(SZBP) 2023/160Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/160 ze dne 23. ledna 2023, kterým se mění rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku

Publikováno: Úř. věst. L 22, 24.1.2023, s. 22-27 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 24. ledna 2023 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 25. ledna 2023 Nabývá účinnosti: 25. ledna 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



24.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 22/22


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/160

ze dne 23. ledna 2023,

kterým se mění rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. dubna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/231/SZBP (1).

(2)

Dne 17. listopadu 2022 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci č. 2662 (2022). Ta potvrzuje zbrojní embargo uvalené na Somálsko a mění uplatňování odchylek a výjimek týkajících se dodávek zbraní a souvisejícího materiálu bezpečnostním a policejním institucím Somálska na celostátní a místní úrovni. Rezoluce rovněž potvrzuje zákaz dovozu dřevěného uhlí ze Somálska a omezení prodeje, dodávek a převodu součástí improvizovaných výbušných zařízení do Somálska.

(3)

Rozhodnutí 2010/231/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

K provedení některých opatření uvedených v tomto rozhodnutí je zapotřebí další činnosti Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2010/231/SZBP se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Odstavce 1 a 2 se nevztahují na:

a)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku, které souvisejí s vojenskými činnostmi a jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby personálu Organizace spojených národů, včetně mise OSN na pomoc Somálsku (UNSOM);

b)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku souvisejícího s vojenskými činnostmi, které jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby přechodné mise Africké unie v Somálsku (ATMIS) a jejích strategických partnerů, již působí výhradně na základě strategické koncepce operací Africké unie (AU) a ve spolupráci a v koordinaci s ATMIS;

c)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku v souvislosti s vojenskou činností, které jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby výcvikových a podpůrných činností Evropské unie, Turecka, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Spojených států amerických, jakož i jakýchkoli jiných státních sil, které buď působí v rámci plánu transformace Somálska, nebo mají dohodu o postavení sil či memorandum o porozumění s federální vládou Somálska za účelem plnění cílů rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2662 (2022), pokud o uzavření takových dohod informují Výbor pro sankce;

d)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku, které souvisejí s vojenskými činnostmi a jsou určeny výlučně k rozvoji somálských bezpečnostních a policejních orgánů na celostátní a místní úrovni, jež mají zajišťovat bezpečnost somálského lidu. Dodávky věcí, které jsou uvedeny v přílohách II a III, a poskytování technického poradenství, finanční a jiné pomoci a výcviku souvisejícího s vojenskými činnostmi podléhají těmto příslušným požadavkům na schválení nebo oznámení:

i)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze II, které jsou určeny výhradně k rozvoji somálských bezpečnostních a policejních orgánů, jež mají zajišťovat bezpečnost somálského lidu, podléhají předchozímu schválení Výborem pro sankce podle odstavce 4 tohoto článku, a mohou být poskytnuty, pokud Výbor pro sankce nevydá do pěti pracovních dnů od obdržení takového oznámení od Somálska, členských států nebo mezinárodních, regionálních a subregionálních organizací poskytujících pomoc zamítavé rozhodnutí;

ii)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v příloze III, které jsou určeny výlučně k rozvoji somálských bezpečnostních a policejních orgánů, jež mají zajišťovat bezpečnost somálského lidu, Somálsko, členské státy nebo mezinárodní, regionální a subregionální organizace poskytující pomoc předem oznámí Výboru pro sankce pro informaci podle odstavce 4 tohoto článku;

e)

dodávky, prodej nebo převod ochranných oděvů, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do Somálska personálem OSN, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu;

f)

dodávky, prodej nebo převod nesmrtícího vojenského vybavení členskými státy nebo mezinárodními regionálními nebo subregionálními organizacemi, které je určeno výhradně pro humanitární nebo ochranné použití.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Somálské orgány mají primární odpovědnost oznámit Výboru pro sankce veškeré dodávky zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů uvedených v přílohách II a III somálským bezpečnostním a policejním orgánům, jak je stanoveno v odst. 3 písm. d) tohoto článku. V oznámeních musí být uvedeny údaje o výrobci a dodavateli zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů, popis zbraní a střeliva, včetně typu, ráže a množství, výrobní čísla, navrhované datum a místo dodávky a veškeré relevantní informace týkající se zamýšlené jednotky určení nebo zamýšleného místa skladování.“;

c)

odstavec 4a se nahrazuje tímto:

„4a.   Somálsko nebo dodávající členský stát nebo mezinárodní, regionální nebo subregionální organizace poskytující pomoc předloží nejpozději 30 dnů po dodání zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů Výboru pro sankce oznámení po dodání ve formě písemného potvrzení o uskutečnění každé dodávky, včetně výrobních čísel dodaných zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů, přepravních informací, náložného listu, nákladních listů nebo balicích listů a konkrétního místa skladování.“;

d)

odstavec 4b se zrušuje;

e)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Zakazuje se dodávat, dále prodávat, převádět nebo poskytovat k použití jakékoli zbraně nebo vojenské vybavení, které byl prodány nebo dodány v souladu s čl. 1 odst. 3 písm. d) pouze za účelem rozvoje somálských bezpečnostních a policejních orgánů, jakékoli osobě nebo subjektu, které nejsou ve službě somálských bezpečnostních a policejních orgánů, jimž byly původně prodány nebo dodány, nebo prodávajícího či dodávajícího členského státu nebo mezinárodní, regionální či subregionální organizace.“

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.   Omezující opatření stanovená v článku 3, čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 a 2 se použijí vůči osobám a subjektům, které Výbor pro sankce označí za osoby či subjekty, jež:

a)

jsou zapojeny do činností, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu Somálska, či poskytují podporu pro tyto činnosti, včetně:

i)

plánování, řízení či páchání činů obnášejících sexuální a genderově podmíněné násilí;

ii)

činností, jež ohrožují mírový proces a proces usmíření v Somálsku;

iii)

činností, které ohrožují federální vládu Somálska nebo ATMIS silou;

b)

porušily zbrojní embargo nebo omezení týkající se dalšího prodeje a převodu zbraní nebo zákaz poskytovat související pomoc, jak je uvedeno v článku 1;

c)

brání dodávkám humanitární pomoci do Somálska nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Somálsku;

d)

jsou vedoucími politickými nebo vojenskými představiteli, kteří do ozbrojených konfliktů v Somálsku najímají děti nebo je při nich využívají, čímž porušují platné mezinárodní právo;

e)

jsou odpovědné za porušování platného mezinárodního práva v Somálsku v souvislosti s cílenými útoky na civilní obyvatelstvo včetně dětí a žen v rámci ozbrojených konfliktů, včetně zabití a těžkého ublížení na zdraví, sexuálního a genderově podmíněného násilí, útoků na školy a nemocnice a únosu a nuceného vysídlení;

f)

jsou spojeny se skupinou aš-Šabáb, přičemž činy a činnosti, které naznačují, že určitá osoba nebo subjekt jsou s aš-Šabáb spojeny, zahrnují:

i)

účast na financování, plánování, podpoře, přípravě nebo páchání činů nebo činností skupiny aš-Šabáb nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo ve spojení s ní, pod jejím jménem, jejím jménem nebo na její podporu;

ii)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu skupině aš-Šabáb a

iii)

nábor osob pro skupinu aš-Šabáb nebo jiné způsoby podpory činů nebo činnosti skupiny aš-Šabáb nebo jakékoli její odštěpené skupiny nebo skupiny od ní odvozené.

2.   Dotčené osoby a subjekty jsou uvedeny v příloze I.“

3)

Článek 4a se nahrazuje tímto:

„Článek 4a

Členské státy mohou v souladu s body 11 až 21 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2182 (2014) jednotlivě nebo prostřednictvím dobrovolných nadnárodních námořních partnerství, jako jsou „smíšené námořní síly“, kontrolovat ve spolupráci s federální vládou Somálska v somálských teritoriálních vodách a na volném moři u pobřeží Somálska až k Arabskému moři a Perskému zálivu a včetně těchto vod plavidla směřující do Somálska nebo odplouvající ze Somálska, u nichž mají oprávněné důvody se domnívat, že:

a)

přepravují ze Somálska dřevěné uhlí v rozporu s embargem na dřevěné uhlí;

b)

přepravují do Somálska přímo či nepřímo zbraně či vojenské vybavení v rozporu se zbrojním embargem vůči Somálsku;

c)

přepravují zbraně či vojenské vybavení určené osobám či subjektům označeným Výborem pro sankce;

d)

přepravují součásti improvizovaných výbušných zařízení (IED) uvedené v části I přílohy C rezoluce OSN č. 2662 (2022) v rozporu se zákazem součástí IED.“

4)

Příloha II se nahrazuje zněním obsaženým v příloze I.

5)

Příloha III se nahrazuje zněním obsaženým v příloze II.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 23. ledna 2023.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA II

SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 1 ODST. 3 PÍSM. d) BODĚ i)

1.   

Střely typu „země-vzduch“, včetně přenosných systémů protivzdušné obrany (MANPADS).

2.   

Zbraně s ráží větší než 14,7 mm a součásti speciálně určené pro tyto zbraně a příslušné střelivo. (To nezahrnuje protitankové raketomety odpalované z ramene, jako jsou ruční protitankové granátomety (RPG) nebo lehké protitankové raketomety (LAW), puškové granáty nebo granátomety.)

3.   

Minomety s ráží větší než 82 mm a příslušné střelivo.

4.   

Řízené protitankové zbraně, včetně protitankových řízených střel (ATGM) a střeliva a součástí speciálně určených pro tyto věci.

5.   

Nálože a zařízení speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití; miny a související materiál.

6.   

Zbraňová mířidla se schopností nočního vidění lepší než druhé generace.

7.   

Letadla s pevnými křídly, otočnými křídly, překlopným rotorem nebo překlopnými křídly speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.

8.   

„Plavidla“ a obojživelná vozidla speciálně vyvinutá nebo upravená pro vojenské použití. („Plavidla“ zahrnují jakékoliv lodě, vznášedlová plavidla, plavidla s malou plochou roviny vodorysky nebo křídlová plavidla a trupy nebo části trupů plavidel.)

9.   

Bezpilotní bojové vzdušné prostředky (zařazené do kategorie IV v registru OSN pro konvenční zbraně).


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA III

SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 1 ODST. 3 PÍSM. d) BODĚ ii)

1.   

Zbraně všech typů s ráží do 14,7 mm a příslušné střelivo.

2.   

RPG-7 a bezzákluzové pušky a příslušné střelivo.

3.   

Zbraňová mířidla se schopností nočního vidění druhé nebo nižší generace.

4.   

Zařízení s rotorovými křídly nebo vrtulníky speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití.

5.   

Pevné pancéřové pláty pro osobní ochranu poskytující balistickou ochranu úrovně III (NIJ 0101.06 červenec 2008) nebo vyšší, případně ochranu srovnatelné úrovně podle vnitrostátních norem.

6.   

Pozemní vozidla speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.

7.   

Komunikační zařízení speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU