(EU) 2022/1372Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1372 ze dne 5. srpna 2022 o dočasných opatřeních proti zavlečení organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Unie, jeho přemísťování, šíření, množení a uvolňování v rámci Unie

Publikováno: Úř. věst. L 206, 8.8.2022, s. 16-27 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 5. srpna 2022 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 28. srpna 2022 Nabývá účinnosti: 28. srpna 2022
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti: 30. června 2025
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



8.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 206/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1372

ze dne 5. srpna 2022

o dočasných opatřeních proti zavlečení organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Unie, jeho přemísťování, šíření, množení a uvolňování v rámci Unie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 30 odst. 1 a čl. 41 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (2), a zejména na čl. 128 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Organismus Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) není uveden na seznamu jako karanténní škodlivý organismus pro Unii, karanténní škodlivý organismus pro chráněné zóny ani jako regulovaný nekaranténní škodlivý organismus pro Unii v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/2072 (3).

(2)

V roce 2016 Itálie informovala Komisi, že se organismus Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) poprvé objevil na jejím území v oblasti produkce rýže v severní Itálii. Od té doby byl zjištěn také na dalších rýžových polích a nejzávažnější zamoření vedla ke ztrátám úrody až do výše 50 % běžné produkce.

(3)

V roce 2017 přijala Itálie úřední opatření proti dalšímu zavlékání a šíření organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) na svém území (4). Organismus Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) napadá především zakořeněné rostliny Oryza sativa L., které byly pěstovány v zemině a jsou určeny k pěstování. Napadá rovněž jiné hostitelské rostliny, jako je ječmen, ale v menší míře než zakořeněné rostliny Oryza sativa L.

(4)

Itálie je v současné době jediným členským státem, v němž byl výskyt organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) potvrzen. Na základě posouzení rizik, které Itálie provedla v roce 2018 (5), byl učiněn závěr, že uvedený škodlivý organismus splňuje kritéria stanovená v příloze I oddílu 3 pododdílu 2 nařízení (EU) 2016/2031. Proto se považuje za nezbytné přijmout dočasná opatření proti uvedenému škodlivému organismu. Tato opatření by měla zohlednit hlavní cesty jeho šíření, jako jsou rostliny k pěstování, zemina, stroje a nástroje a přenos za pomoci člověka.

(5)

V určitém regionu této oblasti produkce rýže v Itálii se dospělo k závěru, že eradikace organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) již není možná. Itálii by proto mělo být umožněno uplatňovat namísto eradikace opatření pro omezení šíření nákazy v uvedené oblasti. Tato opatření by měla být zaměřena na udržení stabilní úrovně organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). Pokud však průzkumy ukáží zvýšení úrovně organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield), měla by být uplatněna opatření zaměřená na jeho eradikaci, aby se opět snížila jeho úroveň a zabránilo se jeho šíření.

(6)

Členské státy by měly širokou veřejnost a příslušné profesionální provozovatele informovat o hrozbě organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) a o opatřeních přijatých proti němu s cílem zajistit účinnější přístup všech osob, kterých se to může týkat. Členské státy by zejména měly zvyšovat povědomí o nebezpečí jeho šíření obuví a vozidly, protože tyto prostředky jsou nejčastěji používány širokou veřejností.

(7)

Na vymezených územích a na hostitelských rostlinách mimo uvedená území by měly být prováděny průzkumy s cílem včas zjistit potenciální výskyt organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) a zabránit jeho šíření na zbývající část území Unie. Členské státy by měly provádět každoroční průzkumy na základě posouzení rizika zavlečení organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(8)

Vzhledem k důkazům z Itálie a k širokému rozšíření organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) ve třetích zemích produkujících rýži je nezbytné ověřit, zda byly v uvedených třetích zemích splněny určité podmínky, pokud jde o zakořeněné rostliny k pěstování Oryza sativa L., před jejich dovozem do Unie. Tyto podmínky by se měly zejména týkat nepřítomnosti uvedeného škodlivého organismu na stanovišti nebo místě produkce, úředních prohlídek, které mají být provedeny, a nezbytných prohlášení v rostlinolékařském osvědčení. Tyto podmínky jsou nezbytné k zajištění toho, aby uvedené rostliny byly prosté organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(9)

Kromě toho je nezbytné, aby byly zakořeněné rostliny Oryza sativa L. určené k pěstování při příchodu vizuálně prohlédnuty a v případě příznaků napadení organismem Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) byly odebrány vzorky a testovány na výskyt uvedeného škodlivého organismu, aby se zjistil jeho případný výskyt nebo byla prokázána jeho nepřítomnost.

(10)

Měla by být rovněž stanovena opatření pro přemísťování zakořeněných rostlin Oryza sativa L., které pocházejí z Unie, v rámci Unie. V zájmu zajištění odpovídající úrovně fytosanitární ochrany by mělo být zakázáno přemísťování uvedených rostlin a zeminy z vymezených území do zbývající části území Unie.

(11)

Toto nařízení by se mělo použít po přiměřenou dobu, aby bylo možné provést jeho přezkum a přezkum výskytu a šíření organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield).

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla proti zavlečení organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Unie, jeho přemísťování, šíření, množení a uvolňování v rámci Unie.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„dotčeným škodlivým organismem“ organismus Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield);

2)

„dotčenými rostlinami“ rostliny určené k pěstování, kromě semen, s kořeny Oryza sativa L., které byly pěstovány v zemině;

3)

„hostitelskými rostlinami“ rostliny určené k pěstování s kořeny rodů a druhů uvedených v příloze I, které byly pěstovány v zemině;

4)

„zaplevelujícími hostitelskými rostlinami“ hostitelské rostliny, které se vyskytují v místech produkce, aniž by byly vysazeny;

5)

„dotčeným osivem“ semena Oryza sativa L.;

6)

„dotčenými předměty“ stroje, nástroje, vozidla a osobní vybavení, které byly použity pro činnosti související s výsadbou, ošetřením nebo sklízením hostitelských rostlin;

7)

„vymezeným územím“ území sestávající ze zamořené zóny a nárazníkové zóny, která je vytvořena po zjištění dotčeného škodlivého organismu;

8)

„napadenou zónou“ oblast, ve které pole s Oryza sativa L. obsahuje/í:

a)

všechny hostitelské rostliny, o nichž je známo, že jsou napadeny dotčeným škodlivým organismem;

b)

všechny hostitelské rostliny, jež vykazují příznaky naznačující možné napadení dotčeným škodlivým organismem;

c)

všechny ostatní rostliny, které jsou nebo by mohly být napadeny dotčeným škodlivým organismem, včetně rostlin, které mohou být napadeny z důvodu své náchylnosti k napadení uvedeným škodlivým organismem a těsné blízkosti napadených dotčených rostlin nebo rostlin z nich vypěstovaných;

d)

půda, zemina nebo jiné prvky napadené nebo náchylné k napadení dotčeným škodlivým organismem;

9)

„nárazníkovou zónou“ zóna široká nejméně 100 m obklopující zamořenou zónu;

10)

„metodou návnadových rostlin“ metoda, při níž jsou na zamořeném poli dočasně vysázeny některé dotčené rostliny s cílem zachytit dotčený škodlivý organismus a následně jsou odstraněny a zničeny za účelem ochrany jiných dotčených rostlin před uvedeným škodlivým organismem na stejném poli.

Článek 3

Zákaz dovozu a přemísťování v rámci Unie

Dotčený škodlivý organismus nesmí být dovezen na území Unie či na tomto území přemísťován nebo držen, množen či uvolňován.

Článek 4

Stanovení vymezených území

1.   Pokud je potvrzen výskyt dotčeného škodlivého organismu na území Unie, každý dotčený členský stát neprodleně stanoví vymezené území.

2.   Pokud je potvrzen výskyt dotčeného škodlivého organismu v nárazníkové zóně, dotčený členský stát neprodleně přezkoumá a odpovídajícím způsobem upraví vymezení zamořené zóny a nárazníkové zóny.

3.   Dotčený členský stát oznámí Komisi a ostatním členským státům počet a umístění vymezených území stanovených pro dotčený škodlivý organismus podle článku 18 nařízení (EU) 2016/2031.

4.   Pokud při průzkumech uvedených v článku 8 není na vymezeném území zjištěn výskyt dotčeného škodlivého organismu během tří po sobě následujících let, může být toto vymezené území zrušeno. V takových případech dotčený členský stát oznámí Komisi a ostatním členským státům, že vymezené území bylo zrušeno podle čl. 19 odst. 4 nařízení (EU) 2016/2031.

Článek 5

Eradikační opatření

Dotčený členský stát použije pro účely eradikace dotčeného škodlivého organismu na vymezeném území (vymezených územích) všechna tato opatření:

1)

dotčené rostliny v zamořené zóně se odstraní a zničí na polích krátce před sklizní. Dotčené rostliny se zničí, a to na místě nebo v blízkém místě určeném pro tento účel v zamořené zóně, a to způsobem, který zajistí, aby se dotčený škodlivý organismus nerozšiřoval;

2)

v zamořené zóně se nezaseje dotčené osivo a nezasadí se hostitelské rostliny;

3)

zaplevelující hostitelské rostliny se pravidelně odstraňují;

4)

pole v zamořené zóně jsou nepřetržitě zaplavena po dobu delší než 18 měsíců. Není-li nepřetržité zaplavení možné, použije se metoda návnadových rostlin nebo jiné metody, jež zabraňují dokončení životního cyklu škodlivého organismu;

5)

dotčené rostliny, které se používají pro metodu návnadových rostlin, se zničí do 5 týdnů po výsadbě;

6)

dotčené předměty, které byly použity v zamořené zóně, se před přemístěním na okolní pole očistí od zeminy a zbytků rostlin. Během čištění se zabrání rozptýlení reziduí mimo zamořené pole.

Článek 6

Opatření proti šíření nákazy

1.   Ve vymezených oblastech uvedených na seznamu v příloze II použije příslušný orgán všechna níže uvedená opatření za účelem omezení výskytu dotčeného škodlivého organismu v uvedených oblastech a zabránění jeho šíření mimo uvedené oblasti:

a)

dotčené osivo může být vyséváno a dotčené rostliny mohou být vysázeny pouze tehdy, pokud bylo provedeno jedno z těchto fytosanitárních opatření:

i)

nepřetržité zaplavování po dobu nejméně 6 měsíců od poslední sklizně;

ii)

metoda návnadových rostlin, při níž musí být dotčené rostliny zničeny do pěti týdnů po výsadbě;

iii)

střídání plodin s nehostitelskými rostlinami nebo pěstovanými hostitelskými rostlinami rodu Brassica L. nebo druhů Allium cepa L., Glycine max (L.) Merr., Hordeum vulgare L., Panicum miliaceum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Triticum aestivum L. a Zea mays L. určenými k produkci cibulí, zeleniny nebo zrna pro konečné uživatele s výjimkou použití jako rostlin určených k pěstování;

b)

zaplevelující hostitelské rostliny se pravidelně odstraňují;

c)

dotčené předměty, které byly použity na zamořeném poli, se před přemístěním na okolní pole očistí od zeminy a zbytků rostlin. Během čištění se zabrání rozptýlení reziduí mimo zamořené pole.

2.   Pokud výsledky průzkumu prokáží, že se výskyt dotčeného škodlivého organismu zvýšil, použije příslušný orgán na příslušných vymezených územích opatření uvedená v článku 5.

Článek 7

Zvyšování povědomí

Pokud jde o vymezená území, na něž byla uplatněna eradikační opatření a opatření proti šíření nákazy uvedená v článcích 5 a 6, dotčený členský stát zvýší povědomí veřejnosti o hrozbě dotčeného škodlivého organismu a o opatřeních přijatých s cílem zabránit jeho dalšímu šíření mimo vymezená území. Zajistí, aby široká veřejnost a příslušní provozovatelé byli informováni o vymezení příslušného vymezeného území (příslušných vymezených území), zamořené zóny a nárazníkové zóny.

Článek 8

Průzkumy týkající se dotčeného škodlivého organismu na území členských států

1.   Členské státy provádějí každoroční úřední průzkumy zaměřené na zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu na hostitelských rostlinách na svém území, přičemž upřednostňují průzkumy na dotčených rostlinách. Tyto průzkumy jsou založeny na posouzení rizik.

Členské státy předají do 30. dubna každého roku Komisi a ostatním členským státům výsledky průzkumů provedených mimo vymezená území na základě šablon uvedených v příloze I prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1231 (6).

2.   Na vymezených územích dotčený členský stát sleduje vývoj výskytu dotčeného škodlivého organismu. Do 30. dubna každého roku předá dotčený členský stát Komisi a ostatním členským státům výsledky provedených průzkumů a použije k tomu vzor stanovený v příloze III.

3.   Uvedené průzkumy sestávají z vizuálních prohlídek hostitelských rostlin, odběru vzorků hostitelských rostlin s příznaky napadení, a případně hostitelských rostlin bez příznaků napadení v blízkosti hostitelských rostlin s příznaky napadení, a zeminy. U kořenového systému rostlin, z nichž se odebírají vzorky, se zkontroluje, zda se nevyskytují hálky dotčeného škodlivého organismu.

4.   V blízkosti hostitelských rostlin s příznaky napadení se odeberou vzorky zeminy. Vzorky zeminy se odebírají v hloubce 20–25 cm. Na kontrolovaných polích se vzorky zeminy odebírají v obdélníkové mřížce pokrývající celé pole, přičemž vzdálenost pro odběr vzorků nesmí překročit 20 m na délku a 5 m na šířku. Velikost vzorku je 500 ml až na celkovou plochu 1 ha.

Článek 9

Přemísťování dotčených rostlin, zeminy, dotčeného osiva a dotčených předmětů

1.   Přemísťování dotčených rostlin z vymezených území je zakázáno.

2.   Přemísťování zeminy v rámci vymezených území, v nichž byly dotčené rostliny v předchozích třech letech pěstovány, nebo z těchto území je zakázáno.

3.   Přemísťování dotčeného osiva v rámci vymezených území nebo z nich je povoleno pouze tehdy, pokud je osivo prosté zeminy a zbytků rostlin.

4.   Přemísťování dotčených předmětů z vymezených území je povoleno pouze tehdy, pokud jsou očištěny a shledány prostými zeminy.

Článek 10

Dovoz dotčených rostlin a dotčeného osiva do Unie

Dotčené rostliny a dotčené osivo pocházející ze třetích zemí mohou být dováženy do Unie pouze tehdy, pokud příslušné orgány nebo profesionální provozovatelé pod úředním dohledem příslušných orgánů splňují všechny tyto požadavky:

1)

dotčené rostliny, které byly vyprodukovány na místě produkce prostém škodlivého organismu nebo na stanovišti produkce prostém škodlivého organismu, byly v době nejvhodnější pro odhalení příznaků napadení během posledního ukončeného vegetačního období před vývozem úředně prohlédnuty v uvedeném místě nebo stanovišti produkce a shledány prostými dotčeného škodlivého organismu;

2)

byly provedeny úřední prohlídky v době nejvhodnější pro odhalení příznaků napadení během posledního ukončeného vegetačního období před vývozem v zóně o šířce nejméně 100 m, která obklopuje místo nebo stanoviště produkce uvedené v bodě 1;

3)

veškeré dotčené rostliny v zóně obklopující místo produkce prosté škodlivého organismu nebo stanoviště produkce prosté škodlivého organismu vykazující při uvedených prohlídkách příznaky napadení byly okamžitě zničeny;

4)

dotčené rostliny jsou doprovázeny rostlinolékařským osvědčením, které v souladu s čl. 71 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031 v oddíle „Dodatkové prohlášení“ obsahuje jedno z těchto prohlášení:

a)

„Státní organizace ochrany rostlin v zemi původu dotčených rostlin uznala uvedenou zemi za prostou dotčeného škodlivého organismu v souladu s příslušnými mezinárodními normami pro fytosanitární opatření.“;

b)

„Dotčené rostliny pocházejí z oblasti prosté škodlivého organismu vymezené s ohledem na dotčený škodlivý organismus státní organizací ochrany rostlin třetí země dotčené oblasti v souladu s příslušnými mezinárodními normami pro fytosanitární opatření. Název oblasti prosté škodlivého organismu se uvede v rostlinolékařském osvědčení v oddíle „Místo původu“.“;

c)

„Dotčené rostliny byly vyprodukovány na místě produkce prostém škodlivého organismu nebo na stanovišti produkce prostém škodlivého organismu vymezeném s ohledem na dotčený škodlivý organismus státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země v souladu s příslušnými mezinárodními normami pro fytosanitární opatření (Požadavky na zřízení míst produkce prostých škodlivého organismu a stanovišť produkce prostých škodlivého organismu. ISPM č. 10 (1999), Řím, IPPC, FAO 2016) a byly vyprodukovány v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/1372 (*1).

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1372 ze dne 5. srpna 2022 o dočasných opatřeních proti zavlečení organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Unie, jeho přemísťování, šíření, množení a uvolňování v rámci Unie (Úř. věst. L 206, 8.8.2022, s. 16).“;"

5)

rostlinolékařské osvědčení doprovázející dotčené osivo pocházející ze třetích zemí obsahuje v oddíle „Dodatkové prohlášení“ informaci, že osivo je prosté zeminy a zbytků rostlin.

Článek 11

Odběr vzorků a testování dotčených rostlin vykazujících příznaky napadení dotčeným škodlivým organismem

Z dotčených rostlin dovezených do Unie ze třetí země, které při vizuální prohlídce vykazují příznaky napadení dotčeným škodlivým organismem, se odeberou vzorky a testují se za účelem zjištění výskytu uvedeného škodlivého organismu.

Článek 12

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do dne 30. června 2025.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).

(4)  Misure d’emergenza per impedire la diffusione di Meloidogyne graminicola Golden & Birchfield nel territorio della Repubblica italiana. Decreto 6 luglio 2017, Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Serie generale n. 202, 30.8.2017.

(5)  Analýza rizik škodlivého organismu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) provedená Consiglio per la ricerca in agricoltura e l’analisi dell’economia agraria (CREA).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1231 ze dne 27. srpna 2020 o formátu a pokynech pro výroční zprávy o výsledcích průzkumů a o formátu víceletých programů průzkumů a praktických opatřeních stanovených v článcích 22 a 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 (Úř. věst. L 280, 28.8.2020, s. 1).


PŘÍLOHA I

Seznam hostitelských rostlin uvedených v čl. 2 bodě 3

Rody nebo druhy

Ageratum conyzoides L.

Alisma plantago L.

Allium cepa L.

Alopecurus L.

Amaranthus spinosus L.

Amaranthus viridis L.

Avena sativa L.

Beta vulgaris L.

Brassica L.

Capsicum annuum L.

Centella asiatica (L.) Urb.

Colocasia esculenta (L.) Schott

Coriandrum sativum L.

Cucumis sativus L.

Cymbopogon citratus (DC.) Stapf

Cynodon dactylon (L.) Pers.

Cyperus compressus L.

Cyperus difformis L.

Cyperus iria L.

Cyperus rotundus L.

Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.

Digitaria filiformis (L.) Köler

Digitaria sanguinalis (L.) Scop.

Echinochloa colona (L.) Link

Echinochloa crus-galli (L.) P. Beauv.

Eclipta prostrata (L.) L.

Eleusine coracana (L.) Gaertn.

Eleusine indica (L.) Gaertn.

Fimbristylis dichotoma var. pluristriata (C.B.Clarke) Napper

Gamochaeta coarctata (L.) Cabrera

Glycine max (L.) Merr.

Heteranthera reniformis Ruiz & Pav.

Hordeum vulgare L.

Hydrilla Rich.

Impatiens balsamina L.

Imperata cylindrica (L.) Raeusch.

Kyllinga brevifolia Rottb.

Lactuca sativa L.

Ludwigia L.

Melilotus albus Medik.

Murdannia keisak (Hassk.) Hand.-Mazz.

Musa L.

Oryza sativa L.

Oxalis corniculata L.

Panicum L.

Pennisetum glaucum (L.) R. Br.

Pisum sativum L.

Poa annua L.

Portulaca oleracea L.

Ranunculus L.

Saccharum officinarum L.

Schoenoplectus articulatus (L.) Palla

Schoenoplectiella articulata (L.) Lye

Setaria italica (L.) P. Beauv.

Solanum lycopersicum L.

Solanum melongena L.

Solanum nigrum L.

Solanum sisymbriifolium Lam.

Solanum tuberosum L.

Sorghum bicolor (L.) Moench

Spergula arvensis L.

Spinacia oleracea L.

Stellaria media (L.) Vill.

Trifolium repens L.

Triticum aestivum L.

Urena lobata L.

Vicia faba L.

Zea mays L.


PŘÍLOHA II

Vymezená území podle článku 6

Itálie

Seznam obcí ve vymezených územích v Itálii

Region

Okres

Obce

Lombardie

Pavia

Alagna, Carbonara al Ticino, Cilavegna, Dorno, Gambolò, Garlasco, Gropello Cairoli, Linarolo, Parona, Pieve Albignola, Sannazzaro de‘ Burgondi, Scaldasole, Sommo, Tromello, Trovo, Vigevano, Villanova d’Ardenghi, Zerbolò, Zinasco

Piedmont

Biella

Castelletto Cervo, Gifflenga, Mottalciata

Piedmont

Vercelli

Buronzo


PŘÍLOHA III

Vzor pro oznamování výsledků průzkumů provedených podle čl. 8 odst. 2 na vymezených územích

1.

Popis VÚ

2.

Počáteční velikost VÚ (ha)

3.

Aktualizovaná velikost VÚ (ha)

4.

Přístup

5.

Zóna

6.

Stanoviště průzkumu

7.

Zjištěné rizikové oblasti

8.

Zkontrolované rizikové oblasti

9.

Rostlinný materiál/komodita

10.

Seznam hostitelských druhů rostlin

11.

Načasování

12.

Podrobnosti průzkumu

A)

Počet vizuálních prohlídek

B)

Celkový počet odebraných vzorků

C)

Druh pastí (nebo jiné alternativní metody (např. smýkací sítě))

D)

Počet pastí (nebo jiné metody zachycení)

E)

Počet míst odchytu, pokud se liší od údajů zaznamenaných v písmeni D

F)

Druh testů (např. mikroskopická identifikace, PCR, ELISA atd.)

G)

Celkový počet testů

H)

Jiná opatření (např. cvičení psi, bezpilotní letouny, vrtulníky, osvětové kampaně atd.)

I)

Počet jiných opatření

13.

Počet analyzovaných vzorků s příznaky napadení:

i:

Celkem

ii:

Pozitivní

iii:

Negativní

iv:

Neurčené

14.

Počet analyzovaných vzorků bez příznaků napadení:

i:

Celkem

ii:

Pozitivní

iii:

Negativní

iv:

Neurčené

15.

Poznámky

Název

Datum stanovení

Popis

Počet

A

B

C

D

E

F

G

H

I

i

ii

iii

iv

i

ii

iii

iv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pokyny, jak podávat zprávy

Ve sloupci 1: Uveďte název zeměpisné oblasti, číslo ohniska nebo jakékoli informace, které umožňují identifikaci vymezeného území (VÚ), a datum, kdy bylo stanoveno.

Ve sloupci 2: Uveďte velikost VÚ před zahájením průzkumu.

Ve sloupci 3: Uveďte velikost VÚ po průzkumu.

Ve sloupci 4: Uveďte přístup: eradikace (E), omezení šíření nákazy (O). Použijte tolik řádků, kolik je třeba, v závislosti na počtu VÚ na škodlivý organismus a přístupů, jimž jsou tato území podrobena.

Ve sloupci 5: Uveďte zónu VÚ, kde byl průzkum proveden, a použijte tolik řádků, kolik je třeba: zamořená zóna (ZAM. Z.) nebo nárazníková zóna (NÁR. Z.) na samostatných řádcích. V příslušných případech uveďte oblast ZAM. Z., kde byl průzkum proveden (např. nejbližších 20 km přiléhajících k NÁR. Z., kolem školek atd.) v samostatných řádcích.

Ve sloupci 6: Uveďte počet a popis stanovišť průzkumu výběrem jedné z těchto položek pro popis:

1.

Venkovní prostředí (území produkce): 1.1 pole (orná půda, pastvina); 1.2 sad/vinice; 1.3 školka; 1.4 les.

2.

Venkovní prostředí (jiné): 2.1 soukromá zahrada; 2.2 veřejná prostranství; 2.3 chráněné území; 2.4 volně rostoucí rostliny na územích jiných, než jsou chráněná území; 2.5 jiné, s upřesněním konkrétního případu (např. zahradní centrum, obchodní provozovny používající dřevěný obalový materiál, dřevozpracující průmysl, mokřady, zavlažovací a odvodňovací síť atd.).

3.

Fyzicky uzavřená prostředí: 3.1 skleník; 3.2 soukromá lokalita jiná než skleník; 3.3 veřejná lokalita jiná než skleník; 3.4 jiné, s upřesněním konkrétního případu (např. zahradní centrum, obchodní provozovny používající dřevěný obalový materiál, dřevozpracující průmysl).

Ve sloupci 7: Uveďte rizikové oblasti identifikované na základě biologie škodlivého organismu (škodlivých organismů), výskytu hostitelských rostlin, ekoklimatických podmínek a rizikových míst.

Ve sloupci 8: Uveďte rizikové oblasti zahrnuté do průzkumu z oblastí uvedených ve sloupci 7.

Ve sloupci 9: Uveďte rostliny, ovoce, semena, půdu, obalový materiál, dřevo, stroje, vozidla, vodu či jiné s upřesněním konkrétního případu.

Ve sloupci 10: Uveďte seznam zkoumaných druhů/rodů rostlin. Použijte jeden řádek pro každý rostlinný druh/rod, pokud to vyžaduje konkrétní zákonný požadavek průzkumu výskytu škodlivého organismu.

Ve sloupci 11: Uveďte měsíce roku, kdy byl průzkum proveden.

Ve sloupci 12: Uveďte podrobnosti průzkumu v závislosti na konkrétních právních požadavcích pro každý škodlivý organismus. Uveďte N.R., pokud informace pro určitý sloupec není relevantní.

Ve sloupcích 13 a 14: V příslušných případech uveďte výsledky s dostupnými informacemi v odpovídajících sloupcích. „Neurčené“ jsou analyzované vzorky, u nichž v důsledku různých faktorů nebyl získán žádný výsledek (např. pod úrovní detekce, nezpracovaný, neidentifikovaný, starý vzorek atd.).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU