612-131-00-6

didecyl(dimethyl)amonium-chlorid

230-525-2

7173-51-5

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

612-132-00-1

N, N'-difenyl-p-fenylendiamin;

N, N'-difenyl-1,4-fenylendiamin

200-806-4

74-31-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-133-00-7

2-(4-amino-N-ethyl-3-methylanilino)ethan-1-ol-sulfát; 4-[N-ethyl-N-(2-hydroxyethyl)amino]-2-methylanilin-sulfát

247-162-0

25646-77-9

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

612-134-00-2

N-[2-(4-amino-N-ethyl-3-methylanilino)ethyl]methansulfonamid-seskvisulfát;

N-[2-(4-amino-N-ethyl-3-methylanilino)ethyl]methansulfonamid-seskvisulfát, monohydrát

247-161-5

25646-71-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-135-00-8

N-(2-naftyl)anilin;

N-fenyl-2-naftylamin

205-223-9

135-88-6

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H319

H315

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H315

H317

H411

 

 

 

612-136-00-3

N-fenyl-N'-isopropyl-1,4-fenylendiamin

202-969-7

101-72-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,1  %

 

612-137-00-9

4-chloranilin

203-401-0

106-47-8

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H311

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H317

H410

 

 

 

612-138-00-4

furalaxyl (ISO);

methyl-N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(2-furoyl)-DL-alaninát

260-875-1

57646-30-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

612-139-00-X

mefenacet (ISO);

N-methyl-2-[(benzothiazol-2-yl)oxy]acetanilid

277-328-8

73250-68-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-140-00-5

kvarterní amoniové sloučeniny, alkyl(C8-C18)(benzyl)dimethylamonium-chlorid

264-151-6

63449-41-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H312

H302

H314

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H400

 

 

 

612-141-00-0

2,2'-diethyl-4,4'-methylendianilin

243-420-1

19900-65-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

612-142-00-6

bifenyl-2-ylamin; bifenyl-2-amin

201-990-9

90-41-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 3

H351

H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H412

 

 

 

612-143-00-1

N1 ,N1 -diethyl-3-methyl-1,4-fenylendiamin-hydrochlorid;

N1 ,N1 -diethyl-3-methylbenzen-1,4-diamin-hydrochlorid

218-130-3

2051-79-8

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-144-00-7

flumetralin (ISO);

N-(2-chlor-6-fluorbenzyl)-N-ethyl-2,6-dinitro-4-(trifluormethyl)anilin

62924-70-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H410

 

 

 

612-145-00-2

o-fenylendiamin

202-430-6

95-54-5

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H410

 

 

 

612-146-00-8

o-fenylendiamin-dihydrochlorid

210-418-7

615-28-1

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H410

 

 

 

612-147-00-3

m-fenylendiamin

203-584-7

108-45-2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-148-00-9

m-fenylendiamin-dihydrochlorid

208-790-0

541-69-5

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-149-00-4

1,3-difenylguanidin

203-002-1

102-06-7

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361f ***

H302

H319

H335

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f ***

H302

H319

H335

H315

H411

 

 

 

▼M15

612-150-00-X

spiroxamin (ISO);

N-[(8-terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekan-2-yl)methyl]-N-ethylpropan-1-amin

118134-30-8

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H332

H312

H302

H373 (oči)

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H332

H312

H302

H373 (oči)

H315

H317

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

612-151-00-5

methylfenylendiamin;

diaminotoluen

[technický produkt – reakční směs 4-methyl-1,3-fenylendiaminu (číslo ES 202-453-1) a 2-methyl-1,3-fenylendiaminu (číslo ES 212-513-9)]

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H319

H317

H411

 

 

 

612-152-00-0

N, N-diethyl-N',N'-dimethylpropan-1,3-diamin

406-610-7

62478-82-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H302

H373 **

H314

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H302

H373 **

H314

H412

 

 

 

612-153-00-6

2-{4-[N-ethyl-N-(2-hydroxyethyl)amino]-2-nitroanilino}ethan-1-ol-hydrochlorid

407-020-2

132885-85-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-154-00-1

2'-anilino-6'-(N-ethyl-N-isobutylamino)-3'-methylspiro[isobenzofuran-1(1H),9'-xanthen]-3-on

410-890-6

95235-29-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-155-00-7

2'-anilino-6'-[N-(3-ethoxypropyl)-N-ethylamino]-3'-methylspiro[isobenzofuran-1(1H),9'-xanthen]-3-on

411-730-8

93071-94-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-156-00-2

reakční směs: trihexadecyl(methyl)amonium-chlorid; dihexadecyl(dimethyl)amonium-chlorid

405-620-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-157-00-8

(Z)-2-(1-benzothiofen-2-yl)ethan-1-on-oxim-hydrochlorid

410-780-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373 **

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

H411

 

 

 

612-158-00-3

reakční směs: [bis(5-alkyl(rozvětvený C12))-2-hydroxybenzaldoximato)]měďnatý komplex a

4-dodecylsalicylaldoxim

410-820-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-159-00-9

reakční produkty směsi 2,2,4-trimethyl- a 2,4,4-trimethylhexan-1,6-diaminu (v seznamu EINECS), derivátů [(alkyl(C10-C16) oxy)methyl]oxiranu (Epoxid 8) a 4-methylbenzen-1-sulfonové kyseliny

410-880-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-160-00-4

p-toluidin;

4-methylanilin [1];

p-toluidin-hydrochlorid [2];

p-toluidin-sulfát (1:1) [3]

203-403-1 [1]

208-740-8 [2]

208-741-3 [3]

106-49-0 [1]

540-23-8 [2]

540-25-0 [3]

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H331

H311

H301

H319

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H311

H301

H319

H317

H400

 

 

 

612-161-00-X

2,6-xylidin;

2,6-dimethylanilin

201-758-7

87-62-7

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H332

H312

H302

H335

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H312

H302

H335

H315

H411

 

 

 

612-162-00-5

dimethyl(dioktadecyl)amonium-chlorid;

DODMAC

203-508-2

107-64-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-163-00-0

metalaxyl-M (ISO);

mefenoxam;

methyl-(R)-2-[N-(2,6-dimethylfenyl)-2-methoxyacetamido]propanoát

70630-17-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

612-164-00-6

2-butyl-2-ethylpentan-1,5-diamin

412-700-7

137605-95-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H373 **

H314

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H373 **

H314

H317

H412

 

 

 

612-165-00-1

N, N'-difenyl-N, N'-bis(3-methylfenyl)bifenyl-4,4'-diamin

413-810-8

65181-78-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-166-00-7

reakční směs: cis-(5-amino-1,3,3-trimethylcyklohexyl)methylamin-fosfát a

trans-(5-amino-1,3,3-trimethylcyklohexyl)methylamin-fosfát

411-830-1

114765-88-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

612-167-00-2

5-acetyl-3-amino-10,11-dihydro-5H-dibenzo[b, f]azepin-hydrochlorid

410-490-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373 **

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

H411

 

 

 

612-168-00-8

3,5-dichlor-2,6-difluorpyridin-4-amin

220-630-1

2840-00-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 2

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H411

 

 

 

612-169-00-3

bis(N-methyl-N-fenylhydrazin)sulfát

423-170-1

618-26-8

Flam. Liq. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H372**

H302

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H372**

H302

H318

H317

H410

 

 

 

612-170-00-9

(4-chlorfenyl)cyklopropylketon-O-(4-aminobenzyl)oxim

405-260-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-171-00-4

N, N,N',N'-tetraglycidyl-4,4'-diamino-3,3'-diethyldifenylmethan

410-060-3

130728-76-6

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H341

H317

H411

 

 

 

612-172-00-X

N, N'-dimethyl-4,4'-methylendicyklohexan-1-amin

412-840-9

13474-64-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H302

H373 **

H314

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H314

H412

 

 

 

612-173-00-5

lithium-1-amino-4-(4-terc-butylanilino)anthracen-9,10-chinon-2-sulfonát

411-140-0

125328-86-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

612-174-00-0

4,4-dimethoxybutylamin

407-690-6

19060-15-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-175-00-6

2-(aminooxy)ethylamin-dihydrochlorid; O-(2-aminoethyl)hydroxylamin

412-310-7

37866-45-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-176-00-1

polymer 1,3-dibrompropanu a N, N-diethyl-N',N'-dimethylpropan-1,3-diaminu-diyl(dimethylamoniumdiyl)propan-1,3-diyl]

410-570-6

143747-73-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

612-177-00-7

6-amino-N-methylnaftalen-2-sulfonamid

412-120-4

104295-55-8

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 **

H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H317

H411

 

 

 

612-178-00-2

1,4,7,10-tetraazacyklododekan-disulfát

412-080-8

112193-77-8

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H335

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

H412

 

 

 

612-179-00-8

1-allylpyridinium-chlorid

412-740-5

25965-81-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-180-00-3

3-aminobenzylamin

412-230-2

4403-70-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

612-181-00-9

2-(fenylsulfanyl)anilin

413-030-8

1134-94-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

612-182-00-4

4-ethyl-4-methylmorfolin-4-ium-bromid

418-210-1

65756-41-4

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

612-183-00-X

1-ethyl-1-methylpyrrolidin-1-ium-bromid

418-200-5

69227-51-6

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

612-184-00-5

2'-anilino-6'-(dibutylamino)-3'-methyl-1,3-dihydrospiro[isobenzofuran-1,9'-xanthen]-3-on

403-830-5

89331-94-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-185-00-0

(3-{4-[(heptadekafluornonyl)oxy]benzamido}propyl)trimethylamonium-jodid

407-400-8

59493-72-0

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-186-00-6

bis[(5-fenyl-7-hydroxy-8-methyl-3,5-dihydrofenazin-3-yliden)dimethylamonium]-sulfát

406-770-8

149057-64-7

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H373 **

H318

H317

H410

 

 

 

612-187-00-1

2,3,4-trifluoranilin

407-170-9

3862-73-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373 **

H315

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H315

H318

H411

 

 

 

612-188-00-7

4,4'-(9H-fluoren-9,9-diyl)bis(2-chloranilin)

407-560-9

107934-68-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-189-00-2

4-amino-2-(aminomethyl)fenol-dihydrochlorid

412-510-4

135043-64-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-190-00-8

4,4'-methylenbis(2-isopropyl-6-methylanilin)

415-150-6

16298-38-7

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

612-191-00-3

poly(allylamin)-hydrochlorid

415-050-2

71550-12-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-192-00-9

2-isopropyl-4-[(methylamino)methyl]thiazol

414-800-6

154212-60-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H411

 

 

 

612-193-00-4

3-[(methylamino)methyl]anilin

414-570-7

18759-96-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-194-00-X

[2-hydroxy-3-({2-[N-(2-hydroxyethyl)tetradekanamido]ethyl}amino)-propyl]trimethylamonium-chlorid

414-670-0

141890-30-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

612-195-00-5

bis[tributyl(4-methylbenzyl)amonium]-naftalen-1,5-disulfonát

415-210-1

160236-81-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H318

H410

 

 

 

612-196-00-0

4-chlor-2-methylanilin [1];

4-chlor-2-methylanilin-hydrochlorid [2]

202-441-6[1]

221-627-8[2]

95-69-2[1]

3165-93-3[2]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

H410

 

 

 

612-197-00-6

2,4,5-trimethylanilin [1];

2,4,5-trimethylanilin-hydrochlorid [2]

205-282-0[1]-[2]

137-17-7 [1]

21436-97-5[2]

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-198-00-1

4,4'-sulfandiyldianilin a jeho soli

205-370-9

139-65-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

 

612-199-00-7

4,4'-oxydianilin a jeho soli;

bis(4-aminofenyl)ether

202-977-0

101-80-4

Carc. 1B Muta.

1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H361f ***

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H361f ***

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-200-00-0

2,4-diaminoanisol;

4-methoxy-1,3-fenylendiamin [1];

4-methoxy-1,3-fenylendiamin-sulfát [2]

210-406-1 [1]

254-323-9 [2]

615-05-4 [1]

39156-41-7 [2]

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H302

H411

 

 

 

612-201-00-6

N, N,N',N'-tetramethyl-4,4'-methylendianilin

202-959-2

101-61-1

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

612-202-00-1

3,4-dichloranilin

202-448-4

95-76-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H318

H317

H410

 

 

 

612-203-00-7

alkyl(C8-10)(2-hydroxyethyl)dimethylamonium-chlorid[alkyly:<C8: <3 %, C8: 15 %–70 %, C10: 30 %–85 %, >C10: <3 %)

417-360-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H312

H302

H315

GHS07

Wng

H312

H302

H315

 

 

 

612-204-00-2

C.I. Basic Violet 3;

(4-{bis[4-(dimethylamino)fenyl]methyliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)dimethylamonium-chlorid

208-953-6

548-62-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H318

H410

 

 

 

612-205-00-8

C.I. Basic Violet 3 s ≥ 0,1 % Michlerova ketonu (číslo ES 202-027-5)

208-953-6

548-62-9

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H318

H410

 

 

 

612-206-00-3

famoxadon (ISO);

3-anilino-5-(4-fenoxyfenyl)-5-methyloxazolidin-2,4-dion

131807-57-3

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

612-207-00-9

4-ethoxyanilin;

p-fenetidin

205-855-5

156-43-4

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H341

H332

H312

H302

H319

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H312

H302

H319

H317

 

 

 

612-208-00-4

N-methylbenzen-1,2-diamonium-hydrogen-fosfát

424-460-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

612-209-00-X

2-methoxy-5-methylanilin;

p-kresidin

204-419-1

120-71-8

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-210-00-5

2-methyl-5-nitroanilin [1];

2-methyl-5-nitroanilin-hydrochlorid [2]

202-765-8 [1]

256-960-8 [2]

99-55-8 [1]

51085-52-0 [2]

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H351

H331

H311

H301

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

H412

 

 

 

612-211-00-0

4-{N-[(benzotriazol-1-yl)methyl]sulfamoyl}benzoová kyselina

416-470-9

170292-97-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

612-212-00-6

2,6-dichlor-4-(trifluormethyl)anilin

416-430-0

24279-39-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H315

H317

H410

 

 

 

612-213-00-1

N-isobutyliden-2-(2-isopropyl-4,4-dimethyloxazolidin-3-yl)-1,1-dimethylethan-1-amin

419-850-2

148348-13-4

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

612-214-00-7

4-(2,2-difenylvinyl)-N, N-difenylanilin

421-390-2

89114-90-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-215-00-2

3-chlor-2-(isopropylsulfanyl)anilin

421-700-6

179104-32-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

612-216-00-8

sodná sůl 1-amino-1-kyanamino-2,2-dikyanethylenu

425-870-2

19450-38-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-217-00-3

1-methoxypropan-2-amin

422-550-4

37143-54-7

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H225

H314

H302

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H314

H302

H412

 

 

 

612-219-00-4

(2-hydroxy-3-(3,4-dimethyl-9-oxo-10-thiaanthracen-2-yloxy)propyl)trimethylamoniumchlorid

402-200-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-220-00-X

N-nitro-N-(3-methyl-3,6-dihydro-2H-1,3,5-oxadiazin-4-yl)amin

431-060-1

153719-38-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-221-00-5

2-amino-4-(trifluormethyl)benzenthiolhydrochlorid

429-560-8

4274-38-8

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H314

H332

H312

H302

H373**

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H332

H312

H302

H373**

H317

H400

 

 

 

612-222-00-0

cis-1-(3-(4-fluorfenoxy)propyl)-3-methoxy-4-piperidinamin

425-080-8

104860-26-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373**

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373**

H318

H410

 

 

 

612-223-00-6

N-benzyl-N-ethyl-(4-(5-nitro-benzo[c]isothiazol-3-ylazo)fenyl)amin

425-300-2

186450-73-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

612-224-00-1

N2,N4,N6-tris{4-[(1,4-dimethylpentyl)amino]fenyl}-1,3,5-triazin-2,4,6-triamin

426-150-0

121246-28-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

612-225-00-7

1,4,7,10-tetraazacyklododekan

425-450-9

294-90-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H312

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H312

H302

H410

 

 

 

612-226-00-2

3-(2'-fenoxyethoxy)propylamin

427-870-8

6903-18-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H412

 

 

 

612-227-00-8

benzyl-N-(2-(2-methoxyfenoxy)ethyl)amin-hydrochlorid

428-290-8

120606-08-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

612-228-00-3

reakční směs: N-(3-(trimethoxysilyl)propyl)ethylendiamin;

N-benzyl-N-(3-(trimethoxysilyl)propyl)ethylendiamin; N-benzyl-N'-[3-(trimethoxysilyl)propyl]ethylendiamin;

N, N'-bis-benzyl-N'-[3-(trimethoxysilyl)propyl]ethylendiamin; N, N,N'-tris-benzyl-N'-[3-(trimethoxysilyl)propyl]ethylendiamin;

N, N'-bis-benzyl-N'-[3-(trimethoxysilyl)propyl]ethylendiamin

414-340-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H312

H302

H371

H318

H317

H412

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H371

H318

H317

H412

 

 

 

612-229-00-9

mepanipyrim;

4-methyl-N-fenyl-6-(1-propynyl)-2-pyrimidinamin

110235-47-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-230-00-4

N, N-bis(kokoyl-2-oxypropyl)N, N-dibutylamoniumbromid

431-530-4

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

612-231-00-X

3-((C12-18)-acylamino)-N-(2-((2-hydroxyethyl)amino)-2-oxoethyl)-N,N-dimethyl-1-propanaminiumchlorid

427-370-1

164288-56-6

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-232-00-5

reakční směs: triisopropanolaminová sůl kyseliny 1-amino-4-(3-propionamidoanilino)anthrachinon-2-sulfonové a triisopropanolaminová sůl kyseliny 1-amino-4-[3,4-dimethyl-5-(2-hydroxyethylaminosulfonyl)anilino]anthrachinon-2-sulfonové

430-410-9

186148-38-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-237-00-2

hydroxylamonium-hydrogensulfát;

hydroxylamin-sulfát (1:1) [1];

hydroxylamin-fosfát [2];

hydroxylamin-dihydrogenfos

fát [3]; hydroxylamin-4-methylben

zen sulfonát [4]

233-154-4 [1]

244-077-0 [2]

242-818-2 [3]

258-872-5 [4]

10046-00-1 [1]

20845-01-6 [2]

19098-16-9 [3]

53933-48-5 [4]

Expl. 1.1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H201

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

T

612-238-00-8

(3-chlor-2-hydroxypropyl)

trimethylamonium-chlorid …%

222-048-3

3327-22-8

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H351

H412

GHS08

Wng

H351

H412

 

 

B

612-239-00-3

bifenyl-3,3’,4,4’-tetramin;

3,3’-diaminobenzidin

202-110-6

91-95-2

Carc. 1B Muta. 2

H350

H341

GHS08

Dgr

H350

H341

 

 

 

612-240-00-9

pyrimethanil (ISO);

N-(4,6-dimethylpyrimidin-2-yl)anilin

53112-28-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-241-00-4

piperazin-hydrochlorid [1]; piperazin-dihydrochlorid [2]; piperazin-fosfát [3]

228-042-7 [1]

205-551-2 [2]

217-775-8 [3]

6094-40-2 [1]

142-64-3 [2]

1951-97-9 [3]

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361fd

H319

H315

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H361fd

H319

H315

H334

H317

H412

 

 

 

612-242-00-X

cyprodinil (ISO);

4-cyklopropyl-N-fenyl-6-methyl-pyrimidin-2-amin

121552-61-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

612-243-00-5

cis-(1S)-4-(3,4-dichlorfenyl)-N-methyl-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftylamin-(2-fenyl-2-hydroxyacetát)

420-560-3

79617-97-3

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

M=10

 

612-244-00-0

3-(piperazin-1-yl)-benzo[d]isothiazol-hydrochlorid

421-310-6

87691-88-1

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f***

H302

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f***

H302

H319

H317

H410

 

 

 

612-245-00-6

(2-ethylfenyl)hydrazin-hydrochlorid

421-460-2

19398-06-2

Carc. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H372**

H302

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H372**

H302

H318

H317

H410

 

M=10

 

612-246-00-1

(2-chlorethyl)(3-hydroxypropyl)amonium-chlorid

429-740-6

40722-80-3

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H340

H373**

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H373**

H317

H412

 

 

 

612-247-00-7

N-(3-terc-butyl-1H-pyrazol-5-yl)-N’-hydroxy-4-nitrobenzen-1-karboximidamid

423-530-8

152828-23-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H372** H302

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H372**

H302

H412

 

 

 

612-248-00-2

reakční produkt difenylaminu, fenothiazinu a rozvětvených alkenů C8-10, bohatých na C9

439-540-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

612-249-00-8

4-[(3-chlorfenyl)(imidazol-1-yl)methyl]benzen-1,2-diamindihydrochlorid

425-030-5

159939-85-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H361f***

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H361f***

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-250-00-3

chlor-N, N-dimethylformiminium-chlorid

425-970-6

3724-43-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H360D***

H302

H314

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360D***

H302

H314

EUH014

 

 

612-251-00-9

cis-1-(3-chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan-chlorid

426-020-3

51229-78-8

Flam. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H228

H361d***

H302

H315

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H228

H361d***

H302

H315

H317

H411

 

 

 

612-252-00-4

imidakloprid (ISO);

1-[(6-chlorpyridin-3-yl)methyl]-N-nitroimidazolidin-2-imin

428-040-8

138261-41-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

612-253-00-X

7-methoxy-6-[3-(morfolin-4- yl)propoxy]chinazolin-4(3H)-on [obsahující < 0,5 % formamidu (číslo ES 200-842-0)]

429-400-7

199327-61-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-253-01-7

7-methoxy-6-[3-(morfolin-4-yl)propoxy]chinazolin-4(3H)-on [obsahující ≥ 0,5 % formamidu (číslo ES 200-842-0)]

429-400-7

199327-61-2

Repr. 1B

Aquatic Chronic 3

H360D***

H412

GHS08

Dgr

H360D***

H412

 

 

 

612-254-00-5

reakční produkty bis(2-hydroxypropyl)aminu s formaldehydem (1:4)

432-440-8

220444-73-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-255-00-0

1-(3-methoxypropyl)piperidin-4-amin

431-950-8

179474-79-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H412

 

 

 

612-256-00-6

benzyl-(2S)-2-{[(2’-kyanbifenyl-4-yl)methyl]pentanamido}-3-methylbutanoát

427-470-3

137864-22-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-257-00-1

tripropylamonium-dihydrogenfosfát

433-700-3

35687-90-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

612-259-00-2

N-ethyl-2-methyl-3-(trimethoxysilyl)propan-1-amin

437-720-3

227085-51-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

612-261-00-3

3,5-dichlor-2-fluor-4-(1,1,2,3,3,3-hexafluorpropoxy)anilin

441-190-9

121451-05-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=10

 

612-265-00-5

bis(2-hydroxyethyl)(2-hydroxypropyl)amonium-acetát

444-360-0

191617-13-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-266-00-0

3-chlor-4-[(3-fluorbenzyl)oxy]anilin

445-590-4

202197-26-0

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H373**

H410

 

 

 

612-267-00-6

dialkylhydroxylamin (alkyl C16-18 získaný z hydrogenovaného loje)

418-370-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

612-269-00-7

reakční směs: 1-[bis(4-oktylanilino)methyl]-5-methyl-1H-benzotriazol a

1-[bis(4-oktylanilino)methyl]-4-methyl-1H-benzotriazol;

reakční směs: N-[(5-methyl-1H-benzotriazol-1-yl)methyl]-4-oktyl-N-(4-oktylfenyl)anilin a

N-[(4-methyl-1H-benzotriazol-1-yl)methyl]-4-oktyl-N-(4-oktylfenyl)anilin

420-720-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-270-00-2

(2S)-N-(4-kyanbenzyl)azetidin-

2-karboxamid-hydrochlorid

433-010-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-271-00-8

reakční směs: ethyl-2-[(2-{4-[(5,6-dichlorbenzothiazol-2-yl)azo]fenyl}ethyl)amino]benzoát a

ethyl-2-[(2-{4-[(6,7-dichlorbenzothiazol-2-yl)azo]fenyl}ethyl)amino]benzoát

434-970-5

160987-57-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-272-00-3

amonium-[2-({2-[(1,2-dikarboxylatoethyl)amino]ethyl}amino)butandioato(4-)]železitan, monohydrát

435-210-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-273-00-9

alkylbis(2-hydroxyethyl)amonium-fluorid (alkyl odvozený od řepkového oleje)

435-650-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-274-00-4

(R, S)-1-[2-amino-1(4-methoxyfenyl)ethyl]cyklohexanol-acetát

445-750-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

612-275-00-X

reakční produkty dimerů nenasycených mastných kyselin C18 s piperazin-1-ethanaminem a talovým olejem

447-880-6

206565-89-1

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

M=10

 

612-276-00-5

reakční produkty dinatrium-1-amino-4-(4-amino-2-sulfonatoanilino)- 9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonátu s natrium-2-[(3-{[(4,6-dichlor-1,3,5-triazin-2-yl)ethyl]amino}fenyl)sulfonyl]ethyl-hydrogensulfátem

451-430-4

500717-36-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

612-277-00-0

reakční směs: kalium/natrium-4-amino-6-({5-[(4-chlor-6-{4-[(2-sulfatoethyl) sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-2-sulfonatofenyl} azo)-5-hydroxy-3-{[2-sulfonato-4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát a

kalium/natrium-4-amino-6-({5-[(4-chlor-6-{4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl] anilino}-1,3,5-triazin-2- yl)amino]-2-sulfonatofenyl}azo)-5-hydroxy-3-({4-[(2-sulfatoethyl)sulfonyl]-2-sulfonatofenyl}azo)naftalen-2,7-disulfonát

451-440-9

586372-44-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

612-278-00-6

ethidiumbromid

3,8-diamino-1-ethyl-6-fenylfenanthridinium-bromid

214-984-6

1239-45-8

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

H341

H330

H302

GHS06

GHS08

Dgr

H341

H330

H302

 

 

 

612-279-00-1

(2RS)-2-amino-3,3-dimethylbutanamid

447-860-7

144177-62-8

Repr. 2

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H361f*** H373** H319

H315

H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f*** H373**

H319

H315

H317

 

 

 

612-280-00-7

9-ethylkarbazol-3-amin;

(9-ethylkarbazol-3-yl)amin

205-057-7

132-32-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

612-281-00-2

leukomalachitová zeleň; N, N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidendianilin

204-961-9

129-73-7

Carc. 2

Muta. 2

H351

H341

GHS08

Wng

H351

H341

 

 

 

612-282-00-8

oktadecylamin

204-695-3

124-30-1

Asp. Tox. 1

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H315

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-283-00-3

(Z)-oktadec-9-enylamin

204-015-5

112-90-3

Acute Tox. 4

Asp Tox. 1

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H335

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H335

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-284-00-9

aminy, hydrogenovaný alkyl získaný z talového oleje

262-976-6

61788-45-2

Asp Tox. 1

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H315

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-285-00-4

aminy, alkyl získaný z kokosového oleje

262-977-1

61788-46-3

Acute Tox. 4

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H335

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H335

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-286-00-X

aminy, alkyl získaný z talového oleje

263-125-1

61790-33-8

Acute Tox. 4

Asp. Tox. 1

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H373 (trávicí trakt, játra, imunitní systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-287-00-5

fluazinam (ISO); 3-chlor-N-[3-chlor-2,6-dinitro-4-(trifluormethyl)fenyl]-5-(trifluormethyl)pyridin-2-amin

79622-59-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H332

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H361d

H332

H318

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M13

612-288-00-0

bupirimát (ISO);

5-butyl-2-ethylamino-6-methylpyrimidin-4-yl-dimethylsulfamát

255-391-2

41483-43-6

Carc. 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H317

H410

 

M = 1

 

612-289-00-6

triflumizol (ISO);

(1E)-N-[4-chlor-2-(trifluormethyl)fenyl]-1-(1H-imidazol-1-yl)-2-propoxyethanimin

68694-11-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H302

H373 (játra)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D

H302

H373 (játra)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

612-290-00-1

reakční produkty paraformaldehydu a 2-hydroxypropylaminu (poměr 3:2);

[formaldehyd uvolněný z 3,3′-methylenbis[5-methyloxazolidinu];

formaldehyd uvolněný z oxazolidinu];

[MBO]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H332

H311

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H318

H317

H411

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H311

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H317

H411

EUH071

 

8

9

612-291-00-7

reakční produkty paraformaldehydu s 2-hydroxypropylaminem (poměr 1:1);

[formaldehyd uvolněný z α,α,α-trimethyl-1,3,5-triazin-1,3,5(2H,4H,6H)-triethanolu];

[HPT]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H332

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H318

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H302

H373 (gastrointestinální trakt, dýchací cesty)

H314

H317

H411

EUH071

 

8

9

612-292-00-2

methylhydrazin

200-471-4

60-34-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

▼M18

612-293-00-8

reakční směs: 1-[2-(2-aminobutoxy)ethoxy]but-2-ylamin a 1-({[2-(2-aminobutoxy)ethoxy]methyl}propoxy)but-2-ylamin

447-920-2

Repr. 2

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

H361f

H302

H314

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H361f

H302

H314

EUH071

 

 

▼M16

613-001-00-1

ethylenimin; aziridin

205-793-9

151-56-4

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H340

H330

H310

H300

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H340

H330

H310

H300

H314

H411

 

 

D

613-002-00-7

pyridin

203-809-9

110-86-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

*

 

613-003-00-2

1,2,3,4-tetranitrokarbazol

6202-15-9

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

 

 

 

613-004-00-8

krimidin (ISO); N-(2-chlor-6-methylpyrimidin-4-yl)dimethylamin

208-622-6

535-89-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

613-007-00-4

desmetrin (ISO); 2-isopropylamino-4-methylamino-6-(methylsulfonyl)-1,3,5-triazin

213-800-1

1014-69-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-008-00-X

dazomet (ISO); 3,5-dimethyltetrahydro-1,3,5-thiadiazin-2-thion

208-576-7

533-74-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

613-009-00-5

2,4,6-trichlor-1,3,5-triazin; cyanurchlorid

203-614-9

108-77-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H330

H302

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

H317

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

613-010-00-0

ametryn (ISO); 2-ethylamino-4-isopropylamino-6-(methylsulfanyl)-1,3,5-triazin

212-634-7

834-12-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 100

 

613-011-00-6

amitrol (ISO); 1H-1,2,4-triazol-3-amin

200-521-5

61-82-5

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H361d *** H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361d *** H373 **

H411

 

 

 

613-012-00-1

bentazon (ISO); 3-isopropyl-1H-2,1,3-benzothiadiazin-4(3H)-on-2,2-dioxid

246-585-8

25057-89-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H317

H412

 

 

 

613-013-00-7

kyanazin (ISO); 2-[(4-chlor-6-ethylamino-1,3,5-triazin-2-yl)amino]-2-methylpropannitril

244-544-9

21725-46-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-014-00-2

ethoxychin; 6-ethoxy-2,2,4-trimethyl-1,2-dihydrochinolin

202-075-7

91-53-2

Acute Tox. 4*

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-015-00-8

fenazaflor (ISO); fenyl-[5,6-dichlor-2-trifluormethylbenzimidazol-1-karboxylát]

238-134-9

14255-88-0

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-016-00-3

fuberidazol (ISO); 2-(2-furyl)benzimidazol

223-404-0

3878-19-1

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H410

 

M = 1

 

613-017-00-9

bis(8-hydroxychinolin-1-ium)-sulfát

205-137-1

134-31-6

Acute Tox. 4*

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-018-00-4

morfamkvat (ISO); 1,1'-bis[2-(3,5-dimethylmorfolino)-2-oxoethyl][4,4'-bipyridin]-1,1'-diium

 

7411-47-4

Acute Tox. 4*

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H412

 

 

 

613-019-00-X

thiochinox (ISO); 2H-[1,3]dithiolo[4,5-b]chinoxalin-2-thion

202-272-8

93-75-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-020-00-5

tridemorf (ISO); 2,6-dimethyl-4-tridecylmorfolin

246-347-3

24602-86-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H332

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D *** H332

H302

H315

H410

 

 

 

613-021-00-0

dithianon (ISO); 5,10-dioxo-5,10-dihydronafto[2,3-b][1,4]dithiin-2,3-dikarbonitril

222-098-6

3347-22-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-022-00-6

pyrethriny včetně cinerinů, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

613-023-00-1

[2-methyl-4-oxo-3-((Z)-penta-2,4-dien-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát; pyrethrin I

204-455-8

121-21-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

 

613-024-00-7

[2-methyl-4-oxo-3-((Z)-penta-2,4-dien-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-3-[2-(methoxykarbonyl)prop-1-en-1-yl]-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát; pyrethrin II

204-462-6

121-29-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

 

613-025-00-2

cinerin I; 3-(but-2-en-1-yl)-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát]

246-948-0

25402-06-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-026-00-8

cinerin II; 3-(but-2-en-1-yl)-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-[2-(2-acetoxyprop-1-en-1-yl)-3,3-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]

204-454-2

121-20-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-027-00-3

piperidin

203-813-0

110-89-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H225

H331

H311

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H331

H311

H314

 

*

 

613-028-00-9

morfolin

203-815-1

110-91-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dg

H226

H332

H312

H302

H314

 

 

 

613-029-00-4

1,3-dichlor-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion; dichlorisokyanurová kyselina

220-487-5

2782-57-2

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

T

613-030-00-X

kalium-troklosen; dichlorisokyanurát draselný [1]; natrium-troklosen; dichlorisokyanurát sodný [2]

218-828-8 [1]

220-767-7 [2]

2244-21-5 [1]

2893-78-9 [2]

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

*

STOT SE 3;

H335: C ≥ 10 % EUH031: C ≥10 %

G

613-030-01-7

natrium-troklosen, dihydrát; dichlorisokyanurát sodný, dihydrát

220-767-7

51580-86-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

 

613-031-00-5

symklosen; trichlorisokyanurová kyselina; 1,3,5-trichlor-1,3,5-triazin-2(1H),4(3H),6(5H)-trion

201-782-8

87-90-1

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

 

613-032-00-0

2,3,5,6-tetrachlor-4-(methylsulfonyl)pyridin

236-035-5

13108-52-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H312

H302

H319

H317

 

 

 

613-033-00-6

2-methylaziridin; propylenimin

200-878-7

75-55-8

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H330

H310

H300

H318

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H330

H310

H300

H318

H411

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,01  %

 

613-034-00-1

1,2-dimethylimidazol

217-101-2

1739-84-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

 

 

 

613-035-00-7

1-methylimidazol

210-484-7

616-47-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

613-036-00-2

2-methylpyridin; α-pikolin

203-643-7

109-06-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H332

H312

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

H319

H335

 

 

 

613-037-00-8

4-methylpyridin; γ-pikolin

203-626-4

108-89-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H311

H332

H302

H319

H335

H315

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H311

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

613-038-00-3

6-fenyl-1,3,5-triazin-2,4-diamin; benzoguanamin

202-095-6

91-76-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-039-00-9

ethylenthiomočovina; imidazolidin-2-thion

202-506-9

96-45-7

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H360D *** H302

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H302

 

 

 

613-040-00-4

azakonazol (ISO); 1-{[2-(2,4-dichlorfenyl)-1,3-dioxolan-2-yl]methyl}-1H-1,2,4-triazol

262-102-3

60207-31-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-041-00-X

morfolin-4-karbonylchlorid

239-213-0

15159-40-7

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H351

H319

H315

GHS08

Wng

H351

H319

H315

EUH014

 

 

▼M11

613-042-00-5

imazalil (ISO); 1-[2-allyloxy-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]-1H-imidazol

252-615-0

35554-44-0

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H332

H318

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H301

H332

H318

H410

 

M = 10

 

▼M16

613-043-00-0

imazalil-sulfát (ISO), práškový; 1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogensulfát [1]; (±)-1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogensulfát [2]

261-351-5 [1]

281-291-3 [2]

58594-72-2 [1]

83918-57-4 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

613-043-01-8

imazalil-sulfát (ISO), vodný roztok; 1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogensulfát [1];

(±)-1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogensulfát [2]

261-351-5 [1]

281-291-3 [2]

58594-72-2 [1]

83918-57-4 [2]

Acute Tox. 4 * Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Wng

H302

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 50 % Skin Irrit. 2; H315: 30 % ≤ C < 50 %

Eye Dam. 1; H318: 15 % ≤ C < 50 %

Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C < 15 %

 

613-044-00-6

kaptan (ISO); 1,2,3,6-tetrahydro-N-(trichloromethylthio)ftalimid

205-087-0

133-06-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H331

H318

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H318

H317

H400

 

M=10

 

613-045-00-1

folpet (ISO); N-(trichlormethylsulfanyl)ftalimid

205-088-6

133-07-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H332

H319

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H319

H317

H400

 

M=10

 

613-046-00-7

kaptafol (ISO); N-[(1,1,2,2-tetrachlorethyl)sulfanyl]-1,2,3,6-tetrahydroftalimid

219-363-3

2425-06-1

Carc. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H317

H410

 

 

 

613-047-00-2

[1-(N, N-dimethylkarbamoyl)-5-methylpyrazol-3-yl]-N, N-dimethylkarbamát; dimetilan (ISO)

211-420-0

644-64-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

613-048-00-8

karbendazim (ISO); methyl-N-(benzimidazol-2-yl)karbamát

234-232-0

10605-21-7

Muta. 1B Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H340

H360FD H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H340

H360FD H410

 

 

 

613-049-00-3

benomyl (ISO); methyl-N-[1-(butylkarbamoyl)benzimidazol-2-yl]karbamát

241-775-7

17804-35-2

Muta. 1B Repr. 1B STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H340

H360FD H335

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H340

H360FD H335

H315

H317

H410

 

M = 10

 

613-050-00-9

karbadox (INN); methyl-2-[(1,4-dioxochinoxalin-2-yl)methyliden]hydrazin-1-karboxylát

229-879-0

6804-07-5

Flam. Sol. 1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H228

H350

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H350

H302

 

 

T

613-051-00-4

molinát (ISO); S-ethyl-hexahydroazepin-1-karbothioát

218-661-0

2212-67-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 * Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361f *** H332

H302

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361f *** H332

H302

H373 ** H317

H410

 

M = 100

 

613-052-00-X

trifenmorf (ISO); 4-tritylmorfolin

215-812-2

1420-06-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-053-00-5

anilazin (ISO); 2-chlor-N-(4,6-dichlor-1,3,5-triazin-2-yl)anilin

202-910-5

101-05-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

613-054-00-0

thiabendazol (ISO); 2-(thiazol-4-yl)benzimidazol

205-725-8

148-79-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-056-00-1

3,5-difenyl-1,2-dimethyl-1H-pyrazol-2-ium-methylsulfát

256-152-5

43222-48-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

▼M11

613-057-00-7

dodemorph (ISO); 4-cyklododecyl-2,6-dimethylmorfolin

216-474-9

1593-77-7

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (játra)

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d

H373 (játra)

H314

H317

H410

EUH071

M = 1

M = 1

 

▼M16

613-058-00-2

permethrin (ISO); 3-fenoxybenzyl-[3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát]

258-067-9

52645-53-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H317

H410

 

M = 1 000

 

613-059-00-8

profluralin (ISO); N-(cyklopropylmethyl)-N-propyl-2,6-dinitro-4-(trifluormethyl)anilin

247-656-6

26399-36-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-060-00-3

resmethrin (ISO); [(5-benzyl-3-furyl)methyl]-chrysanthemát

233-940-7

10453-86-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=1000

 

613-061-00-9

7-isopropyl-3,6a,9-trimethylhexahydro-6,9-methanobenzo[1,2]pentaleno[1,6-bc]furan-4,6,7,8,8a,8b,9a(6aH,9H)heptol-3-(1H-pyrrol-2-karboxylát); ryania

239-732-2

15662-33-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-062-00-4

sabadilla (ISO); veratrin

8051-02-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

 

 

613-063-00-X

sekbumeton (ISO); 2-sek-butylamino-4-ethylamino-6-methoxy-1,3,5-triazin

247-554-1

26259-45-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

613-064-00-5

5-{1-[2-(2-ethoxyethoxy)ethoxy]ethoxy}-2H-1,3-benzodioxol; sesamex

51-14-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-065-00-0

simetryn (ISO); 2,4-bis(ethylamino)-6-methylsulfanyl-1,3,5-triazin

213-801-7

1014-70-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-066-00-6

terbumeton (ISO); 2-(terc-butylamino)-4-(ethylamino)-6-methoxy-1,3,5-triazin

251-637-8

33693-04-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-067-00-1

propazin (ISO); 2-chlor-4,6-bis(isopropylamino)-1,3,5-triazin

205-359-9

139-40-2

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

613-068-00-7

atrazin (ISO); 2-chlor-4-ethylamino-6-isopropylamino-1,3,5-triazin

217-617-8

1912-24-9

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

613-069-00-2

ε-kaprolaktam

203-313-2

105-60-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H332

H302

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

613-070-00-8

propylenthiomočovina

2122-19-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H361d *** H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361d *** H302

H412

 

 

 

613-071-00-3

2-fluor-5-(trifluormethyl)pyridin

400-290-2

69045-82-5

Flam. Liq. 3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H317

H412

 

 

 

613-072-00-9

N, N-bis(2-ethylhexyl)[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]amin

401-280-0

91273-04-0

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

613-073-00-4

N, N-dimethyl-2-({4-[3-(4-chlorfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl]fenyl}sulfonyl)ethan-1-amin

401-410-6

10357-99-0

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H411

 

 

 

613-074-00-X

3-(3-methylpentan-3-yl)isoxazol-5-amin

401-460-9

82560-06-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H331

H301

H318

H412

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H301

H318

H412

 

 

 

613-075-00-5

1,3-dichlor-5-ethyl-5-methylimidazolidin-2,4-dion

401-570-7

89415-87-2

Ox. Sol. 1 ****

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H271

H331

H314

H302

H317

H400

GHS03

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H271

H331

H314

H302

H317

H400

 

 

 

613-076-00-0

3-chlor-5-(trifluormethyl)pyridin-2-amin

401-670-0

79456-26-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-077-00-6

reakční směs: 5-heptyl-2H-1,2,4-triazol-3-amin a 5-nonyl-2H-1,2,4-triazol-3-amin

401-940-8

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H411

 

 

 

613-078-00-1

N, N'-bis{4,6-bis[N-butyl-N-(1,2,2,6,6-pentamethylpiperidin-4-yl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}-3,3'-[ethylenbis(N-{4,6-bis[N-butyl-N-(1,2,2,6,6-pentamethylpiperidin-4-

yl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}-imino)]di(propan-1-amin)

401-990-0

106990-43-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-079-00-7

4-(1-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pyridin, 4-(4-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pyridin, 4-(5-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pyridin, 4-(6-methylbicyklo[2.2.1]hept-5-en-2-yl)pyridin (reakční směs izomerů)

402-520-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H315

H317

H410

 

 

 

613-080-00-2

3-{[bis(2-ethylhexyl)amino]methyl}benzothiazol-2(3H)-thion

402-540-6

105254-85-1

Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

613-081-00-8

1-butyl-2-methylpyridinium-bromid

402-680-8

26576-84-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-082-00-3

2-methyl-1-pentylpyridinium-bromid

402-690-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H312

H302

H412

 

 

 

613-083-00-9

(2-{4-[3-(4-chlorfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl]fenylsulfonyl}ethyl)dimethylamonium-formiát

402-120-2

Skin Corr. 1B STOT RE 2 * Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H373 ** H317

H410

 

 

 

613-084-00-4

(2-{4-[3-(4-chlorfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl]fenylsulfonyl}ethyl)dimethylamonium-dihydrogenfosfit

402-490-5

106359-93-7

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-085-00-X

reakční směs: 1-(4-{4-[(5-oxo-2,5-dihydrofuran-2-yliden)imino]benzyl}fenyl)-2,5-dihydropyrrol-2,5-dion, 1,1'-[(methylendi(4,1-fenylen)]bis(2,5-dihydropyrrol-2,5-dion, N-{4-[4-(2,5-dioxo-2,5-dihydropyrrol-1-yl)benzyl]fenyl}acetamid

401-970-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-086-00-5

kofein

200-362-1

58-08-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-087-00-0

tetrahydrothiofen

203-728-9

110-01-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H225

H332

H312

H302

H319

H315

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H315

H412

 

 

 

613-088-00-6

1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on; 1,2-benzoisothiazolin-3-on

220-120-9

2634-33-5

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H315

H318

H317

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H317

H400

 

Skin Sens. 1; H317: C≥0,05  %

 

613-089-00-1

dikvat-dibromid [1]; dikvat-dichlorid [2]; 6,7-dihydropyrido[1,2-a:2',1'-c]pyrazinediylium-dihydroxid [3]

201-579-4 [1]

223-714-6 [2]

301-467-6 [3]

85-00-7 [1]

4032-26-2 [2]

94021-76-8 [3]

Acute Tox. 2 * STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H372 ** H302

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H372 ** H302

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

613-090-00-7

parakvat-dichlorid; 1,1'-dimethyl-4,4'-bipyridin-1,1'-diium-dichlorid [1]; parakvat-dimethylsulfát; 1,1'-dimethyl-4,4'-bipyridin-1,1'-diium-bis(methyl-sulfát) [2]

217-615-7 [1]

218-196-3 [2]

1910-42-5 [1]

2074-50-2 [2]

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H372 ** H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H372 ** H319

H335

H315

H410

 

 

 

613-091-00-2

morfamkvat-dichlorid [1]; morfamkvat-sulfát [2]

225-062-8 [1] [2]

4636-83-3 [1]

29873-36-7 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H412

 

 

 

613-092-00-8

1,10-fenanthrolin

200-629-2

66-71-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

613-093-00-3

6,13-dichlor-3,10-bis[(3-{[4-(2,5-disulfonatoanilino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propyl)amino]benzoxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát hexasodný

400-050-7

85153-92-0

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H334

H317

GHS08

Dgr

H334

H317

 

 

 

613-094-00-9

4-methoxy-N,6-dimethyl-1,3,5-triazin-2-amin

401-360-5

5248-39-5

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

 

 

 

613-095-00-4

3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-sek-butyl-4-hydroxybenzensulfonát sodný

403-080-9

92484-48-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-096-00-X

4-ethoxy-6-methylamino-1,3,5-triazin-2-amin

403-580-7

62096-63-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-097-00-5

7-amino-3-{[(5-karboxymethyl-4-methylthiazol-2-yl)sulfanyl]methyl}-6(7H)-oxo-2H-azeto[2,1-b][1,3]thiazin-4-karboxylová kyselina

403-690-5

111298-82-9

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H334

H317

H412

 

 

 

613-098-00-0

N-oktyl-2-pyrrolidon

403-700-8

2687-94-7

Skin Corr. 1B Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

613-099-00-6

1-dodecyl-2-pyrrolidon

403-730-1

2687-96-9

Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

613-100-00-X

N, N'-bis(3-diethylaminopropyl)-7,14-dioxo-5,7,12,14-tetrahydrochinolino[2,3-b]akridin-2,9-disulfonamid

404-230-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-101-00-5

N-terc-pentylbenzothiazol-2-sulfenamid

404-380-2

110799-28-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-102-00-0

dimethomorf (ISO); 4-[3-(4-chlorfenyl)-3-(3,4-dimethoxyfenyl)akryloyl]morfolin

404-200-2

110488-70-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-103-00-6

5-butylbenzotriazol, sodná sůl

404-450-2

118685-34-0

Acute Tox. 4 * Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H411

 

 

 

613-104-00-1

5-terc-butylisoxazol-3-amin-hydrochlorid

404-840-2

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 ** H318

H412

 

 

 

613-105-00-7

hexakis(tetramethylamonium)-6,6'-bis(fenylazo)-5,5'-dihydroxy-4,4'-{ethen-1,2-diylbis[(3-sulfonato-4,1-fenylen)imino(6-morfolino-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino]}di(naftalen-2,7-disulfonát)

405-160-9

124537-30-0

Acute Tox. 3 * Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H317

H412

GHS06

Dgr

H301

H317

H412

 

 

 

613-106-00-2

tetrakalium-2-(4-{5-[1-(2,5-disulfonatofenyl)-3-ethoxykarbonyl-5-hydroxypyrazol-4-yl]penta-2,4-dien-1-yliden}-3-ethoxykarbonyl-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl)benzen-1,4-disulfonát

405-240-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-107-00-8

hexanatrium-2,2'-{ethen-1,2-diylbis[(3-sulfonato-4,1-fenylen)imino{6-[N-(2-hydroxypropyl)-N-(2-kyanethyl)amino]-1,3,5-triazin-4,2-diyl}imino]}di(benzen-1,4-disulfonát)

405-280-1

76508-02-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

613-108-00-3

2-sulfanylbenzothiazol

205-736-8

149-30-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-109-00-9

bis(piperidin-1-karbothioyl)disulfid

202-328-1

94-37-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H335

H315

H317

 

 

 

613-110-00-4

dimepiperát (ISO); S-(1-fenyl-1-methylethyl)-piperidin-1-karbothioát

262-784-2

61432-55-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

613-111-00-X

4H-1,2,4-triazol

206-022-9

288-88-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H361d *** H302

H319

GHS08

GHS07

Wng

H361d *** H302

H319

 

 

 

613-112-00-5

okthilinon (ISO); 2-oktyltetrahydroisothiazol-3-on

247-761-7

26530-20-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H302

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H302

H314

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317: C≥0,05  %

 

613-113-00-0

2-(morfolinosulfanyl)benzothiazol

203-052-4

102-77-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H411

 

 

 

613-114-00-6

hexahydro-1,3,5-triazin-1,3,5-triethanol; 1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin

225-208-0

4719-04-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,1  %

 

613-115-00-1

hymexazol (ISO); 5-methylisoxazol-3-ol

233-000-6

10004-44-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-116-00-7

tolylfluanid (ISO); N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N',N'-dimethyl-N-(4- methylfenyl)sulfonamid [obsahující ≥ 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

211-986-9

731-27-1

Acute Tox. 2 * STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H372** H319

H335

H315

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H372** H319

H335

H315

H317

H400

 

M=10

 

613-116-01-4

tolylfluanid (ISO); N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]- N’,N’-dimethyl-N-(4- methylfenyl)sulfonamid [obsahující < 0,1 % hmot. částic s aerodynamickým průměrem menším než 50 μm]

211-986-9

731-27-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H400

 

M=10

 

613-117-00-2

dinikonazol (ISO); (E)-1-(2,4-dichlorfenyl)-4,4-dimethyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pent-1-en-3-ol

76714-88-0

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-118-00-8

flubenzimin (ISO); N-{3-fenyl-4,5-bis[(trifluormethyl)imino]thiazolidin-2-yliden}anilin

253-703-1

37893-02-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-119-00-3

[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methylthiokyanát; TCMTB

244-445-0

21564-17-0

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H319

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H302

H319

H315

H317

H410

 

 

 

613-120-00-9

bioresmetrin (ISO); [(5-benzyl-3-furyl)methyl]-trans-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát

249-014-0

28434-01-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1000

 

▼M13

613-121-00-4

chlorsulfuron (ISO); 1-(2-chlorbenzensulfonyl)-3-(4,6-dimethyl-1,3,5-triazin-2-yl)močovina

265-268-5

64902-72-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

▼M16

613-122-00-X

diklobutrazol (ISO); (2-RS,3-RS)-1-(2,4-dichlorfenyl)-4,4-dimethyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pentan-3-ol

75736-33-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

613-123-00-5

5,6-dihydro-3H-imidazo[2,1-c][1,2,4]dithiazol-3-thion; etem

251-684-4

33813-20-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-124-00-0

fenpropimorf (ISO); cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-methylpropyl]-2,6-dimethylmorfolin

266-719-9

67564-91-4

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361d *** H302

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H302

H315

H411

 

 

 

613-125-00-6

hexythiazox (ISO); N-cyklohexyl-5-(4-chlorfenyl)-4-methyl-2-oxothiazolidin-3-karboxamid

78587-05-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-126-00-1

imazapyr (ISO); 2-(4-isopropyl-4-methyl-5-oxo-4,5-dihydro-1H-imidazol-2-yl)pyridin-3-karboxylová kyselina

81334-34-1

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

613-127-00-7

1,1-dimethylpiperidinium-chlorid; mepikvát-chlorid

246-147-6

24307-26-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-128-00-2

prochloraz (ISO); N-propyl-N-[2-(2,4,6-trichlorfenoxy)ethyl]-1H-imidazol-1-karboxamid

266-994-5

67747-09-5

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-129-00-8

metamitron (ISO); 4-amino-6-fenyl-3-methyl-1,2,4-triazin-5(4H)-on

255-349-3

41394-05-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

 

 

 

613-131-00-9

pirochilon (ISO); 1,2,5,6-tetrahydro-4H-pyrrolo[3,2,1-ij]chinolin-4-on

57369-32-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-132-00-4

hexazinon (ISO); 3-cyklohexyl-6-dimethylamino-1-methyl-1,3,5-triazin-2(1H),4(3H)-dion

257-074-4

51235-04-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

▼M11

613-133-00-X

etridiazol (ISO); 5-ethoxy-3-trichlormethyl-1,2,4-thiadiazol

219-991-8

2593-15-9

Carc. 2

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M16

613-134-00-5

myklobutanil (ISO); 2-(4-chlorfenyl)-2-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]hexannitril

88671-89-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361d *** H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H302

H319

H411

 

 

 

613-135-00-0

di(benzothiazol-2-yl)disulfid

204-424-9

120-78-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

EUH031

 

 

613-136-00-6

N-cyklohexylbenzothiazol-2-sulfenamid

202-411-2

95-33-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-137-00-1

methabenzthiazuron (ISO); 1-(1,3-benzothiazol-2-yl)-1,3-dimethylmočovina

242-505-0

18691-97-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-138-00-7

chinoxyfen (ISO); 5,7-dichlor-4-(4-fluorfenoxy)chinolin

124495-18-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-139-00-2

metsulfuron-methyl (ISO); kyselina methyl-2-{N-[N-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}benzoová

74223-64-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1000

 

613-140-00-8

cykloheximid (ISO); 4-[2-(3,5-dimethyl-2-oxocyklohexyl)-2-hydroxyethyl]piperidin-2,6-dion

200-636-0

66-81-9

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H341

H360D *** H300

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H360D *** H300

H411

 

 

 

613-141-00-3

1,4-diamino-3-(2-butyl-2H-tetrazol-5-yl)-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-karbonitril

401-470-3

93686-63-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-142-00-9

2-(4-{2-[1-(2-methoxyanilino)-1,3-dioxobutan-2-yliden]hydrazino}styryl)-1-methylpyridinium-acetát

405-860-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-143-00-4

1-(3-fenylpropyl)-2-methylpyridinium-bromid

405-930-4

10551-42-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H412

 

 

 

613-144-00-X

poly(1-acetoxyethylen/1-hydroxyethylen/2-{4-[2-(3,4-dimethylthiazolium-2-yl)vinyl]fenyl}-1,3-dioxan-4,6-diyl)-methylsulfát, produkt reakce částečně hydrolyzovaného poly(vinyl-acetátu) s (E)-2-(4-formylstyryl)-3,4-dimethylthiazolium-methylsulfátem

406-460-2

125139-08-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-145-00-5

(S)-3-(benzyloxykarbonyl)-1,2,3,4-tetrahydroisochinolinium-4-methylbenzensulfonát

406-960-0

77497-97-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-146-00-0

1-ethyl-1-methylpiperidinium-jodid

407-780-5

4186-71-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

613-147-00-6

4-[2-(2-morfolinoethoxy)propyl]morfolin

407-940-4

111681-72-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-148-00-1

1,1'-diamino-9,10,9',10'-tetraoxo-4,4'-{ethylenbis[imino(6-fluor-1,3,5-triazin-4,2-diyl)imino(2,4,6-trimethyl-5-sulfonato-3,1-fenylen)imino]}di(9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát) tetrasodný

411-240-4

143683-23-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

▼M11

613-149-00-7

pyridaben (ISO); 2-terc-butyl-5-[(4-terc-butylbenzyl)sulfanyl]-4-chlorpyridazin-3(2H)-on

405-700-3

96489-71-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

M = 1 000

M = 1 000

 

▼M16

613-150-00-2

2,2'-[piperazin-1,4-diyldi(propan-1,3-diyl)]bis(benzimidazo[2,1-b]benzo[lmn][3,8]fenanthrolin-1,3,6-trion)

406-295-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-151-00-8

1-(2-deoxy-3-O-mesyl-5-O-trityl-β-D-threo-pentofuranosyl)-5-methylpyrimidin-2,4(1H,3H)-dion

406-360-9

104218-44-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-152-00-3

fenyl-N-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)karbamát

406-600-2

89392-03-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-153-00-9

2,3,5-trichlorpyridin

407-270-2

16063-70-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-154-00-4

2-amino-4-chlor-6-methoxypyrimidin

410-050-9

5734-64-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-155-00-X

5-chlor-2,3-difluorpyridin

410-090-7

89402-43-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H226

H302

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

H412

 

 

 

613-156-00-5

2-butyl-4-chlor-5-formylimidazol

410-260-0

83857-96-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-157-00-0

2,4-diamino-5-(methoxymethyl)pyrimidin

410-330-0

54236-98-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

H302

H373 ** H319

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H319

 

 

 

613-158-00-6

2,3-dichlor-5-(trifluormethyl)pyridin

410-340-5

69045-84-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-159-00-1

fenazachin (ISO); 4-[2-(4-terc-butylfenyl)ethoxy]chinazolin

410-580-0

120928-09-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H410

 

 

 

613-160-00-7

2-methyl-2,5-diazabicyklo[2.2.1]heptan-dihydrobromid

411-000-9

125224-62-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-161-00-2

2,4-diamino-6-hydroxymethylpteridinhydrobromid

430-620-0

76145-91-0

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373** H317

H412

 

 

 

613-162-00-8

(6R-trans)-1-((7-amonio-2-karboxylato-8-oxo-5-thia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-en-3-yl)methyl)pyridinium-jodid

423-260-0

100988-63-4

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H317

H411

 

 

 

613-163-00-3

azimsulfuron (ISO); 1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[1-methyl-4-(2-methyl-2H-tetrazol-5-yl)pyrazol-5-sulfonyl]močovina

120162-55-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=1000

 

613-164-00-9

flufenacet (ISO); N-(4-fluorfenyl)-N-isopropyl-2-{[5-(trifluormethyl)-1,3,4-thiadiazol-2-yl]oxy}acetamid

142459-58-3

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H317

H410

 

M=100

 

613-165-00-4

flupyrsulfuron-methyl-natrium (ISO); methyl-2-{N-[N-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}-6-(trifluormethyl)]nikotinát, sodná sůl

144740-54-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=100

 

▼M13

613-166-00-X

flumioxazin (ISO);

7-fluor-4-(prop-2-yn-1-yl)-6-(3,4,5,6-tetrahydroftalimido)-1,4-benzoxazin-3(2H)-on

103361-09-7

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D

H410

 

M = 1 000

M = 1 000

 

▼M18

613-167-00-5

reakční směs: 5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H)-on a 2-methylisothiazol-3(2H)-on (3:1)

55965-84-9

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H301

H314

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H310

H301

H314

H317

H410

EUH071

Skin Corr. 1C; H314: C ≥ 0,6 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 0,6 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 100

M = 100

B

▼M16

613-168-00-0

1-vinyl-2-pyrrolidon

201-800-4

88-12-0

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H351

H332

H312

H302

H373 ** H335

H318

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H332

H312

H302

H373 ** H335

H318

 

 

D

613-169-00-6

9-vinylkarbazol

216-055-0

1484-13-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H312

H302

H315

H317

H410

 

M=100

 

613-170-00-1

2-ethyl-2-methylthiazolidin

404-500-3

694-64-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-171-00-7

hexakonazol (ISO); (RS)-2-(2,4-dichlorfenyl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)hexan-2-ol

413-050-7

79983-71-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-172-00-2

5-chlor-1,3-dihydro-2H-indol-2-on

412-200-9

17630-75-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361f *** H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H302

H317

H412

 

 

 

613-173-00-8

fluchinkonazol (ISO); 3-(2,4-dichlorfenyl)-6-fluor-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)chinazolin-4(3H)-on

411-960-9

136426-54-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H372 ** H312

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H372 ** H312

H315

H410

 

 

 

613-174-00-3

tetrakonazol (ISO);

[(±)-2-(2,4-dichlorfenyl)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)propyl](1,1,2,2-tetrafluorethyl)ether

407-760-6

112281-77-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

 

 

613-175-00-9

epoxikonazol (ISO); 1-[(2RS,3RS)-3-(2-chlorfenyl)-2,3-epoxy-2-(4-fluorfenyl)propyl]-1H-1,2,4-triazol

406-850-2

133855-98-8

Carc. 2

Repr. 1B

Aquatic Chronic 2

H351

H360Df

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H360Df

H411

 

 

 

613-176-00-4

2-methyl-2-azabicyklo[2.2.1]heptan

404-810-9

4524-95-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H226

H312

H302

H373 **

H314

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H373 **

H314

 

 

 

613-177-00-X

7-methylchinolin-8-amin

412-760-4

5470-82-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H317

H411

 

 

 

613-178-00-5

4-ethyl-2-isopentyl-2-methyloxazolidin

410-470-2

137796-06-6

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

613-179-00-0

1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on, lithná sůl

411-690-1

111337-53-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H411

 

 

 

613-180-00-6

N-[benzothiazol-2-yl)sulfanyl]-N-terc-butylbenzothiazol-2-sulfenamid

407-430-1

3741-80-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-181-00-1

5,5-dimethylhexahydropyrimidin-2-on-{3-[4-(trifluormethyl)fenyl]-1-[4-(trifluormethyl)styryl]prop-2-enyliden}hydrazon

405-090-9

67485-29-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372 **

H302

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H302

H319

H410

 

 

 

613-182-00-7

1-(1-naftylmethyl)chinolin-hydrochlorid

406-220-7

65322-65-8

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H341

H302

H315

H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H341

H302

H315

H318

H412

 

 

 

613-183-00-2

reakční směs: 5-[(N-methylperfluoroktansulfonamido)methyl]-3-oktadecyl-1,3-oxazolidin-2-on a 5-[(N-methylperfluorheptansulfonamido)methyl]-3-oktadecyl-1,3-oxazolidin-2-on

413-640-4

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

613-184-00-8

1,1',1''-nitrilotris(ethyleniminio)]tripropan-2-ol-tris(ethylhexanoát)

413-670-8

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

613-185-00-3

2-methyl-5,6-dihydro-6aH-cyklopenta[d][1,2]thiazol-3(2H)-on

407-630-9

82633-79-2

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

613-186-00-9

(2R,3R)-3-{(R)-1-[(terc-butyldimethylsilyl)oxy]ethyl}-4-oxoazetidin-2-yl-acetát

408-050-9

76855-69-1

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H411

 

 

 

613-187-00-4

5-(2-amino-5-kyan-6-[2-(2-hydroxyethoxy)ethylamino]-4- methylpyridin-3-ylazo)-3-methyl-2,4-dikarbonitrilethiofen

410-530-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-188-00-X

1-[(3-(4-fluorfenoxy)propyl]-3-methoxypiperidin-4-on

411-500-7

116256-11-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-189-00-5

1,4,7,10-tetratosyl-1,4,7,10-tetraazacyklododekan

414-030-0

52667-88-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-190-00-0

dinatrium-1-amino-4-(2-{[(5-chlor-6-fluorpyrimidin-4-yl)amino]methyl}-4-methyl-6-sulfonatoanilino)-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracen-2-sulfonát

414-040-5

149530-93-8

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

613-191-00-6

3-ethyl-2-isopentyl-2-methyl-1,3-oxazolidin

421-150-7

143860-04-2

Repr. 1B

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F *** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H360F *** H314

H410

 

 

 

613-192-00-1

3-benzyl-exo-6-nitro-2,4-dioxo-3-aza-cis-bicyklo[3.1.0]hexan

426-750-2

151860-15-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-193-00-7

(pentakis{[3-(dimethylamonio)propyl]sulfamoyl}{(2-hydroxypropan-1,3-diyl)bis[dimethyliminio)propan-3,1-diyliminosulfonyl]}bis(ftalocyanin-29,31-diido)měďnatý komplex, heptakislaktát

414-930-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-194-00-2

lithium-natrium-6,13-dichlor-3,10-bis[(2-{[4-fluor-6-(2-sulfonatoanilino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propyl)amino]benzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazin-4,11-disulfonát

418-000-8

163062-28-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-195-00-8

2,2'-(1,4-fenylen)bis(4H-3,1-benzoxazin-4-on)

418-280-1

18600-59-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-196-00-3

natrium-5-({4-chlor-6-[(2-{[4-fluor-6-({5-hydroxy-6-[(4-methoxy-2-sulfonatofenyl)azo]-7-sulfonato-2-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-1-methylethyl)amino]-1,3,5-triazin-2-yl}amino)-4-hydroxy-3-{[4-(vinylsulfonyl)fenyl]azo}naftalen-2,7-disulfonát

418-380-5

168113-78-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-197-00-9

reakční směs: 2,4,6-tris(butylkarbamoyl)-1,3,5-triazin,

2,4,6-tris(methylkarbamoyl)-1,3,5-triazin,

2-(butylkarbamoyl)-4,6-bis(methylkarbamoyl)-1,3,5-triazin,

2,4-bis(butylkarbamoyl)-6-(methylkarbamoyl)-1,3,5-triazin

420-390-1

187547-46-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-198-00-4

2-amino-4-dimethylamino-6-trifluorethoxy-1,3,5-triazin

415-500-8

145963-84-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

613-199-00-X

reakční směs: 1,3,5-tris[3-(aminomethyl)fenyl]-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion,

reakční směs oligomerů:

1,3,5-tris[3-(aminomethyl)fenyl]-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trionu

421-550-1

Carc. 1B

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H360D *** H317

H412

GHS08

Dgr

H350

H360D *** H317

H412

 

 

 

613-200-00-3

reakční produkt: ftalocyaninato-29,31-diidoměďnatého komplexu, chlorsírové kyseliny a natrium-3-{[2-(sulfonatooxy)ethyl]sulfonyl}anilinu

420-980-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-201-00-9

(R)-5-brom-3-[(1-methylpyrrolidin-2-yl)methyl]indol

422-390-5

143322-57-0

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H372 **

H332

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H361f *** H372 **

H332

H302

H317

H410

EUH070

 

 

613-202-00-4

pymetrozin (ISO);

6-methyl-4-[(E)-(pyridin-3-ylmethyliden)amino]-4,5-dihydro-1,2,4-triazin-3(2H)-on

123312-89-0

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H351

H412

GHS08

Wng

H351

H412

 

 

 

613-203-00-X

pyraflufen-ethyl (ISO);

ethyl-2-{2-chlor-5-[4-chlor-5-(difluormethoxy)-1-methylpyrazol-3-yl]-4-fluorfenoxy}acetát [1]; pyraflufen (ISO);

2-{2-chlor-5-[4-chlor-5-(difluormethoxy)-1-methylpyrazol-3-yl]-4-fluorfenoxy}octová kyselina [2]

-[1]

-[2]

129630-19-9 [1]

129630-17-7 [2]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=1000

 

613-204-00-5

oxadiargyl (ISO);

3-[2,4-dichlor-5-(2-propynyloxy)fenyl]-5-(1,1-dimethylethyl)-1,3,4-oxadiazol-2(3H)-on; 5-terc-butyl-3-{2,4-dichlor-5-[(prop-2-yn-1-yl)oxy]fenyl}-1,3,4-oxadiazol-2(3H)-on

254-637-6

39807-15-3

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d*** H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d*** H373**

H410

 

M = 1000

 

▼M18

613-205-00-0

propikonazol (ISO); (+)-1-{[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl}-1H-1,2,4-triazol

262-104-4

60207-90-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D

H302

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M16

613-206-00-6

fenamidon (ISO);

(S)-1-anilino-4-fenyl-4-methyl-2-(methylsulfanyl)imidazol-5(4H)-on

161326-34-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-208-00-7

imazamox (ISO);

(RS)-2-(4-isopropyl-4-methyl-5-oxo-4,5-dihydroimidazol-2-yl)-5-(methoxymethyl)nikotinová kyselina

114311-32-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-209-00-2

cis-1-(3-chlorpropyl)-2,6-dimethylpiperidin-hydrochlorid

417-430-3

63645-17-0

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H373 **

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H411

 

 

 

613-210-00-8

2-(3-chlorpropyl)-2,5,5-trimethyl-1,3-dioxan

417-650-1

88128-57-8

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H373 **

H412

GHS08

Wng

H373 **

H412

 

 

 

613-211-00-3

4-(4-formylstyryl)-4-methylpyridinium-methyl-sulfát

418-240-3

74401-04-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-212-00-9

4-{4-[(2-ethylhexyl)oxy]fenyl}-1,4-thiazinan-1,1-dioxid

418-320-8

133467-41-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-213-00-4

cis-1-benzoyl-4-(mesyloxy)-L-prolin

416-040-0

120807-02-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-214-00-X

N, N-dibutyl-2-(3-hydroxy-6-isopropyl-1,2-dihydrochinolin-2-yliden)-1,3-dioxoindan-5-karboxamid

416-260-7

147613-95-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-215-00-5

2-(chlormethyl)-3,4-dimethoxypyridinium-chlorid

416-440-5

72830-09-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373 **

H315

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H315

H318

H317

H411

 

 

 

613-216-00-0

6-terc-butyl-7-{[6-(diethylamino)-2-methyl-3-pyridyl]amino}-3-(3-methylfenyl)-3H-pyrazolo[3,2-c][1,2,4]triazol

416-490-8

162208-01-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-217-00-6

4-{[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoyl]oxy}-1-(2-{[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoyl]oxy}ethyl)-2,2,6,6-tetramethylpiperidin

416-770-1

73754-27-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-218-00-1

indol-6-ol

417-020-4

2380-86-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-219-00-7

7a-ethyl-3,5-diisopropyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4-c]oxazol

417-140-7

79185-77-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

613-220-00-2

trans-(4S,6S)-6-methyl-7,7-dioxo-5,6-dihydro-4H-7λ6-thieno[2,3-b]thiopyran-4-ol

417-290-3

147086-81-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-221-00-8

2-chlor-5-methylpyridin

418-050-0

18368-64-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H315

H412

GHS07

Wng

H312

H302

H315

H412

 

 

 

613-222-00-3

4-akryloylmorfolin

418-140-1

5117-12-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373 **

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

 

 

 

613-223-00-9

3-(4-fluorfenyl)-1-isopropylindol

418-790-4

93957-49-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-224-00-4

2,5-bis(sulfanylmethyl)-1,4-dithian

419-770-8

136122-15-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

613-225-00-X

reakční směs: 2-[(5-benzamido-9,10-dioxo-9,10-dihydro-1-anthryl)amino]-4-[(9,10-dioxo-9,10-dihydro-1-anthryl)amino]-6-fenyl-1,3,5-triazin a

2,4-bis[(5-benzamido-9,10-dioxo-9,10-dihydro-1-anthryl)amino]-6-fenyl-1,3,5-triazin

421-290-9

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 **

H413

GHS08

Wng

H373 **

H413

 

 

 

613-226-00-5

1-{2-[N-ethyl-4({4-[4-({4-[ethyl(2-pyridinioethyl)amino]-2-methylfenyl}azo)benzamido]fenyl}azo)-3-methylanilino]ethyl}pyridinium-dichlorid

420-950-3

163831-67-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

613-227-00-0

směs (±)-(R*,R*)-6-fluor-2-oxiranylchroman a (±)-(R*,S*)-6-fluor-2-oxiranylchroman

419-600-2

99199-90-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-228-00-6

(±)-(R*,S*)-6-fluor-2-oxiranylchroman

419-630-6

793669-26-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-229-00-1

1-acetyl-4-(3-dodecyl-2,5-dioxo-1-pyrrolidinyl)-2,2,6,6-tetramethylpiperidin

411-930-5

106917-31-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

613-230-00-7

florasulam (ISO);

2',6',8-trifluor-5-methoxy[1,2,4]triazolo[1,5-c]

pyrimidin-2-sulfonanilid

145701-23-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-231-00-2

2,6-diamino-3-((pyridin-3-yl)azo)pyridin

421-430-9

28365-08-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H411

 

 

 

613-232-00-8

3-(benzo[b]thien-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxathiazin-4-oxid

431-030-6

163269-30-5

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H373**

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H373**

H318

H410

 

 

 

613-233-00-3

4,4'-[oxybis(methylen)]di-1,3-dioxolan

423-230-7

56552-15-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-234-00-9

imidazo[1,2-b]pyridazin hydrochlorid

431-510-5

18087-70-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

613-235-00-4

2,3-dihydro-2,2-dimethyl-1H-perimidin

424-060-6

6364-17-6

Acute Tox. 4*

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H317

H410

 

 

 

613-236-00-X

2-chloro-3-trifluoromethylpyridine

424-520-6

65753-47-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H311

H301

H372**

H314

H412

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H311

H301

H372**

H314

H412

 

 

 

613-237-00-5

6-tert-butyl-3-(3-dodecylsulfonyl)propyl-7H-1,2,4-triazolo[3.4b][1,3,4]thiadiazine

424-950-4

133949-92-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-238-00-0

sodium 2-[[4-[(4,6-dichloro-1,3,5-triazin-2-yl)amino]phenyl]sulfonyl]ethyl sulfát

430-890-1

81992-66-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-239-00-6

2-[3-(methylamino)propyl]-1H-benzimidazol

425-760-4

64137-52-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

613-241-00-7

3-(2H-tetrazol-5-yl)pyridin

426-810-8

3250-74-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-242-00-2

reakční produkt kyseliny 3,10- bis((2-aminopropyl)amino)-6,13- dichlor-4,11-trifenodioxazindisulfonové s kyselinou 2-amino-1,4-benzendisulfonovou a se sodnými solemi 2-((4-aminofenyl) sulfonyl)ethyl hydrogensíranu a 2,4,6-trifluor-1,3,5-triazinu

426-860-0

191877-09-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-243-00-8

4,4'-(1,6-hexamethylenbis(formylimino))bis(2,2,6,6-tetramethyl-1-oxylpiperidin)

427-350-0

182235-14-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-244-00-3

5,7-dichlor-4-hydroxychinolin

427-420-0

21873-52-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-245-00-9

2-fluor-6-trifluormethylpyridin

428-100-3

94239-04-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H302

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

H412

 

 

 

613-246-00-4

2-hydroxymethyl-3-methyl-4-(2,2,2-trifluorethoxy)pyridin

428-200-7

103577-66-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-247-00-X

3-(2-methoxy-4-methoxykarboxybenzyl)-5-nitroindol

428-910-7

107786-36-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-248-00-5

3,4-dimethyl-1H-pyrazol

429-130-1

2820-37-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-249-00-0

1-(2-hydroxyethyl)-1H-pyrazol-4,5-diyldiamoniumsulfát

429-300-3

155601-30-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

613-250-00-6

reakční směs: karbonato-bis-N-ethyl-2-isopropyl-1,3-oxazolidin,

methyl-karbonato-N-ethyl-2-isopropyl-1,3-oxazolidin,

2-isopropyl-N-hydroxyethyl-1,3-oxazolidin

429-990-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

613-251-00-1

(R)-3-[(1-methylpyrrolidin-2-yl)methyl]-5-[2-(fenylsulfonyl)ethenyl]-1H-indol

430-560-5

180637-89-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

 

 

 

613-253-00-2

2,2-dialkyl-4-hydroxymethyl-1,3-dioxolan,

reakční produkty s ethylenoxidem (alkyl C1-12 a součet počtu atomů uhlíku v alkylech je do C13 průměrný stupeň ethoxylace je 3,5)

430-580-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

EUH019

 

 

613-254-00-8

forchlorfenuron (ISO);

1-(2-chlor-4-pyridyl)-3-fenylmočovina

68157-60-8

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

613-255-00-3

reakční směs isomerů: natrium-[(2-hydroxyethylsulfamoyl){[2-(2-piperazin- 1-ylethylamino)ethylsulfamoyl][2-(4-aminoethylpiperazin-1-yl)ethylsulfamoyl](sulfamoyl)}(sulfonatoftalokyaninátu)] měďnatého

424-270-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-256-00-9

3'5'-anhydrothymidin

425-810-5

38313-48-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-257-00-4

2-ftalimidoethyl-N-[4-(2-kyan-4-nitrofenylazo)fenyl]-N-methyl-β-alaninát

426-400-9

170222-39-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-258-00-X

reakční směs: sodná sůl 4-chlor-7-methylbenzotriazolu,

sodná sůl 4-chlor-5-methylbenzotriazolu,

sodná sůl 5-chlor-4-methylbenzotriazolu

427-730-6

202420-04-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

613-259-00-5

reakční směs: [2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidin-3-yl]methyl(1R)-cis-chrysanthemát a

[2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidin-3-yl]methyl(1R)-trans-chrysanthemát

428-790-6

72963-72-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-260-00-0

(±)-4-(3-chlorfenyl)-6-[(4-chlorfenyl)hydroxy(1-methyl-1H-imidazol-5-yl)methyl]-1-methyl-2(1H)-chinolin

430-730-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

613-261-00-6

pyrazol-1-karboxamidinmonohydrochlorid

429-520-1

4023-02-3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373** H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

H412

 

 

 

613-262-00-1

dinatrium-(E)-1,2-bis-(4-(4-methylamino-6-(4-methylkarbamoylfenylamino)-1,3,5-triazin-2-ylamino)fenyl-2-sulfonato)ethen

427-310-2

180850-95-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-263-00-7

mononatrium-3-kyan-5-fluor-6-hydroxypyridin-2-olát

429-570-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-266-00-3

2-chlor-5-chlormethylthiazol

429-830-5

105827-91-6

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H311

H314

H302

H317

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H314

H302

H317

H411

 

 

 

613-267-00-9

thiamethoxam (ISO);

N-nitro-{3-[(2-chlorthiazol-5-yl)methyl]-5-methyl-1,3,5-oxadiazinan-4-yliden}amin

428-650-4

153719-23-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

613-268-00-4

(4aS-cis-)-6-benzyl-oktahydropyrrolo[3,4-b]pyridin

425-930-8

151213-39-7

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H314

H332

H302

H373**

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H332

H302

H373**

H411

 

 

 

613-269-00-X

2-thiazolidinylidenkyanamid

427-720-1

26364-65-8

Acute Tox. 4*

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

613-270-00-5

5-amino-N-(2,6-dichlor-3-methylfenyl)-1H-1,2,4-triazol-3-sulfonamid

428-150-6

113171-13-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-271-00-0

tritosulfuron (ISO) (obsahující ≤ 0,02 % AMTT);

1-[4-methoxy-6-(trifluormethyl)-1,3,5-triazin-2-yl]-3-[2-(trifluormethyl) benzensulfonyl]močovina (obsahující ≤0,02 % AMTT)

142469-14-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

613-272-00-6

pyraklostrobin (ISO);

methyl-N-{2-[1-(4-chlorfenyl)-1H-pyrazol-3-yloxymethyl]fenyl}(N-methoxy)karbamát

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H315

H410

 

M=100

 

613-273-00-1

tetrahydro-3-methyl-5-((2-fenylthio)thiazol-5-ylmethyl)-[4H]- 1,3,5-oxadiazinan-4-yliden-N-nitroamin

427-600-9

192439-46-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-274-00-7

2,6-dichlor-1-fluorpyridiniumtetrafluorborát

427-400-1

140623-89-8

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H317

H410

 

 

 

613-275-00-2

3-(2-chlorethyl)-6,7,8,9-tetrahydro-2-methyl-4H-pyrido[1,2-a]pyrimidin-4-on monohydrochlorid

424-530-0

93076-03-0

Acute Tox. 3 *

STOT SE 2

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H371**

H373**

H318

H317

H411

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H371**

H373**

H318

H317

H411

 

 

 

613-276-00-8

1-(2-chlorfenyl)-1,2-dihydro-5H-tetrazol-5-on

426-110-2

98377-35-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-277-00-3

(4-(6-diethylamino-2-methylpyridin-3-yl)imino-4,5-dihydro-3-methyl-1-(4-methylfenyl)-1H-pyrazol-5-on

427-070-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-278-00-9

(3-aminofenyl)pyridin-3-ylmethanon

428-230-0

79568-06-2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

 

 

613-279-00-4

2-ethyl-2,3-dihydro-2-methyl-1H-perimidin

424-380-6

43057-68-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H410

 

 

 

613-280-00-X

1,3-dimethyltetrahydropyrimidin-2(1H)-on;

dimethylpropylenmočovina

230-625-6

7226-23-5

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H361f***

H302

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H361f***

H302

H318

 

 

 

613-281-00-5

chinolin

202-051-6

91-22-5

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H312

H302

H319

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

613-282-00-0

tritikonazol (ISO);

(1RS)-5-[(E)-4-chlorbenzyliden]-2,2-dimethyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)cyklopentan-1-ol

131983-72-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-283-00-6

ketokonazol;

1-[4-(4-{[(2SR,4RS)-2-(2,4-dichlorfenyl)-2-(imidazol-1-ylmethyl)-1,3-dioxolan-4-yl]methoxy}fenyl)piperazin-1-yl]ethan-1-on

265-667-4

65277-42-1

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F***

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360F***

H301

H373**

H410

 

 

 

613-284-00-1

metkonazol (ISO);

(1RS,5RS;1RS,5SR)-5-(4-chlorbenzyl)-2,2-dimethyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)cyklopentan-1-ol

125116-23-6

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H361d***

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H302

H411

 

 

 

613-285-00-7

1-hydroxybenzotriazol, bezvodý [1];

1-hydroxybenzotriazol, monohydrát [2]

219-989-7 [1]

219-989-7 [2]

2592-95-2 [1]

123333-53-9 [2]

Expl. 1.3

H203

GHS01

Dgr

H203

 

 

 

613-286-00-2

kalium-1-methyl-4-{3-[1-methyl-3-(morfolinokarbonyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-yliden]prop-1-en-1-yl}-3-(morfolinokarbonyl)pyrazol-5-olát

[obsahující < 0,5 % N, N-dimethylformamidu (číslo ES

200-679-5)]

418-260-2

183196-57-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-286-01-X

kalium-1-methyl-4-{3-[1-methyl-3-(morfolinokarbonyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4- yliden]prop-1-en-1-yl}-3-(morfolinokarbonyl)pyrazol-5- olát

[obsahující ≥ 0,5 % N, N-dimethylformamidu (číslo ES 200-679-5)]

418-260-2

183196-57-8

Repr. 1B

Skin Sens. 1

H360D*** H317

GHS08

GHS07

Dgr

H360D*** H317

 

 

 

613-287-00-8

1-(4-amino-3-jodbenzyl)-1H-1,2,4-triazol

419-540-7

160194-26-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-288-00-3

1,3-bis(dimethylkarbamoyl)-imidazolium-chlorid

420-930-4

135756-61-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-289-00-9

3-(4-chlor-2-fluor-5-methylfenyl)-1-methyl-5-(trifluormethyl)-1H-pyrazol

432-020-4

142623-48-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-290-00-4

7-(2-aminoethyl)-4-hydroxy-1,3-benzothiazol-2(3H)-on-hydrochlorid

432-470-1

189012-93-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

613-291-00-X

4-{4-[4-(4-hydroxyfenyl)piperazin-1-yl]fenyl}-2-(1-methylpropyl)-4,5-dihydro-1H-1,2,4-triazol-3(2H)-on

434-820-9

106461-41-0

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

 

 

613-292-00-5

1,3,5-tris(2,3-epoxy-2-methylpropyl)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion

435-010-8

26157-73-3

Muta. 2

Aquatic Chronic 3

H341

H412

GHS08

Wng

H341

H412

 

 

 

613-293-00-0

(2,6-di-terc-butyl-4-methylcyklohexyl)-5-({N-[bis(ethoxykarbonyl)

methyl]karbamoyl}oxy)-2-(4-terc-butylfenyl)-6-kyan-1H-pyrrolo[1,2-b][1,2,4]triazol-7-karboxylát

448-050-6

444065-11-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-294-00-6

({N-[4-(6-terc-butyl-7-chlor-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-2- yl)fenyl]karbamoyl}methyl)-2-hexyldekanoát

448-260-8

379268-96-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-295-00-1

3-chlor-6-methyl-5,5-dioxo-6,11-dihydrodibenzo[c, f][1,2]thiazepin-11-amin-hydrochlorid

448-720-8

363138-44-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-296-00-7

pentakalium-2-(4-{5-[1-(2,5-disulfonatofenyl)-3-(methylkarbamoyl)- 5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-yliden]-3-methylpenta-1,3-dien-1-yl}-3-(methylkarbamoyl)-5-oxidopyrazol-1-yl)benzen-1,4-disulfonát

418-270-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-297-00-2

5-(2-bromfenyl)-2-terc-butyl-2H-tetrazol

420-820-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H226

H302

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H411

 

 

 

613-298-00-8

1,1’-ethylenbis[3-(fenylazo)-6-hydroxy-4-methyl-5-(3-methylimidazol-1-ium-1-yl)pyridin-2(1H)-on]-dilaktát

421-560-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H373**

H318

H411

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H373**

H318

H411

 

 

 

613-299-00-3

hlavní složka 1 (isomer 1):

2-{[4-({6-[(2,5-disulfofenyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-3-{[4-({6-[(1,5- disulfo-2-naftyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propan, sodná sůl;

hlavní složka 1 (isomer 2):

2-{[4-({6-[(2,5-disulfofenyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}-3-{[4-({6-[(2,5-disulfofenyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propan, sodná sůl;

hlavní složka 2: 2,3-bis{[4-({6-[(2,5-disulfofenyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propan, sodná sůl;

hlavní složka 3: 2,3-bis{[4-({6-[(1,5-disulfo-2-naftyl)azo]-5-hydroxy-7-sulfo-2-naftyl}amino)-6-fluor-1,3,5-triazin-2-yl]amino}propan, sodná sůl

422-610-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-300-00-7

1-(imidazol-1-yl)oktadekan-2-ol

434-120-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-301-00-2

dimethyl-1-(N-{2-methoxy-5-[(2-methylbutoxy)karbonyl]fenyl}karbamoyl)-[(2-oktadecyl-1,1-dioxo-2H-1,2,4-benzothiadiazin-3-yl)methyl]imidazol-4,5-dikarboxylát

443-910-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-302-00-8

dinatrium-2-[(1-ethyl-2-hydroxy-5-karbamoyl-4-methyl-6-oxo-1,6-dihydropyridin-3-yl)azo]-4-[(4-fluor-6-{4-[(2-sulfatoethyl)-sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazin-2-yl)amino]benzen-1-sulfonát

432-980-4

243858-60-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-303-00-3

2-[2-(4-fenoxyfenoxy)-1-methylethoxy]pyridin

429-800-1

95737-68-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-304-00-9

5,6-dihydroxy-2,3-dihydro-1H-indol-1-ium-bromid

421-170-6

138937-28-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

613-305-00-4

2-[2-hydroxy-4-(oktyloxy)fenyl)]-2H-benzotriazol

448-630-9

3147-77-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-306-00-X

(2,5-dioxopyrrolidin-1-yl)-[(9H-fluoren-9-yl)methyl]-karbonát

433-520-5

82911-69-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-307-00-5

klothianidin (ISO);

1-[(2-chlorthiazol-5-yl)methyl]-2-methyl-3-nitroguanidin

210880-92-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

613-308-00-0

2-amino-5-methylthiazol

423-800-5

7305-71-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H410

 

 

 

613-309-00-6

3-fenyl-1-methylpiperazin

431-180-2

5271-27-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H315

H318

H412

 

 

 

613-310-00-1

(–)-(3S,4R)-1-benzyl-4-(4-fluorfenyl)-3-{[3,4-(methylendioxy)fenoxy] methyl}piperidin-hydrochlorid

432-360-3

105813-13-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

613-311-00-7

N-(2-methyl-5-nitrofenyl)guanidin

435-500-1

152460-07-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H317

H412

 

 

 

613-312-00-2

2-(2-fenyl-4-methylpiperazin-1-yl)benzen-1-methanol-monohydrochlorid

420-200-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

613-313-00-8

2-{4-[4-(pyridin-3-yl)imidazol-1-yl]butyl}-1H-isoindol-1,3(2H)-dion

442-780-9

173838-67-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-314-00-3

4-decyloxazolidin-2-on;

4-decyl-1,3-oxazolidin-2-on

443-770-7

7693-82-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-315-00-9

tetrakalium-5-hydroxy-4-{5-[3-karboxylato-5-oxo-1-(4-sulfonatofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yliden]-3-(piperidinokarbonyl)penta-1,3-dien-1-yl}-1-(4-sulfonatofenyl)-pyrazol-3-karboxylát

430-390-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

 

 

613-316-00-4

2,2-bis(hydroxymethyl)butan-1-ol-tris[3-(aziridin-1-yl)propanoát];

(TAZ)

257-765-0

52234-82-9

Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H341

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H341

H318

H317

 

 

 

613-317-00-X

penkonazol (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorfenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazol

266-275-6

66246-88-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H302

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

613-318-00-5

fenpyrazamin (ISO);

S-allyl-5-amino-2,3-dihydro-2-isopropyl-3-oxo-4-(o-tolyl)pyrazol-1-karbothioát;

S-allyl-5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylfenyl)-3-oxo-2,3-dihydropyrazol-1-karbothioát

473798-59-3

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M11

613-319-00-0

imidazol

206-019-2

288-32-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

H360D

H302

H314

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H360D

H302

H314

 

 

 

613-320-00-6

lenacil (ISO); 3-cyklohexyl-6,7-dihydro-1H-cyklopenta[d]pyrimidin-2,4(3H,5H)-dion

218-499-0

2164-08-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M15

613-321-00-1

(RS)-4-[1-(2,3-dimethylfenyl)ethyl]-1H-imidazol;

medetomidin

86347-14-0

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

STOT SE 3

STOT SE 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H336

H370 (oči)

H372

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H336

H370 (oči)

H372

H410

 

M = 1

M = 100

 

613-322-00-7

triadimenol (ISO); (1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-chlorfenoxy)-3,3-dimethyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol;

α-terc-butyl-β-(4-chlorfenoxy)-1H-1,2,4-triazol-1-ethanol

259-537-6

55219-65-3

Repr. 1B

Lact.

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H360

H362

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360

H362

H302

H411

 

 

 

613-323-00-2

terbuthylazin (ISO);

N-terc-butyl-6-chlor-N′-ethyl-1,3,5-triazin-2,4-diamin

227-637-9

5915-41-3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H373

H410

 

M = 10

M = 10

 

613-324-00-8

chinolin-8-ol;

8-hydroxychinolin

205-711-1

148-24-3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H301

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H360D

H301

H318

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

613-325-00-3

thiakloprid (ISO);

(Z)-3-(6-chlor-3-pyridylmethyl)-1,3-thiazolidin-2-ylidenkyanamid;

{(2Z)-3-[(6-chlorpyridin-3-yl)methyl]-1,3-thiazolidin-2-yliden}kyanamid

111988-49-9

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360FD

H332

H301

H336

H400

H410

GHS08 GHS06

GHS09

Dgr

H351

H360FD

H332

H301

H336

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M18

613-326-00-9

2-methylisothiazol-3(2H)-on

220-239-6

2682-20-4

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H314

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H314

H317

H410

EUH071

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 10

M = 1

 

613-327-00-4

pyroxsulam (ISO);

N-(5,7-dimethoxy[1,2,4]triazolo[1,5-a]pyrimidin-2-yl)-2-methoxy-4-(trifluormethyl)pyridin-3-sulfonamid

422556-08-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 100

M = 100

 

613-328-00-X

1-vinylimidazol

214-012-0

1072-63-5

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

Repr. 1B; H360D: C ≥ 0,03 %

 

▼M18

614-001-00-4

nikotin (ISO);

3-[(2S)-1-methylpyrrolidin-2-yl]pyridin

200-193-3

54-11-5

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

inhalační:

ATE = 0,19 mg/L (prach nebo mlha)

dermální:

ATE = 70 mg/kg TH

orální:

ATE = 5 mg/kg TH

 

▼M16

614-002-00-X

nikotin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

 

A

614-003-00-5

strychnin

200-319-7

57-24-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

614-004-00-0

strychnin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

A

614-005-00-6

kolchicin; (6R)-N-(1,2,3,10-tetramethoxy-9-oxo-5,6,7,9-tetrahydrobenzo[a]heptalen-7-yl)acetamid

200-598-5

64-86-8

Muta. 1B

Acute Tox. 2 *

H340

H300

GHS06

GHS08

Dgr

H340

H300

 

 

 

614-006-00-1

brucin;

2,3-dimethoxystrychnidin-10-on

206-614-7

357-57-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H300

H412

GHS06

Dgr

H330

H300

H412

 

 

 

614-007-00-7

brucin-sulfát [1];

brucin-nitrát [2];

brucin-(R)-1-methylheptyl-hydrogen-ftalát [3];

brucin, sloučenina s (S)-(1-methylheptyl)-1,2-benzen-1,2-dikarboxylátem (1:1) [4]

225-432-9 [1]

227-317-9 [2]

269-439-5 [3]

269-710-8 [4]

4845-99-2 [1]

5786-97-0 [2]

68239-26-9 [3]

68310-42-9 [4]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H300

H412

GHS06

Dgr

H330

H300

H412

 

 

A

614-008-00-2

akonitin

206-121-7

302-27-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-009-00-8

akonitin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-010-00-3

atropin

200-104-8

51-55-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-011-00-9

atropin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-012-00-4

hyoscyamin

202-933-0

101-31-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-013-00-X

hyoscyamin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-014-00-5

skopolamin

200-090-3

51-34-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

614-015-00-0

skopolamin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

A

614-016-00-6

pilokarpin

202-128-4

92-13-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-017-00-1

pilokarpin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-018-00-7

papaverin

200-397-2

58-74-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

614-019-00-2

papaverin, soli

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

614-020-00-8

fysostigmin

200-332-8

57-47-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-021-00-3

fysostigmin, soli

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-022-00-9

digitoxin

200-760-5

71-63-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-023-00-4

efedrin

206-080-5

299-42-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

614-024-00-X

efedrin, soli

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

614-025-00-5

ouabain

211-139-3

630-60-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-026-00-0

strofantin K

234-239-9

11005-63-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-027-00-6

6β-acetoxy-3β-(β-D-glukopyranosyloxy)-8,14-dihydroxy-5β-bufa-4,20,22-trienolid;

6β-acetoxy-3β-(β-D-glukopyranosyloxy)-8,14-dihydroxy-5β-bufa-4,20,22-trienolid;

scillirosid

208-077-4

507-60-8

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

614-028-00-1

reakční směs: 2-ethylhexyl-D-glukopyranosid a

2-ethylhexyl-di-D-glukopyranosid

414-420-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

614-029-00-7

isomery penta-O-allyl-β-D-fruktofuranosyl-α-D-glukopyranosidu;

isomery hexa-O-allyl-β-D-fruktofuranosyl-α-D-glukopyranosidu;

isomery hepta-O-allyl-β-D-fruktofuranosyl-α-D-glukopyranosidu

419-640-0

68784-14-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-001-00-7

methyl-isokyanát

210-866-3

624-83-9

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H225

H361d*** H330

H311

H301

H334

H317

H335

H315

H318

GHS02

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H225

H361d*** H330

H311

H301

H334

H317

H335

H315

H318

 

 

 

615-002-00-2

methyl-isothiokyanát

209-132-5

556-61-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H301

H314

H317

H410

 

 

 

615-003-00-8

thiokyanatá kyselina

207-337-4

463-56-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

EUH032

 

 

615-004-00-3

thiokyanáty (soli), s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

EUH032

 

A

615-005-00-9

4,4'-methylendifenyl-diisokyanát; difenylmethan-4,4'-diisokyanát [1];

2,2'-methylendifenyl-diisokyanát; difenylmethan-2,2'-diisokyanát [2];

o-(p-isokyanatobenzyl)fenyl-isokyanát;

difenylmethan-2,4'-diisokyanát [3];

methylendifenyl-diisokyanát [4]

202-966-0 [1]

219-799-4 [2]

227-534-9 [3]

247-714-0 [4]

101-68-8 [1]

2536-05-2 [2]

5873-54-1 [3]

26447-40-5 [4]

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H351

H332

H373**

H319

H335

H315

H334

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H332

H373**

H319

H335

H315

H334

H317

 

Eye Irrit. 2; H319:

C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5 % Resp. Sens. 1; H334: C ≥ 0,1  %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C2

615-006-00-4

1,3-diisokyanato-2-methylbenzen;

toluen-2,4-di-isokyanát [1];

4-methyl-m-fenylen-diisokyanát;

toluen-2,6-di-isokyanát [2];

m-tolyliden-diisokyanát;

toluen-diisokyanát [3]

202-039-0 [1]

209-544-5 [2]

247-722-4 [3]

91-08-7 [1]

584-84-9 [2]

26471-62-5 [3]

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H330

H319

H335

H315

H334

H317

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H330

H319

H335

H315

H334

H317

H412

 

Resp. Sens. 1; H334: C ≥

0,1  %

C

615-007-00-X

1,5-diisokyanatonaftalen

221-641-4

3173-72-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H319

H335

H315

H334

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H332

H319

H335

H315

H334

H412

 

 

 

615-008-00-5

3-(isokyanatomethyl)-3,5,5-trimethylcyklohexylisokyanát; isoforondiisokyanát

223-861-6

4098-71-9

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H331

H319

H335

H315

H334

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

H411

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5  %

Skin Sens.1; H317: C ≥0,5  %

2

615-009-00-0

4,4'-methylendi(cyklohexyl-isokyanát); dicyklohexylmethan-4,4'-diisokyanát

225-863-2

5124-30-1

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5  %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5  %

2

615-010-00-6

(2,2,4-trimethylhexan-1,6-diyl)diisokyanát [1];

(2,4,4-trimethylhexan-1,6-diyl)diisokyanát [2]

241-001-8 [1]

239-714-4 [2]

16938-22-0 [1]

15646-96-5 [2]

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5  %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5  %

C2

615-011-00-1

hexamethylen-1,6-diisokyanát

212-485-8

822-06-0

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥

0,5  %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5  %

2

615-012-00-7

(4-methylbenzensulfonyl)isokyanát;

tosyl-isokyanát

223-810-8

4083-64-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

EUH014

Eye Irrit.;

H319: C ≥ 5 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5 %

 

▼M15

615-013-00-2

kyanamid;

karbonitril

206-992-3

420-04-2

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1

Skin Sens. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H361fd

H311

H301

H373 (štítná žláza)

H314

H317

H318

H412

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H351

H361fd

H311

H301

H373 (štítná žláza)

H314

H317

H412

 

 

 

▼M16

615-014-00-8

tris(1-dodecyl-2-fenyl-3-methylbenzimidazolium)-hexakyanoferrát

7276-58-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-015-00-3

(1,7,7-trimethylbicyklo[2.2.1]heptan-2-yl)-2-thiokyanatoacetát;

isobornyl-thiokyanatoacetát

204-081-5

115-31-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

615-016-00-9

kyanatan draselný

209-676-3

590-28-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-017-00-4

kyanamid vápenatý

205-861-8

156-62-7

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H302

H335

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

 

 

 

615-018-00-X

2-(2-butoxyethoxy)ethyl-thiokyanát

203-985-7

112-56-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H226

H311

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H311

H301

 

 

 

615-019-00-5

dicyklohexylkarbodiimid

208-704-1

538-75-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H311

H302

H318

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H302

H38

H317

 

 

 

615-020-00-0

methylen-dithiokyanát

228-652-3

6317-18-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H301

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H301

H314

H317

H400

 

 

 

615-021-00-6

1,3,5-tris(2,3-epoxypropyl)-1,3,5-triazin-2(1H),4(3H),6(5H)-trion;

TGIC

219-514-3

2451-62-9

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H340

H331

H301

H373 **

H318

H317

H412

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H340

H331

H301

H373 **

H318

H317

H412

 

 

 

615-022-00-1

methyl-3-(isokyanatosulfonyl)thiofen-2-karboxylát

410-550-7

79277-18-2

STOT RE 2 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H373**

H334

H317

GHS08

Dgr

H373**

H334

H317

EUH014

 

 

615-023-00-7

methylester 2-[(isokyanatosulfonyl)methyl]benzoové kyseliny; methyl-2-[(isokyanatosulfonyl)methyl]benzoát

410-900-9

83056-32-0

Flam. Liq. 3

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

H226

H341

H332

H373 **

H318

H334

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H341

H332

H373 **

H318

H334

EUH014

 

 

615-024-00-2

fenethylisokyanát

413-080-0

1943-82-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H331

H302

H314

H334

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H314

H334

H317

H411

 

 

 

615-025-00-8

(4,4'-ethylendifenyl)-dikyanát

405-740-1

47073-92-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H373 **

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H373 **

H318

H410

 

 

 

615-026-00-3

[4,4'-methylenbis(2,6-dimethyl-4,1-fenyl)]-dikyanát

405-790-4

101657-77-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

615-028-00-4

ethyl-2-(isokyanatosulfonyl)benzoát

410-220-2

77375-79-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H334

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H334

H317

EUH014

 

 

615-029-00-X

2,5-bis(isokyanatomethyl)bicyklo[2.2.1]heptan

411-280-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H330

H302

H314

H334

H317

H412

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

H334

H317

H412

 

 

 

615-030-00-5

alkalické soli a soli alkalických zemin thiokyanaté kyseliny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

 

 

A

615-031-00-0

thiokyanatan thallný

222-571-7

3535-84-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H312

H373**

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H373**

H411

 

 

 

615-032-00-6

kovové soli thiokyanaté kyseliny, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

615-033-00-1

reakční produkt vznikající z difenylmethandiisokyanátu, oktylaminu, oleylaminu a cyklohexylaminu (1:1,58:0,32:0,097)

430-980-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-034-00-7

reakční produkt difenylmethandiisokyanátu s oktylaminem,

4-ethoxyanilinem a ethylendiaminem (1:0,37:1,53:0,05)

430-750-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-035-00-2

reakční produkt vznikající z difenylmethandiisokyanátu, oktylaminu a oleylaminu (molární poměr

1:1,86:0,14)

430-930-6

122886-55-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-036-00-8

reakční produkt vznikající z difenylmethandiisokyanátu, toluendiisokyanátu (směs isomerů z

65 % 2,4-diisokyanátu a 35 % 2,6-diisokyanátu), oktylaminu, oleylaminu a 4-ethoxyanilinu (molární poměr 4:1:7:1:2)

430-940-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-037-00-3

reakční produkt vznikající z difenylmethandiisokyanátu, toluendiisokyanátu (směs isomerů z 2,4-diisokyanátu a 35 % 2,6-diisokyanátu), oktylaminu a oleylaminu (molární poměr 4:1:9:1)

430-950-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-038-00-9

reakční produkt vznikající z toluendiisokyanátu (směs isomerů z 65 % 2,4-diisokyanátu a 35 % 2,6-diisokyanátu) a anilinu

(molární poměr 1:2)

430-960-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-039-00-4

reakční produkt vznikající z difenylmethandiisokyanátu, toluendiisokyanátu (směs isomerů z 65 % 2,4-diisokyanátu a 35 % 2,6-diisokyanátu), oktylaminu, oleylaminu a 4-ethoxyanilinu (molární poměr 3,88: 1: 6,38: 0,47: 2,91)

430-970-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-044-00-1

(4-chlorfenyl)isokyanát

203-176-9

104-12-1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H335

H315

H318

H334

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H302

H335

H315

H318

H334

H410

 

 

 

615-045-00-7

4,4’-methylenbis[(3-chlor-2,6-di-ethylfenyl)isokyanát]

420-530-1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H334

H317

H413

GHS08

Dgr

H334

H317

H413

 

 

 

616-001-00-X

N, N-dimethylformamid;

dimethylformamid

200-679-5

68-12-2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H360D *** H332

H312

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H332

H312

H319

 

 

 

616-002-00-5

2-fluoracetamid

211-363-1

640-19-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

616-003-00-0

akrylamid;

prop-2-enamid

201-173-7

79-06-1

Carc. 1B

Muta. 1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350

H340

H361f *** H301

H372 **

H332

H312

H319

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H340

H361f *** H301

H372 **

H332

H312

H319

H315

H317

 

 

D

616-004-00-6

allidochlor (ISO);

N, N-diallylchloracetamid

202-270-7

93-71-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

616-005-00-1

chlorthiamid (ISO);

2,6-dichlorthiobenzamid

217-637-7

1918-13-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

▼M15

616-006-00-7

dichlofluanid (ISO);

N-[(dichlorfluormethyl)thio]-N′,N′-dimethyl-N-fenylsulfamid; N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N-fenyl-N′,N′-dimethylsulfamid

214-118-7

1085-98-9

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H332

H319

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H319

H317

H400

 

M = 10

 

▼M16

616-007-00-2

difenamid (ISO);

N, N-dimethyl-2,2-difenylacetamid

213-482-4

957-51-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-008-00-8

propachlor (ISO);

2-chlor-N-isopropylacetanilid;

α-chlor-N-isopropylacetanilid

217-638-2

1918-16-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H317

H410

 

 

 

616-009-00-3

propanil (ISO);

3',4'-dichlorpropionanilid

211-914-6

709-98-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

 

M=10

 

616-010-00-9

N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid, sodná sůl

204-854-7

127-65-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

H302

H314

H334

GHS08

GHS05

GHS07

Dg

H302

H314

H334

EUH031

 

 

▼M13

616-011-00-4

N,N-dimethylacetamid

204-826-4

127-19-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

H360D***

H332

H312

GHS08

GHS07

Dgr

H360D***

H332

H312

 

 

 

▼M16

616-012-00-X

N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]ftalimid;

N-[(fluordichlormethyl)sulfanyl]ftalimid

211-952-3

719-96-0

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

616-013-00-5

butyraldehyd-oxim

203-792-8

110-69-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H311

H302

H319

GHS06

Dgr

H311

H302

H319

 

 

 

616-014-00-0

butan-2-on-oxim;

ethylmethylketoxim;

butanonoxim

202-496-6

96-29-7

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H351

H312

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H312

H318

H317

 

 

 

616-015-00-6

alachlor (ISO);

2',6'-diethyl-N-(methoxymethyl)chloracetanilid

240-110-8

15972-60-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H317

H410

 

M=10

 

616-016-00-1

1-(3,4-dichloranilino)

thiosemikarbazid

5836-73-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

616-017-00-7

kartap-hydrochlorid

239-309-2

15263-52-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

616-018-00-2

N, N-diethyl-3-methylbenzamid;

DEET

205-149-7

134-62-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H315

H412

 

 

 

616-019-00-8

perfluidon (ISO);

4'-(fenylsulfonyl)-2'-methyl-1,1,1-trifluormethansulfonanilid

253-718-3

37924-13-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-020-00-3

tebuthiuron (ISO);

1-(5-terc-butyl-1,3,4-thiadiazol-2-yl)-1,3-dimethylmočovina

251-793-7

34014-18-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

616-021-00-9

thiazfluron (ISO);

1,3-dimethyl-1-(5-trifluormethyl-1,3,4-thiadiazol-2-yl)močovina

246-901-4

25366-23-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

616-022-00-4

acetamid

200-473-5

60-35-5

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

616-023-00-X

N-hexadecyl(nebo oktadecyl)-N-hexadecyl(nebo oktadecyl)benzamid

401-980-6

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

616-024-00-5

2'-chlor-2-(5,5-dimethyl-2,4-dioxooxazolidin-1-yl)-5'-[2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)butanamido]-4,4-dimethyl-3-oxopentananilid

402-260-4

54942-74-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-025-00-0

valinamid

402-840-7

20108-78-5

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H361f *** H319

H317

GHS08

Wng

H361f *** H319

H317

 

 

 

616-026-00-6

thioacetamid

200-541-4

62-55-5

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H350

H302

H319

H315

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

H319

H315

H412

 

 

 

616-027-00-1

tris[2-(2-hydroxyethoxy)ethyl]amonium-3-acetoacetamido-4-methoxybenzen-1-sulfonát

403-760-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-028-00-7

2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)-N-{3-hydroxy-4-[-3-(4-kyanfenyl)ureido]fenyl}oktanamid

403-790-9

108673-51-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-029-00-2

N, N'-ethylenbis[2-(vinylsulfonyl)acetamid]

404-790-1

66710-66-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

616-030-00-8

ethidimuron (ISO);

1-[5-(ethylsulfonyl)-1,3,4-thiadiazol-2-yl]-1,3-dimethylmočovina

250-010-6

30043-49-3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-031-00-3

dimethachlor (ISO);

N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(2-methoxyethyl)-2-chloracetamid

256-625-6

50563-36-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

616-032-00-9

diflufenikan (ISO);

N-(2,4-difluorfenyl)-2-[3-(trifluormethyl)fenoxy]pyridin-3-karboxamid

83164-33-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-033-00-4

cyprofuram (ISO);

N-(3-chlorfenyl)-N-(2-oxotetrahydrofuran-3-yl)cyklopropankarboxamid

274-050-9

69581-33-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

616-034-00-X

pyrakarbolid (ISO);

6-methyl-3,4-dihydro-2H-pyran-5-karboxanilid

246-419-4

24691-76-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-035-00-5

cymoxanil (ISO);

1-ethyl-3-[2-kyan-2-(methoxyimino)acetyl]močovina

261-043-0

57966-95-7

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H373 (krev, brzlík)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H302

H373 (krev, brzlík)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-036-00-0

2-chloracetamid

201-174-2

79-07-2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H361f *** H301

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H361f *** H301

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,1  %

 

▼M13

616-037-00-6

acetochlor (ISO); N-(ethoxymethyl)-N-(2-ethyl-6-methylfenyl)-2-chloracetamid

251-899-3

34256-82-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361f

H332

H335

H373 (ledviny)

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361f

H332

H335

H373 (ledviny)

H315

H317

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

▼M16

616-038-00-1

N-methyl-1-(4-aminofenyl)methansulfonamid-hydrochlorid

406-010-5

88918-84-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

616-039-00-7

3',5'-dichlor-4'-ethyl-2'-hydroxypalmitanilid

406-200-8

117827-06-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-040-00-2

4-methyl-N-(4-methylbenzensulfonyl)benzensulfonamid, draselná sůl

406-650-5

97888-41-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

616-041-00-8

3',5'-dichlor-2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)-4'-ethyl-2'-hydroxyhexananilid

406-840-8

101664-25-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-042-00-3

N-{2-[6-ethyl-7-(4-methylfenoxy)-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-2-yl]propyl}-2-oktadecyloxybenzamid

407-070-5

142859-67-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-043-00-9

isoxaben (ISO);

N-[3-(1-ethyl-1-methylpropyl)isoxazol-5-yl]-2,6-dimethoxybenzamid

407-190-8

82558-50-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-044-00-4

N-(3,5-dichlor-4-ethyl-2-hydroxyfenyl)-2-(3-pentadecylfenoxy)butanamid

402-510-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-045-00-X

2'-[(4-chlor-5-formyl-3-kyan-2-thienyl)azo]-5'-(diethylamino)-2-methoxyacetanilid

405-190-2

122371-93-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-046-00-5

N-[2-(6-chlor-7-methylpyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-4-yl)propyl]-2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)oktanamid

406-390-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-047-00-0

reakční směs: N, N',N'',N'''-tetraalkyl(C16)-2,2',2'',2'''-(ethylendinitrilo)tetraacetamid a

N, N',N'',N'''-tetraalkyl(C18)-2,2',2'',2'''-(ethylendinitrilo)tetraacetamid

406-640-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-048-00-6

3'-(trifluormethyl)isobutyranilid

406-740-4

1939-27-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

616-049-00-1

2-(2,4-di-terc-butylfenoxy)-N-(3,5-dichlor-4-ethyl-2-hydroxyfenyl)hexanamid

408-150-2

99141-89-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-050-00-7

lufenuron (ISO);

1-[2,5-dichlor-4-(1,1,2,3,3,3-hexafluorpropoxy)fenyl]-3-(2,6-difluorfenyl)močovina

410-690-9

103055-07-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-051-00-2

reakční směs: 2,4-bis[3-(4-methylfenyl)ureido]toluen a

2,6-bis[3-(4-methylfenyl)ureido]toluen

411-070-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-052-00-8

formamid

200-842-0

75-12-7

Repr. 1B

H360D ***

GHS08

Dgr

H360D ***

 

 

 

616-053-00-3

N-methylacetamid

201-182-6

79-16-3

Repr. 1B

H360D ***

GHS08

Dgr

H360D ***

 

 

 

616-054-00-9

iprodion (ISO);

3-(3,5-dichlorfenyl)-N-isopropyl-2,4-dioxoimidazolidin-1-karboxamid

253-178-9

36734-19-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

616-055-00-4

propyzamid (ISO);

3,5-dichlor-N-(1,1-dimethylprop-2-yn-1-yl)benzamid

245-951-4

23950-58-5

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

616-056-00-X

N-methylformamid

204-624-6

123-39-7

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H360D *** H312

GHS08

GHS07

Dg

H360D *** H312

 

 

 

616-057-00-5

reakční směs: N-{[3-hydroxy-2-(methakrylamidomethoxy)propoxy]methyl}methakrylamid,

N-({2,3-bis(methakrylamidomethoxy)propoxy]methyl}methakrylamid, methakrylamid,

N-[(methakrylamidomethoxy)methyl]methakrylamid,

N-[(2,3-dihydroxypropoxy)methyl]methakrylamid

412-790-8

Carc. 1B

Muta. 2

STOT RE 2 *

H350

H341

H373 **

GHS08

Dgr

H350

H341

H373 **

 

 

 

616-058-00-0

1,3-bis[(3-methyl-2,5-dioxo-2,5-dihydropyrrol-1-yl)methyl]benzen

412-570-1

119462-56-5

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H373 **

H318

H317

H410

 

 

 

616-059-00-6

4-{[4-(diethylamino)-2-ethoxyfenyl]imino}-1-oxo-N-propyl-1,4-dihydronaftalen-2-karboxamid

412-650-6

121487-83-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-060-00-1

kondenzační produkt 6-hexyl-3-(7-karboxyheptyl)cyklohex-4-en-1,2-dikarboxylové kyseliny s polyaminy (především s

1-(2-aminoethyl)piperazinem a triethylentetraminem)

413-770-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

616-061-00-7

N, N'-bis(2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl)-N, N'-(hexan-1,6-diyl)diformamid

413-610-0

124172-53-8

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

616-062-00-2

N-(3-{[(2-acetoxyethyl)benzyl]amino}-4-methoxyfenyl)acetamid

411-590-8

70693-57-1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

616-063-00-8

3-dodecyl-1-(1,2,2,6,6-pentamethylpiperidin-4-yl)pyrrolidin-2,5-dion

411-920-0

106917-30-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H373 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H373 **

H314

H410

 

 

 

616-064-00-3

N-terc-butyl-3-methylpyridin-2-karboxamid

406-720-5

32998-95-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-065-00-9

3-(3-acetyl-4-hydroxyfenyl)-1,1-diethylmočovina

411-970-3

79881-89-3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

 

 

 

616-066-00-4

5,6,12,13-tetrachloranthra[2,1,9-def:6,5,10-d'e'f']diisochinolin-1,3,8,10(2H,9H)-tetron

405-100-1

115662-06-1

Repr. 2

H361f ***

GHS08

Wng

H361f ***

 

 

 

616-067-00-X

dodecyl-3-[2-(3-benzyl-4-ethoxy-2,5-dioxoimidazolidin-1-yl)-4,4-dimethyl-3-oxopentanamido]-4-chlorbenzoát

407-300-4

92683-20-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-068-00-5

kalium-4-(11-methakrylamidoundekanamido)benzen-1-sulfonát

406-500-9

174393-75-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-069-00-0

N-[3-(dodecyloxy)propyl]-1-hydroxy-5-{[(isobutyloxy)karbonyl]amino}-2-naftoamid

406-210-2

110560-22-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-070-00-6

reakční směs: 3,3'-dicyklohexyl-1,1'-[methylendi(4,1-fenylen)]dimočovina,

1-cyklohexyl-3-{4-[4-(3-oktadecylureido)benzyl]fenyl}močovina, 3,3'-dioktadecyl-1,1'-[methylendi(4,1-fenylen)]dimočovina

406-530-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-071-00-1

reakční směs (1:2:1): 3,3'-dicyklohexyl-1,1'-difenyl-1,1'-methylendimočovina,

3,3'-dioktadecyl-1,1'-difenyl-1,1'-methylendimočovina,

3,3,3',3'-tetracyklohexyl-1,1'-difenyl-1,1'-methylendimočovina

406-550-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-072-00-7

1-(2-deoxy-5-O-trityl-β-D-threo-pentofuranosyl)thymin

407-120-6

55612-11-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-073-00-2

4'-ethoxybenzimidazol-2-karboxanilid

407-600-5

120187-29-3

Muta. 2

Aquatic Chronic 4

H341

H413

GHS08

Wng

H341

H413

 

 

 

616-074-00-8

N-butyl-2-(morfolinokarbonyl)benzamid

407-730-2

104958-67-0

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

616-075-00-3

DL-N, N-diethyl-2-fenyl-2-hydroxyacetamid

408-120-9

65197-96-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

616-076-00-9

tebufenozid (ISO);

N-terc-butyl-N'-(4-ethylbenzoyl)-3,5-dimethylbenzohydrazid

412-850-3

112410-23-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-077-00-4

reakční směs: 2-[9-methyl-1,3,8,10-tetraoxo-2,3,9,10-tetrahydro-(1H,8H)-anthra[2,1,9-def: 6,5,10-d'e'f']diisochinolin-2-yl]ethan-1-sulfonová kyselina a

kalium-2-[9-methyl-1,3,8,10-tetraoxo-2,3,9,10-tetrahydro-(1H,8H)-anthra[2,1,9-def: 6,5,10-d'e'f']diisochinolin-2-yl]ethan-1-sulfonát

411-310-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

616-078-00-X

2-(2,4-di-terc-butylfenoxy)-N-(2-hydroxy-5-methylfenyl)hexanamid

411-330-3

104541-33-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-079-00-5

hexan-1,6-diyl-bis(N-{2-[2-(1-ethylpentyl)oxazolidin-3-yl]ethyl}karbamát)

411-700-4

140921-24-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-080-00-0

4-[2-(3-ethyl-4-methyl-2-oxo-2,3-dihydropyrrol-1-karboxamido)ethyl]benzen-1-sulfonamid

411-850-0

119018-29-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-081-00-6

5-brom-8-naftolaktam

413-480-5

24856-00-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

616-082-00-1

N-(5-chlor-3-{[4-(diethylamino)-2-methylfenyl]imino}-4-methyl-6-oxocyklohexa-1,4-dien-1-yl)benzamid

413-200-1

129604-78-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-083-00-7

1-[2-(4-nitroanilino)ethyl]močovina

410-700-1

27080-42-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-084-00-2

1-methyl-2,4-bis[3-(4-methylfenyl)ureido]benzen

411-790-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-085-00-8

3-(2,4-dichlorfenyl)-6-fluorchinazolin-2,4(1H,3H)-dion

412-190-6

168900-02-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-086-00-3

N-(5-chlor-3-{[4-(diethylamino)-2-methylfenyl]imino}-4-methyl-6-oxocyklohexa-1,4-dien-1-yl)acetamid

412-250-1

102387-48-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-087-00-9

reakční směs: bis[2-(akryloyloxy)ethyl]-N, N''-(2,4,4-trimethylhexan-1,6-diyl)dikarbamát a

bis[2-(akryloyloxy)ethyl]-N, N''-(2,2,4-trimethylhexan-1,6-diyl)dikarbamát

412-260-6

52658-19-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H411

 

 

 

616-088-00-4

N3,N3 -dimethyl-2-sulfamoylnikotinamid

413-440-7

112006-75-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-089-00-X

5-(2,4-dioxo-1,2,3,4-tetrahydropyrimidin-1-yl)-3-fluor-2-(hydroxymethyl)tetrahydrofuran

415-360-8

41107-56-6

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

616-090-00-5

1-(1,4-benzodioxan-2-karbonyl)piperazin-hydrochlorid

415-660-9

70918-74-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

616-091-00-0

1,3,5-tris-((S)- a (R)-2,3-epoxypropyl)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion

423-400-0

59653-74-6

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H340

H331

H302

H373 **

H318

H317

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H340

H331

H302

H373 **

H318

H317

 

 

 

616-092-00-6

polymerní reakční produkt bicyklo[2.2.1]hepta-2,5-dienu, ethenu, hexa-1,4-dienu, prop-1-enu a N, N-diallylformamidu

404-035-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-093-00-1

reakční produkty kondenzátu anilinu, tereftalaldehydu a o-toluidinu s maleinanhydridem

406-620-1

129217-90-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

▼M15

616-094-00-7

3,3′-dicyklohexyl-1,1′-[methylendi(4,1-fenylen)]dimočovina

406-370-3

58890-25-8

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

▼M16

616-095-00-2

3,3'-dioktadecyl-1,1'-[methylen

di(4,1-fenylen)]dimočovina

406-690-3

43136-14-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-096-00-8

N-[3-(hexadecyloxy)-2-hydroxypropyl]-N-(2-hydroxyethyl)palmitamid

408-110-4

110483-07-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-097-00-3

N, N'-(1,4-fenylen)bis{2-[(2-methoxy-4-nitrofenyl)azo]-3-oxobutanamid}

411-840-6

83372-55-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-098-00-9

1-{4-chlor-3-[(2,2,3,3,3-pentafluorpropoxy)methyl]fenyl}-5-fenyl-1H-1,2,4-triazol-3-karboxamid

411-750-7

119126-15-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-099-00-4

2-{4-[(4-hydroxyfenyl)sulfonyl]fenoxy}-N-{5-(mesylamino)-2-[4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenoxy]fenyl}-4,4-dimethyl-3-oxopentanamid

414-170-2

135937-20-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-100-00-8

1,3-dimethyl-1,3-bis(trimethylsilyl)močovina

414-180-7

10218-17-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H302

H315

GHS07

Wng

H302

H315

 

 

 

616-101-00-3

(S)-N-terc-butyl-1,2,3,4-tetrahydroisochinolin-3-karboxamid

414-600-9

149182-72-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-102-00-9

reakční směs: α-[(methyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]-ω-{[(methyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyethylen-co-oxy(methylethylen)],

α, α'-(2(3)-hydroxypropan-1,3(1,2)-diyl)bis(ω-{[(methyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyethylen-co-oxy(

methylethylen)],

α, α',α''-(propan-1,2,3-triyl)tris(ω-{[(methyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyethylen-co-oxy(methylethylen)])

415-870-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-103-00-4

trans-(4S,6S)-4-acetamido-6-methyl-7,7-dioxo-5,6-dihydro-4H-7λ6-thieno[2,3-b]thiopyran-2-sulfonamid

415-030-3

120298-38-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-104-00-X

benalaxyl (ISO);

methyl-N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(fenylacetyl)-DL-alaninát

275-728-7

71626-11-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-105-00-5

chlortoluron (ISO);

3-(3-chlor-4-methylfenyl)-1,1-dimethylmočovina

239-592-2

15545-48-9

Carc. 2

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d *** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H361d *** H410

 

 

 

616-106-00-0

fenmedifam (ISO);

methyl-N-(3-{[N-(3-(methylfenyl)karbamoyl]oxy}fenyl)karbamát

237-199-0

13684-63-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-107-00-6

cinidon-ethyl (ISO);

ethyl-(Z)-2-chlor-3-[2-chlor-5-(cyklohex-1-en-1,2-dikarboximido)fenyl]akrylát

142891-20-1

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H317

H410

 

 

 

616-108-00-1

jodsulfuron-methyl-natrium; jodsulfuron-methyl-natrium

144550-36-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-109-00-7

sulfosulfuron (ISO);

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-[2-(ethylsulfonyl)imidazo[1,2-a]pyridin-3-sulfonyl]močovina

141776-32-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-110-00-2

cyklanilid (ISO);

1-[(2,4-dichloranilino)karbonyl]cyklopropan-1-karboxylová kyselina

419-150-7

113136-77-9

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

616-111-00-8

fenhexamid (ISO);

N-(2,3-dichlor-4-hydroxyfenyl)-1-methylcyklohexan-1-karboxamid

422-530-5

126833-17-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-112-00-3

oxasulfuron (ISO);

oxetan-3-yl-2-{N-[N-(4,6-dimethylpyrimidin-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}benzoát

144651-06-9

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

616-113-00-9

desmedifam (ISO);

ethyl-N-{3-[(N-fenylkarbamoyl)oxy]fenyl}karbamát

237-198-5

13684-56-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

616-114-00-4

N, N'-(9,9',10,10'-tetraoxo-9,9',10,10'-tetrahydro-1,1'-bianthracen-4,4'-diyl)bis(dodekanamid)

418-010-2

136897-58-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-115-00-X

N-(3-acetyl-2-hydroxyfenyl)-4-(4-fenylbutoxy)benzamid

416-150-9

136450-06-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-116-00-5

4-(dimethylamino)pyridin-1-ium-3-methoxy-N-(2-methylbenzen-1-sulfonyl)-4-[(1-methyl-5-nitroindol-3-yl)methyl]benzimidát

416-790-9

143052-96-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-117-00-0

N-{2-[(3-acetyl-5-nitro-2-thienyl)azo]-5-(diethylamino)fenyl}acetamid

416-860-9

777891-21-1

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361f *** H317

H410

 

 

 

616-118-00-6

N-(2,6-dimethylfenyl)piperidin-2-karboxamid-hydrochlorid

417-950-0

65797-42-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-119-00-1

2-(1-butyl-2-fenyl-3,5-dioxo-1,2,4-thiazolidin-4-yl)-N-{5-[2-(dodekansulfonyl)propanamido]-2-methoxyfenyl}-4,4-dimethyl-3-oxopentamid

418-060-5

118020-93-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-120-00-7

reakční směs: N-[3-(dimethylamino)-4-methylfenyl]benzamid,

N-[3-(dimethylamino)-2-methylfenyl]benzamid,

N-[3-(dimethylamino)-5-methylfenyl]benzamid

420-600-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

616-121-00-2

2,4-dihydroxy-N-(2-methoxyfenyl)benzamid

419-090-1

129205-19-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-122-00-8

methylneodekanamid

414-460-9

105726-67-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-123-00-3

N-(3-{[4-(diethylamino)-2-methylfenyl]imino}-6-oxocyklohexa-1,4-dien-1-yl)acetamid

414-740-0

96141-86-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-124-00-9

lithium-bis(trifluormethansulfonyl)imid

415-300-0

90076-65-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H311

H301

H373**

H314

H412

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H311

H301

H373**

H314

H412

 

 

 

616-125-00-4

N-terc-butyl-3-kyanandrosta-3,5-dien-17β-karboxamid

415-730-9

151338-11-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

410

 

 

 

616-126-00-X

1-methyl-4-nitro-3-propyl-1H-pyrazol-5-karboxamid

423-960-6

139756-01-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

616-127-00-5

reakční směs: N, N'-ethylenbis(dekanamid),

N-(2-dekanamidoethyl)-12-hydroxyoktadekanamid,

N, N'-ethylenbis(12-hydroxyoktadekanamid)

430-050-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-128-00-0

N-{2-[(1-allyl-4,5-dikyanimidazol-2-yl)azo]-5-(dipropylamino)fenyl}acetamid

417-530-7

123590-00-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-129-00-6

N, N'-bis(2,2,6,6-tetramethyl-4-piperidyl)isoftalamid

419-710-0

42774-15-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-130-00-1

N-{3-[2-(4,4-dimethyl-2,5-dioxoimidazolidin-1-yl)-4,4-dimethyl-3-oxopentanamido]-4-methoxyfenyl}oktadekanamid

421-780-2

150919-56-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-131-00-7

1-aminocyklopentankarboxamid

422-950-9

17193-28-1

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H372**

H302

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H372**

H302

H318

 

 

 

616-132-00-2

N-{4-[2-(2-furylmethyliden)-4-kyan-5-oxo-2,5-dihydro-3-furyl]fenyl}butan-1-sulfonamid

423-250-6

130016-98-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-133-00-8

N-cyklohexyl-1,1-dioxo-1λ4-

benzo[b]thiofen-2-karboxamid

423-990-1

149118-66-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

616-134-00-3

3,3'-bis{[bis(oktyloxy)fosforothioyl]sulfanyl}-N, N'-[oxybis(methylen)]dipropanamid

401-820-5

793710-14-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-135-00-9

(3S,4aS,8aS)-2-((2R,3S)-3-amino-4-fenyl-2-hydroxybutyl)-N-terc-butyldekahydroisochinolin-3-karboxamid

430-230-0

136522-17-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-136-00-4

reakční produkt kokoalkyldiethanolamidů a kokoalkylmonoglyceridů a molybdentrioxidu (1,75-2,2: 0,75-1,0:0,1-1,1)

430-380-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-137-00-X

4-dichloracetyl-1-oxa-4-azaspiro [4.5]dekan

401-130-4

71526-07-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-138-00-5

N-terc-butyl-N'-(4-chlorbenzoyl)hydrazid kyseliny benzoové

431-600-4

112226-61-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-139-00-0

(3S,4aS,8aS)-N-terc-butyldekahydro-3-isochinolinkarboxamid

420-380-5

136465-81-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

616-140-00-6

N, N''-(methylendi-4,1-fenylen)bis[N'-(4-methylfenyl)močovina]

429-380-1

133336-92-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-141-00-1

zoxamid (ISO);

(RS)-3,5-dichlor-N-(3-chlor-1-ethyl-1-methyl-2-oxopropyl)-p-toluamid

156052-68-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

616-142-00-7

2,2'-bis(vinylsulfonyl)-N, N'-(propan-1,3-diyl)diacetamid

428-350-3

93629-90-4

Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H341

H318

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H341

H318

H317

H412

 

 

 

616-143-00-2

N, N'-bishexadecyl-N, N'-bis(2-hydroxyethyl)malonamid

422-560-9

149591-38-8

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H361f *** H319

H413

GHS08

Wng

H361f *** H319

H413

 

 

 

616-144-00-8

3,4-dichlor-N-[5-chlor-4-[2-[4- dodecyloxyfenylsulfonyl]butyramido]-2-hydroxyfenyl]benzamid

431-130-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-145-00-3

pethoxamid (ISO);

2-chlor-N-(2-ethoxyethyl)-N-(2-methyl-1-fenylprop-1-enyl)acetamid

106700-29-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=100

 

616-146-00-9

amid kyseliny N-(2-methoxy-5-oktadekanoylaminofenyl)-2-(3-benzyl-2,5-dioxoimidazolidin-1-yl)-4,4-dimethyl-3-oxopentanové

431-330-7

142776-95-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-147-00-4

1-methyl-4-(2-methyl-2H-tetrazol-5-yl)-1H-pyrazol-5-sulfonamid

424-160-1

139481-22-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-148-00-X

N-[6,9-dihydro-9-[[2-hydroxy-1-(hydroxymethyl)ethoxy]methyl]-6-oxo-1H-purin-2-yl]acetamid

424-550-1

84245-12-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

H350

H340

H360FD

GHS08

Dgr

H350

H340

H360FD

 

 

 

616-150-00-0

(2R,3S)-N-(3-amino-2-hydroxy-4-fenylbutyl)-N-isobutyl-4-nitrobenzensulfonamid-hydrochlorid

425-260-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373**

H318

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H373**

H318

H317

H411

 

 

 

616-151-00-6

N-(2-amino-4,6-dichlorpyrimidin-5-yl)formamid

425-650-6

171887-03-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

616-152-00-1

4-(4-fluorfenyl)-2-(2-methyl-1-oxopropyl)-4-oxo-3,N-difenylbutanamid

425-850-3

125971-96-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-153-00-7

4-methyl-3-oxo-N-fenyl-2-(fenylmethylen)pentanamid

425-860-8

125971-57-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-154-00-2

3,4-dichlor-N-[5-chlor-4-[2-[4-(hexadecyloxy)fenylsulfonyl]butyramido]-2-hydroxyfenyl]benzamid

431-110-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-155-00-8

N, N,N',N'-tetracyklohexyl-1,3-benzendikarboxamid

431-040-0

104560-40-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-156-00-3

6-(2-chlor-6-kyan-4-nitrofenylazo)-4-methoxy-3-[N-(methoxykarbonylmethyl)-N-(1-methoxykarbonylethyl)amino]acetanilid

430-500-8

204277-61-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-157-00-9

3-amino-4-hydroxy-N-(3-isopropoxypropyl)benzensulfonamid-hydrochlorid

427-780-9

114565-70-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

616-158-00-4

N-[4-kyano-3-trifluormethylfenyl]methakrylamid

427-880-2

90357-53-2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H411

 

 

 

616-160-00-5

2,2'-azobis[N-(2-hydroxyethyl)-2-methylpropionamid]

429-090-3

61551-69-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-161-00-0

2,4-dichlor-5-hydroxyacetanilid

429-110-0

67669-19-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-162-00-6

monoisopropanolamid isostearové kyseliny

431-540-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

616-163-00-1

4,4'-methylenbis[N-(4-chlorfenyl)-3-hydroxynaftalen-2-karboxamid]

430-350-3

192463-88-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-164-00-7

dimoxystrobin (ISO);

(E)-2-(methoxyimino)-N-methyl-2-[α-(2,5-xylyloxy)-o-tolyl]acetamid

149961-52-4

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d***

H332

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361d***

H332

H410

 

M=10

 

616-165-00-2

beflubutamid (ISO);

(RS)-N-benzyl-2-[4-fluor-3-(trifluormethyl)fenoxy]butanamid

113614-08-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=100

 

616-166-00-8

kyazofamid (ISO);

4-chlor-2-kyan-N, N-dimethyl-5-(p-tolyl)imidazol-1-sulfonamid

120116-88-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

616-167-00-3

N, N-dibutyl-2-(5-thioxo-2,5-dihydro-1H-tetrazol-1-yl)acetamid

418-290-6

168612-06-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

616-168-00-9

1-(dimethylkarbamoyl)-4-(2-sulfatoethyl)pyridin-1-ium

418-440-0

136997-71-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-169-00-4

3-(2-chlor-5-{[2-(3-pentadecylfenoxy)butyl]amino}anilino)-4-{[4-(2,2-dimethylpropanamido)fenyl]azo}-1-(2,4,6-trichlorfenyl)-4,5-dihydropyrazol-5-on

420-220-4

92771-56-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-170-00-X

(2R)-2-amino-2-fenylacetamid

420-370-0

6485-67-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

616-171-00-5

2-(4-chlorfenyl)glycinamid

420-830-0

102333-75-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

616-172-00-0

N-(2,2,6,6-tetramethyl-1-oxypiperidin-4-yl)acetamid;

4-acetamido-2,2,6,6-tetra

methylpiperidin-1-yloxyl

423-840-3

14691-89-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-174-00-1

2-butyl-1,3-diazaspiro[4.4]non-1-en-4-on-hydrochlorid

424-560-4

151257-01-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-175-00-7

2-[(2-hexyldecyl)oxy]benzamid

431-230-3

202483-62-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-176-00-2

3-[bis(methoxyethyl)amino]acetanilid

432-530-7

24294-01-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-177-00-8

(3-(4-(2-(butyl-(4-methylfenylsulfonyl)-amino)-fenylthio)-5-oxo-1-(2,4,6-trichlorfenyl)-4,5-dihydro-1H-pyrazol-3-ylamino)-4-chlorfenyl)tetradekanamid;

N-(3-{[4-(2-butyl-4-methylbenzen-1-sulfonamido)fenyl]sulfanyl}-5-oxo-1-(2,4,6-trichlorfenyl)-4,5-dihydro-1H-pyrazol-3-yl]amino}-4-chlorfenyl)tetradekanamid

432-970-1

217324-98-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-178-00-3

N-{5-[bis(2-methoxyethyl)amino]-2-[(2-kyan-4,6-dinitrofenyl)azo]fenyl}acetamid

434-500-9

52583-35-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-179-00-9

2-chlor-N-(4-methylfenyl)acetamid

435-170-9

16634-82-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

616-180-00-4

2-(dimethylamino)thioacetamid-hydrochlorid

435-470-1

27366-72-9

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D*** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D*** H410

 

 

 

616-181-00-X

4’-methyldodekan-1-sulfonanilid

435-490-9

17417-32-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-182-00-5

N’-(1,3-dimethylbutyliden)-3-hydroxy-2-naftohydrazid

435-860-1

214417-91-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-183-00-0

N-dodecyl-4-methoxybenzamid

442-340-6

1854-15-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-184-00-6

3-methyl-N-(5,8,14-trioxo-5,8,13,14-tetrahydronafto[2,3-c]akridin-6-yl)benzamid

442-560-2

105043-55-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-186-00-7

N, N’-(2-chlor-1,4-fenylen)bis(3-oxobutanamid)

443-010-4

53641-10-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-188-00-8

2-(5,5-dimethyl-2,4-dioxooxazolidin-3-yl)-N-(2-methoxy-5- oktadekanamidofenyl)-4,4-dimethyl-3-oxopentanamid

443-980-9

221215-20-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-189-00-3

N-{5-[bis(2-methoxyethyl)amino]-2-[(6-brom-2-methyl-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-isoindol-5-yl)azo]fenyl}acetamid

444-780-4

452962-97-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-190-00-9

N-decyl-4-nitrobenzamid

445-880-0

64026-19-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-191-00-4

2-ethyl-N-methyl-N-(3-methylfenyl)butanamid

446-190-2

406488-30-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H317

H411

 

 

 

616-192-00-X

2-[2-(3-butoxypropyl)-1,1-dioxo-2H-1,2,4-benzothiadiazin-3-yl]-5’-terc-butyl-2-(5,5-dimethyl-2,4-dioxo-1,3-oxazolidin-3-yl)-2’-[(-2-ethylhexyl)sulfanyl]acetanilid

448-060-0

727678-39-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-193-00-5

N-{2-[(2-butyl-4,6-dikyan-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-isoindol-5-yl)azo]-5-(diethylamino)fenyl}acetamid

449-940-7

368450-39-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-194-00-0

2,2-diethoxy-N, N-dimethylacetamid

449-950-1

34640-92-1

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

616-196-00-1

4-(2-{4-[(8-acetamido-1-hydroxy-3,6-disulfo-2-naftyl)azo]fenoxy}ethoxy)-N-dodecyl-1-hydroxy-2-naftamid, disodná sůl

419-990-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-197-00-7

reakční směs: N-[3-(dimethylazinoyl)propyl]-1,1,2,2,3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8- heptadekafluoroktan-1-sulfonamid, draselná sůl a N-[3-(dimethylazinoyl)propyl]-1,1,2,2,3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8- heptadekafluoroktan-1-

sulfonamid

422-500-1

STOT RE 2 *

H373**

GHS08

Wng

H373**

 

 

 

616-198-00-2

1,3-bis[(12-hydroxyoktadekanamido)methyl]benzen

423-300-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-200-00-1

reakční směs: N, N’-ethylenbis(hexanamid), 12-hydroxy-N-{2-[(1-hydroxyhexyl)amino]ethyl}oktadekanamid, N, N’-ethylenbis(12-hydroxyoktadekanamid)

432-430-3

 

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

616-201-00-7

reakční produkty 12-hydroxyoktadekanové kyseliny s benzen- 1,3-dimethanaminem a hexan-1,6-diaminem

432-840-2

220926-97-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

616-202-00-2

reakční směs: 2,2’-[(3,3’-dichlorbifenyl-4,4’-diyl)bisazo]bis[N-(2,4- dimethylfenyl)-3-oxobutanamid],

N-(2,4-dimethylfenyl)-N’-(2-methylfenyl)-2,2’-[(3,3’-dichlorbifenyl-4,4’-diyl)bisazo]bis(3-oxobutanamid),

N-(2,4-dimethylfenyl)-N’-(2-karboxyfenyl)-2,2’-[(3,3’-dichlorbifenyl-4,4’-diyl)bisazo]bis(3-oxobutanamid)

434-330-5

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

H413

 

 

 

616-203-00-8

reakční směs: N-{5-[bis(2-methoxyethyl)amino]-2-[(2-butyl-4,6-dikyan-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-isoindol-5-yl)azo]fenyl}acetamid,

N-{2-[(2-butyl-4,6-dikyan-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-isoindol-5-yl)azo]5-(diethylamino)fenyl}acetamid

442-280-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-204-00-3

N, N’‘-(methylendi-4,1-fenylen)bis[N’-oktylmočovina]

451-060-3

122886-55-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-205-00-9

metazachlor (ISO);

2-chlor-N-(2,6-dimethylfenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamid

266-583-0

67129-08-2

Skin Sens. 1B

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H351

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H317

H351

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-206-00-4

flufenoxuron (ISO);

1-(4-(2-chlor-α, α,α-trifluor-p-tolyloxy)-2-fluorfenyl)-3-(2,6-difluorbenzolyl)močovina

417-680-3

101463-69-8

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

 

M = 10 000

M = 10 000

 

▼M13

616-207-00-X

polyhexamethylen-biguanid-hydrochlorid;

PHMB

32289-58-0

27083-27-8

Carc. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H302

H372 (dýchací cesty) (vdechnutí)

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H330

H302

H372 (dýchací cesty) (vdechnutí)

H318

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

616-208-00-5

N-ethyl-2-pyrrolidon;

1-ethylpyrrolidin-2-on

220-250-6

2687-91-4

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

 

 

616-209-00-0

amidosulfuron (ISO);

3-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-1-((N-methyl-N-methylsulfonylamino)sulfonyl)močovina

407-380-0

120923-37-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-210-00-6

tebufenpyrad (ISO);

N-(4-terc-butylbenzyl)-4-chlor-3-ethyl-1-methyl-1H-pyrazol-5-karboxamid

 

119168-77-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H373 (trávicí trakt) (orálně)

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H373 (trávicí trakt) (orálně)

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

616-211-00-1

prochinazid (ISO);

6-jod-2-propoxy-3-propylchinazolin-4(3H)-on

 

189278-12-4

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 1

M = 10

 

616-212-00-7

3-jod-2-propynyl-butylkarbamát; 3-jodprop-2-yn-1-yl-butylkarbamát

259-627-5

55406-53-6

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H372 (hrtan) H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H372 (hrtan) H318

H317

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M11

616-213-00-2

mandipropamid (ISO); 2-(4-chlorfenyl)-N-{2-[3-methoxy-4-(prop-2-yn-1-yloxy)fenyl]ethyl}-2-(prop-2-yn-1-yloxy)acetamid

374726-62-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-214-00-8

metosulam (ISO); N-(2,6-dichlor-3-methylfenyl)-5,7-dimethoxy[1,2,4]triazolo[1,5-a]pyrimidin-2-sulfonamid

139528-85-1

Carc. 2

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H373 (oči, ledviny)

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373 (oči, ledviny)

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

616-215-00-3

dimethenamid-P (ISO); 2-chlor-N-(2,4-dimethyl-3-thienyl)-N-[(2S)-1-methoxypropan-2-yl]acetamid

163515-14-8

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

616-216-00-9

flonikamid (ISO); N-(kyanomethyl)-4-(trifluormethyl)pyridin-3-karboxamid

158062-67-0

Acute Tox. 4

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-217-00-4

sulfoxaflor (ISO); [methyl(oxo){1-[6-(trifluormethyl)-3-pyridyl]ethyl}-λ6-sulfanyliden]kyanamid

946578-00-3

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M13

616-218-00-X

benzovindiflupyr (ISO); N-[9-(dichlormethylen)-1,2,3,4-tetrahydro-1,4-methanonaftalen-5-yl]-3-(difluormethyl)-1-methyl-1H-pyrazol-4-karboxamid

1072957-71-1

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-219-00-5

fluopyram (ISO); N-{2-[3-chlor-5-(trifluormethyl)pyridin-2-yl]ethyl}-2-(trifluormethyl)benzamid

658066-35-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-220-00-0

pencykuron (ISO); 1-[(4-chlorfenyl)methyl]-1-cyklopentyl-3-fenylmočovina

266-096-3

66063-05-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

616-221-00-6

hexaflumuron (ISO);

1-(3,5-dichlor-4-(1,1,2,2-tetrafluorethoxy)fenyl)-3-(2,6-difluorbenzoyl)močovina

401-400-1

86479-06-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1 000

M = 10 000

 

616-222-00-1

penthiopyrad (ISO);

(RS)-N-[2-(1,3-dimethylbutyl)-3-thienyl]-1-methyl-3-(trifluormethyl)pyrazol-4-karboxamid

183675-82-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-223-00-7

karbetamid (ISO);

(R)-1-(ethylkarbamoyl)ethylkarbanilát; (2R)-1-(ethylamino)-1-oxopropan-2-yl-fenylkarbamát

240-286-6

16118-49-3

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H351

H360D

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D

H302

H411

 

 

 

▼M18

616-224-00-2

amisulbrom (ISO);

3-(3-brom-6-fluor-2-methylindol-1-ylsulfonyl)-N,N-dimethyl-1H-1,2,4-triazol-1-sulfonamid

348635-87-0

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

617-001-00-2

di-terc-butylperoxid

203-733-6

110-05-4

Org. Perox. E

Flam. Liq. 2

Muta. 2

H242

H225

H341

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H225

H341

 

 

 

617-002-00-8

(2-fenylpropan-2-yl)hydroperoxid;

kumenhydroperoxid

201-254-7

80-15-9

Org. Perox. E

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H242

H331

H312

H302

H373 **

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H242

H331

H312

H302

H373 **

H314

H411

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 10 % Skin Irrit. 2; H315: 3 % ≤ C

< 10 %

Eye Dam. 1; H318: 3 % ≤ C

< 10 %

Eye Irrit. 2; H319: 1 % ≤ C

< 3 %

STOT SE 3; H335: C < 10 %

 

617-003-00-3

dilauroylperoxid

203-326-3

105-74-8

Org. Perox. D

H242

GHS02

Dgr

H242

 

 

 

617-004-00-9

(1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl)hydroperoxid

212-230-0

771-29-9

Org. Perox. D

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H302

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

617-006-00-X

bis(1-fenyl-1-methylethyl)

peroxid

201-279-3

80-43-3

Org. Perox. F

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H242

H319

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H242

H319

H315

H411

 

 

 

617-007-00-5

terc-butyl(2-fenylpropan-2-yl)peroxid

222-389-8

3457-61-2

Org. Perox. E

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H242

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H242

H315

H411

 

 

 

617-008-00-0

dibenzoylperoxid

202-327-6

94-36-0

Org. Perox. B

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H241

H319

H317

GHS01

GHS02

GHS07

Dgr

H241

H319

H317

 

 

 

617-010-00-1

1-hydroperoxycyklohexyl-1-hydroxycyklohexylperoxid [1];

1,1'-dioxybiscyklohexan-1-ol [2];

cyklohexylidenhydroperoxid [3];

cyklohexanon, peroxid [4]

201-091-1 [1]

219-306-2 [2]

220-279-4 [3]

235-527-7 [4]

78-18-2 [1]

2407-94-5 [2]

2699-11-8 [3]

12262-58-7 [4]

Org. Perox. A

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H240

H314

H302

GHS01

GHS05

GHS07

Dgr

H240

H314

H302

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C

617-010-01-9

1-hydroperoxycyklohexyl-1-hydrocyklohexylperoxid [1];

1,1'-dioxybiscyklohexan-1-ol [2];

cyklohexylidenhydroperoxid

[3]; cyklohexanon, peroxid [4] [≤ 91 % roztok]

201-091-1 [1]

219-306-2 [2]

220-279-4 [3]

235-527-7 [4]

78-18-2 [1]

2407-94-5 [2]

2699-11-8 [3]

12262-58-7 [4]

Org. Perox. C

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H242

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C T

617-012-00-2

8-p-menthyl-hydroperoxid;

(p-menthan-8-yl)hydroperoxid

201-281-4

80-47-7

Org. Perox. D

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H242

H314

H332

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H314

H332

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

617-013-00-8

terc-butyl-dokosyl-monoperoxyoxalát

404-300-6

116753-76-5

Org. Perox. C ****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H410

 

 

 

617-014-00-3

6-(nonylamino)-6-oxoperoxyhexanová kyselina

406-680-9

104788-63-8

Org. Perox. C ****

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H242

H318

H317

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H318

H317

H400

 

 

 

617-015-00-9

bis(4-methylbenzoyl)peroxid

407-950-9

895-85-2

Org. Perox. B ****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H241

H400

H410

GHS01

GHS02

GHS09

Dgr

H241

H410

 

 

 

617-016-00-4

(3-hydroxy-1,1-dimethylbutyl)-2-ethyl-2-methylperoxyheptanoát

413-910-1

Org. Perox. C ****

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H226

H315

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H226

H315

H410

 

 

 

617-017-00-X

reakční směs: 1,4-bis[2-(terc-pentylperoxy)propan-2-yl]benzen a

1,3-bis[2-(terc-pentylperoxy)propan-2-yl]benzen

412-140-3

32144-25-5

Org. Perox. D

Aquatic Chronic 4

H242

H413

GHS02

Dgr

H242

H413

 

 

T

617-018-00-5

reakční směs: (1-fenyl-1-methylethyl)[1-(3-isopropylfenyl)-1-methylethyl]peroxid

(63 % hm.) a

(1-fenyl-1-methyl

ethyl)[1-(4-isopropylfenyl)-1-methylethyl]peroxid (31 % hm.)

410-840-3

71566-50-2

Org. Perox. C ****

Aquatic Chronic 2

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H411

 

 

T

617-019-00-0

6-ftalimidoperoxyhexanová kyselina

410-850-8

128275-31-0

Org. Perox. D

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H242

H318

H400

GHS02

GHS05

GHS09

DgDgr

H242

H318

H400

 

 

T

617-020-00-6

1,3-fenylendi(propan-2,2-diyl)-bis(2,2-dimethylperoxyoktanoát)

420-060-5

117663-11-3

Flam. Liq. 3

Org. Perox. D ****

Aquatic Chronic 2

H226

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H226

H242

H411

 

 

 

617-021-00-1

trimer methylethylketonperoxidu

429-320-2

Org. Perox. B****

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H241

H304

H315

H317

GHS01

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H241

H304

H315

H317

 

 

 

617-022-00-7

reakční směs: 1,2-dimethylpropan-1,1-diylbis(hydroperoxid) a dimethyl-benzen-1,2-dikarboxylát

442-480-8

Org. Perox. C

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H242

H302

H314

H317

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H314

H317

H411

 

 

 

▼M13

617-023-00-2

terc-butylhydroperoxid

200-915-7

75-91-2

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

▼M16

647-001-00-8

D-glukosidasa

232-589-7

9001-22-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-002-00-3

celulasa

232-734-4

9012-54-8

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-003-00-9

exo-cellobiohydrolasa

253-465-9

37329-65-0

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-004-00-4

celulasy, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

A

647-005-00-X

bromelain (přírodní)

232-572-4

9001-00-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-006-00-5

ficin

232-599-1

9001-33-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-007-00-0

papain

232-627-2

9001-73-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-008-00-6

pepsin A

232-629-3

9001-75-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-009-00-1

renin

232-645-0

9001-98-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-010-00-7

trypsin

232-650-8

9002-07-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-011-00-2

chymotrypsin

232-671-2

9004-07-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-012-00-8

subtilisin

232-752-2

9014-01-1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

H335

H315

H318

H334

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H334

 

 

 

647-013-00-3

proteinasa mikrobiální neutrální

232-966-6

9068-59-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-014-00-9

proteasy, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-015-00-4

α-amylasa

232-565-6

9000-90-2

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-016-00-X

amylasy, s výjimkou těch, které jsou uvedeny jinde v této příloze

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-017-00-5

lakasa

420-150-4

80498-15-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

648-001-00-0

destilační produkty (dehtárenské), benzolová frakce;

lehký olej

[Složitá směs uhlovodíků získaných destilací černouhelného dehtu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C4 až C10, destilujících v rozmezí přibližně od 80 oC do 160 oC.]

283-482-7

84650-02-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-002-00-6

dehtové oleje (hnědouhelné); lehký olej

[Destilační produkty z hnědouhelného dehtu s rozmezím teploty varu přibližně od 80 oC do 250 oC. Jsou složeny převážně z alifatických a aromatických uhlovodíků a jednomocných fenolů.]

302-674-4

94114-40-6

Carc. 1B

Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-003-00-1

benzolový předkap (černouhelný); redestilát lehkého oleje, nízkovroucí

[Destilát z koksárenského lehkého oleje s destilačním rozmezím pod 100 oC. Je složen převážně z alifatických uhlovodíků C4 až C6.]

266-023-5

65996-88-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-004-00-7

destilační produkty (dehtárenské), benzolová frakce, bohatá na BTX;

redestilát lehkého oleje, nízkovroucí

[Destilační zbytky z destilace surového benzolu po odstranění benzenových předkapů. Jsou složeny převážně z benzenu, toluenu a xylenů s rozmezím teploty varu přibližně 75 oC až 200 oC.]

309-984-9

101896-26-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-005-00-2

aromatické uhlovodíky, C6-10, bohaté na C8; redestilát lehkého oleje, nízkovroucí

292-697-5

90989-41-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-006-00-8

solventní nafta (černouhelná), lehká; redestilát lehkého oleje, nízkovroucí

287-498-5

85536-17-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-007-00-3

solventní nafta (černouhelná), frakce xylen-styren; redestilát lehkého oleje, středněvroucí

287-502-5

85536-20-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-008-00-9

solventní nafta (černouhelná), s obsahem kumaronu-styrenu; redestilát lehkého oleje, středněvroucí

287-500-4

85536-19-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-009-00-4

těžký benzol (černouhelný), destilační zbytky;

redestilát lehkého oleje, vysokovroucí

[Destilační zbytky z destilace hydrogenovaného surového benzínu. Jsou složeny převážně z naftalenu a kondenzačních produktů indenu a styrenu.]

292-636-2

90641-12-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-010-00-X

aromatické uhlovodíky, C8; redestilát lehkého oleje, vysokovroucí

292-694-9

90989-38-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-012-00-0

aromatické uhlovodíky C8-9 , vedlejší produkt polymerace uhlovodíkové pryskyřice;

redestilát lehkého oleje, vysokovroucí

[Složitá směs uhlovodíků získaná při vakuovém odpařování rozpouštědla ze zpolymerované uhlovodíkové pryskyřice. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C9 a s rozmezím teploty varu přibližně 120 oC až 215 oC.]

295-281-1

91995-20-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-013-00-6

aromatické uhlovodíky, C9-12 , benzenový destilát;

redestilát lehkého oleje, vysokovroucí

295-551-9

92062-36-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-014-00-1

extrakční zbytky (černouhelné), benzolová frakce alkalická, kyselý extrakt;

zbytky z extrakce lehkého oleje, nízkovroucí

[Redestilát z destilátu vysokovroucího černouhelného dehtu, zbavený kyselých složek dehtu a dehtových bází, s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 160 oC. Je složen převážně z benzenu, toluenu a xylenů.]

295-323-9

91995-61-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-015-00-7

extrakční zbytky (černouhelný dehet), benzolová frakce alkalická, kyselý extrakt; zbytky z extrakce lehkého oleje, nízkovroucí

[Složitá směs uhlovodíků získaná redestilací destilátu vysokoteplotního černouhelného dehtu (bez kyselých složek dehtu a dehtových bází). Je složena převážně z nesubstituovaných a substituovaných aromatických uhlovodíků s jedním benzenovým jádrem s rozmezím teploty varu 85 oC až 195 oC.]

309-868-8

101316-63-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-016-00-2

extrakční zbytky (černouhelné), benzolová frakce po extrakci kyselinou;

zbytky z extrakce lehkého oleje, nízkovroucí

[Kyselý kal jako vedlejší produkt rafinace surového vysokoteplotního uhlí kyselinou sírovou. Je složen převážně z kyseliny sírové a organických sloučenin.]

298-725-2

93821-38-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-017-00-8

extrakční zbytky (černouhelné), lehký olej alkalický, destilační přední frakce;

zbytky z extrakce lehkého oleje, nízkovroucí

[První frakce z destilace usazenin destilačních zbytků bohatých na aromatické uhlovodíky, kumaron, naftalen a inden nebo z promytých karbolových olejů s teplotou varu výrazně pod 145 oC.

Je složena převážně z alifatických a aromatických uhlovodíků C7 a C8.]

292-625-2

90641-02-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-018-00-3

extrakční zbytky (černouhelné), lehký olej alkalický, kyselý extrakt, indenová frakce;

zbytky z extrakce lehkého oleje, středněvroucí

309-867-2

101316-62-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-019-00-9

extrakční zbytky (černouhelné), lehký olej alkalický, indenová frakce těžkého benzolu; zbytky z extrakce lehkého oleje, vysokovroucí

[Destilát z usazenin destilačních zbytků bohatých na aromatické uhlovodíky, kumaron, naftalen a inden nebo z praných karbolových lejů, s rozmezím teploty varu přibližně 155 oC až 180 oC. Je složen převážně z indenu, indanu a trimethylbenzenů.]

292-626-8

90641-03-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-020-00-4

solventní nafta (černouhelná);

zbytky z extrakce lehkého oleje, vysokovroucí

[Destilát buď z vysokoteplotního černouhelného dehtu, koksárenského lehkého oleje nebo ze zbytků po alkalické extrakci oleje z černouhelného dehtu, s destilačním rozmezím přibližně 130 oC až 210 oC. Je složen převážně z indenu a dalších polycyklických systémů s jedním aromatickým jádrem. Může obsahovat fenolické sloučeniny a aromatické dusíkaté báze.]

266-013-0

65996-79-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-021-00-X

destiláty (dehtárenské), lehké oleje, neutrální frakce; zbytky z extrakce lehkého oleje, vysokovroucí [Destilát z frakční destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu. Je složen převážně z alkyl-substituovaných aromatických uhlovodíků s jedním benzenovým jádrem s rozmezím teploty varu přibližně 135 oC až 210 oC. Může také obsahovat nenasycené uhlovodíky, jako je inden a kumaron.]

309-971-8

101794-90-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-022-00-5

destiláty (dehtárenské), lehké oleje, kyselý extrakt; zbytky z extrakce lehkého oleje, vysokovroucí

[Tento olej je složitou směsí aromatických uhlovodíků, převážně indenu, naftalenu, kumaronu, fenolu a o-, m- a p-kresolu a s rozmezím teploty varu 140 oC až 215 oC.]

292-609-5

90640-87-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-023-00-0

destiláty (dehtárenské), lehké oleje; karbolový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací černouhelného dehtu. Je složena z aromatických a dalších uhlovodíků, fenolických sloučenin a dusíkatých aromatických sloučenin, destilujících přibližně v rozmezí 150 oC až 210 oC.]

283-483-2

84650-03-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-024-00-6

dehtové oleje (černouhelné); karbolový olej

[Destilát z vysokoteplotního černouhelného dehtu s destilačním rozmezím přibližně 130 oC až 250 oC. Je složen především z naftalenu, alkylnaftalenů, fenolických sloučenin a aromatických dusíkatých bází.]

266-016-7

65996-82-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-026-00-7

extrakční zbytky (černouhelné), lehký olej alkalický, kyselý extrakt;

zbytky z extrakce karbolového oleje [Olej z kyselého praní bazicky praného karbolového oleje pro odstranění malých množství bazických složek (dehtové báze).

Je složen převážně z indenu, indanu a alkylbenzenů.]

292-624-7

90641-01-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-027-00-2

extrakční zbytky (černouhelné), dehtový olej alk.;

zbytky z extrakce karbolového oleje [Zbytky získané z oleje z černouhelného dehtu při alkalickém praní, např. vodným roztokem hydroxidu sodného, po odstranění kyselých složek dehtu. Jsou složeny převážně z naftalenů a aromatických dusíkatých bází.]

266-021-4

65996-87-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-028-00-8

extrakční oleje (černouhelné), lehký olej; kyselý extrakt

[Vodný extrakt vzniklý při kyselém praní alkalicky promytého karbolového oleje. Je složen převážně z kyselých solí různých aromatických dusíkatých bází, včetně pyridinu, chinolinu a jejich alkylhomologů.]

292-622-6

90640-99-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-029-00-3

pyridin, alkylhomology; surové dehtové báze

[Složitá směs polyalkylovaných pyridinů získaná při destilaci černouhelného dehtu nebo jako vysokovroucí destiláty, přibližně nad 150 oC, reakcí amoniaku s acetaldehydem, formaldehydem nebo paraformaldehydem.]

269-929-9

68391-11-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-030-00-9

dehtové báze, černouhelné, pikolinová frakce;

destilát bází

[Pyridinové báze s rozmezím teploty varu přibližně 125 oC až 160 oC, získané destilací neutralizovaného kyselého extraktu dehtové frakce s obsahem bází z destilace černouhelných dehtů. Obsahují převážně lutidiny a pikoliny.]

295-548-2

92062-33-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-031-00-4

dehtové báze, černouhelné, lutidinová frakce;

destilát bází

293-766-2

91082-52-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-032-00-X

extrakční oleje (černouhelné), dehtové báze, kollidinová frakce;

destilát bází

[Extrakt vznikající při kyselé extrakci bází z aromatických olejů ze surového černouhelného dehtu, neutralizací a destilací bází. Obsahuje zejména kollidiny, anilin, toluidiny, lutidiny a xylidiny.]

273-077-3

68937-63-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-033-00-5

dehtové báze, černouhelné, kollidinová frakce;

destilát bází

[Destilační frakce s rozmezím teploty varu přibližně 181 oC až 186 oC ze surových bází získaná z neutralizovaných dehtových frakcí obsahujících báze extrahovaných kyselinou, které se získaly destilací černouhelného dehtu. Obsahuje především anilin a kollidiny.]

295-543-5

92062-28-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-034-00-0

dehtové báze, černouhelné, anilinová frakce; destilát bází

[Destilační frakce s rozmezím teploty varu přibližně 180 oC až 200 oC ze surových bází získaná odstraněním bází a fenolů z karbolového oleje z destilace černouhelného dehtu.

Obsahuje zejména anilin, kollidiny, lutidiny a toluidiny.]

295-541-4

92062-27-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-035-00-6

dehtové báze, černouhelné, toluidinová frakce;

destilát bází

293-767-8

91082-53-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-036-00-1

destiláty (ropné), z alken-alkynové výroby pyrolýzního oleje, smíchané s vysokoteplotním černouhelným dehtem, indenová frakce;

redestiláty

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako redestilát z frakční destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu a zbytkových olejů, které byly získány při pyrolýzní výrobě alkenů a alkynů z ropných produktů nebo zemního plynu. Je složena převážně z indenu a má rozmezí teploty varu přibližně 160 oC až 190 oC.]

295-292-1

91995-31-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-037-00-7

destiláty (černouhelné), černouhelný dehet – zbytkové pyrolýzní oleje, naftalenové oleje;

redestiláty

[Redestilát získaný z frakční destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu a pyrolýzou zbytkových olejů a s rozmezím teploty varu přibližně 190 oC až 270 oC. Je složen převážně ze substituovaných aromátů se dvěma jádry.]

295-295-8

91995-35-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-038-00-2

extrakční oleje (černouhelné), černouhelný dehet – zbytkové pyrolýzní oleje, naftalenový olej, redestilát; redestiláty

[Redestilát z frakční destilace methylnaftalenového oleje zbaveného fenolů a bází, který se získal destilací vysokoteplotního dehtu a pyrolýzních zbytkových olejů, s rozmezím teploty varu přibližně 220 oC až 230 oC. Je složen převážně z nesubstituovaných a substituovaných aromatických uhlovodíků s dvěma jádry.]

295-329-1

91995-66-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-039-00-8

extrakční oleje (černouhelné), černouhelný dehet – zbytkové pyrolýzní oleje; naftalenové oleje;

redestiláty

[Neutrální olej získaný z oleje zbaveného fenolů a bází, který se získal destilací vysokoteplotního černouhelného dehtu a pyrolýzních zbytkových olejů s rozmezím teploty varu přibližně 225 oC až 255 oC. Je složen převážně ze substituovaných aromatických uhlovodíků se dvěma jádry.]

310-170-0

122070-79-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-040-00-3

extrakční oleje (černouhelné), zbytkové pyrolýzní oleje z černouhelného dehtu, naftalenový olej, destilační zbytky; redestiláty

[Zbytky z destilace methylnaftalenového oleje zbaveného fenolů a bází (z černouhelného dehtu a pyrolýzních zbytkových olejů) s rozmezím teploty varu 240 oC až 260 oC. Je složen převážně ze substituovaných dvoujaderných aromatických a heterocyklických uhlovodíků.]

310-171-6

122070-80-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-041-00-9

absorpční oleje, frakce biaromatických a heterocyklických uhlovodíků;

redestilát pracího oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaných jako redestilát z destilace pracího oleje. Je složena převážně z dvoujaderných aromatických a heterocyklických uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 260 oC až 290 oC.]

309-851-5

101316-45-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-042-00-4

destiláty (dehtárenské), zadní frakce, bohatá na fluoren;

redestilát pracího oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaná krystalizací dehtového oleje. Je složena z aromatických a polycyklických uhlovodíků, převážně fluorenu a některých acenaftenů.]

284-900-0

84989-11-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-043-00-X

kreosotový olej, acenaftenová frakce, bez acenaftenu; redestilát pracího oleje

[Olej, který zbývá z acenaftenového oleje získaného z černouhelného dehtu po odstranění acenaftenu krystalizací. Je složen převážně z naftalenu a alkylnaftalenů.]

292-606-9

90640-85-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-044-00-5

destiláty (dehtárenské), těžké oleje; těžký anthracenový olej (anthracenový olej II.) [Destiláty z frakční destilace černouhelného dehtu s rozmezím teploty varu 240 oC až 400 oC. Je složen převážně ze tříjaderných a polyjaderných uhlovodíků a heterocyklických sloučenin.]

292-607-4

90640-86-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-045-00-0

destiláty (dehtárenské), horní; těžký anthracenový olej (anthracenový olej II.)

[Destilát z černouhelného dehtu s destilačním rozmezím přibližně 220 oC až 450 oC. Je složen převážně z aromatických a jiných uhlovodíků se třemi až čtyřmi kondenzovanými jádry.]

266-026-1

65996-91-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-046-00-6

anthracenový olej, po kyselé extrakci; extrakční zbytky anthracenového oleje [Složitá směs uhlovodíků z bází zbavené frakce, získané z destilace černouhelného dehtu a s rozmezím teploty varu přibližně 325 oC až 365 oC. Je složena převážně z anthracenu a fenanthrenu a jejich alkylhomologů.]

295-274-3

91995-14-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-047-00-1

destiláty (dehtárenské); těžký anthracenový olej (anthracenový olej II.) [Destilát z černouhelného dehtu s rozmezím teploty varu přibližně 100 oC až 450 oC. Je složen převážně z aromatických uhlovodíků se dvěma až čtyřmi kondenzovanými aromatickými jádry, sloučenin fenolu a aromatických dusíkatých bází.]

266-027-7

65996-92-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-048-00-7

destiláty (dehtárenské), dehtová smola, těžké oleje;

těžký anthracenový olej (anthracenový olej II.)

[Destilát z destilace dehtové smoly získané z vysokoteplotního černouhelného dehtu. Je složen převážně ze tříjaderných a polyjaderných aromatických uhlovodíků a s rozmezím teploty varu přibližně 300 oC až 470 oC. Produkt může obsahovat také heteroatomy.]

295-312-9

91995-51-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-049-00-2

destiláty (dehtárenské), dehtová smola; těžký anthracenový olej (anthracenový olej II.)

[Olej získaný kondenzací par z tepelného zpracování dehtové smoly.

Je složen převážně z aromatických uhlovodíků se dvěma až čtyřmi jádry s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až více než 400 oC.]

309-855-7

101316-49-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-050-00-8

destiláty (dehtárenské), těžké oleje, pyrenová frakce;

redestilát těžkého anthracenového oleje

[Redestilát získaný z frakční destilace smolného destilátu s rozmezím teploty varu přibližně 350 oC až 400 oC. Je složen převážně ze tříjaderných a polyjaderných aromátů a heterocyklických uhlovodíků.]

295-304-5

91995-42-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-051-00-3

destiláty (dehtárenské), dehtová smola, pyrenová frakce;

redestilát těžkého anthracenového oleje

[Redestilát získaný frakční destilací destilátu dehtové smoly a s rozmezím teploty varu přibližně 380 oC až 410 oC. Je složen převážně z tří a polyjaderrných aromatických a heterocyklických uhlovodíků.]

295-313-4

91995-52-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-052-00-9

parafiny (hnědouhelné), hnědouhelný vysokoteplotní dehet, upravený aktivním uhlím;

extrakt hnědouhelného dehtu

[Složitá směs uhlovodíků získaná při zpracování dehtu vzniklého při karbonizaci lignitu s aktivním uhlím za účelem odstranění stopových složek a nečistot. Je složen převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-296-6

97926-76-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-053-00-4

parafiny (hnědouhelné), hnědouhelný vysokoteplotní dehet, upravený hlinkou; extrakt hnědouhelného dehtu

[Složitá směs uhlovodíků získaná při zpracování dehtu z koksování hnědého uhlí s bentonitem za účelem odstranění stopových složek a nečistot. Je složen převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním nebo rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-297-1

97926-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-054-00-X

smola; dehtová smola

263-072-4

61789-60-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

▼M22

648-055-00-5

smola, černouhelný dehet, vysokoteplotní; [Destilační zbytky z destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu. Černá tuhá hmota s přibližnou teplotou měknutí od 30 °C do 180 °C. Je složena převážně ze složité směsi aromatických uhlovodíků se třemi a více kondenzovanými jádry.]

266-028-2

65996-93-2

Carc. 1 A

Muta. 1B

Repr. 1B

H350

H340

H360FD

GHS08

Dgr

H350

H340

H360FD

 

 

 

▼M16

648-056-00-0

dehtová smola, černouhelný dehet, vysokoteplotní, tepelně zpracovaný; dehtová smola [Tepelně zpracovaný destilační zbytek z destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu. Černá tuhá hmota s přibližnou teplotou měknutí od 80 oC do 180 oC. Je složena převážně ze složité směsi aromatických uhlovodíků se třemi a více kondenzovanými jádry.]

310-162-7

121575-60-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-057-00-6

smola, černouhelný dehet, vysokoteplotní, sekundární;

redestilát dehtové smoly [Destilační zbytek získaný při destilaci vysokovroucích frakcí vysokoteplotního dehtu z uhlí nebo smolného dehtárenského oleje s teplotou měknutí 140 oC až 170 oC (podle DIN 52025). Je složen převážně ze tří a polyjaderných aromatických sloučenin, které obsahují rovněž heteroatomy.]

302-650-3

94114-13-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-058-00-1

zbytky (dehtárenské), destilace dehtové smoly; redestilát dehtové smoly

[Destilační zbytek z frakční destilace destilátu dehtové smoly s rozmezím teploty varu přibližně 400 oC až 470 oC. Je složen převážně z polyjaderných aromatických uhlovodíků a heterocyklických sloučenin.]

295-507-9

92061-94-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-059-00-7

dehet, černouhelný, vysokoteplotní, destilační a skladovací zbytky;

tuhý zbytek černouhelného dehtu

[Tuhé zbytky obsahující koks a popel, které se oddělí při destilaci a tepelném zpracování vysokoteplotního černouhelného dehtu v destilačních zařízeních a skladovacích nádobách. Jsou složeny převážně z uhlíku a obsahují malá množství heterosloučenin a rovněž složek popele.]

295-535-1

92062-20-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-060-00-2

dehet, černouhelný, skladovací zbytky; tuhý zbytek černouhelného dehtu

[Usazenina odstraněná ze skladovacích prostor surového černouhelného dehtu. Je složena převážně z černouhelného dehtu a hmoty tvořené částicemi uhlí a koksu.]

293-764-1

91082-50-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-061-00-8

dehet, černouhelný, vysokoteplotní, zbytky; tuhý zbytek černouhelného dehtu

[Tuhé látky vzniklé při koksování uhlí pro výrobu surového vysokoteplotního černouhelného dehtu. Jsou složeny převážně z koksu a uhelnatých částic, vysoce aromatizovaných

sloučenin a minerálních látek.]

309-726-5

100684-51-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-062-00-3

dehet, černouhelný, vysokoteplotní, vysoký obsah sušiny;

tuhý zbytek černouhelného dehtu

[Kondenzační produkt vzniklý ochlazením, na přibližně teplotu okolí, plynu uvolněného při vysokoteplotní (teplota vyšší než 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Je složen převážně ze složité směsi aromatických uhlovodíků s kondenzovanými jádry s vysokým podílem pevných materiálů uhelného typu.]

273-615-7

68990-61-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-063-00-9

pevné odpadní látky, koksování černouhelné dehtové smoly;

tuhý zbytek černouhelného dehtu

[Směs odpadů vzniklá při koksování černouhelné dehtové smoly. Je složena převážně z uhlíku.]

295-549-8

92062-34-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-064-00-4

extrakční zbytky (hnědouhelné); extrakt hnědouhelného dehtu

[Zbytky z extrakce sušeného uhlí.]

294-285-0

91697-23-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-065-00-X

parafiny (hnědouhelné), vysokoteplotní hnědouhelný dehet;

extrakt hnědouhelného dehtu

[Složitá směs uhlovodíků získaná z koksárenského hnědouhelného dehtu krystalizací z rozpouštědla (odolejování rozpouštědla), odsířením nebo tvorbou aduktů. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů většinou větším než C12.]

295-454-1

92045-71-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-066-00-5

parafiny (hnědouhelné), vysokoteplotní hnědouhelný dehet, hydrogenační rafinace;

extrakt hnědouhelného dehtu

[Složitá směs uhlovodíků získaná z koksárenského hnědouhelného dehtu krystalizací z rozpouštědla (odolejování rozpouštědla), odsířením nebo tvorbou aduktů s katalytickou hydrogenací. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním nebo rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

295-455-7

92045-72-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-067-00-0

parafiny (hnědouhelné), vysokoteplotní hnědouhelný dehet upravený silicidy;

extrakt hnědouhelného dehtu

[Složitá směs uhlovodíků získaná při zpracování koksárenského hnědouhelného dehtu kyselinou křemičitou za účelem odstranění stopových složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním nebo rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů většinou větším než C12.]

308-298-7

97926-78-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-068-00-6

dehet, černouhelný, nízkoteplotní, destilační zbytky;

dehtový olej, středněvroucí [Zbytky z frakční destilace nízkoteplotního černouhelného dehtu za účelem odstranění olejů, jejichž teplota varu leží v rozmezí přibližně do 300 oC. Jsou složeny převážně z aromatických sloučenin.]

309-887-1

101316-85-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-069-00-1

smola, černouhelný dehet, nízkoteplotní; zbytek smoly

[Složitá černá tuhá nebo polotuhá hmota vzniklá při destilaci nízkoteplotního černouhelného dehtu. Její teplota měknutí leží v rozmezí přibližně od 40 oC do 180 oC. Tvoří ji převážně složitá směs uhlovodíků.]

292-651-4

90669-57-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-070-00-7

smola, černouhelný dehet, nízkoteplotní, oxidovaný;

zbytek smoly, oxidovaný;

[Produkt získaný foukáním vzduchu při zvýšené teplotě do nízkoteplotní černouhelné smoly. Má teplotu měknutí přibližně v rozmezí od 70 oC do 180 oC. Tvoří jej převážně složitá směs uhlovodíků.]

292-654-0

90669-59-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-071-00-2

smola, černouhelný dehet, nízkoteplotní, tepelně zpracovaný;

zbytek smoly, oxidovaný; zbytek smoly, tepelně zpracovaný

[Složitá černá tuhá hmota získaná tepelným zpracováním nízkoteplotní černouhelné smoly. Má bod měknutí přibližně v rozmezí od 50 oC do 140 oC. Tvoří ji převážně složitá směs aromatických sloučenin.]

292-653-5

90669-58-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-072-00-8

destiláty (uhlí – ropa), aromáty s kondenzovanými kruhy; destiláty; [Destiláty ze směsi uhlí, dehtu a aromatických ropných látek s destilačním rozmezím přibližně 220 oC až 450 oC. Jsou složeny převážně z aromatických uhlovodíků se 3 až 4 kondenzovanými kruhy.]

269-159-3

68188-48-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-073-00-3

aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, vzniklé pyrolýzou směsi dehtová smola – polyethylen – polypropylen; pyrolýzní produkty

[Složitá směs uhlovodíků vzniklých pyrolýzou směsi dehtová smola – polyethylen – polypropylen. Je složena převážně z polycyklických aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí převážně C20 až C28 a s teplotou měknutí 100 oC až 220 oC podle DIN 52025.]

309-956-6

101794-74-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-074-00-9

aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, vzniklé pyrolýzou směsi dehtová smola – polyethylen;

pyrolýzní produkty

[Složitá směs uhlovodíků vzniklých pyrolýzou směsi dehtová smola – polyethylen. Je složena převážně z polycyklických aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C20 až C28 a s teplotou měknutí 100 oC až 220 oC podle DIN 52025.]

309-957-1

101794-75-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-075-00-4

aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, vzniklé pyrolýzou směsi dehtová smola – polystyren;

pyrolýzní produkty;

[Složitá směs uhlovodíků, vzniklých pyrolýzou směsi dehtová smola – polystyren. Je složena převážně z polycyklických aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C20 až C28 a s teplotou měknutí 100 oC až 220 oC (podle DIN 52025).]

309-958-7

101794-76-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-076-00-X

smola, černouhelný dehet – ropa; smolné zbytky

[Zbytky z destilace ze směsi černouhelného dehtu a aromatických ropných látek. Tuhá hmota s teplotou měknutí od 40 oC do 180 oC. Tvoří ji převážně složitá směs aromatických uhlovodíků se 3 a více kondenzovanými jádry.]

269-109-0

68187-57-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-077-00-5

fenanthren, destilační zbytky; redestilát těžkého anthracenového oleje

[Zbytek z destilace surového fenanthrenu s rozmezím teploty varu přibližně 340 oC až 420 oC. Je složen převážně z fenanthrenu, anthracenu a karbazolu.]

310-169-5

122070-78-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-078-00-0

destiláty (dehtárenské), horní, fluorenu prosté; redestilát pracího oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaná krystalizací dehtového oleje. Je složena z aromatických polycyklických uhlovodíků, převážně bifenylu, dibenzofuranu a acenaftenu.]

284-899-7

84989-10-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-079-00-6

anthracenový olej; anthracenový olej

[Složitá směs polycyklických aromatických uhlovodíků získaných z černouhelného dehtu s destilačním rozmezím přibližně 300 oC až 400 oC. Je složena převážně z fenanthrenu, anthracenu a karbazolu.]

292-602-7

90640-80-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-080-00-1

zbytky (dehtárenské), destilace kreosotového oleje; redestilát pracího oleje

[Zbytek z frakční destilace pracího oleje s rozmezím teploty varu přibližně 270 oC až 330 oC. Je složen převážně z dvoujaderných aromatických a heterocyklických uhlovodíků.]

295-506-3

92061-93-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-081-00-7

dehet, černouhelný; černouhelný dehet

[Vedlejší produkt rozkladné destilace uhlí. Téměř černá polotuhá hmota. Složitá směs aromatických uhlovodíků, fenolických sloučenin, dusíkatých bází a thiofenu.]

232-361-7

8007-45-2

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-082-00-2

dehet, černouhelný, vysokoteplotní; černouhelný dehet [Kondenzační produkt získaný ochlazením přibližně na teplotu okolí plynu vzniklého při vysokoteplotní (nad 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Černá viskózní kapalina o hustotě větší než voda. Tvoří ji převážně složitá směs aromatických uhlovodíků s kondenzovanými jádry. Může obsahovat malá množství fenolických sloučenin a aromatických dusíkatých bází.]

266-024-0

65996-89-6

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-083-00-8

dehet, černouhelný, nízkokoteplotní; černouhelný olej

[Kondenzační produkt získaný ochlazením přibližně na teplotu okolí plynu vzniklého při nízkoteplotní (pod 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Černá viskózní kapalina o hustotě větší než voda. Je složen převážně z aromatických uhlovodíků s kondenzovaným kruhem, fenolických sloučenin, aromatických dusíkatých bází a jejich alkylhomologů.]

266-025-6

65996-90-9

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-084-00-3

destilační produkty (černouhelné), koksárenský lehký olej, naftalenová frakce; naftalenový olej

[Složitá směs uhlovodíků z kontinuální destilace koksárenského lehkého oleje. Je složena převážně z naftalenu, kumaronu a indenu s teplotou varu nad 148 oC.]

285-076-5

85029-51-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-085-00-9

destilační produkty (dehtárenské), naftalenové oleje; naftalenový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaných destilací černouhelného dehtu. Je složen převážně z aromatických a jiných uhlovodíků, fenolů a aromatických dusíkatých sloučenin s destilačním rozmezím přibližně 200 oC až 250 oC.]

283-484-8

84650-04-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-086-00-4

destilační produkty (dehtárenské), naftalenové oleje s nízkým obsahem naftalenu; redestilát naftalenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaná krystalizací naftalenového oleje. Je složena převážně z naftalenu, alkylnaftalenů a fenolů.]

284-898-1

84989-09-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-087-00-X

destilační produkty (dehtárenské), matečný roztok z krystalizace naftalenového oleje; redestilát naftalenového oleje

[Složitá směs organických sloučenin získaná jako filtrát při krystalizaci naftalenové frakce z černouhelného dehtu a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 230 oC. Je složena převážně z naftalenu, thionaftenu a alkylnaftalenů.]

295-310-8

91995-49-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-088-00-5

extrakční zbytky (černouhelné), naftalenový olej po alkalické extrakci; zbytky z extrakce naftalenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaná alkalickým praním naftalenového oleje za účelem odstranění fenolických sloučenin (kyselých složek dehtu). Je složena z naftalenu a alkylnaftalenů.]

310-166-9

121620-47-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-089-00-0

extrakční zbytky (černouhelné), naftalenový olej po alkalické extrakci, s nízkým obsahem naftalenu;

zbytky z extrakce naftalenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků zbývajících po odstranění naftalenu krystalizačním procesem z alkalicky praného naftalenového oleje. Je složena převážně z naftalenu a alkylnaftalenů.]

310-167-4

121620-48-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-090-00-6

destiláty (černouhelné), naftalenové oleje, zbavené naftalenu, alkalické extrakty;

zbytky z extrakce naftalenového oleje

[Olej zbývající po odstranění fenolických sloučenin (kyselých složek dehtu) z alkalicky praného naftalenového oleje. Je složen převážně z naftalenu a alkylnaftalenů.]

292-612-1

90640-90-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-091-00-1

extrakční zbytky (černouhelné), naftalenový olej po alkalické extrakci, hlavové frakce;

zbytky z extrakce naftalenového oleje

[Destilát z alkalicky praného naftalenového oleje s destilačním rozmezím přibližně 180 oC až 220 oC. Je složen převážně z naftalenu, alkylbenzenů, indenu a indanu.]

292-627-3

90641-04-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-092-00-7

destiláty (dehtárenské), naftalenové oleje, methylnaftalenová frakce;

methylnaftalenový olej

[Destilát z frakční destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu. Je složen převážně ze substituovaných uhlovodíků se dvěma aromatickými kruhy a aromatických dusíkatých bází s rozmezím tepoty varu přibližně 225 oC až 255 oC.]

309-985-4

101896-27-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-093-00-2

destiláty (dehtárenské), naftalenové oleje, indol-methylnaftalenová frakce; methylnaftalenový olej

[Destilát z frakční destilace vysokoteplotního černouhelného dehtu. Je složen převážně z indolu a methylnaftalenů s rozmezím teploty varu přibližně 235 oC až 255 oC.]

309-972-3

101794-91-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-094-00-8

destiláty (dehtárenské), naftalenové oleje, po kyselé extrakci; zbytky z extrakce methylnaftalenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků získaná z methylnaftalenové frakce zbavené bází, která se získala destilací černouhelného dehtu, a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 255 oC. Obsahuje převážně 1(2)-methylnaftalen, naftalen, dimethylnaftalen a bifenyl.]

295-309-2

91995-48-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-095-00-3

extrakční zbytky (dehtárenské), naftalenový olej po alkalické extrakci, destilační zbytky; zbytky z extrakce methylnaftalenového oleje [Zbytky z destilace alkalicky praného naftalenového oleje s destilačním rozmezím přibližně 220 oC až 300 oC. Jsou složeny převážně z naftalenu, alkylnaftalenů a aromatických dusíkatých bází.]

292-628-9

90641-05-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-096-00-9

extrakční oleje (černouhelné), kyselé, bez dehtových bází;

zbytky z extrakce methylnaftalenového oleje [Extrakční olej s destilačním rozmezím přibližně 220 oC až 265 oC ze zbytku alkalické extrakce frakce černouhelného dehtu, vzniklý při kyselém praní, např. vodným roztokem kyseliny sírové, po vydestilování dehtových bází. Je složen převážně z alkylnaftalenů.]

284-901-6

84989-12-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-097-00-4

destiláty (dehtárenské), benzolová frakce, destilační zbytky;

prací olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná při destilaci surového benzenu (vysokoteplotní černouhelný dehet). Může to být kapalina s destilačním rozmezím přibližně 150 oC až 300 oC nebo polotuhá nebo tuhá hmota s teplotou tání do 70 oC. Je složena převážně z naftalenu a alkylnaftalenů.]

310-165-3

121620-46-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-098-00-X

kreosotový olej, acenaftenová frakce;

prací olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací černouhelného dehtu a s rozmezím teploty varu přibližně 240 oC až 280 oC. Je složena převážně z acenaftenu, naftalenu a alkylnaftalenů.]

292-605-3

90640-84-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-099-00-5

kreosotový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaných destilací černouhelného dehtu. Skládá se především z aromatických uhlovodíků a může obsahovat malé množství dehtových kyselin (fenolů) a dehtových bází. Destiluje v rozmezí teplot přibližně 200 oC až 325 oC.]

263-047-8

61789-28-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-100-00-9

kreosotový olej, vysokovroucí destilát;

prací olej

[Vysokovroucí destilační frakce získaná z vysokoteplotní karbonizace černého uhlí, která je dále rafinována za účelem odstranění nadbytečných krystalických solí. Je složena převážně z kreosotového oleje, z kterého byly odstraněny některé normální polyjaderné aromatické soli, které jsou součástí destilátů černouhelného dehtu. Při teplotě přibližně 5 oC neobsahuje krystaly.]

274-565-9

70321-79-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-101-00-4

kreosot

[Destilát černouhelného dehtu získaný z vysokoteplotní karbonizace černého uhlí. Je složen převážně z aromatických uhlovodíků, fenolů a dehtových bází.]

232-287-5

8001-58-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-102-00-X

extrakční zbytky (černouhelné), kyselina kreosotového oleje;

extrakční zbytek pracího oleje

[Složitá směs uhlovodíků z frakce, která neobsahuje báze, z destilace černouhelného dehtu, s rozmezím teploty varu přibližně 250 oC až 280 oC. Je složena převážně z bifenylu a isomerních dimethylnaftalenů.]

310-189-4

122384-77-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-103-00-5

anthracenový olej, anthracenová pasta;

frakce anthracenového oleje

[Tuhá hmota bohatá na anthracen získaná krystalizací a odstředěním anthracenového oleje. Je složena převážně z anthracenu, karbazolu a fenanthrenu.]

292-603-2

90640-81-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-104-00-0

anthracenový olej, s nízkým obsahem anthracenu; frakce anthracenového oleje

[Olej zbývající po odstranění tuhé hmoty bohaté na anthracen (anthracenové pasty) krystalizačním procesem z anthracenového oleje. Je složen převážně z aromatických sloučenin se dvěma, třemi a čtyřmi aromatickými jádry.]

292-604-8

90640-82-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-105-00-6

zbytky (dehtárenské), destilace anthracenového oleje; frakce anthracenového oleje

[Zbytek z frakční destilace surového anthracenu s rozmezím teploty varu přibližně 340 oC až 400 oC. Je složen převážně ze tří- a vícejaderných aromatických a heterocyklických uhlovodíků.]

295-505-8

92061-92-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-106-00-1

anthracenový olej, anthracenová pasta, anthracenová frakce; frakce anthracenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků z destilace anthracenu získaná krystalizací anthracenového oleje z vysokoteplotního černouhelného dehtu, a s rozmezím teploty varu 330 oC až 350 oC. Je složena především z anthracenu, karbazolu a fenanthrenu.]

295-275-9

91995-15-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-107-00-7

anthracenový olej, anthracenová pasta, karbazolová frakce; frakce anthracenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků z destilace anthracenu získaná krystalizací anthracenového oleje z vysokoteplotního černouhelného dehtu, s rozmezím teploty varu přibližně 350 oC až 360 oC. Je složena především z anthracenu, karbazolu a fenanthrenu.]

295-276-4

91995-16-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-108-00-2

anthracenový olej, anthracenová pasta, lehké destiláty;

frakce anthracenového oleje

[Složitá směs uhlovodíků z destilace anthracenu získaná krystalizací anthracenového oleje z vysokoteplotního černouhelného dehtu, a s rozmezím teploty varu přibližně 290 oC až 340 oC. Je složena především z tříjaderných aromátů a jejich dihydroderivátů.]

295-278-5

91995-17-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-109-00-8

dehtové oleje, černouhelné, nízkoteplotní; dehtový olej, vysokovroucí

[Destilát z nízkoteplotního černouhelného dehtu. Je složen převážně z uhlovodíků, fenolických sloučenin a aromatických dusíkatých bází s rozmezím teploty varu přibližně 160 oC až 340 oC.]

309-889-2

101316-87-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-110-00-3

extrakční zbytky (černouhelné), nízkoteplotní černouhelný dehet po alkalické extrakci

[Zbytky olejů z nízkoteplotního černouhelného dehtu po alkalickém praní, např. vodným roztokem hydroxidu sodného, za účelem odstranění kyselých složek ze surového dehtu. Je složen převážně z uhlovodíků a aromatických dusíkatých bází.]

310-191-5

122384-78-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-111-00-9

fenoly, extrakt čpavkové vody; alkalický extrakt

[Směs fenolů extrahovaných za použití isobutyl-acetátu ze čpavkové vody kondenzované z plynu uvolněného při nízkoteplotní (pod 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Je složena převážně z monohydroxy- a dihydroxyfenolů.]

284-881-9

84988-93-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-112-00-4

destiláty (dehtárenské), lehké oleje, alkalické extrakty;

alkalický extrakt

[Vodný extrakt z karbolového oleje získaný při alkalickém praní, např. vodným roztokem hydroxidu sodného. Je složen převážně z alkalických solí různých fenolických sloučenin.]

292-610-0

90640-88-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-113-00-X

extrakty, olej z černouhelného dehtu alkalický; alkalický extrakt

[Extrakt z olejů černouhelného dehtu získaný alkalickým praním, např. vodným roztokem hydroxidu sodného. Je složen převážně z alkalických solí různých fenolických sloučenin.]

266-017-2

65996-83-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-114-00-5

destiláty (dehtárenské), naftalenové oleje, alkalické extrakty; alkalický extrakt

[Vodný extrakt z naftalenového oleje získaný alkalickým praním, např. vodným roztokem hydroxidu sodného. Je složen převážně z alkalických solí různých fenolických sloučenin.]

292-611-6

90640-89-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-115-00-0

extrakční zbytky (černouhelné), dehtový olej alkalický, sycený oxidem uhličitým, čeřený;

surové fenoly [Produkt získaný zpracováním alkalického extraktu oleje z černouhelného dehtu s CO2 a CaO. Je složen převážně z CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 a dalších organických a anorganických nečistot.]

292-629-4

90641-06-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-116-00-6

kyselé složky dehtu, černouhelné, surové; surové fenoly

[Reakční produkt získaný neutralizací alkalického extraktu oleje z černouhelného dehtu roztokem kyseliny, např. vodným roztokem kyseliny sírové, nebo plynným oxidem uhličitým, za účelem získání volných kyselin. Je složen převážně z kyselých složek dehtu, jako jsou fenol, kresoly a xylenoly.]

266-019-3

65996-85-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-117-00-1

kyselé složky dehtu, hnědouhelné, surové; surové fenoly

[Okyselený alkalický extrakt destilátu hnědouhelného dehtu.

Je složen převážně z fenolů a jejich homologů.]

309-888-7

101316-86-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-118-00-7

kyselé složky dehtu, ze zplyňování hnědého uhlí;

surové fenoly

[Složitá směs organických kyselin získaná při zplyňování hnědého uhlí. Je složena převážně z aromatických fenolů C6-10 a jejich homologů.]

295-536-7

92062-22-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-119-00-2

kyselé složky dehtu, destilační zbytky; destilované fenoly

[Zbytky z destilace surového fenolu z uhlí. Jsou složeny převážně z fenolů s počtem uhlíků C8 až C10 s teplotou měknutí od 60 oC do 80 oC.]

306-251-5

96690-55-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-120-00-8

kyselé složky dehtu, methylfenolová frakce;

destilované fenoly

[Frakce kyselých složek dehtu bohatá na 3- a 4-methylfenol, získaná destilací nízkoteplotních surových kyselých složek dehtu.]

284-892-9

84989-04-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-121-00-3

kyselé složky dehtu, polyalkylfenolová frakce;

destilované fenoly

[Frakce kyselých složek dehtu získaná destilací surových nízkoteplotních kyselých složek dehtu s rozmezím teploty varu přibližně 225 oC až 320 oC. Je složena převážně z polyalkylfenolů.]

284-893-4

84989-05-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-122-00-9

kyselé složky dehtu, xylenolová frakce; destilované fenoly

[Frakce kyselých složek dehtu bohatá na 2,4- a 2,5-dimethylfenol, získaná destilací nízkoteplotních surových kyselých složek dehtu.]

284-895-5

84989-06-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-123-00-4

kyselé složky dehtu, ethylfenolová frakce; destilované fenoly [Frakce kyselých složek dehtu bohatá na 3- a 4-ethylfenol, získaná destilací nízkoteplotních surových kyselých složek dehtu.]

284-891-3

84989-03-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-124-00-X

kyselé složky dehtu, 3,5-xylenolová frakce; destilované fenoly

[Frakce kyselých složek dehtu bohatá na 3,5-dimethylfenol, získaná destilací nízkoteplotních surových kyselých složek dehtu.]

284-896-0

84989-07-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-125-00-5

kyselé složky dehtu, zbytky, destiláty, první frakce; destilované fenoly [Zbytky z destilace lehkého karbolového oleje při teplotách 235 oC až 355 oC.]

270-713-1

68477-23-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-126-00-0

kyselé složky dehtu, kresolové, zbytky; destilované fenoly [Zbytek ze surových kyselých složek dehtu po odstranění fenolu, kresolů, xylenolů a ostatních výše vroucích fenolů. Černá pevná hmota s teplotou tání přibližně 80 oC. Je složen převážně z polyalkylfenolů, pryskyřic a anorganických solí.]

271-418-0

68555-24-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-127-00-6

fenoly, C9-11; destilované fenoly

293-435-2

91079-47-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-128-00-1

kyselé složky dehtu, kresolové; destilované fenoly

[Složitá směs organických sloučenin získaná z hnědého uhlí, a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 230 oC. Je složena hlavně z fenolů a pyridinových bází.]

295-540-9

92062-26-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-129-00-7

kyselé složky dehtu, hnědé uhlí, C2-alkylfenolová frakce;

destilované fenoly

[Destilát z acidifikace alkalicky praného destilátu lignitového dehtu s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 230 oC. Je složen především z m- a p-ethylfenolu a rovněž kresolů a xylenolů.]

302-662-9

94114-29-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-130-00-2

extrakční oleje (uhlí), naftalenové oleje;

kyselý extrakt;

[Vodný extrakt získaný kyselým praním alkalicky praného naftalenového oleje. Je složen převážně z kyselých solí různých aromatických dusíkatých bází, včetně pyridinu, chinolinu a jejich alkylhomologů.]

292-623-1

90641-00-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-131-00-8

dehtové báze, homology chinolinu; destilované báze

271-020-7

68513-87-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-132-00-3

dehtové báze černouhelné, frakce homologů chinolinu;

destilát bází

274-560-1

70321-67-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-133-00-9

dehtové báze, černouhelné, destilační zbytky; destilát bází

[Destilační zbytek zůstávající po destilaci neutralizovaných, kyselinou extrahovaných dehtových frakcí obsahujících báze, získaných destilací černouhelných dehtů. Obsahuje zejména anilin, kollidiny, chinolin a jeho homology a toluidiny.]

295-544-0

92062-29-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-134-00-4

uhlovodíkové oleje, aromatické, směs s polyethylenem a polypropylenem, pyrolyzované, frakce lehkého oleje;

tepelně zpracované produkty [Olej získaný tepelným zpracováním reakční směsi polyethylenu/polypropylenu s černouhelnou smolou nebo aromatickými oleji. Je složen převážně z benzenu a jeho homologů s rozmezím teploty varu přibližně 70 oC až 120 oC.]

309-745-9

100801-63-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-135-00-X

uhlovodíkové oleje, aromatické, směs s polyethylenem, pyrolyzované, frakce lehkého oleje;

tepelně zpracované produkty

[Olej získaný tepelným zpracováním polyethylenu s černouhelnou smolou nebo aromatickými oleji. Je složen převážně z benzenu a jeho homologů s rozmezím teploty varu přibližně 70 oC až 120 oC.]

309-748-5

100801-65-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-136-00-5

uhlovodíkové oleje, aromatické, směs s polystyrenem, pyrolyzované, frakce lehkého oleje;

tepelně zpracované produkty

[Olej získaný tepelným zpracováním polystyrenu s černouhelnou smolou nebo aromatickými oleji.

Je složen převážně z benzenu a jeho homologů s rozmezím teploty varu přibližně 70 oC až 210 oC.]

309-749-0

100801-66-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-137-00-0

extrakční zbytky (černouhelné), dehtový olej alkalický, zbytky z destilace naftalenu; zbytky z extrakce naftalenového oleje

[Zbytek získaný z extrahovaného oleje po odstranění naftalenu destilací. Je složen převážně z aromatických uhlovodíků se dvěma až čtyřmi kondenzovanými jádry a z aromatických dusíkatých bází.]

277-567-8

73665-18-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-138-00-6

kreosotový olej, nízkovroucí destilát;

prací olej

[Nízkovroucí destilační frakce získaná z vysokoteplotní karbonizace černého uhlí, která je dále rafinována za účelem odstranění přebytečných krystalických solí. Je složena převážně z kreosotového oleje s odstraněnými podíly některých běžných polyjaderných aromatických solí, které jsou složkami destilátu černouhelného dehtu. Neobsahuje krystaly při přibližně 38 oC.]

274-566-4

70321-80-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-139-00-1

kyselé složky dehtu, kresolové, sodné soli, žíravé roztoky; alkalický extrakt

272-361-4

68815-21-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-140-00-7

extrakční oleje (černouhelné), dehtové báze; kyselý extrakt;

[Extrakt ze zbytku po alkalické extrakci oleje z černouhelného dehtu, získaný kyselým praním, např. vodným roztokem kyseliny sírové, po destilaci za účelem odstranění naftalenu. Je složen převážně z kyselých solí různých aromatických dusíkatých bází, včetně pyridinu, chinolinu a jejich alkylhomologů.]

266-020-9

65996-86-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-141-00-2

dehtové báze, černouhelné, surové; surové dehtové báze

[Reakční produkt získaný neutralizací extraktu oleje dehtových bází alkalickým roztokem, např. vodným roztokem hydroxidu sodného, za účelem získání volných bází. Je složen převážně z organických bází, jako jsou akridin, fenanthridin, pyridin, chinolin a jejich alkylhomology.]

266-018-8

65996-84-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-142-00-8

zbytky (černouhelné), z extrakce kapalnými rozpouštědly

[Kohezní prášek tvořený uhelnými minerálními látkami a nerozpuštěným uhlím, které zbyly po extrakci uhlí kapalným rozpouštědlem.]

302-681-2

94114-46-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-143-00-3

uhelné kapaliny, roztok extraktů kapalných rozpouštědel

[Produkt získaný odfiltrováním uhelných minerálních látek a nerozpuštěného uhlí z roztoku extraktu uhlí vzniklého vyluhováním uhlí v kapalném rozpouštědle. Černá viskosní velmi složitá kapalina, tvořená převážně aromatickými uhlovodíky a částečně hydrogenovanými aromatickými uhlovodíky, aromatickými dusíkatými sloučeninami, aromatickými sirnými sloučeninami, fenolickými a jinými aromatickými kyslíkatými sloučeninami a jejich alkylhomology.]

302-682-8

94114-47-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-144-00-9

uhelné kapaliny, roztok extraktů rozpouštědel [Produkt v podstatě bez rozpouštědel, získaný vydestilováním rozpouštědla z odfiltrovaného roztoku extraktu uhlí, vzniklého vyluhováním uhlí v kapalném rozpouštědle. Černá polotuhá hmota, tvořená převážně složitou směsí aromatických uhlovodíků s kondenzovanými jádry, aromatickými dusíkatými sloučeninami, aromatickými sirnými sloučeninami, fenolickými a jinými aromatickými kyslíkatými sloučeninami a jejich alkylhomology.]

302-683-3

94114-48-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-145-00-4

dehet hnědouhelný

[Olej vydestilovaný z hnědouhelného dehtu. Je složen převážně z alifatických, naftenických a aromatických uhlovodíků s jedním až třemi jádry, jejich alkylhomologů, heteroaromatických fenolů a fenolů s jedním až třemi jádry, s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 360 oC.]

309-885-0

101316-83-0

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-146-00-X

dehet hnědouhelný, nízkoteplotní

[Dehet získaný nízkoteplotní karbonizací a nízkoteplotním zplyňováním hnědého uhlí. Je složen převážně z aromatických, naftenických a cyklických aromatických uhlovodíků, heteroaromatických uhlovodíků a cyklických fenolů.]

309-886-6

101316-84-1

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-147-00-5

lehký olej (černouhelný) koksárenský; surový benzen

[Těkavá organická kapalina extrahovaná z plynu uvolňovaného při vysokoteplotní (nad 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Je složena převážně z benzenu, toluenu a xylenů. Může obsahovat malá množství jiných uhlovodíkových složek.]

266-012-5

65996-78-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-148-00-0

destiláty (černouhelné), z extrakce kapalným rozpouštědlem, primární

[Kapalný produkt kondenzace par uvolňovaných při vyluhování uhlí v kapalných rozpouštědlech, a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 300 oC.

Je složen především z částečně hydrogenovaných aromatických uhlovodíků s kondenzovanými jádry, aromatických sloučenin s obsahem dusíku, kyslíku a síry a jejich alkylhomologů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C14.]

302-688-0

94114-52-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-149-00-6

destiláty (černouhelné), z extrakce rozpouštědlem, hydrokrakované

[Destilát získaný hydrokrakováním extraktu nebo roztoku uhlí, získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem, a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 300 oC. Je složen především z aromatických a hydrogenovaných aromatických uhlovodíků a naftenických sloučenin, jejich alkylhomologů a alkanů s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C4 až C14. Rovněž jsou přítomny aromatické sloučeniny a hydrogenované aromatické sloučeniny obsahující dusík, síru a kyslík.]

302-689-6

94114-53-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-150-00-1

těžký benzín (černouhelný), z extrakce rozpouštědlem, hydrokrakovaný;

[Frakce destilátu získaného hydrokrakováním extraktu nebo roztoku uhlí získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem, a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 180 oC. Je složen především z aromatických a hydrogenovaných aromatických uhlovodíků a naftenických sloučenin, jejich alkylhomologů a alkanů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C9. Rovněž jsou přítomny aromatické sloučeniny a hydrogenované aromatické sloučeniny obsahující dusík, síru a kyslík.]

302-690-1

94114-54-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-151-00-7

benzín, rozpouštědlový extrakt z uhlí, hydrokrakovaný těžký benzín/nafta

[Motorové palivo získané reformováním rafinované frakce těžkého benzínu z produktů hydrokrakování extraktu uhlí nebo roztoku vzniklého při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem, a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 180 oC. Je složeno hlavně z aromatických a naftenických uhlovodíků, jejich alkylhomologů a alkylovaných uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C4 až C9.]

302-691-7

94114-55-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-152-00-2

destiláty (černouhelné), z extrakce rozpouštědlem, hydrokrakované, střední frakce

[Destilát získaný hydrokrakováním extraktu z uhlí nebo roztoku získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem a s rozmezím teploty varu přibližně 180 oC až 300 oC. Je složen především z dvoujaderných aromatických, hydrogenovaných aromatických a naftenických sloučenin, jejich alkylhomologů a alkanů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C14. Rovněž jsou přítomny sloučeniny obsahující dusík, síru a kyslík.]

302-692-2

94114-56-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-153-00-8

destiláty (černouhelné), z extrakce rozpouštědlem, hydrogenované, hydrokrakované, střední frakce

[Destilát z hydrogenace hydrokrakovaného středního destilátu z extraktu z uhlí nebo roztoku získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem a s rozmezím teploty varu přibližně 180 oC až 280 oC. Je složen především z dvoujaderných hydrogenovaných uhlíkových sloučenin a jejich alkylderivátů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C14.]

302-693-8

94114-57-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-154-00-3

paliva, letecká, z rozpouštědlové extrakce uhlí, hydrokrakovaná, hydrogenovaná

[Palivo pro letecké motory získané hydrogenací střední destilační frakce produktů hydrokrakování extraktu z uhlí nebo roztoku získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem a s rozmezím teploty varu přibližně 180 oC až 225 oC. Je složeno hlavně z hydrogenovaných sloučenin se dvěma kruhy a jejich alkylhomologů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C12.]

302-694-3

94114-58-6

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H350

 

 

 

648-155-00-9

paliva, dieselová, z rozpouštědlové extrakce uhlí, hydrokrakovaná, hydrogenovaná [Palivo pro naftové motory získané hydrogenací střední destilační frakce produktů hydrokrakování extraktu z uhlí nebo roztoku získaného při extrakci kapalným rozpouštědlem nebo procesem extrakce superkritickým plynem a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 280 oC. Je složeno hlavně z hydrogenovaných uhlovodíků se dvěma kruhy a jejich alkylhomologů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C14.]

302-695-9

94114-59-7

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H350

 

 

 

648-156-00-4

lehký olej (černouhelný), polokoksovací proces; primární olej [Těkavá organická kapalina zkondenzovaná z plynů uvolněných při nízkoteplotní (pod 700 oC) rozkladné destilaci uhlí. Je složena převážně z uhlovodíků C6-10.]

292-635-7

90641-11-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

649-001-00-3

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého naftenického destilátu

265-102-1

64742-03-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-002-00-9

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého parafinického destilátu

265-103-7

64742-04-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-003-00-4

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu

265-104-2

64742-05-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-004-00-X

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého naftenického destilátu

265-111-0

64742-11-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-005-00-5

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého vakuového plynového oleje

295-341-7

91995-78-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-006-00-0

uhlovodíky C26-C55, bohaté na aromáty

307-753-7

97722-04-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-007-00-6

mastné kyseliny, talový olej, reakční produkty s iminodiethanolem a kyselinou boritou

400-160-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

649-008-00-1

zbytky (ropné), z atm. kolony;

těžký topný olej

[Zbytek z atmosférické destilace ropy, složitá směs. Je složen z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu nad přibližně 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-045-2

64741-45-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-009-00-7

plynové oleje (ropné), těžké vakuové;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a s rozmezím teploty varu přibližně 350 oC až 600 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-058-3

64741-57-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-010-00-2

destiláty (ropné), těžké, katalyticky krakované;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C35 a s rozmezím teploty varu přibližně 260 oC až 500 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-063-0

64741-61-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-011-00-8

čištěné oleje (ropné), katalyticky krakované;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce destilace produktů z katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu nad přibližně 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-064-6

64741-62-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-012-00-3

zbytky (ropné), hydrokrakované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce z destilace produktů hydrokrakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu přibližně nad 350 oC.]

265-076-1

64741-75-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-013-00-9

zbytky (ropné), tepelně krakované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce z destilace produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu přibližně nad 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-081-9

64741-80-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-014-00-4

destiláty (ropné), těžké, tepelně krakované;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C36 a s rozmezím teploty varu přibližně 260 oC až 480 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-082-4

64741-81-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-015-00-X

plynové oleje (ropné), vakuové, hydrogenované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením na ropnou frakci vodíkem v přítomnosti katalyzátoru. Je složena převážně z uhlovodíků C13 až C50 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 600 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-162-9

64742-59-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-016-00-5

zbytky (ropné), z atmosférické věže, hydrogenačně odsířené; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením na zbytky z atmosférické věže vodíkem za přítomnosti katalyzátoru za podmínek, při nichž přednostně dochází k odstranění organických sirných sloučenin. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu přibližně nad 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-181-2

64742-78-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-017-00-0

plynové oleje (ropné), hydrogenačně odsířené, těžké vakuové; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem katalytického hydrogenačního odsíření. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a s rozmezím teploty varu přibližně 350 oC až 600 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-189-6

64742-86-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-018-00-6

zbytky (ropné), pyrolýzní;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako zbytková frakce z destilace produktů pyrolýzy (včetně pyrolýzy pro výrobu ethylenu). Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C14 s teplotou varu přibližně nad 260 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

265-193-8

64742-90-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-019-00-1

zbytky (ropné), atmosférické; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C11 s teplotou varu přibližně nad 200 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

269-777-3

68333-22-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-020-00-7

čištěné oleje (ropné), hydrogenačně odsířené, katalyticky krakované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením vodíku na katalyticky krakovaný přečištěný olej za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který se odstraňuje. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu přibližně nad 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

269-782-0

68333-26-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-021-00-2

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, katalyticky krakované, střední; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením vodíku na střední katalyticky krakované destiláty za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který se odstraňuje. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C30 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 450 oC. Obsahuje poměrně velký podíl tricyklických aromatických uhlovodíků.]

269-783-6

68333-27-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-022-00-8

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, těžké, katalyticky krakované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením vodíku na těžké katalyticky krakované destiláty za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který se odstraňuje. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C35 a s rozmezím teploty varu přibližně 260 oC až 500 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

269-784-1

68333-28-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-023-00-3

topný olej, primární destilační zbytkové plynové oleje, s vysokým obsahem síry;

těžký topný olej

270-674-0

68476-32-4

Carc. 1B

H350

HS08

Dgr

H350

 

 

 

649-024-00-9

topný olej, zbytkový; těžký topný olej [Kapalný produkt z různých rafinérských proudů, obvykle zbytků. Složení je složité a mění se v závislosti na zdroji ropy.]

270-675-6

68476-33-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-025-00-4

zbytky (ropné), destilační zbytky z frakcionační kolony katalytického reformování;

těžký topný olej

[Složitý zbytek z destilace zbytku z frakcionační kolony katalytického reformování. Teplota varu je přibližně nad 399 oC.]

270-792-2

68478-13-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-026-00-X

zbytky (ropné), těžký plynový olej z koksování a vakuový plynový olej; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce z destilace těžkého plynového oleje z koksování a vakuového plynového oleje. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C13 s teplotou varu přibližně nad 230 oC.]

270-796-4

68478-17-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-027-00-5

zbytky (ropné), těžké z koksování a lehké vakuové;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce z destilace těžkého plynového oleje z koksování a lehkého vakuového plynového oleje. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C13 s teplotou varu přibližně nad 230 oC.]

270-983-0

68512-61-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-028-00-0

zbytky (ropné), lehké vakuové;

těžký topný olej

[Složitý zbytek z vakuové destilace zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složen převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C13 s teplotou varu přibližně nad 230 oC.]

270-984-6

68512-62-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-029-00-6

zbytky (ropné), pyrolýzní lehké; těžký topný olej

[Složitý zbytek z destilace produktů z pyrolýzy. Je složen převážně z aromatických a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C7 a s rozmezím teploty varu přibližně 101 oC až 555 oC.]

271-013-9

68513-69-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-030-00-1

topný olej č. 6; těžký topný olej

[Olejový destilát s minimální viskozitou 195 mm2.s-1 při 37,7 oC a maximální viskozitou 1 950  mm2.s-1 při 37,7 oC.]

271-384-7

68553-00-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-031-00-7

zbytky (ropné), destilace lehkých podílů, nízký obsah síry; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků s nízkým obsahem síry, produkovaná jako zbytková frakce z topování ropy. Je to zbytek po vydestilování benzínové frakce, petrolejové frakce a frakce plynového oleje.]

271-763-7

68607-30-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-032-00-2

plynové oleje (ropné), těžké atmosférické; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaných destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C35 a s rozmezím teploty varu přibližně 121 oC až 510 oC.]

272-184-2

68783-08-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-033-00-8

zbytky (ropné), koksová pračka, obsahuje aromáty s kondenzovanými kruhy; těžký topný olej

[Velmi složitá směs uhlovodíků produkovaná jako zbytková frakce z destilace vakuového zbytku a produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20 s teplotou varu přibližně nad 350 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

272-187-9

68783-13-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-034-00-3

destiláty (ropné), vakuová destilace ropných zbytků; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy.]

273-263-4

68955-27-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-035-00-9

zbytky (ropné), pyrolýzní, pryskyřičné;

těžký topný olej

[Složitý zbytek z destilace ropných zbytků z pyrolýzy.]

273-272-3

68955-36-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-036-00-4

destiláty (ropné), střední vakuové;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C14 až C42 a s rozmezím teploty varu přibližně 250 oC až 545 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

274-683-0

70592-76-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-037-00-X

destiláty (ropné), lehké vakuové; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C35 a s rozmezím teploty varu přibližně 250 oC až 545 oC.]

274-684-6

70592-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-038-00-5

destiláty (ropné), vakuové; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C50 a s rozmezím teploty varu přibližně 270 oC až 600 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

274-685-1

70592-78-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-039-00-0

plynové oleje (ropné), hydrogenačně odsířené, z koksování, těžké vakuové; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná hydrogenačním odsířením těžkého destilátu z koksování. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C18 až C44 a s rozmezím teploty varu přibližně 304 oC až 548 oC. Pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

285-555-9

85117-03-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-040-00-6

zbytky (ropné), z pyrolýzy, destiláty; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná při produkci upraveného ropného dehtu destilací pyrolýzního zbytku. Je složena převážně z aromatických a jiných uhlovodíků a organických sloučenin síry.]

292-657-7

90669-75-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-041-00-1

zbytky (ropné), lehké vakuové; těžký topný olej

[Složitý zbytek z vakuové destilace zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složen převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C24 s teplotou varu přibližně nad 390 oC.]

292-658-2

90669-76-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-042-00-7

topný olej, těžký, vysokosirný; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace ropy. Je složena převážně z alifatických, aromatických a cykloalifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.]

295-396-7

92045-14-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-043-00-2

zbytky (ropné), katalytické krakování; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných jako zbytková frakce z destilace produktů z katalytického krakovacího procesu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C11 a s teplotou varu přibližně nad 200 oC.]

295-511-0

92061-97-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-044-00-8

destiláty (ropné), střední, katalyticky krakované, tepelně degradované; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných při destilaci produktů z katalytického krakovacího procesu, které byly použity jako medium pro přenos tepla. Je složena převážně z uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 220 oC až 450 oC. Tento produkt pravděpodobně obsahuje organické sirné sloučeniny.]

295-990-6

92201-59-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-045-00-3

zbytkové oleje (ropné); těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků, sirných sloučenin a organických sloučenin obsahujících kovy získaná jako zbytek z frakcionačních rafinerských krakovacích procesů. Poskytuje finální olej s viskozitou nad 2 mm2.s-1 při 100 oC.]

298-754-0

93821-66-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-046-00-9

zbytky, pyrolyzované, tepelně zpracované;

těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním a destilací surového pyrolýzního benzínu. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s teplotou varu přibližně nad 180 oC.]

308-733-0

98219-64-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-047-00-4

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířená široká střední frakce; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků získaných hydrogenací ropných frakcí. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 400 oC.]

309-863-0

101316-57-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-048-00-X

zbytky (ropné), z frakcionátoru katalytického reformingu; těžký topný olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná jako zbytková frakce z destilace produktů z procesu katalytického reformingu. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 160 oC až 400 oC. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy]

265-069-3

64741-67-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-049-00-5

ropné suroviny; ropa

[Složitá směs uhlovodíků. Je složena převážně z alifatických, alicyklických a aromatických uhlovodíků. Může rovněž obsahovat malá množství dusíkatých, kyslíkatých a sirných sloučenin. Tato kategorie zahrnuje lehkou, střední a těžkou ropu a rovněž oleje extrahované z asfaltických písků. Uhlovodíkové materiály vyžadující ke svému získání nebo k tomu, aby byly přeměněny na rafinérské suroviny, velké chemické změny, jako jsou surové břidlicovité oleje, upravené břidlicové oleje a kapalná paliva z uhlí, nejsou do této definice zahrnuty.]

232-298-5

8002-05-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-050-00-0

destiláty (ropné), lehké parafinické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených alifatických uhlovodíků obvykle přítomných v tomto destilačním rozmezí ropy.]

265-051-5

64741-50-0

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-051-00-6

destiláty (ropné), těžké parafinické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených alifatických uhlovodíků.]

265-052-0

64741-51-1

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-052-00-1

destiláty (ropné), lehké naftenické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-053-6

64741-52-2

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-053-00-7

destiláty (ropné) těžké naftenické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-054-1

64741-53-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-054-00-2

destiláty (ropné), kyselinou rafinované těžké naftenické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej [Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-117-3

64742-18-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-055-00-8

destiláty (ropné), kyselinou rafinované lehké naftenické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej [Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-118-9

64742-19-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-056-00-3

destiláty (ropné), kyselinou rafinované těžké parafinické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej [Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z rafinace kyselinou sírovou. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

265-119-4

64742-20-7

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-057-00-9

destiláty (ropné), kyselinou rafinované lehké parafinické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej [Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou méně než 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

265-121-5

64742-21-8

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-058-00-4

destiláty (ropné), chemicky neutralizované těžké parafinické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl alifatických uhlovodíků.]

265-127-8

64742-27-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-059-00-X

destiláty (ropné), chemicky neutralizované lehké parafinické;

nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

265-128-3

64742-28-5

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-060-00-5

destiláty (ropné), chemicky neutralizované těžké naftenické;

nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-135-1

64742-34-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-061-00-0

destiláty (ropné), chemicky neutralizované lehké naftenické; nerafinovaný nebo mírně rafinovaný základový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-136-7

64742-35-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-062-00-6

plyny (ropné), hlavový destilát depropanizéru katalytického krakovaného benzínu, bohatý na C3, bez kyselin; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace katalyticky krakovaných uhlovodíků, zbavených kyselých nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C2 až C4, převážně C3.]

270-755-0

68477-73-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-063-00-1

plyny (ropné), katalytický krak; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického krakovacího procesu. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-756-6

68477-74-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-064-00-7

plyny (ropné), katalytický krak, bohaté na C1 až C5; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C6, převážně C1 až C5.]

270-757-1

68477-75-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-065-00-2

plyny (ropné), hlavový destilát ze stabilizéru katalyticky polymerovaného benzínu, bohatý na C2-4; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační stabilizace katalyticky polymerovaných benzínových frakcí. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C2 až C6, převážně C2 až C4.]

270-758-7

68477-76-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-066-00-8

plyny (ropné), katalytické reformování, bohaté na C1-4; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického reformování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C6, převážně C1 až C4.]

270-760-8

68477-79-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-067-00-3

plyny (ropné), nástřik olefinů a parafinů C3-5 do alkylace; ropný plyn [Složitá směs olefinických a parafinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5, které jsou používány jako nástřik na alkylaci. Teplota okolí obvykle přesahuje kritickou teplotu této směsi.]

270-765-5

68477-83-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-068-00-9

plyny (ropné), bohaté na C4; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického frakcionačního procesu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5, převážně C4.]

270-767-6

68477-85-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-069-00-4

plyny (ropné), hlavové destiláty z deethanizéru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací plynové a benzínové frakce z katalytického krakovacího procesu. Obsahuje převážně ethan a ethylen.]

270-768-1

68477-86-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-070-00-X

plyny (ropné), hlavové destiláty z deisobutanizéru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná atmosférickou destilací butan-butylenového proudu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C4.]

270-769-7

68477-87-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-071-00-5

plyny (ropné), depropanizérové suché, bohaté na propen; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací plynové a benzínové frakce z katalytického krakovacího procesu. Je složena převážně z propylenu s malým podílem ethanu a propanu.]

270-772-3

68477-90-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-072-00-0

plyny (ropné), hlavové destiláty z depropanizéru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací plynové a benzínové frakce z katalytického krakovacího procesu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C4.]

270-773-9

68477-91-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-073-00-6

plyny (ropné), hlavové destiláty z depropanizéru z jednotky rekuperace plynů; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací různých uhlovodíkových proudů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C4, převážně propanu.]

270-777-0

68477-94-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-074-00-1

plyny (ropné), nástřik jednotky Girbotol; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků, které se používají jako nástřik do jednotky Girbotol pro odstraňování sirovodíku. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C4.]

270-778-6

68477-95-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-075-00-7

plyny (ropné), z frakcionace isomerizovaného benzínu, bohaté na C4, bez sirovodíku; ropný plyn

270-782-8

68477-99-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-076-00-2

zbytkový plyn (ropný), z katalyticky krakovaného přečištěného oleje a tepelně krakovaného zbytku z frakcionace ve vakuu; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací z katalyticky krakovaného čištěného oleje a tepelně krakovaného vakuového zbytku. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-802-5

68478-21-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-077-00-8

zbytkový plyn (ropný), ze stabilizačního absorberu katalyticky krakovaného benzínu; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná ze stabilizace katalyticky krakovaného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-803-0

68478-22-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-078-00-3

zbytkový plyn (ropný), kombinovaná frakcionační jednotka – katalytický krak, katalytické reformování a hydrogenační odsíření; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace produktů z katalytického krakování, katalytického reformování a hydrogenačního odsíření, podrobená procesu k odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-804-6

68478-24-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-079-00-9

zbytkový plyn (ropný), frakcionační stabilizátor katalyticky reformovaného benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační stabilizace katalyticky reformovaného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

270-806-7

68478-26-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-080-00-4

zbytkový plyn (ropný), směsný proud nasyceného plynu z jednotky zpracování plynů, bohatý na C4; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační stabilizace primárního benzínu, zbytkového plynu z destilace a zbytkového plynu ze stabilizéru katalyticky reformovaného benzínu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C6, převážně butanu a isobutanu.]

270-813-5

68478-32-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-081-00-X

zbytkový plyn (ropný), jednotka rekuperace nasyceného plynu, bohatý na C1-2; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace destilátu zbytkového plynu, primárního benzínu a zbytkového plynu ze stabilizéru katalyticky reformovaného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C5, převážně methanu a ethanu.]

270-814-0

68478-33-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-082-00-5

zbytkový plyn (ropný), tepelné krakování vakuových zbytků; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná tepelným krakováním vakuových zbytků. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-815-6

68478-34-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-083-00-0

uhlovodíky, bohaté na C3-4, ropný destilát; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná z ropy destilací a kondenzací. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5, převážně C3 až C4.]

270-990-9

68512-91-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-084-00-6

plyny (ropné), výstupy z dehexanizéru široké frakce primárního benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací široké frakce primárního benzínu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C6.]

271-000-8

68513-15-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-085-00-1

plyny (ropné), výstupy z depropanizéru hydrokraku, bohaté na uhlovodíky; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů hydrokrakovacího procesu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.] Může také obsahovat malé množství vodíku a sirovodíku.]

271-001-3

68513-16-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-086-00-7

plyny (ropné), lehké podíly ze stabilizéru primárního benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná stabilizací lehkého primárního benzínu. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C6.]

271-002-9

68513-17-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-087-00-2

zbytky (ropné), alkylační separátor, bohaté na C4; ropný plyn

[Složitý zbytek z destilace proudů z různých rafinérských operací. Je složen z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C4 až C5, převážně butanu, a s rozmezím teploty varu přibližně –11,7 oC až 27,8 oC.]

271-010-2

68513-66-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-088-00-8

uhlovodíky, C1-4; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků vznikající tepelným krakováním, absorpčními operacemi a destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4 a s rozmezím teploty varu přibližně –164 oC až –0,5 oC.]

271-032-2

68514-31-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-089-00-3

uhlovodíky, C1-4, slazené; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků vznikající při slazení uhlovodíkových plynů s cílem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4 a s rozmezím teploty varu přibližně –164 oC až –0,5 oC.]

271-038-5

68514-36-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-090-00-9

uhlovodíky, C1-3; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3 a s rozmezím teploty varu přibližně –164 oC až –42 oC.]

271-259-7

68527-16-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-091-00-4

uhlovodíky, C1-4, debutanizérová frakce; ropný plyn

271-261-8

68527-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-092-00-X

plyny (ropné), C1-5, mokré; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy a/nebo krakováním věžového plynového oleje. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

271-624-0

68602-83-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-093-00-5

uhlovodíky, C2-4; ropný plyn

271-734-9

68606-25-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-094-00-0

uhlovodíky, C3; ropný plyn

271-735-4

68606-26-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-095-00-6

plyny (ropné), nástřik na alkylaci; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná katalytickým krakováním plynového oleje. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C4.]

271-737-5

68606-27-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-096-00-1

plyny (ropné), výstup z frakcionace destilačních zbytků z depropanizéru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace destilačních zbytků z depropanizéru. Je složena převážně z butanu, isobutanu a butadienu.]

271-742-2

68606-34-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-097-00-7

plyny (ropné), rafinerní směs; ropný plyn

[Složitá směs získaná z různých procesů. Je složena z vodíku, sirovodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-183-7

68783-07-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-098-00-2

plyny (ropné), katalytické krakování; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického krakovacího procesu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C5.]

272-203-4

68783-64-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-099-00-8

plyny (ropné), C2-C4, slazené; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného destilátu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C4 a s rozmezím teploty varu přibližně –51 oC až –34 oC.]

272-205-5

68783-65-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-100-00-1

plyny (ropné), výstup z frakcionační destilace ropy; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací ropy. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-871-7

68918-99-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-101-00-7

plyny (ropné), výstup z dehexanizéru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací směsi benzínových frakcí. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-872-2

68919-00-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-102-00-2

plyny (ropné), výstup ze stabilizátoru frakcionační destilace primárního lehkého benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionační destilací primárního lehkého benzínu. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-878-5

68919-05-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-103-00-8

plyny (ropné), výstupní plyny ze striperu odsiřovacího předčistění benzínu Unifiner; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná odsiřováním benzínu Unifiner a stripováním získaného benzínu. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

272-879-0

68919-06-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-104-00-3

plyny (ropné), výstup katalytického reformování primárního těžkého benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým reformováním primárního těžkého benzínu a frakcionační destilací veškerého produktu. Je složena z methanu, ethanu a propanu.]

272-882-7

68919-09-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-105-00-9

plyny (ropné), hlavové destiláty z fluidního katalytického krakovacího splitru; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná frakcionační destilací náplně na podíl C3-C4. Je složena převážně z uhlovodíků C3.]

272-893-7

68919-20-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-106-00-4

plyny (ropné), primární výstup stabilizační kolony; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační destilace kapaliny z první věže při destilaci ropy. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

272-883-2

68919-10-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-107-00-X

plyny (ropné), debutanizér katalyticky krakovaného benzínu; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační destilace katalyticky krakovaného benzínu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

273-169-3

68952-76-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-108-00-5

zbytkový plyn (ropný), ze stabilizace katalyticky krakovaného destilátu a benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační destilace katalyticky krakovaného benzínu a destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

273-170-9

68952-77-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-109-00-0

zbytkový plyn (ropný), absorbér tepelně krakovaného destilátu, plynového oleje a benzínu; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná z dělení tepelně krakovaných destilátů, těžkého benzínu a plynového oleje. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

273-175-6

68952-81-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-110-00-6

zbytkový plyn (ropný), stabilizační kolona tepelně krakovaných uhlovodíků, koksování ropy; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakční stabilizace tepelně krakovaných uhlovodíků z koksování ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

273-176-1

68952-82-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-111-00-1

plyny (ropné), lehký pyrolýzní butadienový koncentrát; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů z tepelného krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně C4.]

273-265-5

68955-28-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-112-00-7

plyny (ropné), hlavový destilát ze stabilizační kolony katalytického reformování primárního těžkého benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým reformováním primárního těžkého benzínu a frakční destilací veškeré vytékající látky. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C4.]

273-270-2

68955-34-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-113-00-2

uhlovodíky, C4; ropný plyn

289-339-5

87741-01-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-114-00-8

alkany, C1-4, bohaté na C3; ropný plyn

292-456-4

90622-55-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-115-00-3

plyny (ropné), z pyrolýzy parou bohaté na C3; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzy. Je složena převážně z propylenu s částečným obsahem propanu, s rozmezím teploty varu přibližně od –70 oC do 0 oC.]

295-404-9

92045-22-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-116-00-9

uhlovodíky C4, pyrolýzní destilát; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzy. Je složena převážně z uhlovodíků C4, převážně 1-butenu a 2-butenu, a obsahuje rovněž butan a isobuten a rozmezí teploty varu je přibližně –12 oC až 5 oC.]

295-405-4

92045-23-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-117-00-4

ropné plyny, zkapalněné, slazené, frakce C4; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná slazením směsi zkapalněného ropného plynu za účelem oxidace merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z nasycených a nenasycených uhlovodíků C4.]

295-463-0

92045-80-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-118-00-X

uhlovodíky C4, bez 1,3-butadienu a isobutenu; ropný plyn

306-004-1

95465-89-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-119-00-5

rafináty (ropné), pyrolýzní C4 frakce extrahovaná octanem amono-měďným, C3-5 a C3-5 nenasycené, bez butadienu; ropný plyn

307-769-4

97722-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-120-00-0

plyny (ropné), nástřik do aminového systému; rafinérský plyn [Nástřik plynu do aminového systému za účelem odstranění sirovodíku. Je složen z vodíku. Rovněž může být přítomen oxid uhelnatý, oxid uhličitý, sirovodík a alifatické uhlovodíky s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-746-1

68477-65-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-121-00-6

plyny (ropné), výstup hydrodesulfurizéru benzenové jednotky; rafinérský plyn [Výstupní plyn z benzenové jednotky. Je složen převážně z vodíku. Rovněž může být přítomen oxid uhelnatý a uhlovodíky s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6,včetně benzenu.]

270-747-7

68477-66-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-122-00-1

plyny (ropné), recykl benzenové jednotky, bohaté na vodík; rafinérský plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná recyklací plynů z benzenové jednotky. Je složena převážně z vodíku s různými malými množstvími oxidu uhelnatého a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C6.]

270-748-2

68477-67-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-123-00-7

plyny (ropné), směsný olej, bohatý na vodík a dusík; rafinérský plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná destilací směsného oleje. Je složena převážně z vodíku a dusíku s různými malými množstvími oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-749-8

68477-68-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-124-00-2

plyny (ropné), hlavové destiláty ze striperu katalyticky reformovaného benzínu; rafinérský plyn [Složitá směs uhlovodíků získaná ze stabilizace katalyticky reformovaného benzínu. Je složena z vodíku a nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

270-759-2

68477-77-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-125-00-8

plyny (ropné), C6-8 recykl katalytického reformování; rafinérský plyn [Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů katalytického reformování nástřiku C6-8 a recyklovaná pro zachování vodíku. Je složena převážně z vodíku. Může obsahovat malá množství oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého, dusíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-761-3

68477-80-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-126-00-3

plyny (ropné), katalytické reformování C6-8; rafinérský plyn [Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů z katalytického reformování nástřiku C6-C8. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C5 a z vodíku.]

270-762-9

68477-81-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-127-00-9

plyny (ropné), C6-8 recykl katalytického reformování, bohaté na vodík; rafinérský plyn

270-763-4

68477-82-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-128-00-4

plyny (ropné), recyklát C2; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná extrakcí vodíku z plynového proudu, který je složen převážně z vodíku s malými množstvími dusíku, oxidu uhelnatého, methanu, ethanu a ethylenu. Je složena převážně z uhlovodíků, jako je methan, ethan a ethylen s malými množstvími vodíku, dusíku a oxidu uhelnatého.]

270-766-0

68477-84-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-129-00-X

plyny (ropné), suchý kyselý plyn, výstup plynové koncentrační jednotky;

rafinérský plyn

[Složitá směs suchých plynů z plynové koncentrační jednotky. Je složena z vodíku, sirovodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3.]

270-774-4

68477-92-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-130-00-5

plyny (ropné), destilace z plynového koncentračního reabsorbéru;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů ze směsi plynových proudů v plynovém koncentračním reabsorbéru. Je složena převážně z vodíku, oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého, dusíku, sirovodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C3.]

270-776-5

68477-93-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-131-00-0

plyny (ropné), výstup absorbéru vodíku;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná absorpcí vodíku z proudu bohatého na vodík. Je složena z vodíku, oxidu uhelnatého, dusíku a methanu, s malým množstvím C2 uhlovodíků.]

270-779-1

68477-96-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-132-00-6

plyny (ropné), bohaté na vodík;

rafinérský plyn

[Složitá směs separovaná jako plyn chlazením z uhlovodíkových plynů. Je složena převážně z vodíku s různými malými množstvími oxidu uhelnatého, dusíku, methanu a C2 uhlovodíků.]

270-780-7

68477-97-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-133-00-1

plyny (ropné), recykl hydrogenovaného směsného oleje, bohaté na vodík a dusík;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z recyklovaného hydrogenovaného směsného oleje. Je složena převážně z vodíku a dusíku, s různými malými množstvími oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého a uhlovodíků převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-781-2

68477-98-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-134-00-7

plyny (ropné), recykl, bohaté na vodík;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z recyklovaných reaktorových plynů. Je složena převážně z vodíku s různými malými množstvími oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého, dusíku, sirovodíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-783-3

68478-00-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-135-00-2

plyny (ropné), z reformování, bohaté na vodík; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z reformingů. Je složena převážně z vodíku s různým malým množstvím oxidu uhelnatého a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-784-9

68478-01-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-136-00-8

plyny (ropné), reformingová hydrogenace;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z reformingové hydrogenace. Je složena převážně z vodíku, methanu a ethanu, s různým malým množstvím sirovodíku a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C5.]

270-785-4

68478-02-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-137-00-3

plyny (ropné), z reformingové hydrogenace, bohaté na vodík a methan;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z reformingové hydrogenace. Je složena převážně z vodíku a methanu s různým malým množstvím oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého, dusíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C5.]

270-787-5

68478-03-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-138-00-9

plyny (ropné), z reformingové hydrogenace, bohaté na vodík;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z reformingové hydrogenace. Je složena převážně z vodíku s různým malým množstvím oxidu uhelnatého a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-788-0

68478-04-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-139-00-4

plyny (ropné), destilát z tepelného krakování;

rafinérský plyn

[Složitá směs produkovaná destilací produktů z tepelného krakování. Je složena z vodíku, sirovodíku, oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-789-6

68478-05-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-140-00-X

zbytkový plyn (ropný), absorbér refrakcionace katalytického kraku; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná refrakcionací produktů z katalytického krakování. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3.]

270-805-1

68478-25-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-141-00-5

zbytkový plyn (ropný), separátor katalyticky reformovaného benzínu; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z katalytického reformování primárního benzínu. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-807-2

68478-27-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-142-00-0

zbytkový plyn (ropný), stabilizátor katalyticky reformovaného benzínu; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná stabilizací katalyticky reformovaného benzínu. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-808-8

68478-28-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-143-00-6

zbytkový plyn (ropný), separátor hydrogenační jednotky krakovaného destilátu; rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací krakovaných destilátů. Je složena z vodíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

270-809-3

68478-29-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-144-00-1

zbytkový plyn (ropný), separátor hydrogenačně odsířeného primárního benzínu;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z hydrogenačního odsiřování primárního benzínu. Je složena z vodíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

270-810-9

68478-30-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-145-00-7

plyny (ropné), hlavové destiláty ze stabilizéru katalyticky reformovaného primárního benzínu;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým reformováním primárního benzínu, následovaným frakcionací veškerého výtoku. Je složena z vodíku, methanu, ethanu a propanu.]

270-999-8

68513-14-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-146-00-2

plyny (ropné), výstup reformovaného výtoku z vysokotlaké mžikové destilace;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při vysokotlaké mžikové destilaci výtoku z reformingového reaktoru. Je složena převážně z vodíku a různého malého množství methanu, ethanu a propanu.]

271-003-4

68513-18-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-147-00-8

plyny (ropné), výstup reformovaného výtoku z nízkotlaké mžikové destilace;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při nízkotlaké mžikové destilaci výtoku z reformingového reaktoru. Je složena převážně z vodíku a různého malého množství methanu, ethanu a propanu.]

271-005-5

68513-19-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-148-00-3

plyny (ropné), výstup z destilace ropného rafinerského plynu;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků oddělená destilací plynného proudu obsahujícího vodík, oxid uhelnatý, oxid uhličitý a uhlovodíky s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C6, nebo získaná krakováním ethanu a propanu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C2, vodíku, dusíku a oxidu uhelnatého.]

271-258-1

68527-15-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-149-00-9

plyny (ropné), hlavové z depentanizéru hydrogenace benzenové jednotky; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná katalytickou hydrogenací meziproduktů z benzenové jednotky, s následnou depentanizací. Je složena převážně z vodíku, ethanu, propanu a rozdílného malého množství dusíku, oxidu uhelnatého, oxidu uhličitého a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6. Může obsahovat stopová množství benzenu.]

271-623-5

68602-82-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-150-00-4

plyny (ropné), výstup ze sekundárního absorbéru, frakcionátor hlavových destilátů z fluidního katalytického kraku; rafinérský plyn

[(Složitá směs uhlovodíků produkovaná frakcionační destilací hlavových destilátů z katalytického krakovacího procesu ve fluidním katalytickém kraku. Je složena z vodíku, dusíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3.]

271-625-6

68602-84-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-151-00-X

ropné produkty, rafinérské plyny;

rafinérský plyn

[Složitá směs složená převážně z vodíku s různým malým množstvím methanu, ethanu a propanu.]

271-750-6

68607-11-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-152-00-5

plyny (ropné), hydrokrakovací nízkotlakový separátor; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná ze separace kapalina-pára výstupu hydrokrakovacího reaktoru. Je složena převážně z vodíku a nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3.]

272-182-1

68783-06-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-153-00-0

plyny (ropné), rafinérské; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z různých operací rafinace ropy. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C3.]

272-338-9

68814-67-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-154-00-6

plyny (ropné), výstup ze separátoru produktů platformeru;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z chemické přeměny naftenů na aromáty. Je složena z vodíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C4.]

272-343-6

68814-90-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-155-00-1

plyny (ropné), výstup ze separátoru depentanizéru hydrogenovaného kyselého petroleje;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná při stabilizaci hydrogenovaného petroleje v depentanizéru. Je složena převážně z vodíku, methanu, ethanu a propanu s různým malým množstvím dusíku, sirovodíku, oxidu uhelnatého a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C5.]

272-775-5

68911-58-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-156-00-7

plyny (ropné), odpařovací kolona hydrogenovaného kyselého petroleje; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z odpařovací kolony mžikové destilace jednotky katalytické hydrogenace kyselého petroleje. Je složena převážně z vodíku a methanu s různým malým množstvím dusíku, oxidu uhelnatého a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C5.]

272-776-0

68911-59-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-157-00-2

plyny (ropné), výstup z unifinerového odsiřovacího striperu;

rafinérský plyn

[Složitá směs stripovaná z kapalného produktu odsiřovacího procesu Unifining. Je složena ze sirovodíku, methanu, ethanu a propanu.]

272-873-8

68919-01-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-158-00-8

plyny (ropné), výstup z frakcionace fluidního katalytického kraku;

rafinérský plyn

[Složitá směs produkovaná frakcionací hlavových produktů fluidního katalytického krakovacího procesu. Je složena převážně z vodíku, sirovodíku, dusíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-874-3

68919-02-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-159-00-3

plyny (ropné), výstup pracího sekundárního absorbéru fluidního katalytického kraku;

rafinérský plyn

[Složitá směs produkovaná praním hlavového plynu z fluidního katalytického krakování. Je složena z vodíku, dusíku, methanu, ethanu a propanu.]

272-875-9

68919-03-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-160-00-9

plyny (ropné), výstup ze striperu jednotky hydrogenačního odsíření těžkého destilátu;

rafinérský plyn

[Složitá směs stripovaná z kapalných produktů hydrogenačního odsíření těžkého destilátu. Je složena z vodíku, sirovodíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-876-4

68919-04-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-161-00-4

plyny (ropné), výstup ze stabilizační kolony platformeru, frakční dělení lehké frakce;

rafinérský plyn

[Složitá směs z frakčního dělení lehké frakce z platinových reaktorů platformerové jednotky. Je složena z vodíku, methanu, ethanu a propanu.]

272-880-6

68919-07-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-162-00-X

plyny (ropné), výstup z odpařovací kolony destilace ropy;

rafinérský plyn

[Složitá směs z první věže při destilaci ropy. Je složena z dusíku a nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-881-1

68919-08-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-163-00-5

plyny (ropné), výstup ze stripovací kolony dehtu;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná frakcionační destilací redukované ropy. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

272-884-8

68919-11-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-164-00-0

plyny (ropné), výstup z unifinerového striperu;

rafinérský plyn

[Směs vodíku a methanu získaná frakcionací produktů z jednotky Unifining.]

272-885-3

68919-12-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-165-00-6

zbytkový plyn (ropný), separátor katalytického hydrogenačního odsíření benzínu;

rafinérský plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z hydrogenačního odsíření benzínu. Je složena z vodíku, methanu, ethanu a propanu.]

273-173-5

68952-79-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-166-00-1

zbytkový plyn (ropný), hydrogenační odsíření primárního benzínu; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z hydrogenačního odsíření primárního benzínu. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

273-174-0

68952-80-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-167-00-7

plyny (ropné), výstup z houbového absorbéru, frakcionace hlavového destilátu z fluidního katalytického kraku a odsíření plynového oleje;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná z frakcionace produktů z fluidního katalytického krakování a odsíření plynového oleje. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

273-269-7

68955-33-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-168-00-2

plyny (ropné), destilace surové ropy a katalytické krakování;

rafinérský plyn

[Složitá směs produkovaná destilací ropy a katalytickým krakováním. Je složena z vodíku, sirovodíku, dusíku, oxidu uhelnatého a parafinických a olefinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

273-563-5

68989-88-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-169-00-8

plyny (ropné), výstup z diethanolaminové pračky plynového oleje; rafinérský plyn

[Složitá směs produkovaná odsířením plynových olejů diethanolaminem. Je složena převážně ze sirovodíku, vodíku a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C5.]

295-397-2

92045-15-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-170-00-3

plyny (ropné), odpady z hydrogenačního odsíření plynového oleje; rafinérský plyn

[Složitá směs získaná separací kapalné fáze z odpadů z hydrogenační reakce. Je složena převážně z vodíku, sirovodíku a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C3.]

295-398-8

92045-16-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-171-00-9

plyny (ropné), profukovací plyn z hydrogenačního odsíření plynového oleje; rafinérský plyn

[Složitá směs plynů získaná z reformeru a z profukovacích plynů z hydrogenačního reaktoru. Je složena převážně z vodíku a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C4.]

295-399-3

92045-17-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-172-00-4

plyny (ropné), výstup z odpařovací kolony mžikové destilace hydrogeneračního reaktoru;

rafinérský plyn

[Složitá směs plynů získaná z mžikové destilace odpadů po hydrogenační reakci. Je složena převážně z vodíku a alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C6.]

295-400-7

92045-18-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-173-00-X

plyny (ropné), zbytkový plyn vysokotlaký z pyrolýzy benzínu;

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná jako reakční směs nekondenzovatelných podílů z produktu pyrolýzy benzínu a rovněž jako zbytkové plyny při přípravě následných produktů. Je složena převážně z vodíku a parafinických a olefinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5, k nimž může být přimíchán rovněž zemní plyn.]

295-401-2

92045-19-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-174-00-5

plyny (ropné) z lehkého krakování zbytků (kvůli snížení viskozity);

rafinérský plyn

[Složitá směs získaná při snižování viskozity zbytku v peci. Je složena převážně ze sirovodíku a parafinických a olefinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5]

295-402-8

92045-20-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-175-00-0

měkký parafin (ropný) dorafinovaný kyselinou;

měkký parafin

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním měkkého parafinu (filtrátu, potného oleje) kyselinou sírovou. Je složena převážně z uhlovodíků s rozvětveným řetězcem, s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

300-225-7

93924-31-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-176-00-6

měkký parafin (ropný) dorafinovaný hlinkou;

měkký parafin

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním měkkého parafinu přírodní nebo aktivovanou hlinkou, buď kontaktním, nebo perkolačním procesem za účelem odstranění přítomných stopových množství polárních sloučenin a nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s rozvětveným řetězcem, s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

300-226-2

93924-32-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-177-00-1

plyny (ropné), C3-4; ropný plyn [Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů z krakování ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C4, převážně propanu a propylenu, a s rozmezím teploty varu přibližně –51 oC až –1 oC.]

268-629-5

68131-75-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-178-00-7

zbytkový plyn (ropný), z frakcionačního absorbéru katalyticky krakovaného destilátu a katalyticky krakovaného benzínu; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z katalyticky krakovaných destilátů a katalyticky krakované benzínové frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C4.]

269-617-2

68307-98-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-179-00-2

zbytkový plyn (ropný), frakcionační stabilizační kolona katalyticky polymerované benzínové frakce; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z produktů frakcionační stabilizace polymerované benzínové frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C1 až C4.]

269-618-8

68307-99-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-180-00-8

zbytkový plyn (ropný), frakční stabilizační kolona katalyticky reformovaného benzínu, bez sirovodíku;

ropný plyn

[Složitá směs získaná z frakční stabilizační kolony katalyticky reformovaného benzínu, z níž byl odstraněn sirovodík aminovým procesem. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

269-619-3

68308-00-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-181-00-3

zbytkový plyn (ropný), hydrogenační striper krakovaného destilátu;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací tepelně krakovaných destilátů. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

269-620-9

68308-01-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-182-00-9

zbytkový plyn (ropný), hydrogenační odsíření primárního destilátu, bez sirovodíku; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z katalyticky hydrogenačně odsířených primárních destilátů, z nichž byl sirovodík odstraněn aminem. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

269-630-3

68308-10-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-183-00-4

zbytkový plyn (ropný), absorbér katalytického krakování plynového oleje;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického krakování plynového oleje. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

269-623-5

68308-03-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-184-00-X

zbytkový plyn (ropný), jednotka rekuperace plynu;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů různých uhlovodíkových proudů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

269-624-0

68308-04-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-185-00-5

zbytkový plyn (ropný), deethanizér rekuperace plynu;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů různých uhlovodíkových proudů. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

269-625-6

68308-05-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-186-00-0

zbytkový plyn (ropný), frakční kolona hydrogenačně odsířeného destilátu a hydrogenačně odsířeného benzínu, prostý kyselin;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionační destilací hydrogenačně odsířeného benzínu a destilačních uhlovodíkových proudů, dorafinovaných odstraněním kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

269-626-1

68308-06-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-187-00-6

zbytkový plyn (ropný), striper hydrogenačně odsířeného vakuového plynového oleje, bez sirovodíku;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná stripovací stabilizací katalyticky hydrogenačně odsířeného vakuového plynového oleje, z něhož byl odstraněn sirovodík aminem. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

269-627-7

68308-07-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-188-00-1

zbytkový plyn (ropný), stabilizační kolona lehkého primárního benzínu, bez sirovodíku;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační stabilizace lehkého primárního benzínu, z něhož byl sirovodík odstraněn aminem. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

269-629-8

68308-09-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-189-00-7

zbytkový plyn (ropný), deethanizér nástřiku do propan-propylenové alkylace; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací reakčních produktů propanu s propylenem. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

269-631-9

68308-11-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-190-00-2

zbytkový plyn (ropný), hydrogenační odsíření vakuového plynového oleje, bez sirovodíku;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z katalytického hydrogenačního odsíření vakuového plynového oleje, z níž byl sirovodík odstraněn aminem. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C6.]

269-632-4

68308-12-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-191-00-8

plyny (ropné), katalyticky krakované hlavové destiláty; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C5 a s rozmezím teploty varu přibližně –48 oC až 32 oC.]

270-071-2

68409-99-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-193-00-9

alkany, C1-2; ropný plyn

270-651-5

68475-57-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-194-00-4

alkany, C2-3; ropný plyn

270-652-0

68475-58-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-195-00-X

alkany, C3-4;

ropný plyn

270-653-6

68475-59-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-196-00-5

alkany, C4-5; ropný plyn

270-654-1

68475-60-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-197-00-0

topné plyny; ropný plyn

[Směs lehkých plynů. Je složena převážně z vodíku a/nebo nízkomolekulárních uhlovodíků.]

270-667-2

68476-26-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-198-00-6

topné plyny, destiláty ropy;

ropný plyn

[Složitá směs lehkých plynů produkovaná destilací ropy a katalytickým reformováním těžkého benzínu. Je složena z vodíku a uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4 a s rozmezím teploty varu přibližně –217 oC až –12 oC.]

270-670-9

68476-29-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-199-00-1

uhlovodíky, C3-4; ropný plyn

270-681-9

68476-40-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-200-00-5

uhlovodíky, C4-5; ropný plyn

270-682-4

68476-42-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-201-00-0

uhlovodíky, C2-4, bohaté na C3; ropný plyn

270-689-2

68476-49-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-202-00-6

ropné plyny, zkapalněné; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C7 a s rozmezím teploty varu přibližně –40 oC až 80 oC.]

270-704-2

68476-85-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-203-00-1

ropné plyny, zkapalněné, slazené;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná odsiřováním směsi zkapalněných ropných plynů, aby se přeměnily merkaptany nebo odstranily kyselé nečistoty. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C7 a s rozmezím teploty varu přibližně od –40 oC do 80 oC.]

270-705-8

68476-86-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-204-00-7

plyny (ropné), C3-4, bohaté na isobutan;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů obvykle v rozmezí C3 až C6, převážně butanu a isobutanu. Je složena z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C4, převážně isobutanu.]

270-724-1

68477-33-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-205-00-2

destiláty (ropné), C3-6, bohaté na piperylen;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace nasycených a nenasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů obvykle v rozmezí C3 až C6. Je složena z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C6, převážně piperylenů.]

270-726-2

68477-35-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-206-00-8

plyny (ropné), hlavové destiláty butanového splitru;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace butanového proudu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C4.]

270-750-3

68477-69-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-207-00-3

plyny (ropné), C2-3; ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z katalytické frakcionace. Obsahuje převážně ethan, ethylen, propan a propylen.]

270-751-9

68477-70-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-208-00-9

plyny (ropné), zbytková frakce z depropanizéru katalyticky krakovaného plynového oleje, bohatá na C4, bez kyselin;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace uhlovodíkového proudu katalyticky krakovaného plynového olejea rafinovaná za účelem odstranění sirovodíku a dalších kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5, převážně C4.]

270-752-4

68477-71-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-209-00-4

plyny (ropné), zbytková frakce z debutanizéru katalyticky krakovaného benzínu, bohatá na C3-5;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná ze stabilizace katalyticky krakovaného benzínu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C5.]

270-754-5

68477-72-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-210-00-X

zbytkový plyn (ropný), stabilizátor frakcionace isomerizovaného benzínu;

ropný plyn

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionační stabilizace produktů z isomerizovaného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C4.]

269-628-2

68308-08-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-211-00-5

měkký parafin (ropný), dorafinovaný aktivním uhlím;

měkký parafin

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinováním měkkého parafinu aktivním uhlím za účelem odstranění stopových složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním řetězcem, s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-126-0

97862-76-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-212-00-0

destiláty (ropné), slazené střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného destilátu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 345 oC.]

265-088-7

64741-86-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-213-00-6

plynové oleje (ropné), rozpouštědlově rafinované;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 400 oC.]

265-092-9

64741-90-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-214-00-1

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované, střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 345 oC.]

265-093-4

64741-91-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-215-00-7

plynové oleje (ropné), kyselinou rafinované;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 400 oC.]

265-112-6

64742-12-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-216-00-2

destiláty (ropné), kyselinou rafinované střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 345 oC.]

265-113-1

64742-13-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-217-00-8

destiláty (ropné), kyselinou rafinované lehké;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 290 oC.]

265-114-7

64742-14-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-218-00-3

plynový olej (ropný), chemicky neutralizovaný;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 400 oC.]

265-129-9

64742-29-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-219-00-9

destiláty (ropné), chemicky neutralizované střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 345 oC.]

265-130-4

64742-30-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-220-00-4

destiláty (ropné), dorafinované hlinkou, střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při zpracování ropné frakce s přírodní nebo aktivovanou hlinkou, obvykle perkolačním procesem, za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 345 oC.]

265-139-3

64742-38-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-221-00-X

destiláty (ropné), hydrogenačně dorafinované, střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná působením na ropnou frakci vodíkem v přítomnosti katalyzátoru. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně

205 oC až 400 oC.]

265-148-2

64742-46-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-222-00-5

plynové oleje (ropné), hydrogenačně odsířené;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací ropných frakcí vodíkem za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 400 oC.]

265-182-8

64742-79-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-223-00-0

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací ropných frakcí vodíkem za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 400 oC.]

265-183-3

64742-80-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-224-00-6

paliva, nafta motorová;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 163 oC až 357 oC.]

269-822-7

68334-30-5

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

N

649-225-00-1

topný olej č. 2;

plynový olej – nespecifikovaný

[Olejový destilát s minimální viskozitou 2 mm2.s-1 při 37,7 oC a maximální viskozitou 3,1 mm2.s-1 při 37,7 oC.]

270-671-4

68476-30-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-226-00-7

topný olej č. 4;

plynový olej – nespecifikovaný

[Olejový destilát s minimální viskozitou 5,8 mm2.s-1 při 37,7 oC a maximální viskozitou 26,4 mm2.s-1 při 37,7 oC.]

270-673-5

68476-31-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-227-00-2

paliva, nafta motorová č. 2; plynový olej – nespecifikovaný

[Olejový destilát s minimální viskozitou 2 mm2.s-1 při 37,7 oC]

270-676-1

68476-34-6

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-228-00-8

destiláty (ropné), zbytek z frakční kolony katalytického reformingu, vysokovroucí;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků z destilace zbytků z frakční kolony katalytického refomingu. Má rozmezí teploty varu přibližně 343 oC až 399 oC.]

270-719-4

68477-29-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-229-00-3

destiláty (ropné), zbytek z frakční kolony katalytického reformingu, středněvroucí;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků z destilace zbytků z frakční kolony katalytického reformingu. Má rozmezí teploty varu přibližně 288 oC až 371 oC.]

270-721-5

68477-30-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-230-00-9

destiláty (ropné), zbytek z frakční kolony katalytického reformingu, nízkovroucí;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků z destilace zbytků z frakční kolony katalytického reformingu. Má teplotu varu přibližně pod 288 oC.]

270-722-0

68477-31-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-231-00-4

destiláty (ropné), vysokorafinované střední;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná podrobením ropné frakce několika z následujících kroků: filtrace, centrifugace, atmosférická destilace, vakuová destilace, acidifikace, neutralizace a dorafinace hlinkou. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C20.]

292-615-8

90640-93-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-232-00-X

destiláty (ropné), katalytický reforming, těžký aromatický koncentrát; plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná z destilace katalyticky reformované ropné frakce. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 300 oC.]

295-294-2

91995-34-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-233-00-5

plynové oleje, parafinické; plynový olej – nespecifikovaný

[Destilát získaný z redestilace komplexní směsi uhlovodíků získaných destilací výstupů z hluboké katalytické hydrogenace parafinů. Má rozmezí teploty varu přibližně 190 oC až 330 oC.]

300-227-8

93924-33-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-234-00-0

benzínová frakce (ropná), rozpouštědlově rafinovaná, hydrogenačně odsířená, těžká;

plynový olej – nespecifikovaný

307-035-3

97488-96-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-235-00-6

uhlovodíky, C16-20, hydrogenovaný střední destilát, destiláty lehké;

plynový olej – nespecifikovaný [Složitá směs uhlovodíků získaná jako první podíly z vakuové destilace výstupů z hydrogenace středních destilátů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 290 oC až 350 oC. Poskytuje finální olej s viskozitou 2 mm2.s-1 při 100 oC.]

307-659-6

97675-85-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-236-00-1

uhlovodíky, C12-20, hydrogenované parafinické, destiláty lehké;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako první podíly z vakuové destilace výstupů z hydrogenace těžkých parafinů v přítomnosti katalyzátoru. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 350 oC. Poskytuje finální olej s viskozitou 2 mm2.s-1 při 100 oC.]

307-660-1

97675-86-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-237-00-7

uhlovodíky, C11-17, rozpouštědlem extrahované lehké naftenické;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná extrakcí aromátů z lehkého naftenického destilátu s viskozitou 2,2 mm2.s-1 při 40 oC. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C17 a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 300 oC.]

307-757-9

97722-08-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-238-00-2

plynové oleje, hydrogenované; plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná redestilací podílů z hydrogenace parafinů v přítomnosti katalyzátoru. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C17 až C27 a s rozmezím teploty varu přibližně 330 oC až 340 oC.]

308-128-1

97862-78-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-239-00-8

destiláty (ropné), lehké parafinické, dorafinované aktivním uhlím;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací frakce ropného oleje aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C28.]

309-667-5

100683-97-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-240-00-3

destiláty (ropné), parafinické – střední, dorafinované aktivním uhlím;

plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací ropné frakce aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C36.]

309-668-0

100683-98-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-241-00-9

destiláty (ropné), parafinické – střední, hlinkou dorafinované; plynový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací ropné frakce bělicí hlinkou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C36.]

309-669-6

100683-99-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-242-00-4

alkany, C12-26, rozvětvené a lineární

292-454-3

90622-53-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-243-00-X

mazací tuky; plastické mazivo

[Složitá směs uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C50. Může obsahovat organické soli alkalických kovů, kovů alkalických zemin a/nebo sloučeniny hliníku.]

278-011-7

74869-21-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-244-00-5

parafinový gač (ropný); parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná z ropné frakce rozpouštědlovou krystalizací (rozpouštědlové odparafinování) nebo jako destilační frakce z vysoce parafinické ropy. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním nebo rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

265-165-5

64742-61-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-245-00-0

parafinový gač (ropný), kyselinou rafinovaný;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát při rafinaci frakce ropného parafinového gače kyselinou sírovou. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

292-659-8

90669-77-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-246-00-6

parafinový gač (ropný), hlinkou rafinovaný;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací frakce ropného parafinového gače přírodní nebo aktivovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

292-660-3

90669-78-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-247-00-1

parafinový gač (ropný), hydrogenovaný;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná hydrogenací parafinového gače v přítomnosti katalyzátoru. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

295-523-6

92062-09-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-248-00-7

parafinový gač (ropný), nízkotající;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovým odparafinováním ropné frakce. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

295-524-1

92062-10-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-249-00-2

parafinový gač (ropný), nízkotající, hydrogenovaný;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná hydrogenací nízkotajícího parafinového gače v přítomnosti katalyzátoru. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

295-525-7

92062-11-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-250-00-8

parafinový gač (ropný), nízkotající, rafinovaný aktivním uhlím;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací nízkotajícího parafinového gače aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-155-9

97863-04-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-251-00-3

parafinový gač (ropný), nízkotající, rafinovaný hlinkou;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním nízkotajícího parafinového gače bentonitem za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-156-4

97863-05-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-252-00-9

parafinový gač (ropný), nízkotající, rafinovaný kyselinou křemičitou; parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním nízkotajícího parafinového gače kyselinou křemičitou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s lineárním a rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-158-5

97863-06-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-253-00-4

parafinový gač (ropný), rafinovaný aktivním uhlím;

parafinový gač

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním parafinového gače aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot.]

309-723-9

100684-49-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-254-00-X

petrolatum; petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako polotuhá látka z odparafinování zbytkového oleje z parafinické ropy. Je složena převážně z nasycených krystalických a kapalných uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25.]

232-373-2

8009-03-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-255-00-5

petrolatum (ropné), oxidované;

petrolatum

[Složitá směs organických sloučenin, převážně vysokomolekulárních karboxylových kyselin, získaná oxidací petrolata vzduchem.]

265-206-7

64743-01-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-256-00-0

petrolatum (ropné), rafinované aluminou;

petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním petrolata Al2O3 za účelem odstranění polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených, krystalických a kapalných uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25.]

285-098-5

85029-74-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-257-00-6

petrolatum (ropné), hydrogenované;

petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako polotuhá látka při katalytické hydrogenaci odparafinovaných parafinických zbytkových olejů. Je složena převážně z nasycených mikrokrystalických a kapalných uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů větším než C20.]

295-459-9

92045-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-258-00-1

petrolatum (ropné), rafinované aktivním uhlím;

petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním ropného petrolata aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

308-149-6

97862-97-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-259-00-7

petrolatum (ropné), rafinované kyselinou křemičitou;

petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním ropného petrolata kyselinou křemičitou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C20.]

308-150-1

97862-98-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-260-00-2

petrolatum (ropné), rafinované hlinkou;

petrolatum

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinováním ropného petrolata bělicí hlinkou za účelem odstranění stop polárních složek a nečistot. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25.]

309-706-6

100684-33-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-261-00-8

benzín, přírodní;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá uhlovodíková směs separovaná ze zemního plynu procesy, jako je chlazení nebo absorpce. Je složena převážně z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C8 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 120 oC.]

232-349-1

8006-61-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-262-00-3

benzínová frakce;

nízkovroucí benzínová frakce [Rafinované, částečně rafinované nebo nerafinované ropné produkty z destilace zemního plynu. Jsou složeny z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně 100 oC až 200 oC.]

232-443-2

8030-30-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-263-00-9

ligroin;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakční destilací ropy. Tato frakce má rozmezí teploty varu přibližně 20 oC až 135 oC.]

232-453-7

8032-32-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-264-00-4

benzínová frakce (ropná), těžká primární; nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 230 oC.]

265-041-0

64741-41-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-265-00-X

benzínová frakce (ropná), primární široká frakce;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 220 oC.]

265-042-6

64741-42-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-266-00-5

benzínová frakce (ropná), lehká primární;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 180 oC.]

265-046-8

64741-46-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-267-00-0

solventní nafta (ropná), lehká alifatická;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy nebo benzínu ze zemního plynu. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 160 oC.]

265-192-2

64742-89-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-268-00-6

destiláty (ropné), lehké primární;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C7 a s rozmezím teploty varu přibližně –88 oC až 99 oC.]

270-077-5

68410-05-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-269-00-1

benzín, z rekuperace par; nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků separovaná ochlazením plynů ze systémů rekuperace par. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 196 oC.]

271-025-4

68514-15-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-270-00-7

benzín, primární, jednotka atmosférické destilace; nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná jednotkou atmosférické destilace ropy. Má rozmezí teploty varu přibližně 36,1 oC až 193,3 oC.]

271-727-0

68606-11-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-271-00-2

benzínová frakce (ropná), neslazená; nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací benzínových proudů z různých rafinerských procesů. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 0 oC až 230 oC.]

272-186-3

68783-12-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-272-00-8

destiláty (ropné), hlavové destiláty ze stabilizační kolony frakční destilace lehkého primárního benzínu; nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakční destilací primárního lehkého benzínu. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C6.]

272-931-2

68921-08-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-273-00-3

benzínová frakce (ropná), těžká primární, s obsahem aromátů;

nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropy. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C8 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 210 oC.]

309-945-6

101631-20-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-274-00-9

benzínová frakce (ropná), široká alkylátová frakce;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací reakčních produktů isobutanu a monoolefinických uhlovodíků, obvykle s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 220 oC.]

265-066-7

64741-64-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-275-00-4

benzínová frakce (ropná), těžký alkylát;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce [Složitá směs uhlovodíků získaná destilací reakčních produktů isobutanu a monoolefinických uhlovodíků, obvykle s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 220 oC.]

265-067-2

64741-65-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-276-00-X

benzínová frakce (ropná), lehký alkylát;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací reakčních produktů isobutanu a monoolefinických uhlovodíků, obvykle s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 160 oC.]

265-068-8

64741-66-8

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-277-00-5

benzínová frakce (ropná), isomerovaná;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou isomerací parafinických uhlovodíků s lineárním řetězcem C4 až C6. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků, jako jsou isobutan, isopentan, 2,2-dimethylbutan, 2-methylpentan a 3-methylpentan.]

265-073-5

64741-70-4

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-278-00-0

benzínová frakce (ropná), rozpouštědlově rafinovaná lehká;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 190 oC.]

265-086-6

64741-84-0

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-279-00-6

benzínová frakce (ropná), rozpouštědlově rafinovaná těžká;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 230 oC.]

265-095-5

64741-92-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-280-00-1

rafináty (ropné), z protiproudé extrakce ethylenglykol – voda v katalytickém reformování;

modifikovaná nízkovroucí benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z extrakčního procesu UDEX z proudu z katalytického reformování. Je složena z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C9.]

270-088-5

68410-71-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-281-00-7

rafináty (ropné), oddělené v jednotce Lurgi v katalytickém reformování;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z Lurgiho separační jednotky. Je složena převážně z nearomatických uhlovodíků s různým malým množstvím aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C8.]

270-349-3

68425-35-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-282-00-2

benzínová frakce (ropná), široká alkylátová frakce, obsahující butan;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací reakčních produktů isobutanu s monoolefinickými uhlovodíky, obvykle s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a některých butanů a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 200 oC.]

271-267-0

68527-27-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-283-00-8

destiláty (ropné), z pyrolýzy benzínu, hydrogenované rozpouštědlově rafinované lehké;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafináty z procesu rozpouštědlové extrakce hydrogenovaného lehkého destilátu z pyrolýzy benzínu.]

295-315-5

91995-53-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-284-00-3

benzínová frakce (ropná), C4-12, butan-alkylát, bohatý na isooktan; nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná alkylací butanů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C12, bohatých na isooktan, a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 210 oC.]

295-430-0

92045-49-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-285-00-9

uhlovodíky, hydrogenované destiláty lehkého benzínu, rozpouštědlově rafinované;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce [Směs uhlovodíků získaná z destilace hydrogenovaného benzínu následované rozpouštědlovou extrakcí a destilací. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 94 oC až 99 oC.]

295-436-3

92045-55-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-286-00-4

benzínová frakce (ropná), isomerace, C6-frakce;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací benzínu, který byl katalyticky isomerovaný. Je složena převážně z isomerů hexanu s rozmezím teploty varu přibližně 60 oC až 66 oC.]

295-440-5

92045-58-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-287-00-X

uhlovodíky, C6-7, krakování těžkého benzínu, rozpouštědlově rafinované;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná sorpcí benzenu z katalyticky plně hydrogenované, na benzen bohaté uhlovodíkové frakce, která byla získána destilačně z předhydrogenovaného krakovaného benzínu. Je složena převážně z parafinických a naftenických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C7 a s rozmezím teploty varu přibližně 70 oC až 100 oC.]

295-446-8

92045-64-2

Carc. 1B

muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-288-00-5

uhlovodíky, bohaté na C6, hydrogenované destiláty lehkého benzínu, rozpouštědlově rafinované;

nízkovroucí modifikovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací hydrogenovaného benzínu s následnou rozpouštědlovou extrakcí. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 70 oC.]

309-871-4

101316-67-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-289-00-0

benzínová frakce (ropná), těžká katalyticky krakovaná;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků vyrobená destilací produktů z procesu katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 230 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nenasycených uhlovodíků.]

265-055-7

64741-54-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-290-00-6

benzínová frakce (ropná), lehká katalyticky krakovaná;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nenasycených uhlovodíků.]

265-056-2

64741-55-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-291-00-1

uhlovodíky, C3-11, destiláty katalytického kraku;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků vyrobená destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C11 s rozmezím teploty varu přibližně do 204 oC.]

270-686-6

68476-46-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-292-00-7

benzínová frakce (ropná), katalyticky krakovaný lehký destilát;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C1 až C5.]

272-185-8

68783-09-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-293-00-2

destiláty (ropné), z pyrolýzy benzínu, hydrogenované lehké aromatické;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním lehkého destilátu z pyrolyzovaného benzínu. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků.]

295-311-3

91995-50-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-294-00-8

benzínová frakce (ropná), těžká katalyticky krakovaná, slazená; nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením destilátu z katalytického kraku za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 60 oC až 200 oC.]

295-431-6

92045-50-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-295-00-3

benzínová frakce (ropná), lehká katalyticky krakovaná, slazená; nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením benzínu z katalytického kraku za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 210 oC.]

295-441-0

92045-59-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-296-00-9

uhlovodíky, C8-12, katalytické krakování, chemicky neutralizované;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací frakce z katalytického krakování, podrobená alkalickému praní. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 210 oC.]

295-794-0

92128-94-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-297-00-4

uhlovodíky, C8-12, destiláty z katalytického kraku;

nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického krakování. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 140 oC až 210 oC.]

309-974-4

101794-97-2

Carc. 1B

Muta. 1B A

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-298-00-X

uhlovodíky, C8-12, katalytické krakování, chemicky neutralizované, slazené; nízkovroucí katalyticky krakovaná benzínová frakce

309-987-5

101896-28-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-299-00-5

benzínová frakce (ropná), lehká katalyticky reformovaná;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů z katalytického reformování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 190 oC. Obsahuje poměrně velký podíl aromatických uhlovodíků a uhlovodíků s rozvětveným řetězcem. Tento proud může obsahovat 10 % obj. a více benzenu.]

265-065-1

64741-63-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-300-00-9

benzínová frakce (ropná), těžká katalyticky reformovaná;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků vyrobená destilací produktů z katalytického reformování. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 230 oC.]

265-070-9

64741-68-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-301-00-4

destiláty (ropné), depentanizér katalytického reformování;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z katalytického reformování. Je složena převážně z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně –49 oC až 63 oC.]

270-660-4

68475-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-302-00-X

uhlovodíky, C2-6, C6-8 – katalytické reformování;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

270-687-1

68476-47-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-303-00-5

zbytky (ropné), C6-8 – katalytické reformování;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitý zbytek z katalytického reformování nástřiku C6-8. Je složen z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C6.]

270-794-3

68478-15-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-304-00-0

benzínová frakce (ropná), lehká frakce katalyticky reformovaná, bez aromátů; nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z katalytického reformování. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C8 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 120 oC. Obsahuje poměrně velký podíl uhlovodíků s rozvětveným řetězcem, aromatické složky byly odstraněny.]

270-993-5

68513-03-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-305-00-6

destiláty (ropné), hlavové destiláty z katalytického reformování primárního benzínu;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým reformováním primárního benzínu s následnou frakcionací veškerého produktu. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C6.]

271-008-1

68513-63-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-306-00-1

ropné produkty, reformáty z procesu hydrogenace-katalytické reformování;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná v procesu hydrorafinace-powerforming s rozmezím teploty varu přibližně 27 oC až 210 oC.]

271-058-4

68514-79-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-307-00-7

benzínová frakce (ropná), široký reformový řez;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z katalytického reformování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 230 oC.]

272-895-8

68919-37-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-308-00-2

benzínová frakce (ropná), katalyticky reformovaná;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z katalytického reformování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 220 oC. Obsahuje poměrně velký podíl aromatických uhlovodíků a uhlovodíků s rozvětveným řetězcem. Tento proud může obsahovat 10 % obj. a více benzenu.]

273-271-8

68955-35-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-309-00-8

destiláty (ropné), katalyticky reformovaný hydrogenovaný lehký podíl, frakce aromátů C8-12; nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs alkylbenzenů získaná z katalytického reformování ropného benzínu. Je složena převážně z alkylbenzenů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 160 oC až 180 oC.]

285-509-8

85116-58-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-310-00-3

aromatické uhlovodíky, C8, z katalytického reformování;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

295-279-0

91995-18-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-311-00-9

aromatické uhlovodíky, C7-12, bohaté na C8;

nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná oddělením z frakce obsahující platformát. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 (především C8) a může obsahovat nearomatické uhlovodíky, obojí s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 200 oC.]

297-401-8

93571-75-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-312-00-4

benzín, C5-11, vysokooktanový stabilizovaný reformovaný; nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá vysokooktanová kombinace uhlovodíků získaná katalytickou dehydrogenací převážně naftenického benzínu. Je složena převážně z aromátů a nearomátů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 45 oC až 185 oC.]

297-458-9

93572-29-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-313-00-X

uhlovodíky, C7-12, bohaté na aromáty C≥9, těžká frakce z katalytického reformování; nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná oddělením z frakce obsahující platformát. Je složena převážně z nearomatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 120 oC až 210 oC a z aromatických uhlovodíků C9 a vyšších.]

297-465-7

93572-35-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-314-00-5

uhlovodíky, C5-11, bohaté na nearomáty, reformingová lehká frakce; nízkovroucí katalyticky reformovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná oddělením z frakce obsahující platformát. Je složena převážně z nearomatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 125 oC, z benzenu a toluenu.]

297-466-2

93572-36-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-315-00-0

měkký parafin (ropný), rafinovaný kyselinou křemičitou;

měkký parafin

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním měkkého parafinu kyselinou křemičitou za účelem odstranění stopových složek a nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s lineárním řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C12.]

308-127-6

97862-77-6

Carc. 1B

H350

H304

GHS08

Dgr

H350

H304

 

 

L

649-316-00-6

benzínová frakce (ropná), lehký podíl tepelně krakovaný;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná z destilace produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C8 a s rozmezím teploty varu přibližně –10 oC až 130 oC.]

265-075-6

64741-74-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-317-00-1

benzínová frakce (ropná), těžký podíl tepelně krakovaný;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná z destilace produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 220 oC.]

265-085-0

64741-83-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-318-00-7

destiláty (ropné), těžké aromatické;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná z destilace produktů z tepelného krakování ethanu a propanu. Tato frakce s vyšší teplotou varu je složena převážně z aromatických uhlovodíků C5 až C7 a některých alifatických nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně C5. Tento proud může obsahovat benzen.]

267-563-4

67891-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-319-00-2

destiláty (ropné), lehké aromatické;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná z destilace produktů z tepelného krakování ethanu a propanu. Tato nízkovroucí frakce je složena převážně z aromatických uhlovodíků C5 až C7 a některých nenasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně C5. Tento proud může obsahovat benzen.]

267-565-5

67891-80-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

HS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-320-00-8

destiláty (ropné), rafinát benzínu z pyrolyzátu, řez benzínů;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná z pyrolýzní frakcionace benzínu a rafinátu při 816 oC. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C9 s teplotou varu přibližně 204 oC.]

270-344-6

68425-29-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-321-00-3

aromatické uhlovodíky, C6-8, pyrolyzát benzínu a rafinátu; nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná pyrolýzní frakcionací benzínu a rafinátu při 816 oC. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C8, včetně benzenu.]

270-658-3

68475-70-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-322-00-9

destiláty (ropné), tepelně krakovaný benzín a plynový olej; nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z destilace tepelně krakovaného benzínu a/nebo plynového oleje. Je složena převážně z olefinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C5 a s rozmezím teploty varu přibližně 33 oC až 60 oC.]

271-631-9

68603-00-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-323-00-4

destiláty (ropné), tepelně krakovaný benzín a plynový olej, s obsahem C5-dimeru;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z extrakční destilace tepelně krakovaného benzínu a/nebo plynového oleje. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C5 a některých dimerních olefinů C5 a s rozmezím teploty varu přibližně 33 oC až 184 oC.]

271-632-4

68603-01-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-324-00-X

destiláty (ropné), tepelně krakovaný benzín a plynový olej, extrakční;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků z extrakční destilace tepelně krakovaného benzínu a/nebo plynového oleje. Je složena z parafinických a olefinických uhlovodíků, převážně isoamylenů, jako je 2-methylbut-1-en a 2-methylbut-2-en, s rozmezím teploty varu přibližně 31 oC až 40 oC.]

271-634-5

68603-03-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-325-00-5

destiláty (ropné), lehké tepelně krakované, debutanizované arom.;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků, především benzenu.]

273-266-0

68955-29-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-326-00-0

benzínová frakce (ropná), lehká tepelně krakovaná, slazená;

nízkovroucí tepelně krakovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného destilátu z vysokoteplotního krakování frakcí těžkých olejů za účelem přeměny merkaptanů. Je složena převážně z aromátů, olefinů a nasycených uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 20 oC až 100 oC.]

295-447-3

92045-65-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-327-00-6

benzínová frakce (ropná), hydrogenovaná těžká;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C6 až C13 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 230 oC.]

265-150-3

64742-48-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-328-00-1

benzínová frakce (ropná), hydrogenovaná lehká;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC.]

265-151-9

64742-49-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-329-00-7

benzínová frakce (ropná), hydrogenačně odsířená lehká;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem katalytického hydrogenačního odsíření. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC.]

265-178-6

64742-73-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-330-00-2

benzínová frakce (ropná), hydrogenačně odsířená, těžká;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem katalytického hydrogenačního odsíření. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 230 oC.]

265-185-4

64742-82-1

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H350

H340

H372 (centrální nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H372 (centrální nervový systém)

H304

 

 

P

649-331-00-8

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířená, střední, středněvroucí;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů středního destilátu z hydrogenačního procesu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 127 oC až 188 oC.]

270-092-7

68410-96-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-332-00-3

destiláty (ropné), lehký destilát z hydrogenace, nízkovroucí;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů lehkého destilátu z hydrogenace. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C9 a s rozmezím teploty varu přibližně 3 oC až 194 oC.]

270-093-2

68410-97-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-333-00-9

destiláty (ropné), hydrogenovaný benzín, hlavové destiláty z deisohexanizéru;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z hydrogenace těžkého benzínu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně –49 oC až 68 oC.]

270-094-8

68410-98-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-334-00-4

solventní nafta (ropná), lehká aromatická, hydrogenovaná;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 135 oC až 210 oC.]

270-988-8

68512-78-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-335-00-X

benzínová frakce (ropná), hydrogenačně odsířená, tepelně krakovaná, lehká; nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací hydrogenačně odsířeného destilátu z tepelného kraku. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 23 oC až 195 oC.]

285-511-9

85116-60-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-336-00-5

benzínová frakce (ropná), hydrogenovaná lehká, s obsahem cykloalkanů; nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropné frakce. Je složena převážně z alkanů a cykloalkanů s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC.]

285-512-4

85116-61-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-337-00-0

benzínová frakce (ropná), těžká, pyrolyzovaná, hydrogenovaná; nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

295-432-1

92045-51-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-338-00-6

benzínová frakce (ropná), široká hydrogenačně odsířená frakce;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem katalytického hydrogenačního odsíření. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 250 oC.]

295-433-7

92045-52-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-339-00-1

benzínová frakce (ropná), hydrogenovaná, lehká pyrolýzní;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce z pyrolýzy. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 190 oC.]

295-438-4

92045-57-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-340-00-7

uhlovodíky, C4-12, z krakování benzínu, hydrogenované;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z pyrolýzy benzínu a následnou katalytickou selektivní hydrogenací pryskyřičných formerů. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 230 oC.]

295-443-1

92045-61-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-341-00-2

solventní nafta (ropná), lehká naftenická, hydrogenovaná; nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena převážně z cykloparafinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C7 a s rozmezím teploty varu přibližně 73 oC až 85 oC.]

295-529-9

92062-15-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-342-00-8

benzínová frakce (ropná), lehká pyrolýzní, hydrogenovaná; nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná oddělením a následnou hydrogenací pyrolýzních produktů při výrobě ethylenu. Je složena převážně z nasycených a nenasycených parafinů, cyklických parafinů a cyklických aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 50 oC až 200 oC. Podíl benzenových uhlovodíků je proměnlivý a může dosáhnout až 30 % hmotnostních a tento proud může obsahovat také malé množství síry a zoxidovaných sloučenin.]

296-942-7

93165-55-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-343-00-3

uhlovodíky, C6-11, hydrogenované, dearomatizované;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rozpouštědla, která byla katalyticky hydrogenována za účelem přeměny aromátů na nafteny.]

297-852-0

93763-33-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-344-00-9

uhlovodíky, C9-12, hydrogenované, dearomatizované;

nízkovroucí hydrogenovaná benzínová frakce

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rozpouštědla, která byla katalyticky hydrogenována za účelem přeměny aromátů na nafteny.]

297-853-6

93763-34-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-345-00-4

Stoddardovo rozpouštědlo;

nízkovroucí benzínová frakce –

nespecifikovaná

[Bezbarvé rafinované ropné destiláty bez žluklého nebo nežádoucího zápachu s rozmezím teploty varu přibližně 148,8 oC až 204,4 oC.]

232-489-3

8052-41-3

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H350

H340

H372 (centrální nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H372 (centrální nervový systém)

H304

 

 

P

649-346-00-X

kondenzáty zemního plynu (ropné);

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků oddělených jako kapalina ze zemního plynu zpětnou kondenzací v povrchovém separátoru. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C20. Za atmosférické teploty a tlaku je to kapalina.]

265-047-3

64741-47-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-347-00-5

zemní plyn (ropný), surová kapalná směs; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků oddělených jako kapalina ze zemního plynu v plynové recyklační jednotce procesy, jako je chlazení nebo absorpce. Je složena převážně z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C8.]

265-048-9

64741-48-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-348-00-0

benzínová frakce (ropná), lehká hydrokrakovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná;

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z hydrokrakování. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 180 oC.]

265-071-4

64741-69-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-349-00-6

benzínová frakce (ropná), hluboce hydrokrakovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z hydrokrakování. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 230 oC.]

265-079-8

64741-78-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-350-00-1

benzínová frakce (ropná), slazená;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného benzínového řezu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně –10 oC až 230 oC.]

265-089-2

64741-87-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-351-00-7

benzínová frakce (ropná), kyselinou rafinovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu rafinace kyselinou sírovou. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 230 oC.]

265-115-2

64742-15-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-352-00-2

benzínová frakce (ropná), chemicky neutralizovaná, těžká;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 65 oC až 230 oC.]

265-122-0

64742-22-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-353-00-8

benzínová frakce (ropná), chemicky neutralizovaná, lehká;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC.]

265-123-6

64742-23-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-354-00-3

benzínová frakce (ropná), katalyticky odparafinovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná z katalytického odparafinování ropné frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 230 oC.]

265-170-2

64742-66-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-355-00-9

benzínová frakce (ropná), pyrolýzní lehká;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzy. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 190 oC. Tento proud obsahuje pravděpodobně 10 % obj. nebo více benzenu.]

265-187-5

64742-83-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-356-00-4

solventní nafta (ropná), lehká aromatická;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací aromatických proudů. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 135 oC až 210 oC.]

265-199-0

64742-95-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-357-00-X

aromatické uhlovodíky, C6-10, kyselinou rafinované, neutralizované;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

268-618-5

68131-49-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-358-00-5

destiláty (ropné), C3-5, bohaté na 2-methylbut-2-en;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z destilace uhlovodíků obvykle v rozmezí C3 až C5, převážně isopentanu a 3-methylbut-1-enu. Je složena z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5, převážně 2-methylbut-2-enu.]

270-725-7

68477-34-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-359-00-0

destiláty (ropné), polymerizované destiláty z pyrolýzy, frakce C5-12;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací pyrolyzovaného polymerizovaného ropného destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C12.]

270-735-1

68477-50-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-360-00-6

destiláty (ropné), pyrolýzní, frakce C5-12;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs organických sloučenin získaná destilací produktů z pyrolýzy. Je složena z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C12.]

270-736-7

68477-53-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-361-00-1

destiláty (ropné), pyrolýzní, frakce C5-10, směs s lehkou pyrolýzní benzínovou frakcí C5; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

270-738-8

68477-55-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-362-00-7

extrakty (ropné), z extrakce studenou kyselinou, C4-6; nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná [Složitá směs organických sloučenin získaná extrakcí nasycených a nenasycených alifatických uhlovodíků, obvykle v rozmezí uhlíkových atomů C3 až C6, převážně pentanů a amylenů, studenou kyselinou. Je složena převážně z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C4 až C6, převážně C5.]

270-741-4

68477-61-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-363-00-2

destiláty (ropné), hlavové destiláty z depentanizéru;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná z katalyticky krakovaného plynného proudu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C6.]

270-771-8

68477-89-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-364-00-8

zbytky (ropné), spodní frakce z butanového splitru;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitý zbytek z destilace butanového proudu. Je složen z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C6.]

270-791-7

68478-12-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-365-00-3

zbytkové oleje (ropné), deisobutanizérová věž;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitý zbytek z atmosférické destilace butan-butylenového proudu. Je složena z alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C6.]

270-795-9

68478-16-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-366-00-9

benzínová frakce (ropná), široký řez z koksovací jednotky;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z fluidní koksovací jednotky. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C15 a s rozmezím teploty varu přibližně 43 oC až 250 oC.]

270-991-4

68513-02-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-367-00-4

benzínová frakce (ropná), pyrolýzní střední aromatická;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 220 oC.]

271-138-9

68516-20-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-368-00-X

benzínová frakce (ropná), primární široká frakce rafinovaná hlinkou; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z rafinace nefrakcionovaného primárního benzínu přírodní nebo aktivovanou hlinkou, obvykle perkolačním procesem, za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 220 oC.]

271-262-3

68527-21-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-369-00-5

benzínová frakce (ropná), lehká primární rafinovaná hlinkou;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z rafinace lehkého primárního benzínu přírodní nebo aktivovanou hlinkou, obvykle perkolačním procesem, za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 93 oC až 180 oC.]

271-263-9

68527-22-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-370-00-0

benzínová frakce (ropná), lehká pyrolýzní aromatická;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C9 a s rozmezím teploty varu přibližně 110 oC až 165 oC.]

271-264-4

68527-23-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-371-00-6

benzínová frakce (ropná), lehká pyrolýzní debenzenovaná; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 80 oC až 218 oC.]

271-266-5

68527-26-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-372-00-1

benzínová frakce (ropná), obsahující aromáty;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

271-635-0

68603-08-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-373-00-7

benzín, pyrolýzní, spodní frakce z debutanizéru;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná z frakcionace destilačních zbytků z depropanizéru. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C5.]

271-726-5

68606-10-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-374-00-2

benzínová frakce (ropná), lehká, slazená;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného destilátu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z nasycených a nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C3 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně –20 oC až 100 oC.]

272-206-0

68783-66-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-375-00-8

kondenzáty zemního plynu;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků oddělená a/nebo kondenzovaná ze zemního plynu v průběhu transportu a nashromážděná v hlavě vrtu a/nebo ve výrobě v prohlubních nebo pračkách plynu při shromažďování, přepravě, v plynovodu a distribučním potrubí atd. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C8.]

272-896-3

68919-39-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-376-00-3

destiláty (ropné), benzín ze striperu procesu Unifining;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná stripováním produktů ze zpracování benzínu procesem Unifining. Je složena z nasycených alifatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C2 až C6.]

272-932-8

68921-09-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-377-00-9

benzínová frakce (ropná), katalyticky reformovaná lehká, frakce bez aromátů;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků zbývající po odstranění aromatických sloučenin z katalyticky reformovaného lehkého benzínu selektivní absorpcí. Je složena především z parafinických a cyklických sloučenin s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C8 a s rozmezím bodu varu přibližně 66 oC až 121 oC.]

285-510-3

85116-59-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-378-00-4

benzín;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků složená především z parafinů, cykloparafinů, aromatických a olefinických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C3 a s rozmezím teploty varu 30 oC až 260 oC.]

289-220-8

86290-81-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-379-00-X

aromatické uhlovodíky, C7-8, produkty dealkylace, destilační zbytky;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

292-698-0

90989-42-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-380-00-5

uhlovodíky, C4-6, lehké podíly z depentanizéru hydrogenace aromátů; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako předkap z kolony depentanizéru před hydrogenací aromátů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C6, převážně pentanů a pentenů, a s rozmezím teploty varu 25 oC až 40 oC.]

295-298-4

91995-38-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-381-00-0

destiláty (ropné), pyrolýzní benzín z tepelného reaktoru bohatý na C5;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací pyrolýzního benzínu z tepelného reaktoru. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C4 až C6, převážně C5.]

295-302-4

91995-41-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-382-00-6

extrakty (ropné), rozpouštědlové, z katalyticky reformovaného benzínu; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako extrakt z rozpouštědlové extrakce katalyticky reformované ropné frakce. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C8 a s rozmezím teploty varu 100 oC až 200 oC.]

295-331-2

91995-68-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-383-00-1

benzínová frakce (ropná), hydrogenačně odsířená, lehká, dearomatizovaná; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací hydrogenačně odsířených a dearomatizovaných lehkých ropných frakcí. Je složena převážně z parafinů a cykloparafinů C7 s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 100 oC.]

295-434-2

92045-53-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-384-00-7

benzínová frakce (ropná), lehká, bohatá na C5, slazená;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného benzínu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C5, převážně C5, a s rozmezím teploty varu přibližně –10 oC až 35 oC.]

295-442-6

92045-60-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-385-00-2

uhlovodíky, C8-11, krakování benzínu, toluenová frakce;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací z předhydrogenovaného krakovaného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 205 oC.]

295-444-7

92045-62-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-386-00-8

uhlovodíky, C4-11, krakování benzínu, bez aromátů;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná z předhydrogenovaného krakovaného benzínu po destilační separaci uhlovodíkových frakcí s obsahem benzenu a toluenu a výše vroucí frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 205 oC.]

295-445-2

92045-63-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-387-00-3

benzínová frakce (ropná), lehká z tepelného reaktoru, pyrolýzní;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionační destilací pyrolýzního benzínu po regeneraci z tepelného reaktoru. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C4 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně 0 oC až 80 oC.]

296-028-8

92201-97-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-388-00-9

destiláty (ropné), bohaté na C6; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropné suroviny. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C5 až C7, bohatá na C6, a s rozmezím teploty varu přibližně 60 oC až 70 oC.]

296-903-4

93165-19-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-389-00-4

benzín, pyrolýzní, hydrogenovaný;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Destilační frakce z hydrogenace pyrolýzního benzínu s rozmezím teploty varu přibližně 20 oC až 200 oC.]

302-639-3

94114-03-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-390-00-X

destiláty (ropné), pyrolýzní, frakce C8-12, polymerované, destilační lehké;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací zpolymerované frakce C8 až C12 z pyrolýzních ropných destilátů. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C12.]

305-750-5

95009-23-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-391-00-5

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého benzínu, dorafinované hlinkou; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací rozpouštědlového ropného extraktu z těžkého benzínu bělicí hlinkou. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 80 oC až 180 oC.]

308-261-5

97926-43-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-392-00-0

benzínová frakce (ropná), lehká pyrolýzní, debenzenovaná, tepelně zpracovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním a destilací debenzenovaného lehkého pyrolýzního ropného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 95 oC až 200 oC.]

308-713-1

98219-46-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-393-00-6

benzínová frakce (ropná), lehká pyrolýzní, tepelně zpracovaná;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná zpracováním a destilací lehkého pyrolýzního ropného benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C6 a s rozmezím teploty varu přibližně 35 oC až 80 oC.]

308-714-7

98219-47-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-394-00-1

destiláty (ropné), C7-9, bohaté na C8, hydrogenačně odsířené a dearomatizované;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací lehké ropné frakce, hydrogenačně odsířené a dearomatizované. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C7 až C9, převážně parafinů a cykloparafinů C8, s rozmezím teploty varu přibližně 120 oC až 130 oC.]

309-862-5

101316-56-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-395-00-7

uhlovodíky, C6-8, hydrogenované, sorpčně dearomatizované, rafinace toluenu;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná při sorpci toluenu z uhlovodíkové frakce z krakového benzínu, katalyticky hydrogenovaného. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C8 a s rozmezím teploty varu přibližně 80 oC až 135 oC.]

309-870-9

101316-66-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-396-00-2

benzínová frakce (ropná), hydrogenačně odsířená, široká frakce z koksování;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionační destilací z hydrogenačně odsířeného destilátu z koksovací jednotky. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C11 a s rozmezím teploty varu přibližně 23 oC až 196 oC.]

309-879-8

101316-76-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-397-00-8

benzínová frakce (ropná), slazená lehká;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného benzínu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C5 až C8 a s rozmezím teploty varu přibližně 20 oC až 130 oC.]

309-976-5

101795-01-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-398-00-3

uhlovodíky, C3-6, bohaté na C5, pyrolýzní benzín;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací pyrolýzního benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C6, převážně C5.]

310-012-0

102110-14-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-399-00-9

uhlovodíky, bohaté na C5, s obsahem dicyklopentadienu;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzního procesu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů C5 a dicyklopentadienu a s rozmezím teploty varu přibližně 30 oC až 170 oC.]

310-013-6

102110-15-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-400-00-2

zbytky (ropné), pyrolýzní lehké, aromatické;

nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzy nebo obdobných procesů po odstranění velmi lehkých produktů, čímž se získá zbytek obsahující uhlovodíky s počtem uhlíkových atomů větším než C5. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů větším než C5 s teplotou varu přibližně nad 40 oC.]

310-057-6

102110-55-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-401-00-8

uhlovodíky, C≥5, bohaté na C5-6; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

270-690-8

68476-50-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-402-00-3

uhlovodíky, bohaté na C5;

nízkovoroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

270-695-5

68476-55-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-403-00-9

aromatické uhlovodíky, C8-10; nízkovroucí benzínová frakce – nespecifikovaná

292-695-4

90989-39-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-404-00-4

petrolej (ropný); primární petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace ropy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 290 oC.]

232-366-4

8008-20-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-405-00-X

solventní nafta (ropná), střední alifatická;

primární petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropy nebo přírodního benzínu. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 140 oC až 220 oC.]

265-191-7

64742-88-7

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H372 (centrální nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H372 (centrální nervový systém)

H304

 

 

 

649-406-00-5

solventní nafta (ropná), těžká alifatická;

primární petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropy nebo přírodního benzínu. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 190 oC až 290 oC.]

265-200-4

64742-96-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-407-00-0

petrolej (ropný), primární, široká frakce;

primární petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako široká frakce uhlovodíkového paliva z atmosférické destilace a s rozmezím teploty varu přibližně 70 oC až 220 oC.]

295-418-5

92045-37-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-408-00-6

destiláty (ropné), pyrolýzní;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů pyrolýzy. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 290 oC.]

265-194-3

64742-91-2

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-409-00-1

destiláty (ropné), destiláty z kraku a stripování pyrolyzovaných ropných destilátů, frakce C8-10;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací krakovaných stripovaných pyrolýzních produktů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 129 oC až 194 oC.]

270-728-3

68477-39-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-410-00-7

destiláty (ropné), destiláty z kraku a stripování pyrolyzovaných ropných destilátů, frakce C10-12;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací krakovaných stripovaných pyrolýzních produktů. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C10 až C12.]

270-729-9

68477-40-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-411-00-2

destiláty (ropné), pyrolýzní, frakce C8-12;

krakový petrolej

[Složitá směs organických sloučenin získaná destilací produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C12.]

270-737-2

68477-54-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-412-00-8

petrolej (ropný), z tepelného krakování, hydrogenačně odsířený; krakový petrolej

[Složitá směs organických sloučenin získaná frakcionací destilátu z hydrogenačně odsířených destilátů z tepelného kraku. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C8 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 120 oC až 283 oC.]

285-507-7

85116-55-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-413-00-3

aromatické uhlovodíky, C≥10, pyrolýza, hydrogenované; krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace katalyticky hydrogenovaných produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větších než C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 320 oC.]

292-621-0

90640-98-5

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-414-00-9

benzínová frakce (ropná), pyrolýzní, hydrogenovaná, bohatá na aromáty C9-10; krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace katalyticky hydrogenovaných produktů z pyrolýzy. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C9 až C10 a s rozmezím teploty varu přibližně 140 oC až 200 oC.]

292-637-8

90641-13-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-415-00-4

destiláty, tepelně krakované; bohaté na alkylaromáty;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace těžkých dehtů z tepelného krakování. Je složena převážně z vysoce alkylovaných aromatických uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 100 oC až 250 oC.]

309-866-7

101316-61-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-416-00-X

destiláty (ropné), katalyticky krakovaný těžký dehet, lehké;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace těžkých dehtů z tepelného krakování. Je složena převážně z vysoce alkylovaných aromatických uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 100 oC až 250 oC.]

309-938-8

101631-13-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-417-00-5

solventní nafta (ropná), hydrokrakovaná těžká aromatická; krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace hydrokrakových ropných destilátů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 235 oC až 290 oC.]

309-881-9

101316-80-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-418-00-0

destiláty (ropné), z těžkého dehtu z pyrolýzy, lehké;

krakový petrolej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z pyrolýzních těžkých dehtů. Je složena převážně z vysoce alkylovaných aromatických uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 100 oC až 250 oC.]

309-940-9

101631-15-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-419-00-6

destiláty (ropné), alkylát; petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací reakčních produktů isobutanu a monoolefinických uhlovodíků, obvykle s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C3 až C5. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s rozvětveným řetězcem s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C17 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 320 oC.]

265-074-0

64741-73-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-420-00-1

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého benzínu;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako extrakt z rozpouštědlové extrakce. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C12 a s rozmezím teploty varu přibližně 90 oC až 220 oC.]

265-099-7

64741-98-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-421-00-7

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, lehké; petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná procesem určeným k odstranění kyselých složek. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 290 oC.]

265-132-5

64742-31-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-422-00-2

destiláty (ropné), hydrogenované, lehké;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 290 oC.]

265-149-8

64742-47-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-423-00-8

petrolej (ropný), hydrogenačně odsířený; petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací ropných frakcí vodíkem za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 290 oC.]

265-184-9

64742-81-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-424-00-3

solventní nafta (ropná), těžká aromatická;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací aromatických proudů. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 165 oC až 290 oC.]

265-198-5

64742-94-5

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-425-00-9

benzínová frakce (ropná), těžká z koksování;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací produktů z fluidní koksovací jednotky. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků

s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C6 až C15 a s rozmezím teploty varu přibližně 157 oC až 288 oC.]

269-778-9

68333-23-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-426-00-4

benzínová frakce (ropná), katalyticky reformovaná, hydrogenačně odsířená, těžká, aromatická;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků z frakcionační destilace katalyticky reformované hydrogenačně odsířené benzínové frakce. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C7 až C13 a s rozmezím teploty varu přibližně 98 oC až 218 oC.]

285-508-2

85116-57-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08-Dgr

H304

 

 

 

649-427-00-X

petrolej (ropný), slazený;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná slazením ropného destilátu za účelem přeměny merkaptanů nebo odstranění kyselých nečistot. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 130 oC až 290 oC.]

294-799-5

91770-15-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-428-00-5

petrolej (ropný), rozpouštědlově rafinovaný, slazený;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná z ropné suroviny rozpouštědlovou rafinací a slazením a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 260 oC.]

295-416-4

92045-36-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-429-00-0

uhlovodíky, C9-16, hydrogenované, dearomatizované;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rozpouštědla, která byla katalyticky hydrogenována za účelem přeměny aromátů na nafteny.]

297-854-1

93763-35-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-430-00-6

petrolej (ropný), rozpouštědlově rafinovaný, hydrogenačně odsířený; petrolej – nespecifikovaný

307-033-2

97488-94-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-431-00-1

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, široká frakce střední z koksování;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací hydrogenačně odsířeného destilátu z koksovací jednotky. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových

atomů převážně v rozmezí C8 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 120 oC až 283 oC.]

309-864-6

101316-58-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-432-00-7

solventní nafta (ropná), hydrogenačně odsířená těžká aromatická; petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým hydrogenačním odsířením ropné frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C13 a s rozmezím teploty varu přibližně 180 oC až 240 oC.]

309-882-4

101316-81-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-433-00-2

solventní nafta (ropná), hydrogenačně odsířená střední; petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým hydrogenačním odsířením ropné frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C13 a s rozmezím teploty varu přibližně 175 oC až 220 oC.]

309-884-5

101316-82-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-434-00-8

petrolej (ropný), hydrogenovaný;

petrolej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací ropy s následnou hydrogenací. Je složena převážně z alkanů, cykloalkanů a alkylbenzenů s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C16 a s rozmezím teploty varu přibližně 230 oC až 270 oC.]

309-944-0

101631-19-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-435-00-3

destiláty (ropné), lehké katalyticky krakované;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 400 oC. Obsahuje poměrně velký podíl bicyklických aromatických uhlovodíků.]

265-060-4

64741-59-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-436-00-9

destiláty (ropné), střední katalyticky krakované; krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných destilací produktů katalytického krakování. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C30 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 450 oC. Obsahuje poměrně velký podíl tricyklických aromatických uhlovodíků.]

265-062-5

64741-60-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-437-00-4

destiláty (ropné), lehké hydrokrakované;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z hydrokrakování. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C18 a s rozmezím teploty varu přibližně 160 oC až 320 oC.]

265-078-2

64741-77-1

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-438-00-X

destiláty (ropné), lehké tepelně krakované;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z tepelného krakování. Je složena převážně z nenasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C22 a s rozmezím teploty varu přibližně 160 oC až 370 oC.]

265-084-5

64741-82-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-439-00-5

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, lehké, katalyticky krakované;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná hydrogenací lehkých katalyticky krakovaných destilátů za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C9 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 400 oC. Obsahuje poměrně velký podíl bicyklických aromatických uhlovodíků.]

269-781-5

68333-25-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-440-00-0

destiláty (ropné), pyrolýzní lehký benzín;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků z několikanásobné destilace produktů z pyrolýzního procesu. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až C18.]

270-662-5

68475-80-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-441-00-6

destiláty (ropné), destiláty z krakovaných pyrolýzních ropných destilátů;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací krakovaného pyrolýzního destilátu a/nebo jeho frakcionačních produktů. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C10 až po nízkomolekulární polymery.]

270-727-8

68477-38-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-442-00-1

plynové oleje (ropné), pyrolýzní;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaná destilací produktů z pyrolýzy. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C9 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 400 oC.]

271-260-2

68527-18-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-443-00-7

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, tepelně krakované, střední;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionací hydrogenačně odsířeného destilátu tepelného kraku. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C11 až C25 a s rozmezím teploty varu přibližně 205 oC až 400 oC.]

285-505-6

85116-53-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-444-00-2

plynové oleje (ropné), tepelně krakované, hydrogenačně odsířené; krakový plynový olej

295-411-7

92045-29-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-445-00-8

zbytky (ropné), hydrogenovaný pyrolýzní benzín; krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako zbytková frakce z destilace hydrogenovaného pyrolýzního benzínu. Je složena převážně z uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 350 oC.]

295-514-7

92062-00-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-446-00-3

zbytky (ropné), z destilace pyrolýzního benzínu;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako destilační zbytek ze dna kolony při separaci látek z pyrolýzy benzínu při vysoké teplotě. Má rozmezí teploty varu přibližně 147 oC až 300 oC a poskytuje finální olej s viskozitou 18 mm2.s-1 při 50 oC.]

295-517-3

92062-04-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-447-00-9

destiláty (ropné), lehké katalyticky krakované, tepelně degradované;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků produkovaných při destilaci produktů z katalytického krakovacího procesu, které byly použity jako médium pro přenos tepla. Je složena převážně z uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 190 oC až 340 oC. Tento produkt pravděpodobně obsahuje organické sirné sloučeniny.]

295-991-1

92201-60-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-448-00-4

zbytky (ropné), pyrolýzní benzín z tepelného reaktoru; krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako zbytek z destilace pyrolýzního benzínu z tepelného reaktoru a s rozmezím teploty varu přibližně 150 oC až 350 oC.]

297-905-8

93763-85-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-449-00-X

uhlovodíky, C16-20, rozpouštědlově odparafinovaný hydrokrakovaný parafinický destilační zbytek;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovým odparafinováním hydrokrakovaného parafinického destilačního zbytku. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 360 oC až 500 oC. Poskytuje finální olej s viskozitou 4,5 mm2.s-1 při přibližně 100 oC.]

307-662-2

97675-88-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-450-00-5

plynové oleje (ropné), lehké vakuové, tepelně krakované hydrogenačně odsířené;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým hydrogenačním odsířením tepelně krakované lehké vakuové frakce. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C14 až C20 a s rozmezím teploty varu přibližně 270 oC až 370 oC.]

308-278-8

97926-59-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-451-00-0

destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, střední, koksovací jednotka; krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná frakcionační destilací hydrogenačně odsířeného destilátu z koksovací jednotky. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C21 a s rozmezím teploty varu přibližně 200 oC až 360 oC.]

309-865-1

101316-59-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-452-00-6

destiláty (ropné), těžké z pyrolýzy;

krakový plynový olej

[Složitá směs uhlovodíků získaná destilací těžkých zbytků z pyrolýzy. Je složena převážně z vysoce alkylovaných těžkých aromatických uhlovodíků s rozmezím teploty varu přibližně 250 oC až 400 oC.]

309-939-3

101631-14-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-453-00-1

destiláty (ropné), těžké hydrokrakované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků z destilace produktů z hydrokrakování. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C15 až C39 a s rozmezím teploty varu přibližně 260 oC až 600 oC.]

265-077-7

64741-76-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-454-00-7

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované těžké parafinické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC.

265-090-8

64741-88-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-455-00-2

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované lehké parafinické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou nižší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.

265-091-3

64741-89-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-456-00-8

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově deasfaltované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako v rozpouštědle C3-4 rozpustná frakce při rozpouštědlové deasfaltizaci zbytku. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.

265-096-0

64741-95-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-457-00-3

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované těžké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-097-6

64741-96-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-458-00-9

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované lehké naftenické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z procesu extrakce rozpouštědlem. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-098-1

64741-97-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-459-00-4

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově rafinované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako v rozpouštědle nerozpustná frakce z rozpouštědlové rafinace zbytku při použití polárního organického rozpouštědla, jako je fenol nebo furfural. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.]

265-101-6

64742-01-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-460-00-X

destiláty (ropné), těžké parafinické, dorafinované hlinkou;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci ropné frakce přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

265-137-2

64742-36-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-461-00-5

destiláty (ropné), lehké parafinické dorafinované hlinkou;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci ropné frakce přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

265-138-8

64742-37-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-462-00-0

zbytkové oleje (ropné), dorafinované hlinkou;

základový olej – nespecifikovaný;

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci zbytkového oleje přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.]

265-143-5

64742-41-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-463-00-6

destiláty (ropné), dorafinované hlinkou těžké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci ropné frakce přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-146-1

64742-44-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-464-00-1

destiláty (ropné), dorafinované hlinkou lehké naftenické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci ropné frakce přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-147-7

64742-45-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-465-00-7

destiláty (ropné), hydrogenované těžké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-155-0

64742-52-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-466-00-2

destiláty (ropné), hydrogenované lehké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou nižší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-156-6

64742-53-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-467-00-8

destiláty (ropné), hydrogenované těžké parafinické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

265-157-1

64742-54-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-468-00-3

destiláty (ropné), hydrogenované lehké parafinické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

265-158-7

64742-55-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-469-00-9

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované lehké parafinické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající odstraněním normálních parafinů z ropné frakce rozpouštědlovou krystalizací. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.

265-159-2

64742-56-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-470-00-4

zbytkové oleje (ropné), hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.]

265-160-8

64742-57-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-471-00-X

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající odstraněním uhlovodíků s dlouhým rozvětveným řetězcem ze zbytkového oleje rozpouštědlovou krystalizací. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 s teplotou varu přibližně nad 400 oC.]

265-166-0

64742-62-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-472-00-5

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované těžké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající odstraněním normálních parafinů z ropné frakce rozpouštědlovou krystalizací. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou minimálně 19 mm2.s-1 při 40 oC.] Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-167-6

64742-63-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-473-00-0

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované lehké naftenické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající odstraněním normálních parafinů z ropné frakce rozpouštědlovou krystalizací. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-168-1

64742-64-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-474-00-6

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované těžké parafinické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající odstraněním normálních parafinů z ropné frakce rozpouštědlovou krystalizací. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou minimálně 19 mm2.s-1 při 40 oC.

265-169-7

64742-65-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-475-00-1

naftenické oleje (ropné), katalyticky odparafinované těžké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým odparafinováním. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-172-3

64742-68-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-476-00-7

naftenické oleje (ropné), katalyticky odparafinované lehké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým odparafinováním. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-173-9

64742-69-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-477-00-2

parafinické oleje (ropné), katalyticky odparafinované těžké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým odparafinováním. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

265-174-4

64742-70-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-478-00-8

parafinické oleje (ropné), katalyticky odparafinované lehké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým odparafinováním. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

265-176-5

64742-71-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-479-00-3

naftenické oleje (ropné), hluboce odparafinované těžké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná odstraněním parafinických uhlovodíků

s přímým řetězcem ve formě pevné látky pomocí činidel, jako je močovina. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou nejméně 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-179-1

64742-75-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-480-00-9

naftenické oleje (ropné), hluboce odparafinované lehké;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickým odparafinováním. Je složena z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

265-180-7

64742-76-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-481-00-4

mazací oleje (ropné), C20-50, hydrogenované neutrální ropné, vysokoviskozní;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dvoustupňovou katalytickou hydrogenací lehkého vakuového oleje, těžkého vakuového oleje a

rozpouštědlově deasfaltovaného zbytkového oleje s odparafinováním, provedeným mezi těmito dvěma stupni. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou přibližně 112 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

276-736-3

72623-85-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-482-00-X

mazací oleje (ropné), C15-30, hydrogenované neutrální ropné;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dvoustupňovou katalytickou hydrogenací lehkého vakuového oleje a těžkého vakuového oleje s odparafinováním, provedeným mezi těmito dvěma stupni. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou přibližně 15 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

276-737-9

72623-86-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-483-00-5

mazací oleje (ropné), C20-50, hydrogenovaný neutrální olej;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dvoustupňovou katalytickou hydrogenací lehkého vakuového oleje, těžkého vakuového oleje a rozpouštědlově deasfaltovaného zbytkového oleje s odparafinováním, provedeným mezi těmito dvěma stupni. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou přibližně 32 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně velký podíl nasycených uhlovodíků.]

276-738-4

72623-87-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-484-00-0

mazací oleje;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná z extrakce rozpouštědlem a odparafinováním. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů v rozmezí C15 až C50.]

278-012-2

74869-22-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-485-00-6

destiláty (ropné), hluboce odparafinované těžké parafinické; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná odparafinováním těžkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou rovnou nebo větší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

292-613-7

90640-91-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-486-00-1

destiláty (ropné), hluboce odparafinované lehké parafinické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná odparafinováním lehkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C12 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou menší než 19 mm2.s-1 při 40 oC. Obsahuje poměrně malý podíl normálních parafinů.]

292-614-2

90640-92-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-487-00-7

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované těžké parafinické, dorafinované hlinkou; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dočistěním kontaktním nebo perkolačním procesem odparafinovaného těžkého parafinického destilátu neutrální nebo modifikovanou hlinkou. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

292-616-3

90640-94-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-488-00-2

uhlovodíky, C20-50, rozpouštědlově odparafinované těžké parafinické, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací odparafinovaného těžkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

292-617-9

90640-95-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-489-00-8

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované lehké parafinické, dorafinované hlinkou;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dočistěním přírodní nebo modifikovanou hlinkou v kontaktním nebo perkolačním procesu odparafinovaného lehkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30.]

292-618-4

90640-96-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-490-00-3

destiláty (ropné), rozpouštědlově odparafinované lehké parafinické, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací odparafinovaného lehkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30.]

292-620-5

90640-97-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-491-00-9

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově odparafinované, hydrogenované; základový olej – nespecifikovaný

292-656-1

90669-74-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-492-00-4

zbytkové oleje (ropné), katalyticky odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný

294-843-3

91770-57-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-493-00-X

destiláty (ropné), odparafinované těžké parafinické, hydrogenované; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná intenzivní katalytickou hydrogenací odparafinovaného destilátu. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C25 až C39 a poskytuje finální olej s viskozitou přibližně 44 mm2.s-1 při 50 oC.]

295-300-3

91995-39-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-494-00-5

destiláty (ropné), odparafinované lehké parafinické, hydrogenované; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná intenzivní katalytickou hydrogenací odparafinovaného destilátu. Je složena převážně z nasycených uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C21 až C29 a poskytuje finální olej s viskozitou přibližně 13 mm2.s-1 při 50 oC.

295-301-9

91995-40-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-495-00-0

destiláty (ropné), hydrokrakované, rozpouštědlově rafinované, odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný [Složitá směs kapalných uhlovodíků získaná rekrystalizací odparafinovaných hydrokrakovaných rozpouštědlově rafinovaných ropných destilátů.]

295-306-6

91995-45-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-496-00-6

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované lehké naftenické, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací ropné frakce a odstraněním aromatických uhlovodíků rozpouštědlovou extrakcí. Je složena převážně z naftenických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30 a poskytuje finální olej s viskozitou mezi 13 až 15 mm2.s-1 při 40 oC.]

295-316-0

91995-54-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-497-00-1

mazací oleje (ropné), C17-35, rozpouštědlově extrahované, odparafinované, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

295-423-2

92045-42-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-498-00-7

mazací oleje (ropné) hydrokrakované, nearomatické, odparafinované rozpouštědlem;

základový olej – nespecifikovaný

295-424-8

92045-43-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-499-00-2

zbytkové oleje (ropné), hydrokrakované, rafinované kyselinou, rozpouštědlově odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná odstraněním parafinů rozpouštědlem z destilačních zbytků z hydrokrakovaných těžkých parafinů, rafinovaných kyselinou. Má teplotu varu přibližně nad 380 oC.]

295-499-7

92061-86-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-500-00-6

parafinové oleje (ropné), rozpouštědlově rafinované, odparafinované, těžké; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs kapalných uhlovodíků získaná ze sirné parafinické ropy. Je složena převážně z rozpouštědlově rafinovaného odparafinovaného mazacího oleje s viskozitou 65 mm2.s-1 při 50 oC]

295-810-6

92129-09-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-501-00-1

mazací oleje (ropné), základové oleje, parafinické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací ropy. Je složena převážně z aromátů, naftenů a parafinů a poskytuje finální olej s viskozitou 23 mm2.s-1 při 40 oC.]

297-474-6

93572-43-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-502-00-7

uhlovodíky, hydrokrakované parafinické destilační zbytky, rozpouštědlově odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný

297-857-8

93763-38-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-503-00-2

uhlovodíky, C20-50, vakuový destilát z hydrogenace zbytkového oleje;

základový olej – nespecifikovaný

300-257-1

93924-61-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-504-00-8

destiláty (ropné), hydrogenované, rozpouštědlově rafinované, těžké; hydrorafinované;

základový olej – nespecifikovaný

305-588-5

94733-08-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-505-00-3

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované, hydrokrakované, lehké; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako rafinát z rozpouštědlové dearomatizace zbytku hydrokrakované ropy. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C18 až C27 a s rozmezím teploty varu přibližně 370 oC až 450 oC.]

305-589-0

94733-09-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-506-00-9

mazací oleje (ropné), C18-40, rozpouštědlově odparafinovaný hydrokrakovaný destilát;

základový olej – nespecifikovaný [Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovým odparafinováním destilačních zbytků z hydrokrakování ropy. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C18 až C40 a s rozmezím teploty varu přibližně 370 oC až 550 oC.]

305-594-8

94733-15-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-507-00-4

mazací oleje (ropné), C18-40, rozpouštědlově odparafinovaný hydrogenovaný rafinát;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovým odparafinováním hydrogenovaného rafinátu, získaného rozpouštědlovou extrakcí hydrogenovaného ropného destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C18 až C40 a s rozmezím teploty varu přibližně 370 oC až 550 oC.]

305-595-3

94733-16-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-508-00-X

uhlovodíky, C13-30, bohaté na aromáty, rozpouštědlově extrahovaný naftenický destilát;

základový olej – nespecifikovaný

305-971-7

95371-04-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-509-00-5

uhlovodíky, C16-32, bohaté na aromáty, rozpouštědlově extrahovaný naftenický destilát;

základový olej – nespecifikovaný

305-972-2

95371-05-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-510-00-0

uhlovodíky, C37-68, hydrogenované odparafinované a odasfaltované zbytky z vakuové destilace;

základový olej – nespecifikovaný

305-974-3

95371-07-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-511-00-6

uhlovodíky, C37-65, hydrogenované a odasfaltované zbytky z vakuové destilace;

základový olej – nespecifikovaný

305-975-9

95371-08-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-512-00-1

destiláty (ropné), hydrokrakované rozpouštědlově rafinované lehké; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při rozpouštědlové rafinaci destilátu z hydrokrakovaných ropných destilátů. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C18 až C27 a s rozmezím teploty varu přibližně 370 oC až 450 oC.]

307-010-7

97488-73-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-513-00-7

destiláty (ropné), rozpouštědlově rafinované hydrogenované těžké; základový olej – nespecifikovaný [Složitá směs uhlovodíků vznikající při rozpouštědlové rafinaci hydrogenovaného ropného destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C19 až C40 a s rozmezím teploty varu přibližně 390 oC až 550 oC.]

307-011-2

97488-74-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-514-00-2

mazací oleje (ropné), C18-27, hydrokrakované, rozpouštědlově odparafinované;

základový olej – nespecifikovaný

307-034-8

97488-95-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-515-00-8

uhlovodíky, C17-30, destilační lehké podíly hydrogenovaných rozpouštědlově odasfaltovaných zbytků z atmosférické destilace; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako předkap z vakuové destilace odběrů z katalytické hydrogenace rozpouštědlově odasfaltovaných vakuových destilačních zbytků. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C17 až C30 a s rozmezím teploty varu přibližně 300 oC až 400 oC. Poskytuje finální olej s viskozitou 4 mm2.s-1 při přibližně 100 oC.]

307-661-7

97675-87-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-516-00-3

uhlovodíky, C17-40, destilační vakuové lehké podíly hydrogenovaných rozpouštědlově odasfaltovaných destilačních zbytků;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako předkap z vakuové destilace odběrů z katalytické hydrogenace rozpouštědlově odasfaltovaných vakuových destilačních zbytků s viskozitou 8 mm2.s-1 při přibližně 100 oC. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C17 až C40 a s rozmezím teploty varu přibližně 300 oC až 500 oC.]

307-755-8

97722-06-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-517-00-9

uhlovodíky, C13-27, rozpouštědlově extrahované lehké naftenické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná extrakcí aromátů z lehkého naftenického destilátu s viskozitou 9,5 mm2.s-1 při 40 oC. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C27 a s rozmezím teploty varu přibližně 240 oC až 400 oC.]

307-758-4

97722-09-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-518-00-4

uhlovodíky, C14-29, rozpouštědlově extrahované lehké naftenické;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná extrakcí aromátů z lehkého naftenického destilátu s viskozitou 16 mm2.s-1 při 40 oC. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C14 až C29 a s rozmezím teploty varu přibližně 250 oC až 425 oC.]

307-760-5

97722-10-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-519-00-X

uhlovodíky, C27-42, dearomatizované;

základový olej – nespecifikovaný

308-131-8

97862-81-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-520-00-5

uhlovodíky, C17-30, hydrogenované destiláty, lehké destilační podíly; základový olej – nespecifikovaný

308-132-3

97862-82-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-521-00-0

uhlovodíky, C27-45, naftenické vakuové destiláty;

základový olej – nespecifikovaný

308-133-9

97862-83-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-522-00-6

uhlovodíky, C27-45, dearomatizované;

základový olej – nespecifikovaný

308-287-7

97926-68-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-523-00-1

uhlovodíky, C20-58, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

308-289-8

97926-70-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-524-00-7

uhlovodíky, C27-42, naftenické;

základový olej – nespecifikovaný

308-290-3

97926-71-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-525-00-2

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově odparafinované, dorafinované aktivním uhlím; základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací rozpouštědlově odparafinovaných ropných zbytkových olejů aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot.]

309-710-8

100684-37-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-526-00-8

zbytkové oleje (ropné), rozpouštědlově odparafinované, dorafinované hlinkou;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná dorafinací rozpouštědlově odparafinovaných ropných zbytkových olejů bělicí hlinkou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot.]

309-711-3

100684-38-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-527-00-3

mazací oleje (ropné), C>25, rozpouštědlově extrahované, odasfaltované, odparafinované, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí a hydrogenací zbytků z vakuové destilace. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně větším než C25 a poskytuje finální olej s viskozitou v rozmezí 32 mm2.s-1 až 37 mm2.s-1 při 100 oC.]

309-874-0

101316-69-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-528-00-9

mazací oleje (ropné), C17-32, rozpouštědlově extrahované, odparafinované, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí a hydrogenací zbytků z atmosférické destilace. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C17 až C32 a poskytuje finální olej s viskozitou v rozmezí 17 mm2.s-1 až 23 mm2.s-1 při 40 oC.]

309-875-6

101316-70-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-529-00-4

mazací oleje (ropné), C20-35, rozpouštědlově extrahované, odparafinované, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí a hydrogenací zbytků z atmosférické destilace. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C35 a poskytuje finální olej s viskozitou v rozmezí 37 mm2.s-1 až 44 mm2.s-1 při 40 oC.]

309-876-1

101316-71-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-530-00-X

mazací oleje (ropné), C24-50, rozpouštědlově extrahované, odparafinované, hydrogenované;

základový olej – nespecifikovaný

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí a hydrogenací zbytků z atmosférické destilace. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C24 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou v rozmezí 16 mm2.s-1 až 75 mm2.s-1 při 40 oC.]

309-877-7

101316-72-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-531-00-5

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého naftenického destilátu, aromatický koncentrát;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Aromatický koncentrát vyrobený přidáním vody k rozpouštědlovému extraktu těžkého naftenického destilátu a extrakčnímu rozpouštědlu.]

272-175-3

68783-00-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-532-00-0

extrakty (ropné), rozpouštědlové z rozpouštědlově rafinovaného těžkého parafinického destilátu;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako extrakt z reextrakce rozpouštědlově rafinovaného těžkého parafinického destilátu. Je složena z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

272-180-0

68783-04-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-533-00-6

extrakty (ropné), těžké parafinické destiláty, rozpouštědlově odasfaltované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako extrakt z rozpouštědlové extrakce těžkého parafinického destilátu.]

272-342-0

68814-89-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-534-00-1

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého naftenického destilátu, hydrogenované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací rozpouštědlového extraktu těžkého naftenického destilátu. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou minimálně 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

292-631-5

90641-07-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-535-00-7

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého parafinického destilátu, hydrogenované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací rozpouštědlového extraktu těžkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C21 až C33 a s rozmezím teploty varu přibližně 350 oC až 480 oC.]

292-632-0

90641-08-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-536-00-2

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, hydrogenované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací rozpouštědlového extraktu lehkého parafinického destilátu. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C17 až C26 a s rozmezím teploty varu přibližně 280 oC až 400 oC.]

292-633-6

90641-09-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-537-00-8

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, hydrogenované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací extraktu z rozpouštědlové extrakce mezifrakce parafinického rozpouštědlového hlavového destilátu. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C36.]

295-335-4

91995-73-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-538-00-3

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého naftenického destilátu, hydrogenačně odsířené;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná katalytickou hydrogenací extraktu z rozpouštědlové extrakce, za podmínek vedoucích především k odstranění sloučenin síry. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C30. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4 až 6 kondenzovanými kruhy.]

295-338-0

91995-75-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-539-00-9

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, kyselinou dorafinované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako frakce při destilaci extraktu z rozpouštědlové extrakce lehkých parafinických hlavových ropných destilátů, která byla dorafinována kyselinou sírovou. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C32.]

295-339-6

91995-76-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-540-00-4

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, hydrogenačně odsířené;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí lehkého parafinického destilátu a hydrogenací za účelem převedení organické síry na sirovodík, který je odstraněn. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C40 a poskytuje finální olej s viskozitou větší než 10 mm2.s-1 při 40 oC.]

295-340-1

91995-77-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-541-00-X

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého vakuového plynového oleje, hydrogenované;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí lehkého vakuového ropného plynového oleje a katalytickou hydrogenací. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C30.]

295-342-2

91995-79-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-542-00-5

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého parafinického destilátu, dorafinované hlinkou;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků vznikající při dorafinaci ropné frakce přírodní nebo modifikovanou hlinkou kontaktním nebo perkolačním procesem za účelem odstranění stopových množství přítomných polárních sloučenin a nečistot. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50. Tento proud pravděpodobně obsahuje 5 % hmot. nebo více aromatických uhlovodíků se 4–6 kruhy.]

296-437-1

92704-08-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-543-00-0

extrakty (ropné), rozpouštědlové z těžkého naftenického destilátu, hydrogenačně odsířené;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná rafinací ropných frakcí vodíkem za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou větší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

297-827-4

93763-10-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-544-00-6

extrakty (ropné), rozpouštědlové z rozpouštědlově odparafinovaného těžkého parafinického destilátu, hydrogenačně odsířené;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná hydrogenací rozpouštědlově odparafinované ropné suroviny za účelem přeměny organické síry na sirovodík, který je odstraňován. Je složena převážně z uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C15 až C50 a poskytuje finální olej s viskozitou větší než 19 mm2.s-1 při 40 oC.]

297-829-5

93763-11-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-545-00-1

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, dorafinované aktivním uhlím;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako frakce destilací extraktu připraveného rozpouštědlovou extrakcí lehkého parafinického hlavového ropného destilátu, dorafinovaná aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C32.]

309-672-2

100684-02-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-546-00-7

extrakty (ropné), rozpouštědlové z lehkého parafinického destilátu, dorafinované hlinkou;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako frakce destilací extraktu připraveného rozpouštědlovou extrakcí lehkých parafinických hlavových ropných destilátů dorafinovaných bělicí hlinkou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C16 až C32.]

309-673-8

100684-03-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-547-00-2

extrakty (ropné), lehké vakuové, rozpouštědlové z plynového oleje, dorafinované aktivním uhlím; aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí lehkého vakuového ropného plynového oleje, rafinovaná aktivním uhlím za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C30.]

309-674-3

100684-04-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-548-00-8

extrakty (ropné), rozpouštědlový extrakt lehkého vakuového plynového oleje, rafinovaný hlinkou;

aromatický extrakt destilátu (dorafinovaný)

[Složitá směs uhlovodíků získaná rozpouštědlovou extrakcí lehkého vakuového ropného plynového oleje a rafinovaná bělicí hlinkou za účelem odstranění stopových množství polárních složek a nečistot. Je složena převážně z aromatických uhlovodíků s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C13 až C30.]

309-675-9

100684-05-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-549-00-3

měkký parafin (ropný); měkký parafin

[Složitá směs uhlovodíků získaná jako olejová frakce z rozpouštědlového odolejování nebo z pocení parafinu. Je složena převážně z uhlovodíků s rozvětveným řetězcem, s počtem uhlíkových atomů převážně v rozmezí C20 až C50.]

265-171-8

64742-67-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-550-00-9

měkký parafin (ropný), hydrogenovaný; měkký parafin

295-394-6

92045-12-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

650-002-00-6

terpentýnový olej (silice)

232-350-7

8006-64-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H332

H312

H302

H304

H319

H315

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H304

H319

H315

H317

H411

 

 

 

650-003-00-1

fenson (ISO); 4-chlorfenyl-benzensulfonát

201-274-6

80-38-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H411

 

 

 

650-004-00-7

norbormid (ISO); 5-[fenyl(hydroxy)(2-pyridyl)methyl]-8-[fenyl(2-pyridyl)methyliden]bicyklo[2.2.1]hept-5-en-2,3-dikarboxanhydrid

213-589-6

991-42-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

650-005-00-2

2-isopropenyl-8,9-dimethoxy-1,2,6a,12a-tetrahydro-6H,12H-chromeno[3,4-b]furo[2,3-h]chromen-6-on; rotenon

201-501-9

83-79-4

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

650-006-00-8

benchinox (ISO); N-[4-(hydroxyimino)cyklohexa-2,5-dien-1-yliden]benzohydrazid

207-807-9

495-73-8

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

650-007-00-3

chlordimeform (ISO);

N'-(4-chlor-2-methylfenyl)-N, N-dimethylformimidamid

228-200-5

6164-98-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H312

H302

H410

 

 

 

650-008-00-9

drazoxolon (ISO); 4-[(2-chlorfenyl)hydrazono]-3-methyl-4,5-dihydroisoxazol-5-on

227-197-8

5707-69-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

650-009-00-4

chlordimeform-hydrochlorid N'-(4-chlor-2-methylfenyl)-N, N-dimethylformimidamid-hydrochlorid

243-269-1

19750-95-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

650-010-00-X

benzylová violeť 4B; N-{4-[(4-dimethylaminofenyl){4-[N-ethyl-N-(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl}methyliden]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden}-N-ethyl-N-(3-sulfonatobenzyl)amonium, sodná sůl

216-901-9

1694-09-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

650-012-00-0

erionit

12510-42-8

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

650-013-00-6

azbest

12001-28-4

132207-32-0

12172-73-5

77536-66-4

77536-68-6

77536-67-5

12001-29-5

Carc. 1A

STOT RE 1

H350

H372 **

GHS08

Dgr

H350

H372 **

 

 

 

650-014-00-1

reakční produkt diethyl-[2,4-dihydroxycyklodisiloxan-2,4-diyldi(propan-3,1-diyl)]difosfonátu disodného a metakřemičitanu sodného

401-770-4

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H314

H302

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

 

 

 

650-015-00-7

kalafuna

232-475-7

232-484-6

277-299-1

8050-09-7

8052-10-6

73138-82-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

650-016-00-2

minerální vlny, s výjimkou minerálních vln uvedených jinde v této příloze

[Syntetická skelná (silikátová) vlákna s nahodilou orientací s obsahem oxidů alkalických kovů a oxidů kovů alkalických zemin (Na2O+K2O+CaO+MgO+BaO) vyšším než 18 % hmotnostních.]

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

AQR

650-017-00-8

keramická žáruvzdorná vlákna, vlákna pro speciální použití, s výjimkou těch, která jsou uvedena jinde v této příloze

[Syntetická skelná (silikátová) vlákna s nahodilou orientací s obsahem oxidů alkalických kovů a oxidů kovů alkalických zemin (Na2O+K2O+CaO+MgO+BaO) nejvýše 18 % hmotnostních.]

Carc. 1B

H350i

GHS08

Dgr

H350i

 

 

AR

650-018-00-3

reakční produkt acetofenonu, formaldehydu, cyklohexylaminu, methanolu a octové kyseliny

406-230-1

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H351

H314

H332

H317

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H351

H314

H332

H317

H410

 

 

 

650-031-00-4

bis(4-hydroxy-N-methylanilinium)-sulfát

200-237-1

55-55-0

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H317

H410

 

 

 

▼M15

650-032-00-X

cyprokonazol (ISO); (2RS,3RS;2RS,3SR)-2-(4-chlorfenyl)-3-cyklopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol

94361-06-5

Repr. 1B

Acute Tox. 3

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H301

H373 (játra)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H301

H373 (játra)

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M1 —————

▼M16

650-041-00-9

triasulfuron (ISO);

1-[2-(2-chlorethoxy)benzen-1-sulfonyl]-3-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)močovina

82097-50-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

650-042-00-4

reakční produkt N-alkanoyl(C16-C18)amidů poly(ethyleniminu) s ethylfosfonothioáty

417-450-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H317

H412

 

 

 

650-043-00-X

reakční produkt 3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoové kyseliny a síranu hlinitého

420-310-3

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

650-044-00-5

reakční produkt směsi ethoxylovaných lineárních a rozvětvených alkoholů C14-C15 s epichlorhydrinem

420-480-9

158570-99-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

650-045-00-0

reakční produkt diethyl-citrátu, propan-1-olu a zirkontetrapropan-1-olátu

417-110-3

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H315

H318

H411

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H315

H318

H411

 

 

 

650-046-00-6

[bis(tetramethylamonium)-disulfamoyldisulfonatoftalocyanin-29,31-diido]měďnatý komplex

416-180-2

12222-04-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

650-047-00-1

dibenzyl(fenyl)sulfonium-hexafluoroantimonát

417-760-8

134164-24-2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H302

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H302

H318

H317

H411

 

 

 

650-048-00-7

reakční produkt boraxu, peroxidu vodíku, acetanhydridu a octové kyseliny

420-070-1

Org. Perox. D **** Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H242

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H332

H312

H302

H314

H400

 

 

 

650-049-00-2

směs 2-(alkanoyloxy)ethyl-hydrogen-maleinátů, alkanoyl je nenasycený oktadekanoyl 70–85 %, nasycený oktadekanoyl 0,5–10 % a nasycený hexadekanoyl 2–18 %

417-960-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

650-050-00-8

reakční směs: 3-hydroxy-1-methylpropyl-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát a/nebo 3-hydroxybutyl-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát,

butan-1,3-diyl-bis[3-(3-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát],

butan-1,3-diyl-bis[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát]

423-600-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

650-055-00-5

hydrogenfosforečnan stříbrno-sodno-zirkoničitý

422-570-3

155925-27-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

(*1)   

ATE pro orální a dermální cestu expozice jsou vyjádřeny v mg/kg TH, což znamená miligram na kilogram tělesné hmotnosti.

▼B

▼M13 —————

▼B




PŘÍLOHA VII

Tabulka pro převod klasifikace podle směrnice 67/548/EHS na klasifikaci podle tohoto nařízení

Tato příloha obsahuje tabulku pro usnadnění převodu klasifikace pro látku nebo směs podle směrnice 67/548/EHS nebo směrnice 1999/45/ES na odpovídající klasifikaci podle tohoto nařízení. Jsou-li k dispozici údaje o dané látce nebo směsi, provede se hodnocení a klasifikace v souladu s články 9 až 13 tohoto nařízení.

1.   Převodní tabulka

Použité kódy jsou zavedeny v tabulce 1.1 a oddíle 1.1.2.2 přílohy VI.



Tabulka 1.1

Převod mezi klasifikací podle směrnice 67/548/EHS a tímto nařízením

Klasifikace podle směrnice 67/548/EHS

Fyzikální stav látky, je-li důležitý

Klasifikace podle tohoto nařízení

Poznámka

Třída a kategorie nebezpečnosti

Standardní věta o nebezpečnosti

E; R2

 

Přímý převod není možný.

E; R3

 

Přímý převod není možný.

O; R7

 

Org. Perox. CD

H242

 

Org. Perox. EF

H242

 

O; R8

plyn

Ox. Gas 1

H270

 

O; R8

kapalina, tuhá látka

Přímý převod není možný.

O; R9

kapalina

Ox. Liq. 1

H271

 

O; R9

tuhá látka

Ox. Sol. 1

H271

 

R10

kapalina

Přímý převod není možný.

Správný převod R10 pro kapaliny je

— Flam. Liq. 1, H224, pokud je bod vzplanutí < 23 oC a počáteční bod varu ≤ 35 oC

— Flam. Liq. 2, H225, pokud je bod vzplanutí < 23 oC a počáteční bod varu > 35 oC

— Flam. Liq. 3, H226, pokud je bod vzplanutí ≥ 23 oC

F; R11

kapalina

Přímý převod není možný.

Správný převod F; R11 pro kapaliny je

— Flam. Liq. 1, H224, pokud je počáteční bod varu ≤ 35 oC

— Flam. Liq. 2, H224, pokud je počáteční bod varu > 35 oC

F; R11

tuhá látka

Přímý převod není možný.

F+; R12

plyn

Přímý převod není možný.

Správný převod F+; R12 pro plyny je buď Flam. Gas 1, H220, nebo Flam. Gas 2, H221.

F+; R12

kapalina

Flam. Liq. 1

H224

 

F+; R12

kapalina

Self-react. CD

H242

 

Self-react. EF

H242

Self-react. G

neexistuje

F; R15

 

Převod není možný.

F; R17

kapalina

Pyr. Liq. 1

H250

 

F; R17

tuhá látka

Pyr. Sol. 1

H250

 

Xn; R20

plyn

Acute Tox. 4

H332

(1)

Xn; R20

páry

Acute Tox. 4

H332

(1)

Xn; R20

prach/mlha

Acute Tox. 4

H332

 

Xn; R21

 

Acute Tox. 4

H312

(1)

Xn; R22

 

Acute Tox. 4

H302

(1)

T; R23

plyn

Acute Tox. 3

H331

(1)

T; R23

pára

Acute Tox. 2

H330

 

T; R23

prach/mlha

Acute Tox. 3

H331

(1)

T; R24

 

Acute Tox. 3

H311

(1)

T; R25

 

Acute Tox. 3

H301

(1)

T+; R26

plyn

Acute Tox. 2

H330

(1)

T+; R26

pára

Acute Tox. 1

H330

 

T+; R26

prach/mlha

Acute Tox. 2

H330

(1)

T+; R27

 

Acute Tox. 1

H310

 

T+; R28

 

Acute Tox. 2

H300

(1)

R33

 

STOT RE 2

H373

(3)

▼M12

C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

(2)

C; R35

 

Skin Corr. 1A

H314

 

▼B

Xi; R36

 

Eye Irrit. 2

H319

 

Xi; R37

 

STOT SE 3

H335

 

Xi; R38

 

Skin Irrit. 2

H315

 

T; R39/23

 

STOT SE 1

H370

(3)

T; R39/24

 

STOT SE 1

H370

(3)

T; R39/25

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/26

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/27

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/28

 

STOT SE 1

H370

(3)

Xi; R41

 

Eye Dam. 1

H318

 

R42

 

Resp. Sens. 1

H334

 

R43

 

Skin Sens. 1

H317

 

Xn; R48/20

 

STOT RE 2

H373

(3)

Xn; R48/21

 

STOT RE 2

H373

(3)

Xn; R48/22

 

STOT RE 2

H373

(3)

T; R48/23

 

STOT RE 1

H372

(3)

T; R48/24

 

STOT RE 1

H372

(3)

T; R48/25

 

STOT RE 1

H372

(3)

R64

 

Lact.

H362

 

Xn; R65

 

Asp. Tox. 1

H304

 

R67

 

STOT SE 3

H336

 

Xn; R68/20

 

STOT SE 2

H371

(3)

Xn; R68/21

 

STOT SE 2

H371

(3)

Xn; R68/22

 

STOT SE 2

H371

(3)

Carc. Cat. 1; R45

 

Carc. 1A

H350

 

Carc. Cat. 2; R45

 

Carc. 1B

H350

 

Carc. Cat. 1; R49

 

Carc. 1A

H350i

 

Carc. Cat. 2; R49

 

Carc. 1B

H350i

 

Carc. Cat. 3; R40

 

Carc. 2

H351

 

Muta. Cat. 2; R46

 

Muta. 1B

H340

 

Muta. Cat. 3; R68

 

Muta. 2

H341

 

Repr. Cat. 1; R60

 

Repr. 1A

H360F

(4)

Repr. Cat. 2; R60

 

Repr. 1B

H360F

(4)

Repr. Cat. 1; R61

 

Repr. 1A

H360D

(4)

Repr. Cat. 2; R61

 

Repr. 1B

H360D

(4)

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 2

H361f

(4)

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 2

H361d

(4)

Repr. Cat. 1; R60–61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 2; R61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 1; R61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. kat. 2; R60–61

 

Repr. 1B

H360FD

 

Repr. Cat. 3; R62–63

 

Repr. 2

H361fd

 

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 1A

H360Fd

 

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 1B

H360Fd

 

Repr. Cat. 1; R61

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 1A

H360Df

 

Repr. Cat. 2; R61

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 1B

H360Df

 

N; R50

 

Aquatic Acute 1

H400

 

N; R50–53

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

 

N; R51-53

 

Aquatic Chronic 2

H411

 

R52-53

 

Aquatic Chronic 3

H412

 

R53

 

Aquatic Chronic 4

H413

 

N; R59

 

Ozone

►M2  H420 ◄

 

Poznámka 1

Pro tyto třídy lze použít doporučenou minimální klasifikaci, jak je definována v oddíle 1.2.1.1 přílohy VI. K dispozici mohou být údaje nebo jiné informace, z nichž vyplývá, že je vhodné překlasifikování do přísnější kategorie.

▼M12

Poznámka 2

Návrat k původním údajům nemusí vést k možnému rozlišení mezi kategoriemi 1B a 1C, jelikož doba expozice byla podle nařízení (ES) č. 440/2008 obvykle do 4 hodin. V těchto případech se přiřadí kategorie 1. Avšak v případě, že údaje jsou odvozeny ze zkoušek dodržujících koncepci postupného zkoušení stanovenou v nařízení (ES) č. 440/2008, uváží se další rozčlenění na kategorii 1B nebo kategorii 1C.

▼B

Poznámka 3

Ke standardní větě o nebezpečnosti lze připojit cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že žádné jiné cesty expozice nevyvolávají nebezpečí.

▼M4

Poznámka 4

Standardní věty o nebezpečnosti H360 a H361 udávají pro účinky na reprodukční schopnost a/nebo vývojové vady obecnou informaci: „Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky/Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky“. Podle kritérií lze obecnou standardní větu o nebezpečnosti nahradit standardní větou o nebezpečnosti, která v souladu s bodem 1.1.2.1.2 přílohy VI uvádí konkrétní obávaný účinek. Není-li uvedeno jiné členění, neexistují pro takový účinek důkazy, prokazatelné údaje nebo údaje vůbec a na takové členění se vztahují povinnosti podle čl. 4 odst. 3.

▼B



Tabulka 1.2

Převod mezi standardními větami označujícími specifickou rizikovost přiřazenými podle směrnice 67/548/EHS a dodatečnými požadavky na označení podle tohoto nařízení

Směrnice 67/548/ES

Toto nařízení

R1

EUH001

▼M4 —————

▼B

R14

EUH014

R18

EUH018

R19

EUH019

R44

EUH044

R29

EUH029

R31

EUH031

R32

EUH032

R66

EUH066

R39-41

EUH070

▼M25




PŘÍLOHA VIII

HARMONIZOVANÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE REAKCE NA OHROŽENÍ ZDRAVÍ A PREVENTIVNÍCH OPATŘENÍ

ČÁST A

OBECNÉ POŽADAVKY

1.   POUŽITÍ

1.1. Dovozci a následní uživatelé, kteří uvádějí na trh směsi pro spotřebitelské použití ve smyslu oddílu 2.4 části A této přílohy, musí splňovat požadavky této přílohy ode dne 1. ledna 2021.

1.2. Dovozci a následní uživatelé, kteří uvádějí na trh směsi pro profesionální použití ve smyslu oddílu 2.4 části A této přílohy, musí splňovat požadavky této přílohy ode dne 1. ledna 2021.

1.3. Dovozci a následní uživatelé, kteří uvádějí na trh směsi pro průmyslové použití nebo směsi, jejichž konečné použití nepodléhá oznamování ve smyslu oddílu 2.4 části A této přílohy, musí splňovat požadavky této přílohy ode dne 1. ledna 2024.

1.4. Od dovozců a následných uživatelů, kteří předložili subjektu určenému podle čl. 45 odst. 1 informace týkající se nebezpečných směsí, jež nejsou v souladu s touto přílohou, před daty použitelnosti uvedenými v oddílech 1.1, 1.2 a 1.3, se do 1. ledna 2025 nepožaduje, aby dodržovali ustanovení této přílohy, pokud jde o tyto směsi.

1.5. Odchylně od oddílu 1.4 platí, že pokud jedna ze změn popsaných v oddíle 4.1 části B této přílohy nastane před 1. lednem 2025, dovozci a následní uživatelé musí splnit požadavky této přílohy před uvedením dané směsi v pozměněné podobě na trh.

2.   ÚČEL, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

2.1. Tato příloha stanoví požadavky, jež musí dovozci a následní uživatelé, kteří uvádějí směsi na trh (dále jen „předkladatelé“), plnit, pokud jde o předkládání informací, aby měly určené subjekty k dispozici informace nezbytné k plnění úkolů, za které jsou odpovědné podle článku 45.

2.2. Tato příloha se nevztahuje na směsi pro vědecký výzkum a vývoj a na směsi pro výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy vymezený v čl. 3 bodě 22 nařízení (ES) č. 1907/2006.

Tato příloha se nevztahuje na směsi klasifikované pouze pro jednu nebo více z těchto nebezpečností:

1) 

plyny pod tlakem;

2) 

výbušniny (nestabilní výbušniny a podtřídy 1.1 až 1.6).

2.2a V případě barev namíchaných na přání zákazníka mohou předkladatelé, aniž je dotčen čl. 25 odst. 8, rozhodnout, že nepředloží informace a nevytvoří jednoznačný identifikátor složení podle této přílohy.

2.3. V případě směsí, jejichž konečné použití nepodléhá oznamování, nebo směsí uváděných na trh pouze pro průmyslové použití mohou předkladatelé jako alternativu k obecným požadavkům na podání v souladu s druhým pododstavcem oddílu 3.1. části B zvolit omezené podání za předpokladu, že je zajištěn rychlý přístup k doplňujícím podrobným informacím o výrobku v souladu s oddílem 1.3 uvedené části.

2.4. Pro účely této přílohy se použijí následující definice:

1) 

„směsí pro spotřebitelské použití“ se rozumí směs určená k použití spotřebiteli buď samostatně, nebo jako součást jiné směsi, jež je určená k použití spotřebiteli a podléhá požadavkům na informace podle článku 45;

2) 

„směsí pro profesionální použití“ se rozumí směs určená k použití profesionálními uživateli, nikoli však v průmyslových areálech, buď samostatně, nebo jako součást jiné směsi, jež je určená k použití profesionálními uživateli, nikoli však v průmyslových areálech, a podléhá požadavkům na informace podle článku 45;

3) 

„směsí pro průmyslové použití“ se rozumí směs určená k použití pouze v průmyslových areálech;

4) 

„směsí, jejíž konečné použití nepodléhá oznamování“, se rozumí směs, jež je součástí jiné směsi, která je určená k použití spotřebiteli nebo profesionálními uživateli, avšak nepodléhá požadavkům na informace podle článku 45;

5) 

„barvou namíchanou na přání zákazníka“ se rozumí barva, která je namíchána v omezených množstvích na míru pro jednotlivého spotřebitele nebo profesionálního uživatele v místě prodeje prostřednictvím tónování nebo míchání barev.

V případě, že mají směsi více než jedno použití, musí být splněny požadavky pro všechny příslušné kategorie použití.

3.   POŽADAVKY NA PODÁNÍ

3.1. Před uvedením směsí na trh musí předkladatelé poskytnout informace týkající se směsí klasifikovaných jako nebezpečné na základě jejich účinků na zdraví nebo fyzikálních účinků subjektům určeným podle čl. 45 odst. 1 (dále jen „určené subjekty“) v členském státě nebo členských státech, v nichž je směs uváděna na trh.

Podání musí obsahovat informace stanovené v části B. Musí být předloženo elektronicky ve formátu XML, který bezplatně poskytne agentura.

3.2. Pokud po přijetí podání podle oddílu 3.1 určený subjekt vznese vůči předkladateli odůvodněný požadavek, že pro splnění úkolů, za které je určený subjekt odpovědný podle článku 45, potřebuje doplňující informace nebo vysvětlení, musí předkladatel tyto nezbytné informace nebo vysvětlení poskytnout bez zbytečného prodlení.

3.3. Nestanoví-li dotčený členský stát nebo dotčené členské státy jinak, podání se předkládá v úředním jazyce nebo úředních jazycích členského státu či členských států, v nichž je směs uváděna na trh.

3.4. Zamýšlené použití směsi musí být popsáno v souladu s harmonizovaným systémem kategorizace výrobků poskytnutým agenturou.

3.5. Pokud jsou splněny podmínky stanovené v oddíle 4.1 části B, musí být bez zbytečného prodlení provedena aktualizace podání.

4.   SKUPINOVÉ PODÁNÍ

4.1. V případě, že všechny směsi v dané skupině mají tutéž klasifikaci nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti, může být předloženo pro více než jednu směs jediné podání. Toto podání se označuje jako „skupinové podání“.

4.2. Skupinové podání je přípustné, pouze pokud všechny směsi ve skupině obsahují stejné složky (jak je uvedeno v oddíle 3.2 části B) a u každé složky je uvedené rozmezí koncentrace stejné pro všechny směsi (jak je uvedeno v oddíle 3.4 části B).

4.3. Odchylně od oddílu 4.2 je skupinové podání přípustné rovněž v případě, že se rozdílné složení různých směsí ve skupině týká pouze parfémů, a to za předpokladu, že celková koncentrace různých parfémů obsažených v každé směsi nepřekračuje 5 %.

4.4. V případě skupinového podání se informace požadované v části B v příslušném případě poskytnou pro každou ze směsí zastoupených v dané skupině.

5.   JEDNOZNAČNÝ IDENTIFIKÁTOR SLOŽENÍ (UFI)

5.1. Předkladatel vytvoří jednoznačný identifikátor složení (dále jen „UFI“), a to elektronickými prostředky, které poskytne agentura. UFI je jedinečný alfanumerický kód, který předložené informace týkající se složení směsi nebo skupiny směsí jednoznačně přiřazuje ke konkrétní směsi nebo skupině směsí. Přidělení UFI je bezplatné.

Pokud změna ve složení směsi nebo skupiny směsí splňuje jednu nebo více podmínek uvedených v písmenech a), b) a c) čtvrté odrážky oddílu 4.1 části B, nebo případně jednu či více podmínek stanovených ve druhém pododstavci uvedeného oddílu, musí být vytvořen nový identifikátor UFI.

Odchylně od druhého pododstavce tohoto oddílu se nový identifikátor UFI nevyžaduje u směsí uvedených ve skupinovém podání, které obsahují parfémy, a to za předpokladu, že se změna složení týká pouze těchto parfémů nebo přidání nových parfémů.

Odchylně od druhého pododstavce tohoto oddílu se nový identifikátor UFI nevyžaduje, pokud se změna splňující podmínku uvedenou v písmeni a) čtvrté odrážky prvního pododstavce oddílu 4.1 části B týká výhradně jedné nebo více složek seskupených do skupiny zaměnitelných složek, které již byly zahrnuty do podání v souladu s oddílem 3.5 části B.

5.2. Před identifikátorem UFI musí být velkými písmeny uvedena zkratka „UFI“ následovaná dvojtečkou („UFI:“) a identifikátor musí být jasně viditelný, čitelný a nesmazatelný.

5.3. Předkladatel se může rozhodnout, že místo toho, aby identifikátor UFI zahrnul do doplňujících informací na štítku, natiskne nebo připevní identifikátor UFI na vnitřní obal umístěný u ostatních prvků označení.

Pokud má vnitřní obal takový tvar nebo je tak malý, že na něj identifikátor UFI nelze umístit, může předkladatel natisknout nebo připevnit identifikátor UFI umístěný u ostatních prvků označení na vnější obal.

V případě směsí, které nejsou baleny, se identifikátor UFI uvede v bezpečnostním listu nebo se případně uvede v kopii prvků označení uvedených v čl. 29 odst. 3.

V případě balených směsí dodávaných k použití v průmyslových areálech může předkladatel místo toho, aby identifikátor UFI zahrnul do informací na štítku nebo na obalu, rozhodnout o jeho uvedení v bezpečnostním listu.

6.   FORMÁTY A TECHNICKÁ PODPORA PRO PŘEDKLÁDÁNÍ INFORMACÍ

6.1. Agentura specifikuje, provozuje a aktualizuje generátor UFI, formáty XML pro podání a harmonizovaný systém kategorizace výrobků a bezplatně je zpřístupňuje na svých internetových stránkách.

6.2. Agentura poskytuje vědecké a technické poradenství, technickou podporu a nástroje usnadňující předkládání informací.

ČÁST B

INFORMACE OBSAŽENÉ V PODÁNÍ

1.   IDENTIFIKACE SMĚSI A PŘEDKLADATELE

1.1.    Identifikátor výrobku pro směs

Identifikátor výrobku se uvede v souladu s čl. 18 odst. 3 písm. a).

Uvede se úplný obchodní název směsi, včetně, v příslušném případě, obchodní značky (obchodních značek), názvu výrobku a alternativních názvů, jak jsou uvedeny na štítku, bez zkratek a tak, aby umožňovaly její konkrétní identifikaci.

Kromě toho musí podání obsahovat identifikátor či identifikátory UFI.

1.2.    Údaje o předkladateli a kontaktním místě

Musí být uvedeno jméno/název, úplná adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa předkladatele, a pokud se liší, jméno/název, úplná adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa kontaktního místa, které se má použít pro získání dalších informací relevantních z hlediska reakce na ohrožení zdraví.

1.3.    Jméno (název), telefonní číslo a e-mailová adresa pro rychlý přístup k doplňujícím informacím o výrobku

V případě omezeného podání podle oddílu 2.3 části A musí být uvedeno jméno/název, telefonní číslo a e-mailová adresa, kde je k dispozici rychlý přístup k podrobným doplňujícím informacím o výrobku relevantním z hlediska reakce na ohrožení zdraví v jazyce uvedeném v oddíle 3.3 části A. Uvedené telefonní číslo musí být dostupné 24 hodin denně, 7 dní v týdnu.

2.   IDENTIFIKACE NEBEZPEČNOSTI A DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE

V tomto oddíle jsou stanoveny požadavky na informace týkající se nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti dané směsi a příslušné varovné informace související s touto nebezpečností, jakož i doplňující informace, které mají být obsaženy v podání.

2.1.    Klasifikace směsi

Klasifikace směsi z hlediska nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti (třída a kategorie nebezpečnosti a standardní věty o nebezpečnosti) musí být uvedena v souladu s klasifikačními pravidly stanovenými v příloze I.

2.2.    Prvky označení

V příslušném případě se uvedou tyto prvky označení požadované v souladu s článkem 17:

— 
kódy výstražných symbolů nebezpečnosti (příloha V),
— 
signální slovo,
— 
kódy standardních vět o nebezpečnosti (příloha III, včetně doplňujících informací o nebezpečnosti),
— 
kódy pokynů pro bezpečné zacházení (příloha IV).

2.3.    Toxikologické informace

Podání musí obsahovat informace o toxikologických účincích dané směsi nebo jejích složek, které jsou vyžadovány v oddíle 11 bezpečnostního listu směsi v souladu s přílohou II nařízení (ES) č. 1907/2006.

2.4.    Doplňující informace

Musí být uvedeny tyto doplňující informace:

— 
druh(y) a velikost(i) obalů používaných k uvádění směsi na trh pro spotřebitelské nebo profesionální použití,
— 
barva (barvy) a skupenství směsi ve stavu, ve kterém se dodává,
— 
je-li k dispozici, hodnota pH směsi ve stavu, ve kterém se dodává, nebo, je-li výrobek v tuhém skupenství, hodnota pH vodné kapaliny nebo roztoku v dané koncentraci. Uvede se koncentrace zkušební směsi ve vodě. Není-li hodnota pH k dispozici, uvedou se důvody,
— 
kategorie výrobku (viz oddíl 3.4 části A),
— 
použití (spotřebitelské, profesionální, průmyslové nebo jejich libovolná kombinace).

3.   INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SLOŽEK SMĚSI

3.1.    Obecné požadavky

V podání musí být uvedena chemická identifikace a koncentrace složek obsažených ve směsi v souladu s oddíly 3.2, 3.3 a 3.4.

Odchylně od prvního pododstavce mohou být v případě omezeného podání podle oddílu 2.3 části A informace, které mají být předloženy v souvislosti se složením směsi pro průmyslové použití nebo směsi, jejíž konečné použití nepodléhá oznamování, omezeny na informace obsažené v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 za předpokladu, že jsou v případě ohrožení v souladu s oddílem 1.3 na vyžádání rychle dostupné doplňující informace týkající se složení.

Složky, které nejsou ve směsi přítomny, se neoznamují. Pokud jsou však oznámeny jako součást skupiny zaměnitelných složek podle oddílu 3.5 nebo pokud jejich koncentrace byla uvedena jako rozmezí procentních podílů v souladu s oddíly 3.6 nebo 3.7, mohou být oznámeny, jestliže budou v určitém okamžiku ve směsi jistě přítomny.

Odchylně od třetího pododstavce musí být v rámci skupinového podání v alespoň jedné ze směsí přítomny složky parfému.

V případě skupinových podání, v nichž se parfémy v jednotlivých směsích zastoupených v dané skupině liší, musí být předložen seznam těchto směsí a parfémů, které obsahují, včetně jejich klasifikace.

3.2.    Identifikace složek směsi

Složka směsi je buď látka, nebo směs ve směsi.

3.2.1.    Látky

Identifikátor výrobku musí být v případě látek identifikovaných podle oddílu 3.3 uveden v souladu s čl. 18 odst. 2. Lze nicméně použít název INCI, název podle colour index nebo jiný mezinárodní chemický název, pokud je příslušný chemický název dobře znám a jednoznačně definuje identitu látky. Musí být uveden rovněž chemický název látek, pro něž byl povolen alternativní chemický název podle článku 24.

3.2.2.    Směs ve směsi

Pokud je směs použita ve složení jiné směsi uvedené na trh, označuje se první směs jako směs ve směsi (dále jen „MIM“).

Informace o látkách obsažených v MIM se poskytují v souladu s kritérii uvedenými v oddíle 3.2.1, kromě situace, kdy předkladatel nemá přístup k informacím ohledně úplného složení MIM. V takovém případě,

a) 

pokud byl pro MIM vytvořen identifikátor UFI a určený subjekt obdržel informace o MIM v předchozím podání, identifikuje se MIM pomocí jejího identifikátoru výrobku podle čl. 18 odst. 3 písm. a) a prostřednictvím její koncentrace a UFI;

b) 

pokud byl pro MIM vytvořen identifikátor UFI, avšak určený subjekt neobdržel informace o MIM v předchozím podání, identifikuje se MIM pomocí jejího identifikátoru výrobku podle čl. 18 odst. 3 písm. a) a prostřednictvím její koncentrace a UFI a informací o složení MIM uvedených v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 a všech dalších známých složkách, jakož i jména/názvu, e-mailové adresy a telefonního čísla dodavatele MIM;

c) 

pokud není k dispozici identifikátor UFI, identifikuje se MIM pomocí jejího identifikátoru výrobku podle čl. 18 odst. 3 písm. a) a prostřednictvím její koncentrace a informací o složení MIM uvedených v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 a všech dalších známých složkách, jakož i jména/názvu, e-mailové adresy a telefonního čísla dodavatele MIM.

3.2.3.    Identifikace pomocí obecných identifikátorů složky

Odchylně od oddílů 3.2.1 a 3.2.2 lze pro složky směsi používané výhradně k přidání parfémů nebo barviv použít obecné identifikátory složky „parfémy“ nebo „barviva“, jsou-li splněny tyto podmínky:

— 
složky směsi nejsou klasifikovány pro žádnou nebezpečnost pro zdraví,
— 
koncentrace složek směsi identifikovaných daným obecným identifikátorem složky celkově nepřesahuje:
a) 

5 % v případě celkového množství parfémů a

b) 

25 % v případě celkového množství barviv.

3.3.    Složky směsi, na něž se vztahují požadavky na předkládání informací

Uvádějí se tyto složky směsi:

1) 

složky směsi klasifikované jako nebezpečné na základě svých účinků na zdraví nebo fyzikálních účinků, které:

— 
jsou přítomny v koncentracích rovnajících se nebo vyšších než 0,1 %,
— 
jsou identifikovány, třebaže v koncentracích nižších než 0,1 %, s výjimkou případů, kdy předkladatel může prokázat, že tyto složky nejsou relevantní z hlediska reakce na ohrožení zdraví a preventivních opatření;
2) 

složky směsi, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné na základě svých účinků na zdraví nebo fyzikálních účinků a jsou identifikovány a přítomny v koncentracích rovnajících se nebo vyšších než 1 %.

3.4.    Koncentrace a rozmezí koncentrace složek směsi

Předkladatelé poskytnou informace stanovené v oddílech 3.4.1 a 3.4.2 týkající se koncentrace složek směsi identifikovaných v souladu s oddílem 3.3.

3.4.1.    Nebezpečné složky se zásadním významem z hlediska reakce na ohrožení zdraví a preventivní opatření

Pokud jsou složky směsi klasifikovány v souladu s tímto nařízením v minimálně jedné z kategorií nebezpečnosti uvedených níže, jejich koncentrace ve směsi se vyjádří jako přesný procentní podíl, a to v sestupném pořadí podle hmotnosti nebo objemu:

— 
akutní toxicita, kategorie 1, 2 nebo 3,
— 
toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice kategorie 1 nebo 2,
— 
toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice kategorie 1 nebo 2,
— 
žíravost pro kůži, kategorie 1, 1 A, 1 B nebo 1C,
— 
vážné poškození očí, kategorie 1.

Jako alternativa k uvedení přesných procentních podílů koncentrací může být uvedeno rozmezí procentních podílů v souladu s tabulkou 1.



Tabulka 1

Rozmezí koncentrací platná pro nebezpečné složky se zásadním významem z hlediska reakce na ohrožení zdraví

Rozmezí koncentrace nebezpečné složky obsažené ve směsi (%)

Maximální rozsah rozmezí koncentrace, který může být použit v podání:

≥ 25 – < 100

5 % jednotkových

≥ 10 – < 25

3 % jednotkových

≥ 1 – < 10

1 % jednotkových

≥ 0,1 – < 1

0,3 % jednotkových

> 0 – < 0,1

0,1 % jednotkových

3.4.2.    Jiné nebezpečné složky a složky, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné

Koncentrace nebezpečných složek ve směsi, které nejsou klasifikovány v žádné z kategorií nebezpečnosti uvedených v oddíle 3.4.1, a identifikovaných složek, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné, se vyjádří v souladu s tabulkou 2 jako rozmezí procentních podílů v sestupném pořadí podle hmotnosti nebo objemu. Alternativně lze uvést přesné procentní podíly.



Tabulka 2

Rozmezí koncentrací platná pro ostatní nebezpečné složky a složky, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné

Rozmezí koncentrace složky obsažené ve směsi (%)

Maximální rozsah rozmezí koncentrace, který může být použit v podání:

≥ 25 – < 100

20 % jednotkových

≥ 10 – < 25

10 % jednotkových

≥ 1 – < 10

3 % jednotkových

> 0 – < 1

1 % jednotkových

Odchylně od prvního pododstavce se v případě složek parfémů v rámci skupinového podání, které nejsou klasifikovány nebo jsou klasifikovány jen pro senzibilizaci kůže kategorie 1, 1 A nebo 1B nebo pro toxicitu při vdechnutí, se od předkladatelů nevyžaduje poskytnutí informací o jejich koncentraci.

3.5.    Seskupování složek do skupiny zaměnitelných složek

Složky mohou být v podání seskupeny do skupiny zaměnitelných složek, jestliže:

a) 

u všech složek ve skupině zaměnitelných složek

— 
je technická funkce (jsou technické funkce), pro kterou (které) jsou složky použity ve směsi, pro niž se podání předkládá, stejná (stejné) a
— 
klasifikace z hlediska nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti je stejná (třída a kategorie nebezpečnosti) a
— 
toxikologické vlastnosti, které zahrnují alespoň druh toxikologického účinku (účinků) a cílový orgán (orgány), jsou stejné a
b) 

u všech možných kombinací výsledné konečné směsi na základě složek ve skupině zaměnitelných složek jsou identifikace nebezpečnosti a doplňující informace uvedené v oddíle 2 části B stejné.

Alternativně mohou být složky, které jsou klasifikovány jen pro žíravost pro kůži, dráždivost pro kůži, poškození očí, podráždění očí, toxicitu při vdechnutí nebo senzibilizaci dýchacích cest nebo kůže nebo jejich kombinaci, seskupeny do skupiny zaměnitelných složek, jestliže:

a) 

klasifikace z hlediska nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti (třída a kategorie nebezpečnosti) je stejná u všech složek a

b) 

případně je pH všech složek klasifikovaných pro žíravost pro kůži, dráždivost pro kůži, poškození očí nebo podráždění očí buď kyselé, nebo neutrální, nebo zásadité a

c) 

skupina zaměnitelných složek neobsahuje více než pět složek a

d) 

u všech možných kombinací výsledné konečné směsi na základě složek seskupených do skupiny zaměnitelných složek jsou identifikace nebezpečnosti a doplňující informace uvedené v oddíle 2 části B stejné.

3.5.1.    Název skupiny zaměnitelných složek a identifikace seskupených složek

Skupina zaměnitelných složek se označení názvem, který odpovídá technické funkci (funkcím) seskupených složek, pro niž (něž) byly začleněny do směsi.

Každá složka ve skupině zaměnitelných složek je v příslušném případě identifikována v souladu s oddílem 3.2.1 nebo 3.2.2.

3.5.2.    Koncentrace a rozmezí koncentrace seskupených složek

Odchylně od prvního pododstavce oddílu 3.4 u složek seskupených do skupiny zaměnitelných složek poskytnou předkladatelé informace stanovené v oddílech 3.4.1 a 3.4.2 týkající se celkové koncentrace všech složek přítomných ve směsi a seskupených do skupiny zaměnitelných složek.

Pokud jsou složky směsi seskupené do skupiny zaměnitelných složek klasifikovány v souladu s tímto nařízením pro alespoň jednu z kategorií nebezpečnosti uvedených v oddíle 3.4.1, vyjádří se celková koncentrace složek přítomných ve směsi a seskupených do skupiny zaměnitelných složek jako přesné procentní podíly, a to v sestupném pořadí podle hmotnosti nebo objemu. Jako alternativa může být uvedeno rozmezí procentních podílů v souladu s tabulkou 1 uvedeného oddílu.

Celková koncentrace nebezpečných složek přítomných ve směsi a seskupených do skupiny zaměnitelných složek, které nejsou klasifikovány pro žádnou z kategorií nebezpečnosti uvedených v oddíle 3.4.1, a celková koncentrace identifikovaných složek přítomných ve směsi a seskupených do skupiny zaměnitelných složek, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné, se vyjádří v souladu s tabulkou 2 oddílu 3.4.2 jako rozmezí procentních podílů v sestupném pořadí podle hmotnosti nebo objemu. Alternativně lze uvést přesné procentní podíly.

3.6.    Směsi splňující standardní vzorce

Odchylně od oddílů 3.2, 3.3 a 3.4 u směsi se složením, které je v souladu se standardním vzorcem uvedeným v části D, pokud se klasifikace směsi nemění v závislosti na koncentraci složek v rozmezí procentních podílů uvedených v odpovídajícím standardním vzorci:

— 
jestliže informace o složení ve standardním vzorci společně s informacemi uvedenými v oddílech 3.2 až 3.4 o identifikaci a koncentraci složek, které nejsou uvedeny ve standardním vzorci, nejsou méně podrobné než informace uvedené v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006, může být identifikace a koncentrace jedné nebo více složek směsi předložena podle standardního vzorce pro složky uvedené v tomto vzorci a podle oddílů 3.2 až 3.4 pro ostatní složky,
— 
jestliže informace uvedené v předchozí odrážce jsou méně podrobné než informace uvedené v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006, uvedou se informace o identifikaci a koncentraci všech složek směsi uvedené v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006.

3.7.    Paliva

Odchylně od oddílů 3.2, 3.3 a 3.4 může být u paliv uvedených v tabulce 3 předložena identifikace a koncentrace složek směsi obsažené v bezpečnostním listu podle přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006. Předloží se rovněž identifikace a koncentrace všech dalších známých složek.



Tabulka 3

Seznam paliv

Palivo

Popis výrobku

Benzin EN228

Motorová paliva – bezolovnatý benzin

Benzin E85

Motorová paliva – motorové palivo ethanol (E85)

Alkylátový benzin

Pohonné hmoty – zvláštní benzin pro pohonná zařízení

Zkapalněný ropný plyn (LPG)

Zkapalněný ropný plyn používaný jako palivo

Zkapalněný zemní plyn (LNG)

Zkapalněný zemní plyn používaný jako palivo

Motorová nafta

Motorová paliva – paliva pro naftové motory s biopalivem/bez biopaliva

Parafinická naftová paliva (např. GTL, BTL nebo HVO)

Motorová paliva – parafinické naftové palivo získané syntézou nebo hydrorafinací

Topné oleje

Kapalná nerostná paliva s vlastnostmi topného oleje pro použití v domácnosti

Diesel MK 1

Motorová paliva – naftové palivo environmentální třídy 1 a 2 pro rychloběžné vznětové motory

Letecká paliva

Paliva pro letecké turbínové motory a pístové motory

Petrolej – parafin ke svícení

Parafin ke svícení olej do lamp typu B a C

Těžký topný olej

Všechny třídy těžkého topného oleje

Lodní palivo

Lodní paliva, též obsahující bionaftu

Methylestery mastných kyselin (FAME) – Diesel B100

Methylestery mastných kyselin (FAME) pro použití ve vznětových motorech a v topení

3.8.    Klasifikace složek směsi

Uvede se klasifikace na základě zdravotních a fyzikálních účinků (třídy nebezpečnosti, kategorie nebezpečnosti a standardní věty o nebezpečnosti) látek identifikovaných v souladu s oddílem 3.3 a obsažených ve směsi. To zahrnuje klasifikaci minimálně všech látek uvedených podle oddílu 3.2.1 přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 v bezpečnostním listu směsi a v bezpečnostním listu všech MIM obsažených ve směsi. U MIM identifikovaných v souladu s oddílem 3.3, u nichž předkladatel nemá přístup k úplnému složení MIM, se kromě toho uvede klasifikace na základě zdravotních a fyzikálních účinků MIM.

4.   AKTUALIZACE PODÁNÍ

4.1.    Podmínky aktualizace podání

Pokud dojde u směsi v rámci jednotlivého nebo skupinového podání k jedné z následujících změn, poskytnou předkladatelé před uvedením dané směsi v pozměněné podobě na trh aktualizaci podání:

— 
v případě změny identifikátoru výrobku pro směs nebo UFI,
— 
v případě změny klasifikace směsi z hlediska nebezpečnosti pro zdraví a fyzikální nebezpečnosti,
— 
v případě, že jsou k dispozici nové toxikologické informace o nebezpečných vlastnostech dané směsi nebo jejích složek, jež jsou požadovány v oddíle 11 bezpečnostního listu,
— 
v případě, že změna složení směsi splňuje jednu z těchto podmínek:
a) 

přidání, nahrazení nebo vypuštění jedné nebo více složek směsi, které musí být uvedeny podle oddílu 3.3;

b) 

změna koncentrace složky směsi přesahující rozmezí koncentrace uvedené v původním podání;

c) 

byla poskytnuta přesná koncentrace složky v souladu s oddílem 3.4.1 nebo 3.4.2 a došlo ke změně této koncentrace přesahující limity uvedené v tabulce 4.

Odchylně od čtvrté odrážky prvního pododstavce platí následující:

a) 

aktualizace podání u směsí se složením, které je v souladu s jakýmkoli standardním vzorcem uvedeným v části D, se vyžaduje, pouze pokud se složení směsi změní tak, že již není v souladu se standardním vzorcem;

b) 

u směsí, u nichž jsou informace o složení poskytnuty na základě bezpečnostního listu v souladu s oddílem 3.6 nebo 3.7, se vyžaduje aktualizace podání v případě, že je aktualizován oddíl 3 bezpečnostního listu.



Tabulka 4

Změny koncentrace složek, které vyžadují aktualizaci podání

Přesná koncentrace složky obsažené ve směsi (%)

Změny (±) původní koncentrace složky, které vyžadují aktualizaci podání

> 25 – ≤ 100

5 %

> 10 – ≤ 25

10 %

> 2,5 – ≤ 10

20 %

≤ 2,5

30 %

Pokud dojde ve skupinovém podání ke změně, pokud jde o parfémy, musí být aktualizován seznam směsí a parfémů, které obsahují, jak je vyžadováno v oddíle 3.1.

4.2.    Obsah aktualizace podání

Aktualizace podání musí obsahovat revidovanou verzi předchozího podání, v níž jsou uvedeny nové dostupné informace, jak je popsáno v oddíle 4.1.

ČÁST C

FORMÁT PRO PŘEDKLÁDÁNÍ INFORMACÍ

1.   FORMÁT PRO PŘEDKLÁDÁNÍ INFORMACÍ

1.1.    Formát pro předkládání informací

Předložení informací určeným subjektům v souladu s článkem 45 musí být ve formátu, který poskytne agentura. Formát pro předkládání informací musí obsahovat tyto prvky:

1.2.    Identifikace směsi, předkladatele a kontaktního místa

Identifikátor výrobku

— 
úplný obchodní název výrobku (v případě skupinového podání musí být uvedeny všechny identifikátory výrobku),
— 
jiné názvy, synonyma,
— 
jednoznačný identifikátor/jednoznačné identifikátory složení (UFI),
— 
jiné identifikátory (číslo povolení, kódy výrobku společnosti).

Kontaktní údaje předkladatele a kontaktního místa

— 
jméno/název,
— 
úplná adresa,
— 
telefonní číslo,
— 
e-mailová adresa.

Kontaktní údaje pro rychlý přístup k doplňujícím informacím o výrobku (24 hodin denně, 7 dní v týdnu). Pouze pro omezené podání.

— 
jméno/název,
— 
telefonní číslo (dostupné 24 hodin denně, 7 dní v týdnu),
— 
e-mailová adresa.

1.3.    Klasifikace směsi, prvky označení a toxikologické informace

Klasifikace směsi a prvky označení

— 
třída a kategorie nebezpečnosti,
— 
kódy výstražných symbolů nebezpečnosti (příloha V),
— 
signální slovo,
— 
kódy standardních vět o nebezpečnosti včetně doplňujících informací o nebezpečnosti (příloha III),
— 
kódy pokynů pro bezpečné zacházení (příloha IV).

Toxikologické informace

— 
popis toxicity dané směsi nebo jejích složek (jak je vyžadováno v oddíle 11 bezpečnostního listu v souladu s přílohou II nařízení č. 1907/2006).

Doplňující informace o směsi

— 
barva (barvy),
— 
je-li k dispozici, hodnota pH směsi ve stavu, ve kterém se dodává, nebo, je-li směs v tuhém skupenství, hodnota pH vodné kapaliny nebo roztoku v dané koncentraci. Uvede se koncentrace zkušební směsi ve vodě. Není-li hodnota pH k dispozici, uvedou se důvody,
— 
skupenství,
— 
obal (typ (typy) a velikost (velikosti)),
— 
zamýšlené použití (kategorie výrobku),
— 
použití (spotřebitelské, profesionální, průmyslové).

1.4.    Informace týkající se složek směsi a skupin zaměnitelných složek

Identifikace složek směsi

— 
chemický/obchodní název složek,
— 
číslo CAS (v příslušném případě),
— 
číslo ES (v příslušném případě),
— 
UFI (v příslušném případě).

Název skupin zaměnitelných složek (v příslušných případech)

Koncentrace a rozmezí koncentrace složek směsi

— 
přesné koncentrace nebo rozmezí koncentrace.

Klasifikace složek směsi

— 
klasifikace nebezpečnosti (v příslušném případě),
— 
další identifikátory (v příslušném případě, pokud jsou relevantní pro reakci v oblasti zdraví).

Seznam podle pátého pododstavce oddílu 3.1 části B (v příslušném případě)

ČÁST D

STANDARDNÍ VZORCE

U standardních vzorců 1–17 se použijí tyto podmínky:

— 
Těžký kov, stopové prvky: As, Ba, Cd, Cr, Co, Cu, Hg, Mo, Ni, Pb, Sb, Sn, Te, Tl, V o obsahu menším než 0,1 % hmotnostních a Mn, Sr, Zn o obsahu menším než 1 % hmotnostních.
— 
Polycyklické aromatické uhlovodíky (PAH) nejsou přítomny.

Poznámka týkající se standardních vzorců 1–17:

— 
(1) Látka UVCB sestává z variabilního množství kalcitu, křemičitanu trojvápenatého, křemičitanu dvojvápenatého, oxidu vápenatého, křemene, chloridu draselného, síranu draselného, síranu vápenatého, hlinitokřemičitanu sodného, hlinitokřemičitanu hořečnatého, muskovitu, …

1.   CEMENT



Cement – standardní vzorec 1

Popis výrobku

Portlandský cement

s jednou hlavní složkou: slínkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

86,5–100

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0–0,1



Cement – standardní vzorec 2

Popis výrobku

Portlandský struskový cement a vysokopecní cement

s dvěma hlavními složkami: slínkem a struskou

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

4,6–94

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

5,5–95

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 3

Popis výrobku

Portlandský cement s křemičitým úletem

Portlandské cementy s dvěma hlavními složkami: slínkem a křemičitým úletem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

82–94

Křemičitý úlet

273-761-1

5,5–10

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 4

Popis výrobku

Portlandský pucolánový cement, pucolánový cement

Portlandské cementy s dvěma hlavními složkami: slínkem a pucolánem (přírodním nebo přírodním kalcinovaným pucolánem)

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

41–94

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

310-127-6

5,5–55

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-303-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 5

Popis výrobku

Portlandský popílkový cement, pucolánový cement

Portlandské cementy s dvěma hlavními složkami: slínkem a polétavým popílkem (křemičitým a vápenatým popílkem)

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

41–94

Polétavý popílek

931-322-8

5,5–55

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 6

Popis výrobku

Portlandský cement s páleným lupkem

Portlandské cementy s dvěma hlavními složkami: slínkem a páleným lupkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

59–94

Pálený lupek

297-648-1

5,5–35

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 7

Popis výrobku

Portlandský cement s vápencem

Portlandské cementy s dvěma hlavními složkami: slínkem a vápencem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

59–94

Vápenec

215-279-6

5,5–35

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 8

Popis výrobku

Portlandský směsný cement, směsný cement (struska – vápenec)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, struskou a vápencem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

31,9–88

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

5,5–59

Vápenec

215-279-6

5,5–29

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 9

Popis výrobku

Portlandský směsný cement, směsný cement (struska – polétavý popílek)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vysokopecní struskou, křemičitým a vápenatým polétavým popílkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

18,2–88

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

5,5–59

Polétavý popílek

931-322-8

5,5–49

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 10

Popis výrobku

Portlandský směsný cement, směsný cement (struska – pucolán)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vysokopecní struskou, přírodním nebo přírodním kalcinovaným pucolánem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

18,2–88

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

5,5–49

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

310-127-6

5,5–49

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 11

Popis výrobku

Portlandský směsný cement (struska – pálený lupek)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vysokopecní struskou, páleným lupkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

59–94

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

5,5–29

Pálený lupek

297-648-1

5,5–29

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 12

Popis výrobku

Portlandský směsný cement (vápenec – polétavý popílek)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vápencem, křemičitým a vápenatým polétavým popílkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

46–94

Vápenec

215-279-6

5,5–29

Polétavý popílek

931-322-8

5,5–44

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 13

Popis výrobku

Portlandský směsný cement (vápenec – pucolán)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vápencem, přírodním nebo přírodním kalcinovaným pucolánem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

46–94

Vápenec

215-279-6

5,5–29

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

310-127-6

5,5–44

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 14

Popis výrobku

Portlandský směsný cement (vápenec – pálený lupek)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, vápencem a páleným lupkem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

59–94

Vápenec

215-279-6

5,5–29

Pálený lupek

297-648-1

5,5–29

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0 – 0,1



Cement – standardní vzorec 15

Popis výrobku

Portlandský směsný cement, pucolánový cement (polétavý popílek – pucolán)

Portlandské cementy se třemi hlavními složkami: slínkem, křemičitým a vápenatým polétavým popílkem, přírodním nebo přírodním kalcinovaným pucolánem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

41–94

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

310-127-6

5,5–55

Polétavý popílek

931-322-8

5,5–55

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0–0,1



Cement – standardní vzorec 16

Popis výrobku

Portlandské směsné cementy

Portlandské cementy se čtyřmi hlavními složkami: slínkem a třemi z těchto složek – vysokopecní struskou, křemičitým úletem, polétavým popílkem, pucolánem, páleným lupkem, vápencem

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

59–94

Granulovaná vysokopecní struska

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

Polétavý popílek

Pálený lupek

Vápenec

Křemičitý úlet

266-002-0

310-127-6

931-322-8

297-648-1

215-279-6

273-761-1

5,5–23

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0 – 1

Síran cínatý

231-302-2

0–0,1



Cement – standardní vzorec 17

Popis výrobku

Směsný cement

Portlandské cementy se čtyřmi hlavními složkami: slínkem, struskou, křemičitým polétavým popílkem a přírodním nebo přírodním kalcinovaným pucolánem

Složka

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

18,3–64

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

16,5–49

Přírodní (kalcinovaný) pucolán

310-127-6

5,5–43

Polétavý popílek

931-322-8

5,5–43

Síran vápenatý

231-900-3

0–8

Prach ze spalin (1)

270-659-9

0–5

Anorganické přírodní nerostné materiály

310-127-6

Síran železnatý

231-753-5

0–1

Síran cínatý

231-302-2

0–0,1



Cement – standardní vzorec 18

Popis výrobku

Vápenohlinitanový cement

Složka

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek vápenohlinitanového cementu

266-045-5

86,5–100

Brusná přísada

0–0,2



Cement – standardní vzorec 19

Popis výrobku

Cementy pro zdění – se slínkem a vápnem – MC 5, MC 12,5, MC 22,5

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

25–60

Stavební vápno podle EN 459

215-138-9

1–75

Hašené vápno podle EN 459

215-137-3

Jiné, anorganické složky neklasifikované jako nebezpečné

310-127-6

0–74

Anorganické pigmenty podle EN 12878

0–1



Cement – standardní vzorec 20

Popis výrobku

Cementy pro zdění – se slínkem bez vápna – MC 5, MC 12,5, MC 22,5

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Slínek portlandského cementu

266-043-4

25–60

Jiné, anorganické složky neklasifikované jako nebezpečné

310-127-6

40–75

Anorganické pigmenty podle EN 12878

 

0–1

2.   SÁDROVCOVÉ POJIVO



Sádrovcové pojivo – standardní vzorec

Název složky

Číslo ES

Koncentrace

(hmotnostních %)

Síran vápenatý

231-900-3

≥ 50 a < 100

Hydroxid vápenatý

215-137-3

> 0 a ≤ 5

3.   BETON PŘIPRAVENÝ PRO LITÍ



Beton připravený pro lití – standardní vzorec 1

Třídy pevnosti betonu C8/10, C12/15, C16/20, C20/25, C25/30, C28/35, C32/40, C35/45, C40/50, C45/55, C50/60

LC8/9, LC12/13, LC16/18, LC20/22, LC25/28, LC30/33, LC35/38, LC40/44, LC45/50, LC50/55, LC55/60

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Cement

270-659-9

3–18

Voda

231-791-2

5–8

Plniva do betonu

273-727-6

70–80

Provzdušňovače (příměs)

0 – 0,08

Plastifikátory/superplastifikátory (příměs)

0–0,15

Zpomalovače (příměs)

0 – 0,4

Urychlovače (příměs)

0 – 0,2

Odolné proti vodě (příměs)

0 – 0,25

Polétavý popílek

931-322-8

0 – 8

Křemičitý úlet

273-761-1

0–3

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

0–6



Beton připravený pro lití – standardní vzorec 2

Třídy pevnosti betonu C55/67, C60/75, C70/85, C80/95, C90/105, C100/105,

LC 60/66, LC70/77, LC80/88

Název složky

Číslo ES

Koncentrace (hmotnostních %)

Cement

270-659-9

12–25

Voda

231-791-2

5–8

Plniva do betonu

273-727-6

70–80

Provzdušňovače (příměs)

0,04 – 0,08

Plastifikátory/superplastifikátory (příměs)

0–0,15

Zpomalovače (příměs)

0 – 0,4

Urychlovače (příměs)

0 – 0,2

Odolné proti vodě (příměs)

0 – 0,25

Polétavý popílek

931-322-8

0 – 8

Křemičitý úlet

273-761-1

0–3

Granulovaná vysokopecní struska

266-002-0

0–6



( ) Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.

( ) Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.

( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech (Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 1).

( 1 ) Úř. věst. L 144, 4.6.1997, s. 19.

( 2 ) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

( *1 ) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.“;

( *2 ) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.“

( *3 ) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.“;

( 3 Metoda výpočtu byla dosud validována pro směsi obsahující až šest těkavých složek. Těmito složkami mohou být hořlavé kapaliny, jako například uhlovodíky, ethery, alkoholy, estery (kromě akrylátů) a voda. Není však zatím validována pro směsi obsahující halogenované sloučeniny síry a/nebo fosforu a reaktivní akryláty.

( 4 Pokud je vypočítaný bod vzplanutí o méně než 5 °C vyšší než příslušné kritérium klasifikace, nelze metodu výpočtu použít, a teplota vzplanutí se určí experimentálně.;

( 4 ) Viz UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, pododdíly 28.1, 28.2 a 28.3 a tabulka 28.3.

Viz UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, pododdíly 28.1, 28.2 a 28.3 a tabulka 28.3.

 ◄

( 4 ) Viz UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, pododdíly 28.1, 28.2 a 28.3 a tabulka 28.3.

Viz UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria, pododdíly 28.1, 28.2 a 28.3 a tabulka 28.3.

 ◄

( 4 ►M4  Stanoveno pomocí série zkoušek E uvedených v UN RTDG, Příručce pro zkoušky a kritéria, části II. ◄

( 5 Nestabilní výbušniny vymezené v oddíle 2.1 lze rovněž stabilizovat prostřednictvím znecitlivění a poté mohou být klasifikovány jako znecitlivělé výbušniny, za předpokladu že jsou splněna všechna kritéria oddílu 2.17. V tomto případě se znecitlivělé výbušniny zkoušejí podle série zkoušek 3 (část I UN RTDG, Příručka pro zkoušky a kritéria), neboť informace o jejich citlivosti na mechanické podněty budou pravděpodobně důležité pro stanovení podmínek bezpečné manipulace a použití. Výsledky se uvedou v bezpečnostním listu.

( 5 ►M2  Pokud směsi obsahují složky bez údajů o akutní toxicitě pro každou cestu expozice, mohou se odhady o akutní toxicitě extrapolovat z dostupných údajů a použít při vhodných způsobech expozice (viz bod 3.1.3.2). Zvláštní právní předpisy však mohou vyžadovat testování pro každou cestu expozice. V takových případech se klasifikace uvedené cesty expozice provede na základě požadavku právního předpisu. ◄

( 6 V současnosti nejsou známy a validovány vhodné modely u zvířat pro testování respirační přecitlivělosti. Za určitých podmínek mohou údaje ze studií na zvířatech představovat cenné informace při hodnocení založeném na průkaznosti důkazů.

( 7 Mechanismy, kterými látky vyvolávají příznaky astmatu, nejsou dosud plně známy. Z preventivních důvodů se tyto látky považují za senzibilizátory dýchacích cest. Lze-li však na základě důkazů prokázat, že tyto látky vyvolávají příznaky astmatu podrážděním pouze u lidí s bronchiální hyperreaktivitou, nepovažují se za senzibilizátory dýchacích cest.

( 7 ) Uznává se, že index páření a index plodnosti může být ovlivněn rovněž samcem.

( 8 ) Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 1.

( 8 ) Úř. věst. C 146 A, 15.6.1990.

( *4 ) Nařízení Komise (ES) č. 440/2008 ze dne 30. května 2008, kterým se stanoví zkušební metody podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (Úř. věst. L 142, 31.5.2008, s. 1).