(EU) 2021/1079Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1079 ze dne 24. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků

Publikováno: Úř. věst. L 234, 2.7.2021, s. 67-89 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 24. června 2021 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 22. července 2021 Nabývá účinnosti: 28. června 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



2.7.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 234/67


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1079

ze dne 24. června 2021,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 ze dne 17. dubna 2019 o vstupu a dovozu kulturních statků (1), a zejména na čl. 3 odst. 6, čl. 4 odst. 12, čl. 5 odst. 3 a čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Za účelem řádného provádění nařízení (EU) 2019/880 je nezbytné stanovit prováděcí pravidla pro stanovení systému dovozních licencí pro některé kategorie kulturních statků uvedených v části B přílohy uvedeného nařízení.

(2)

Je rovněž nezbytné stanovit pravidla týkající se systému prohlášení dovozce pro kategorie uvedené v části C přílohy nařízení (EU) 2019/880.

(3)

Dále je nezbytné stanovit pravidla týkající se výjimek z požadavků na získání dovozní licence nebo na podávání prohlášení dovozce za určitých podmínek.

(4)

V úložištích v Unii by mělo být zajištěno bezpečné uložení kulturních statků, kterým hrozí bezprostřední riziko zničení nebo ztráty v třetí zemi, s cílem zajistit jejich bezpečnost, zachování v dobrém stavu a bezpečné navrácení, až to situace dovolí. S cílem zajistit, že kulturní statky svěřené k bezpečnému uložení nebudou v Unii odkloněny a uvedeny na trh, by měly na úložiště dohlížet nebo je provozovat veřejné subjekty a kulturní statky by vždy měly zůstat pod jejich přímým dohledem.

(5)

Kulturní statky svěřené k bezpečnému uložení v úložišti v členském státě by měly být propuštěny do vhodného celního režimu, který by zaručoval jejich uchovávání po neurčitou dobu, a měla by být přijata opatření pro případ, že lze předpokládat, že riziková situace ve třetí zemi bude v dohledné budoucnosti přetrvávat. Aby mohla široká veřejnost využívat dočasné přítomnosti těchto kulturních statků na území Unie, mělo by být povoleno jejich vystavování v prostorách provozovaných stejným subjektem, který provozuje příslušné úložiště, a to na základě předchozího souhlasu třetí země, a pokud byly tyto kulturní statky propuštěny do režimu uskladnění v celním skladu, na základě předchozího schválení celních orgánů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (2). Přemístění kulturních statků do výstavních prostor by mělo být povoleno pouze v případě, pokud lze zaručit jejich bezpečnost a zachování v dobrém stavu.

(6)

Osvobození od povinnosti získat dovozní licenci nebo předložit celním orgánům prohlášení dovozce v případě dočasného použití kulturních statků pro vzdělávací nebo vědecké účely, pro účely konzervování, restaurování nebo digitalizace, pro výstavní účely, pro účely scénického umění, výzkumu prováděného akademickými institucemi nebo pro účely spolupráce mezi muzei či podobnými institucemi by mělo být zajištěno takovým způsobem, aby kulturní statky byly použity pouze pro tyto účely. Zařízení a instituce veřejného sektoru jsou, pokud jde o použití dočasně dovezených kulturních statků, považovány za důvěryhodné; mělo by být proto od nich vyžadováno pouze to, aby se zaregistrovaly v elektronickém systému. Institucím nebo zařízením, které jsou soukromoprávními subjekty nebo smíšenými (veřejnými/soukromými) subjekty, by mělo být rovněž umožněno využívat tohoto osvobození, pokud je jejich registrace v elektronickém systému následně potvrzena příslušným orgánem. Toto osvobození by také mělo být prováděno tak, aby se zajistilo, že tytéž předměty, jež byly propuštěny do režimu dočasného použití, jsou na konci tohoto režimu zpětně vyvezeny a že celní orgány mohou prostřednictvím centralizovaného elektronického systému snadno identifikovat zařízení, na něž se toto osvobození vztahuje.

(7)

K zajištění sledovatelnosti kulturních statků propuštěných do režimu dočasného použití za uplatnění výjimky z požadavku na předložení dovozní licence nebo prohlášení dovozce podle čl. 3 odst. 4 písm. b) a c) nařízení (EU) 2019/880 je vhodné stanovit pravidla upravující popis těchto kulturních statků, který by se měl nahrát do elektronického systému podle článku 8 uvedeného nařízení.

(8)

Pro správné uplatňování čl. 3 odst. 5 nařízení (EU) 2019/880 a s cílem zajistit jednotné provádění a zabránit zneužívání této výjimky ze strany stálých prodejních míst, jako jsou aukční domy, obchody se starožitnostmi a galerie, by měly obchodní umělecké veletrhy splňovat určité podmínky, pokud jde o jejich délku trvání, účel a dostupnost široké veřejnosti, jakož i o publicitu, která je jim věnována.

(9)

S cílem zajistit jednotné provádění ustanovení nařízení (EU) 2019/880 o dovozních licencích jsou nezbytná pravidla upravující vypracování, předkládání a přezkum žádostí a vydávání a platnost příslušných licencí pomocí centralizovaného elektronického systému.

(10)

S cílem předcházet neoprávněnému použití dovozní licence, kterou příslušný orgán zrušil, by elektronický systém pro dovoz kulturních statků uvedený v článku 8 nařízení (EU) 2019/880 měl podávat výstrahu, jež upozorní celní a příslušné orgány jiných členských států.

(11)

Legální původ kulturního statku, který byl dovezen do Unie v minulosti na základě dovozní licence, byl příslušným orgánem členského státu již přezkoumán. S cílem zajistit konzistentnost s tímto posouzením a usnadnit obchodování by nová žádost o zpětný dovoz téhož kulturního statku měla podléhat zjednodušeným požadavkům.

(12)

V souladu s nařízením (EU) 2019/880 začíná 90denní lhůta, ve které má příslušný orgán rozhodnout o žádosti o dovozní licenci, běžet v okamžiku, kdy tento orgán obdrží úplnou žádost. S cílem zajistit rovné zacházení a urychlené vyřizování žádostí o licenci, jsou-li k prokázání legálního vývozu kromě informací, které předložil žadatel ve své elektronické žádosti, nezbytné další informace, měla by 90denní lhůta začít běžet až v okamžiku, kdy žadatel předloží požadované další informace jejich nahráním do elektronického systému. Jelikož důkazní břemeno při prokazování legálního vývozu nese žadatel, měla by být žádost, pokud nebyly příslušnému orgánu ve stanoveném termínu předloženy tyto požadované další informace, zamítnuta jako neúplná.

(13)

S cílem zamezit vstupu kulturních statků, jež byly protiprávně vyvezeny ze třetí země, do Unie, by měly být spolu se žádostí o dovozní licenci vždy předloženy určité dokumenty nebo informace osvědčující legální vývoz vydané orgány třetí země, které daný kulturní statek dostatečně identifikují a zakládají odpovědnost vývozce, nebo by jimi měl deklarant předkládající prohlášení dovozce disponovat pro případ, že si jejich předložení vyžádají celní orgány.

(14)

Aby bylo žadateli umožněno prokázat legální původ v případě, že země, ve které byl kulturní statek vytvořen nebo objeven, v době jeho vývozu neměla systém vývozních osvědčení, mělo by být příslušným subjektům umožněno předložit na podporu své žádosti o dovozní licenci kombinaci jiných forem důkazů, nebo je mít pro případ, že si tyto dokumenty vyžádá celní úřad. Členské státy by v takovém případě měly vyžadovat, aby dané subjekty poskytly co možná nejvíce různých druhů důkazů, včetně historie a vlastnictví předmětu, jejichž prostřednictvím lze určit jeho pravost a vlastnictví.

(15)

S cílem zajistit, aby prohlášení dovozce podle nařízení (EU) 2019/880 byla jednotná, jsou nezbytná pravidla upravující vypracování podepsaného prohlášení v centralizovaném elektronickém systému a obsah standardizovaného popisu kulturního statku.

(16)

Celní orgány mají provádět jiné kontroly než namátkové kontroly, založené především na analýze rizik. S cílem zajistit, že předmět předložený celním orgánům je ten předmět, na který byla obdržena dovozní licence nebo k němuž bylo vypracováno prohlášení dovozce, měly by celní orgány provádět kontroly s uplatňováním kritérií řízení rizik v souladu s články 46 až 49 nařízení (EU) č. 952/2013.

(17)

Nařízení (EU) 2019/880 ukládá Komisi vytvořit centralizovaný elektronický systém k řízení dovozu kulturních statků ze třetích zemí na celní území Unie. Měly by být stanoveny podrobné podmínky pro provozování a používání tohoto systému, přístup k němu, nouzová opatření a bezpečnost tohoto systému a informací uchovávaných nebo vyměňovaných jeho prostřednictvím.

(18)

Za účelem zajištění odpovídající úrovně bezpečnosti prostředků pro elektronickou identifikaci a elektronických osvědčení a za účelem digitalizace a harmonizace procesů by dovozní licence a prohlášení dovozce měly splňovat normy pro elektronické podpisy, elektronické pečetě a elektronická časová razítka na různých úrovních záruky totožnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (3) a prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/1506 (4).

(19)

Přístup k obsahu dovozních licencí, žádostem o ně, prohlášením dovozce a veškerým informacím nebo dokumentům předloženým na jejich podporu by měl být vyhrazen pouze orgánům členských států odpovídajícím za provádění nařízení (EU) 2019/880 a samotným žadatelům a deklarantům. S cílem usnadnit obchodování, např. v případě převodu vlastnictví k dovezenému kulturnímu statku, by však držitelům dovozních licencí nebo původcům prohlášení dovozce mělo být umožněno poskytnout přístup ke svým vlastním licencím nebo prohlášením třetím stranám.

(20)

Členské státy mohou omezit počet celních úřadů, jež mohou vyřizovat formality při dovozu kulturních statků. Aby se dovozci dozvěděli, které celní úřady jsou příslušné pro provádění dovozních formalit, měly by jim být tyto informace zpřístupněny v centralizovaném elektronickém systému a měly by být pravidelně aktualizovány.

(21)

Nařízení (EU) 2019/880 stanoví, že jeho čl. 3 odst. 2 až 5, 7 a 8, čl. 4 odst. 1 až 10, čl. 5 odst. 1 a 2 a čl. 8 odst. 1 se použijí ode dne zprovoznění elektronického systému podle článku 8 uvedeného nařízení nebo nejpozději od 28. června 2025. Datum použitelnosti tohoto nařízení by proto mělo být odpovídajícím způsobem odloženo.

(22)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (5) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 23. dubna 2021.

(23)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro otázky kulturních statků (6),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„úložištěm“ bezpečné skladovací prostory na celním území Unie určené členským státem za účelem bezpečného uložení kulturních statků, které jsou významné pro archeologii, prehistorii, historii, literaturu, umění nebo vědu a které – kdyby zůstaly na svém stávajícím místě – by byly vystaveny vážné a bezprostřední hrozbě zničení nebo ztráty;

2)

„třetí zemí“ země nebo území mimo celní území Unie podle definice v čl. 1 bodě 11 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (7);

3)

„zemí zájmu“ třetí země, ve které kulturní statek, jenž má být dovezen, byl vytvořen nebo objeven, nebo poslední země, ve které se kulturní statek nacházel po dobu delší než pět let a pro jiné účely než dočasné použití, tranzit, zpětný vývoz nebo překládka v souladu s čl. 4 odst. 4 a čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) 2019/880;

4)

„systémem ICG“ elektronický systém pro dovoz kulturních statků podle článku 8 nařízení (EU) 2019/880;

5)

„systémem TRACES“ systém podle čl. 133 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (8);

6)

„elektronickým podpisem“ elektronický podpis podle definice v čl. 3 bodě 10 nařízení (EU) č. 910/2014;

7)

„zaručenou elektronickou pečetí“ elektronická pečeť splňující technické specifikace stanovené v prováděcím rozhodnutí (EU) 2015/1506;

8)

„kvalifikovanou elektronickou pečetí“ kvalifikovaná elektronická pečeť podle definice v čl. 3 bodě 27 nařízení (EU) č. 910/2014;

9)

„kvalifikovaným elektronickým časovým razítkem“ elektronické časové razítko podle definice v čl. 3 bodě 34 nařízení (EU) č. 910/2014;

10)

„číslem EORI“ registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů podle definice v čl. 1 bodě 18 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446.

KAPITOLA II

PODROBNÉ PODMÍNKY PRO OSVOBOZENÍ OD POŽADAVKŮ NA DOKUMENTACI

Článek 2

Bezpečné uložení

1.   Členské státy, které dovážejí kulturní statky za účelem jejich bezpečného uložení, vytvoří úložiště pro jejich uskladnění. Tyto skladovací prostory jsou speciálně vybaveny pro přijetí kulturních statků a zajištění jejich bezpečnosti a zachování v dobrém stavu. Jako úložiště nelze vymezit svobodná pásma podle článku 243 nařízení (EU) č. 952/2013.

2.   Pokud členský stát vytvoří úložiště, určí orgán veřejné moci pro jeho provozování nebo dohled nad jeho provozováním a nahraje kontaktní údaje tohoto orgánu do systému ICG. Komise tyto informace zpřístupní na internetu.

3.   Jako orgány veřejné moci pro provozování nebo dohled nad provozováním úložiště mohou členské státy určit pouze státní, regionální nebo místní orgány nebo veřejnoprávní subjekty podle definice v čl. 2 odst. 1 bodě 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (9).

4.   Kulturní statky v kategoriích uvedených v částech B a C přílohy nařízení (EU) 2019/880, které jsou významné pro archeologii, prehistorii, historii, literaturu, umění nebo vědu, mohou být dočasně umístěny do úložiště na celním území Unie s cílem zabránit jejich zničení nebo ztrátě v důsledku ozbrojeného konfliktu, přírodní pohromy nebo jiných nouzových situací týkajících se dotyčné třetí země.

5.   Dovoz kulturních statků za účelem uvedeným v čl. 3 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) 2019/880 vyžaduje předchozí schválení oficiální žádosti o bezpečné uložení zaslané orgánem veřejné moci třetí země, která tato kulturní statky vlastní nebo drží, orgánu veřejné moci v Unii, který byl určen pro provozování nebo dohled nad provozováním úložiště, do něhož mají být kulturní statky umístěny.

6.   Neexistuje-li konkrétní ujednání mezi stranami, náklady na uskladnění a údržbu kulturních statků umístěných do úložiště nese členský stát, ve kterém se toto úložiště nachází.

7.   Pokud jde o celní režim, do kterého lze kulturní statky během jejich uskladnění v úložišti propustit, platí toto:

a)

subjekt, jenž úložiště provozuje, navrhne kulturní statky k propuštění do režimu uskladnění v soukromém celním skladu v souladu s článkem 240 nařízení (EU) č. 952/2013 za předpokladu, že tento subjekt je držitelem oprávnění k provozování soukromého celního skladu v prostorách tohoto úložiště;

b)

alternativně může subjekt provozující úložiště navrhnout kulturní statky k propuštění do volného oběhu s osvobozením od dovozního cla v souladu s články 42 až 44 nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 (10);

c)

subjekt provozující úložiště může nejprve umístit kulturní statky do režimu dočasného použití. Je-li zvolen tento celní režim, provedou se opatření, aby mohly být tyto kulturní statky následně propuštěny do některého z režimů podle písmene a) nebo b) v případě, že maximální povolená doba dočasného použití podle článku 251 nařízení (EU) č. 952/2013 uplyne a její prodloužení není povoleno, zatímco bezpečné vrácení kulturních statků do třetí země není dosud možné.

8.   Kulturní statky mohou být z prostor úložiště dočasně vyjmuty za účelem vystavení pro veřejnost, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

třetí země, ze které byly kulturní statky dovezeny, k tomu udělila souhlas;

b)

celní orgány schválily vyjmutí v souladu s čl. 240 odst. 3 nařízení (EU) č. 952/2013;

c)

prostory určené k vystavení poskytují přiměřené podmínky pro zajištění ochrany, konzervace a údržby těchto kulturních statků.

Článek 3

Dočasné použití pro vzdělávací, vědecké nebo výzkumné účely

1.   Propuštění kulturních statků do režimu dočasného použití podle čl. 3 odst. 4 písm. c) nařízení (EU) 2019/880 se povolí bez dovozní licence nebo prohlášení dovozce pro tyto účely:

a)

výlučné použití kulturních statků veřejnoprávními vědeckými nebo vzdělávacími zařízeními nebo institucemi odborné přípravy k výukovým, vzdělávacím nebo vědecko-výzkumným účelům a na jejich odpovědnost;

b)

dočasné zapůjčení kulturních statků patřících do stálých sbírek muzeí a obdobných institucí ve třetích zemích těmito muzei a institucemi veřejnoprávním muzeím nebo obdobným institucím na celním území Unie za účelem vystavení těchto kulturních statků pro veřejnost nebo jejich využití při uměleckých představeních;

c)

digitalizace, a sice zachování jejich vyobrazení nebo zvuků ve formě vhodné pro přenos a počítačové zpracování, institucí pro tento účel vhodně vybavenou a v odpovědnosti a za dohledu veřejnoprávního muzea nebo obdobné instituce;

d)

restaurování nebo konzervování provedené profesionálními odborníky v odpovědnosti veřejnoprávního muzea nebo obdobné instituce, pokud toto zacházení nebo manipulace nepřesahuje to, co je nezbytné pro opravu kulturních statků, jejich opětovné uvedení do dobrého stavu nebo zachování v dobrém stavu.

2.   Pro účely odstavce 1 dotčené zařízení nebo instituce poskytnou veškeré záruky, jež jsou považovány za nezbytné k tomu, aby mohl být kulturní statek vrácen třetí zemi ve stejném stavu a aby mohl být kulturní statek popsán nebo označen tak, že v době propuštění do režimu dočasného použití nebudou pochybnosti o tom, že dovezený kulturní statek je tentýž jako statek, který bude na konci tohoto režimu zpětně vyvezen.

3.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, členské státy mohou udělit soukromým nebo polosoukromým zařízením nebo institucím na svém území výjimku podle čl. 3 odst. 4 písm. c) nařízení (EU) 2019/880 pro účely vymezené v odstavci 1 tohoto článku, pokud poskytnou nezbytné záruky, že kulturní statek bude na konci režimu dočasného použití vrácen třetí zemi v dobrém stavu.

4.   Za účelem využití výjimky podle odstavce 1 se veřejnoprávní zařízení a instituce a oprávněná soukromá nebo polosoukromá zařízení nebo instituce zaregistrují do systému ICG. Tato informace se prostřednictvím systému ICG zpřístupní celním orgánům v Unii.

Článek 4

Sledovatelnost

Držitelé kulturních statků osvobození od požadavků na dokumentaci podle čl. 3 odst. 4 písm. b) a c) nařízení (EU) 2019/880 uvedou v systému ICG standardizovaný obecný popis kulturních statků před předložením odpovídajícího celního prohlášení.

Obecný popis se provede podle datového slovníku stanoveného v příloze I v úředním jazyce členského státu, do kterého má být kulturní statek dovezen.

Článek 5

Dočasné použití kulturních statků nabízených k prodeji na obchodních uměleckých veletrzích

1.   Za účelem uplatnění výjimky stanovené v čl. 3 odst. 5 nařízení (EU) 2019/880 musí obchodní umělecký veletrh, na němž mají být kulturní statky prezentovány, splňovat všechny tyto podmínky:

a)

jedná se o časově omezenou obchodní akci, jinou než veřejná dražba, na které jsou kulturní statky vystaveny za účelem případného prodeje;

b)

je dostupný široké veřejnosti, a to bez ohledu na to, zda má tato veřejnost v úmyslu nakupovat, či nikoli;

c)

je předem inzerován prostřednictvím elektronických nebo konvenčních médií širokého dosahu, např. v novinách, časopisech nebo výstavních katalozích.

2.   Aby bylo možné využít výjimku stanovenou v čl. 3 odst. 5 nařízení (EU) 2019/880, musí být kulturní statek popsán nebo označen tak, aby v době propuštění do režimu dočasného použití nemohly být žádné pochybnosti o tom, že dovezený kulturní statek je tentýž jako statek, který bude na konci režimu dočasného použití zpětně vyvezen nebo propuštěn do jiného celního režimu podle čl. 2 bodu 3 nařízení (EU) 2019/880.

3.   Pro účely čl. 251 odst. 1 druhé věty nařízení (EU) č. 952/2013 dobu, po kterou může kulturní statek zůstat v režimu dočasného použití, určí celní orgány s ohledem na čas potřebný pro účely výstavy a vydání dovozní licence v případě, že kulturní statek má po ukončení obchodního uměleckého veletrhu zůstat na celním území Unie.

4.   V souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) 2019/880 se žádost o dovozní licenci předloží u příslušného orgánu členského státu, do kterého byl kulturní statek poprvé dovezen a v němž byl propuštěn do režimu dočasného použití.

KAPITOLA III

PODROBNÉ PODMÍNKY PRO DOVOZNÍ LICENCI

Článek 6

Obecné zásady

1.   Platnost dovozní licence skončí v každém z těchto případů:

a)

kulturní statek je propuštěn do volného oběhu;

b)

dovozní licence byla použita pouze k propuštění kulturního statku do jednoho nebo více celních režimů uvedených v čl. 2 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2019/880 a kulturní statek je následně zpětně vyvezen z celního území Unie.

2.   Pro každý kulturní statek se vydá samostatná dovozní licence.

Pokud se však zásilka skládá z několika kulturních statků, může příslušný orgán určit, zda se jedna dovozní licence vztahuje na jeden nebo několik kulturních statků v této zásilce.

3.   Před vydáním dovozní licence může příslušný orgán požadovat, aby mu kulturní statky, jež mají být dovezeny, byly zpřístupněny za účelem fyzické prohlídky na celním úřadě nebo v jiných prostorách v rámci jeho pravomoci, kde jsou kulturní statky drženy v režimu dočasného uskladnění. Podle uvážení příslušného orgánu, a je-li to považováno za nezbytné, může být fyzická prohlídka provedena na dálku přes video spojení.

4.   Veškeré náklady související se žádostí o dovozní licenci nese žadatel.

5.   Příslušný orgán může jím vydanou dovozní licenci zrušit, jestliže podmínky, za nichž byla udělena, již nejsou splněny. Správní rozhodnutí o zrušení dovozní licence spolu s odůvodněním a informacemi o opravných prostředcích se oznámí držiteli dovozní licence prostřednictvím systému ICG. Zrušení dovozní licence aktivuje v systému ICG upozornění, jímž jsou informovány celní a příslušné orgány ostatních členských států.

6.   Použitím dovozních licencí nejsou dotčeny povinnosti týkající se celních dovozních formalit nebo souvisejících dokumentů.

Článek 7

Konzistentnost vydaných dovozních licencí

1.   Držitel kulturního statku, pro který byla vydána dovozní licence před vývozem nebo zpětným vývozem z Unie, může na tuto licenci odkázat v každé nové žádosti o dovoz.

2.   Žadatel prokáže, že kulturní statek byl vyvezen nebo zpětně vyvezen z celního území Unie a že kulturní statek, pro nějž se žádá o dovozní licenci, je tentýž jako kulturní statek, pro který byla licence dříve udělena. Příslušný orgán ověří, zda jsou tyto podmínky splněny, a vydá novou dovozní licenci na základě prvků předchozí dovozní licence, pokud nemá na základě nových informací důvodné pochybnosti ohledně legálního vývozu daného kulturního statku ze země zájmu.

Článek 8

Seznam podpůrných dokladů k prokázání legálního původu uvedeného v žádosti o dovozní licenci

1.   Žadatel poskytne příslušnému orgánu důkazy o tom, že dotčený kulturní statek byl vyvezen ze země zájmu v souladu s jejími právními a správními předpisy, nebo poskytne důkazy o tom, že v době, kdy byl kulturní statek odvezen z jejího území, takové právní a správní předpisy neexistovaly. Zejména:

a)

žádost o dovozní licenci musí obsahovat podepsané prohlášení, kterým žadatel výslovně přejímá odpovědnost za pravdivost všech tvrzení uvedených v žádosti a prohlašuje, že vynaložil veškerou náležitou péči k zajištění toho, aby kulturní statek, který má v úmyslu dovézt, byl ze země zájmu vyvezen legálně;

b)

pokud právní a správní předpisy země zájmu podmiňují vývoz kulturních statků z jejího území povinností získat předchozí oprávnění, žadatel nahraje do systému ICG kopie příslušných vývozních osvědčení nebo vývozních licencí vydaných příslušným orgánem veřejné moci země zájmu, jež potvrzují, že vývoz dotyčného kulturního statku byl tímto orgánem řádně schválen;

c)

k žádosti se připojí barevné fotografie předmětu na neutrálním pozadí podle specifikací stanovených v příloze II;

d)

jiné druhy dokumentů, které lze předložit na podporu žádosti o dovozní licenci, mohou být mimo jiné tyto:

i)

celní dokumenty poskytující důkazy o pohybech kulturního statku v minulosti;

ii)

prodejní faktury;

iii)

doklady o pojištění;

iv)

přepravní doklady;

v)

zprávy o stavu;

vi)

vlastnické tituly včetně závětí formou notářského zápisu nebo ručně psaných závětí prohlášených za platné podle právních předpisů země, ve které byly pořízeny;

vii)

místopřísežná prohlášení vývozce, prodejce nebo jiné třetí strany, jež byla učiněna ve třetí zemi a v souladu s jejími právními předpisy, osvědčující den, kdy kulturní statek opustil třetí zemi, ve které byl vytvořen nebo objeven, nebo jiné úkony na podporu jeho legálního původu;

viii)

znalecké posudky;

ix)

muzejní publikace, výstavní katalogy; články v příslušných periodikách;

x)

dražební katalogy, inzeráty a jiné reklamní prodejní materiály;

xi)

fotografické nebo filmové důkazy, jež podporují zákonnost vývozu kulturního statku ze země zájmu nebo umožňují určit, kdy se tam nacházel nebo kdy opustil její území.

2.   Dokumenty a jiné informační záznamy uvedené v odst. 1 písm. d) příslušný orgán nezávisle posoudí s ohledem na okolnosti a vnímané riziko nedovoleného obchodování v každém jednotlivém případě.

3.   Příslušný orgán může požadovat, aby žadatel nahrál úřední překlady dokumentů uvedených v odst. 1 písm. b) a d) do úředního jazyka příslušného členského státu.

Článek 9

Procesní pravidla týkající se vyřizování žádostí o dovozní licence

1.   Příslušný orgán si může vícekrát vyžádat doplňující informace v souladu s čl. 4 odst. 6 nařízení (EU) 2019/880, a to ve lhůtě 21 dnů stanovené v uvedeném ustanovení.

2.   Žadatel poskytne požadované doplňující informace do 40 dnů, a pokud tak neučiní, žádost se zamítne. Poté, co žadatel předloží požadované informace, příslušný orgán je prozkoumá a vynese rozhodnutí do 90 dnů. Jestliže si příslušný orgán vyžádal informace vícekrát, 90denní lhůta začíná běžet od předložení poslední informace žadatelem.

3.   Pokud je žádost o dovozní licenci podána v jiném členském státě, než je členský stát, ve kterém je žadatel usazen, systém ICG o tom vyrozumí příslušný orgán členského státu, ve kterém je žadatel usazen.

4.   Pokud příslušný orgán, který obdrží toto oznámení, disponuje jakýmikoli informacemi, které považuje za důležité pro vyřízení žádosti, zašle tyto informace prostřednictvím systému ICG příslušnému orgánu, u nějž byla žádost o dovozní licenci podána.

5.   V případě, že žádost není podána u orgánu, který je příslušný pro vydání dovozní licence podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) 2019/880, orgán, který žádost obdržel, ji neprodleně předá vhodnému příslušnému orgánu.

Článek 10

Kontroly dovozních licencí

1.   Při provádění celních kontrol v souladu s články 46 až 49 nařízení (EU) č. 952/2013 celní úřad, u nějž je celní prohlášení za účelem dovozu kulturních statků předloženo, zajistí, aby předložené kulturní statky odpovídaly statkům popsaným v dovozní licenci a aby bylo na tuto licenci odkázáno v celním prohlášení.

2.   Pokud jsou kulturní statky propuštěny do režimu uskladnění v celním skladu podle článku 240 nařízení (EU) č. 952/2013, uvede se v celním prohlášení číslo sazebního zařazení těchto statků v databázi TARIC.

3.   Pokud jsou kulturní statky propuštěny do režimu svobodného pásma, kontroly podle odstavce 1 provede příslušný celní úřad, u nějž byla předložena dovozní licence v souladu s čl. 245 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013. Držitel kulturního statku při jeho předložení celním orgánům uvede číslo sazebního zařazení tohoto statku v databázi TARIC.

KAPITOLA IV

PODROBNÉ PODMÍNKY PRO PROHLÁŠENÍ DOVOZCE

Článek 11

Obecné zásady

1.   Prohlášení dovozce se vypracují za použití formuláře poskytnutého pro tento účel v systému ICG, a to v jednom z úředních jazyků členského státu, do něhož má být kulturní statek dovezen, a předloží se celním orgánům.

2.   S výjimkou mincí kategorie e) v části C přílohy nařízení (EU) 2019/880 se vypracuje samostatné prohlášení dovozce pro každý kulturní statek, který má být dovezen. V témž prohlášení dovozce může být uvedena více než jedna mince stejné nominální hodnoty, stejného materiálového složení a stejného původu podle specifikací stanovených v příloze I tohoto nařízení.

3.   Prohlášení dovozce se vypracuje a předloží pro každý následný zpětný dovoz téhož kulturního statku, pokud se nepoužije výjimka stanovená v čl. 3 odst. 4 písm. a), b) nebo c) nařízení (EU) 2019/880.

Článek 12

Seznam podpůrných dokladů k prokázání legálního původu, jimiž by měl deklarant disponovat

1.   Prohlášení dovozce obsahuje podepsané prohlášení, kterým dovozce přejímá odpovědnost a výslovně prohlašuje, že vynaložil veškerou náležitou péči k zajištění toho, aby kulturní statek, který má v úmyslu dovézt, byl ze země zájmu vyvezen legálně.

2.   K prohlášení dovozce se připojí standardizované informace popisující kulturní statek s dostatečnou mírou podrobnosti, aby mohl být identifikován celními orgány, včetně barevných fotografií kulturních statků na neutrálním pozadí podle specifikací uvedených v příloze II.

3.   Pokud právní a správní předpisy země zájmu podmiňují vývoz kulturních statků z jejího území získáním předchozího oprávnění, dovozce musí mít příslušná povolení vydaná příslušným orgánem veřejné moci země zájmu, jež osvědčují, že vývoz dotyčného kulturního statku byl tímto orgánem řádně schválen. Tyto dokumenty se na vyžádání poskytnou celním orgánům.

4.   Jiné druhy dokumentů, kterými by držitel kulturního statku mohl disponovat a, je-li o to požádán, podpořit své prohlášení dovozce, mohou být mimo jiné:

a)

celní dokumenty poskytující důkazy o pohybech kulturního statku v minulosti;

b)

prodejní faktury;

c)

doklady o pojištění;

d)

přepravní doklady;

e)

zprávy o stavu;

f)

vlastnické tituly včetně závětí formou notářského zápisu nebo ručně psaných závětí prohlášených za platné podle právních předpisů země, ve které byly pořízeny;

g)

místopřísežná prohlášení vývozce, prodejce nebo jiné třetí strany, jež byla učiněna ve třetí zemi a v souladu s jejími právními předpisy, osvědčující den, kdy kulturní statek opustil třetí zemi, ve které byl vytvořen nebo objeven, nebo jiné úkony na podporu jeho legálního původu;

h)

znalecké posudky;

i)

muzejní publikace, výstavní katalogy; články v příslušných periodikách;

j)

dražební katalogy, inzeráty a jiné reklamní prodejní materiály;

k)

fotografické nebo filmové důkazy, jež podporují zákonnost vývozu kulturního statku ze země zájmu nebo umožňují určit, kdy se tam nacházel nebo kdy opustil její území.

5.   Dokumenty a jiné informační záznamy uvedené v odstavci 4 se nezávisle posoudí na základě okolností a s ohledem na vnímané riziko nedovoleného obchodování v každém jednotlivém případě.

6.   Celní orgán může požadovat, aby držitel kulturního statku nahrál úřední překlady dokumentů uvedených v odstavcích 3 a 4 do úředního jazyka příslušného členského státu.

Článek 13

Kontroly prohlášení dovozce

1.   Při provádění celních kontrol v souladu s články 46 až 49 nařízení (EU) č. 952/2013 celní úřad, u nějž je celní prohlášení za účelem dovozu kulturních statků předloženo, zajistí, aby deklarované kulturní statky odpovídaly statkům popsaným v prohlášení dovozce a aby bylo na toto prohlášení odkázáno v celním prohlášení.

2.   Pokud jsou kulturní statky propuštěny do režimu uskladnění v celním skladu, uvede se v celním prohlášení číslo sazebního zařazení těchto statků v databázi TARIC.

3.   Pokud jsou kulturní statky propuštěny do režimu svobodného pásma, kontroly podle odstavce 1 provede celní úřad, u nějž bylo předloženo prohlášení dovozce v souladu s čl. 245 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013. Držitel kulturního statku při jeho předložení celním orgánům uvede číslo sazebního zařazení tohoto statku v databázi TARIC.

KAPITOLA V

OPATŘENÍ A PODROBNÁ PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU PRO DOVOZ KULTURNÍCH STATKŮ

Článek 14

Zavedení ICG

Komise:

a)

vyvine systém ICG jako nezávislý modul systému TRACES;

b)

zajistí fungování, údržbu, podporu a veškeré potřebné aktualizace nebo vývoj systému ICG;

c)

má přístup ke všem údajům, informacím a dokumentům v systému ICG za účelem vypracování výročních zpráv a za účelem vývoje, fungování a údržby systému;

d)

zajistí vzájemné propojení mezi systémem ICG a vnitrostátními celními systémy, a to prostřednictvím jednotného portálu Evropské unie pro oblast celnictví.

Článek 15

Kontaktní místa

1.   Členské státy a Komise určí kontaktní místa za účelem správy systému ICG, řízení jeho vývoje, stanovení jeho priorit a sledování jeho řádného provozování.

2.   Kontaktní místo Komise vede a aktualizuje seznam všech kontaktních míst a zpřístupní ho ostatním kontaktním místům.

Článek 16

Používání čísla EORI

Držitelé kulturních statků, kteří žádají o dovozní licenci nebo předkládají prohlášení dovozce, používají ke své identifikaci číslo EORI.

Článek 17

Elektronické dovozní licence

1.   Žádosti o elektronickou dovozní licenci se vyplňují na základě datového slovníku uvedeného v příloze I a podepisuje je držitel kulturního statku svým elektronickým podpisem.

2.   Elektronické dovozní licence podepisuje schvalující osoba příslušného orgánu svým elektronickým podpisem, jsou zapečetěny zaručenou nebo kvalifikovanou elektronickou pečetí vydávajícího příslušného orgánu a poté zapečetěny systémem ICG s použitím zaručené nebo kvalifikované elektronické pečeti.

3.   Elektronickým kvalifikovaným časovým razítkem se označí tyto kroky v procesu vydávání elektronické dovozní licence:

a)

podání žádosti držitelem kulturního statku;

b)

každé vyžádání chybějících nebo doplňujících informací příslušným orgánem od žadatele v souladu s čl. 4 odst. 6 nařízení (EU) 2019/880;

c)

každé předložení doplňujících informací nebo dokumentů žadatelem na základě vyžádání příslušného orgánu;

d)

každé rozhodnutí o žádosti přijaté příslušným orgánem;

e)

uplynutí 90denní lhůty od přijetí úplné žádosti, aniž bylo vydáno rozhodnutí příslušného orgánu.

Článek 18

Elektronická prohlášení dovozce

1.   Elektronické prohlášení dovozce se vypracuje pomocí systému ICG alespoň v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém je kulturní statek poprvé propuštěn do některého z celních režimů podle čl. 2 bodu 3 nařízení (EU) 2019/880. Vyplní se podle datového slovníku uvedeného v příloze I.

2.   Elektronická prohlášení dovozce podepisuje držitel kulturního statku svým elektronickým podpisem a jsou zapečetěna systémem TRACES s použitím zaručené nebo kvalifikované elektronické pečeti.

Článek 19

Přístup k dovozním licencím, prohlášením dovozce a obecným popisům v systému ICG

1.   Každý držitel kulturního statku má v systému ICG přístup ke svým vlastním dovozním licencím, prohlášením dovozce a obecným popisům podle článku 4.

2.   Celní a příslušné orgány mají přístup k dovozním licencím, o nichž bylo přijato rozhodnutí, k prohlášením dovozce a obecným popisům podle článku 4.

3.   Aniž je dotčeno právo Komise na přístup podle čl. 14 písm. c), orgány, které se neúčastní zpracovávání, vytváření nebo přenášení údajů, informací nebo dokumentů v systému ICG, nebo osoby, které se neúčastní příslušných dovozních operací, nemají k těmto údajům, informacím nebo dokumentům přístup.

4.   Odchylně od odstavce 3 mohou držitelé kulturních statků poskytnout prostřednictvím systému ICG přístup ke svým dovozním licencím, prohlášením dovozce nebo obecným popisům podle článku 4 následnému držiteli těchto statků.

Článek 20

Společná správa

1.   Komise a členské státy jsou považovány za správce údajů odpovědné za zpracování osobních údajů nezbytné pro zřízení, provozování a údržbu systému ICG.

2.   Komise odpovídá za:

a)

stanovení technických prostředků, jejichž cílem je informovat subjekty údajů a umožnit jim uplatňovat svá práva, a jejich zavedení v systému ICG;

b)

zajištění zabezpečení zpracování;

c)

určení kategorií svých zaměstnanců a externích poskytovatelů, kterým může být umožněn přístup k systému;

d)

ohlašování a oznamování každého porušení zabezpečení osobních údajů v systému ICG evropskému inspektorovi ochrany údajů podle článku 34 nařízení (EU) 2018/1725, resp. subjektům údajů podle článku 35 uvedeného nařízení;

e)

zajištění, aby její pracovníci a externí poskytovatelé byli náležitě vyškoleni k plnění svých úkolů v rámci systému ICG v souladu s nařízením (EU) 2018/1725.

3.   Celní orgány a příslušné orgány členských států odpovídají za:

a)

zajištění výkonu práv subjektů údajů podle nařízení (EU) 2016/679 (11) a podle tohoto nařízení;

b)

zajištění zabezpečení a důvěrnosti osobních údajů podle kapitoly IV oddílu 2 nařízení (EU) 2016/679;

c)

určení pracovníků a odborníků, kteří mají mít přístup k systému ICG;

d)

zajištění, aby pracovníci a odborníci, kteří mají přístup k systému ICG, byli náležitě vyškoleni k plnění svých úkolů v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a v příslušných případech se směrnicí (EU) 2016/680 (12).

4.   Nejpozději do tří let po vstupu tohoto nařízení v platnost uzavřou Komise a členské státy formou dohody ujednání o společné správě.

Článek 21

Aktualizace seznamů určených celních úřadů

Členské státy v systému ICG průběžně aktualizují seznamy celních úřadů, které jsou příslušné k projednání dovozu kulturních statků, podle článku 6 nařízení (EU) 2019/880.

Článek 22

Dostupnost elektronických systémů

1.   Komise a členské státy uzavřou provozní dohody, ve kterých stanoví praktické požadavky na dostupnost a výkonnost systému ICG a na kontinuitu provozu.

2.   Systém ICG musí být trvale k dispozici, s výjimkou těchto případů:

a)

ve zvláštních případech spojených s používáním elektronického systému, jež jsou stanoveny v dohodách uvedených v odstavci 1, nebo na vnitrostátní úrovni při neexistenci takových dohod;

b)

v případě vyšší moci.

Článek 23

Nouzová opatření

1.   Kontaktní místa systému ICG vedou on-line veřejnou databázi, jež obsahuje vyplnitelnou elektronickou šablonu všech dokumentů, které lze vydávat v systému ICG.

2.   Není-li systém ICG nebo některá z jeho funkcí k dispozici po více než osm hodin, mohou uživatelé použít vyplnitelnou elektronickou šablonu uvedenou v odstavci 1.

3.   Členské státy stanoví své vnitrostátní provozní podrobnosti pro předkládání prohlášení dovozce a zpracování žádostí o dovozní licence po dobu, kdy systém ICG není z jakéhokoli důvodu k dispozici.

4.   Jakmile je systém ICG nebo nedostupná funkce opět k dispozici, subjekty použijí dokumenty vytvořené v souladu s odstavcem 2 k zaznamenání týchž informací do systému.

Článek 24

Bezpečnost systému ICG

1.   Při vývoji, údržbě a používání systému ICG členské státy a Komise stanoví a zachovávají odpovídající bezpečnostní opatření k zajištění jeho efektivního, spolehlivého a bezpečného provozu. Rovněž zajistí, aby byla zavedena opatření pro kontrolu zdroje údajů a pro ochranu údajů proti nebezpečí neoprávněného přístupu, ztrátě, změnám nebo zničení.

2.   Každé zadání údajů, jejich změna nebo vymazání se zaznamená, přičemž se uvede účel příslušného úkonu, přesný čas jeho provedení a totožnost osoby, která jej učinila.

3.   Členské státy informují sebe navzájem, Komisi a případně dotčený subjekt o veškerých případech narušení bezpečnosti systému ICG nebo podezření na takové narušení.

KAPITOLA VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 25

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne uvedeného v čl. 16 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2019/880.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. června 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 151, 7.6.2019, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1506 ze dne 8. září 2015, kterým se stanoví specifikace pro formáty zaručených elektronických podpisů a zaručených pečetí uznávaných subjekty veřejného sektoru podle čl. 27 odst. 5 a čl. 37 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu (Úř. věst. L 235, 9.9.2015, s. 37).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

(6)  Článek 8 nařízení Rady (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008 o vývozu kulturních statků (Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 1).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

(10)  Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16. listopadu 2009 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 324, 10.12.2009, s. 23).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).


PŘÍLOHA I

Datový slovník a specifikace pro vypracování obecných popisů, dovozních licencí a prohlášení dovozce

Záznamy uvedené v této části představují datový slovník pro vyplnění obecného popisu podle článku 4, dovozní licence podle kapitoly III a prohlášení dovozce podle kapitoly IV.

Není-li stanoveno jinak nebo stanoveno právními předpisy Unie, veškeré záznamy a položky se týkají elektronických obecných popisů, dovozních licencí a prohlášení dovozce.

Všechny položky jsou povinné, kromě položek označených hvězdičkou (*).

Položka

Popis

ČÁST I –

Držitel kulturního statku

 

Druh dokumentu

 

Vyberte druh dokumentu: obecný popis, dovozní licence, prohlášení dovozce

I.1

Referenční číslo

 

Toto je jedinečný alfanumerický kód přidělený danému dokumentu systémem ICG.

I.2

Stav

 

Toto je stav dokumentu v systému ICG.

I.3

Kód QR

 

Toto je jedinečné strojově čitelné optické označení přidělené systémem ICG s hypertextovými odkazy na elektronickou verzi dokumentu.

I.4

Vnitrostátní reference*

 

Příslušný orgán může tuto položku použít k uvedení jedinečného vnitrostátního alfanumerického kódu přiděleného danému dokumentu.

I.5

Místní reference*

 

Držitel kulturního statku může tuto položku použít k uvedení jedinečného alfanumerického kódu přiděleného danému dokumentu pro vnitřní použití držitele.

I.6

Země dovozu a příslušný orgán nebo celní úřad

 

Vyberte členský stát dovozu, tj. členský stát, do něhož má být kulturní statek dovezen poprvé, a

pro dovozní licenci:

vyberte odpovídající příslušný orgán v členském státě dovozu

pro prohlášení dovozce:

vyberte celní úřad

I.7

Odchylky*

 

Pouze pro prohlášení dovozce

Použijte tuto položku v případě, že se na kulturní statky vztahuje tato odchylka:

dovoz (režim dočasného použití) pro obchodní umělecký veletrh

I.8

Místo určení

 

Pouze pro prohlášení dovozce

Vyberte členský stát, ve kterém mají být kulturní statky propuštěny do režimu dočasného použití, je-li uplatněna odchylka.

Uveďte název uměleckého veletrhu a adresu místa konání uměleckého veletrhu.

I.9

Délka trvání povoleného režimu dočasného použití*

 

Pouze pro prohlášení dovozce

Tuto položku automaticky vyplní systém ICG na základě režimu dočasného použití povoleného celními orgány ve vnitrostátních celních systémech.

I.10

Propojení s jinými dokumenty*

 

Tuto položku může automaticky vyplnit systém ICG na základě jiných dokumentů souvisejících s tímto dokumentem (např. kulturní statky podléhající dovozní licenci, dovezené do Unie na základě odchylky pro obchodní umělecké veletrhy s prohlášením dovozce, které mají být předloženy k licenčnímu řízení až později).

I.11

Země zájmu

 

Uveďte zemi zájmu podle definice v čl. 1 bodě 3.

Dále uveďte, zda:

a)

se jedná o zemi, ve které byl kulturní statek vytvořen a/nebo objeven, nebo

b)

v případě, že země, ve které byl kulturní statek vytvořen a/nebo objeven, není známa, nebo je známa, ale kulturní statek z ní byl vyvezen před 24. dubnem 1972, je-li to poslední země, ve které se kulturní statek legálně nacházel po více než pět let před jeho odesláním do Unie.

I.12

Kategorie předmětu

 

Uveďte kategorii kulturního statku podle části B nebo C přílohy nařízení (EU) 2019/880.

Popis kulturního statku (oddíl)

 

Tento oddíl obsahuje položky I.13 až I.16.

Pro dovozní licenci:

Tento oddíl se zopakuje a vyplní zvlášť pro každou položku v zásilce.

Pro prohlášení dovozce:

Každé prohlášení dovozce musí sestávat pouze z jednoho oddílu pro popis kulturního statku. S výjimkou mincí kategorie e) části C přílohy nařízení (EU) 2019/880, které jsou stejné nominální hodnoty, stejného materiálového složení a stejného původu, pokud zásilka sestává z více než jednoho kulturního statku, musí být pro každou z těchto položek vypracováno samostatné prohlášení dovozce.

I.13

Jedinečný identifikační kód (ID) kulturního statku

 

Toto je jedinečný alfanumerický kód přidělený systémem ICG každému jednotlivému kulturnímu statku.

I.14

Kód TARIC

 

Uveďte odpovídající klasifikační kód TARIC pro dovezený kulturní statek.

I.15

Popis kulturního statku

 

Uveďte tyto informace o kulturním statku:

Druh kulturního statku: uveďte druh, např. socha, malba, kniha atd.

Materiály: uveďte, jaké materiály byly použity pro zhotovení kulturního statku.

Technika (techniky): uveďte, jaká technika (jaké techniky) byla použita (byly použity) pro zhotovení kulturního statku.

Název kulturního statku: uveďte název nebo jméno, pod kterým je kulturní statek znám (je-li znám).

Předmět: uveďte předmět/žánr/téma kulturního statku.

Datováno: není-li u kategorií uvedených v části B přílohy nařízení (EU) 2019/880 známo přesné datum, uveďte století a část století (první čtvrtina, první polovina) nebo tisíciletí.

U starožitných kulturních statků uvedených v části C přílohy nařízení (EU) 2019/880, u nichž nestačí uvést století, upřesněte rok, i když je přibližný (např. kolem roku 1790, přibližně rok 1660).

V případě celků (archivy a knihovny) uveďte nejčasnější a nejpozdější datum.

V případě kulturních statků paleontologického zájmu uveďte geologickou epochu (je-li známa).

Tvůrce: uveďte tvůrce kulturního statku. Není-li tvůrce znám, uveďte „neznámý“.

Původ: uveďte historický původ kulturního statku, např. u mezopotamské sochy lze uvést „Babylon, Achaimenovská říše“.

Popis: stručný popis kulturního statku, včetně jakýchkoli dalších informací.

Celní hodnota: pro dovozní licence a prohlášení dovozce uveďte hodnotu kulturního statku pro celní účely.

I.16

Fotografie a rozměry

 

Poskytněte fotografie kulturního statku:

v příslušných případech tříčtvrteční pohled (u trojrozměrných předmětů),

pohled zepředu,

v příslušných případech pohled zleva (u trojrozměrných předmětů),

v příslušných případech pohled zprava (u trojrozměrných předmětů),

pohled zezadu,

v příslušných případech pohled shora (u trojrozměrných předmětů),

v příslušných případech pohled zdola (u trojrozměrných předmětů).

U kulturních statků vykazujících charakteristické prvky poskytněte fotografii charakteristického prvku a textový popis.

U kulturních statků s označením poskytněte fotografii a textový popis označení.

U kulturních statků obsahujících nápisy poskytněte fotografii nápisu a text nápisu v původním jazyce a pokud možno jeho překlad.

Rozměry:

Uveďte hmotnost, tvar a rozměry kulturního statku. V případě mincí uveďte také počet kusů, na které se může vztahovat jedno prohlášení dovozce.

I.17

Podpůrné doklady*

 

Tuto položku použijte k nahrání podpůrných dokladů do systému ICG.

I.18

Držitel kulturního statku

 

Uveďte jméno a adresu, zemi, kód země ISO alfa 2 a číslo EORI držitele kulturního statku.

I.19

Vlastník kulturního statku*

 

Uveďte jméno a adresu, zemi a kód země ISO alfa 2 vlastníka kulturního statku.

I.20

Prohlášení držitele kulturního statku

 

Pro dovozní licenci a prohlášení dovozce:

Tímto místopřísežně prohlašuji, že veškeré uvedené informace jsou správné, úplné a pravdivé a že podle mého nejlepšího vědomí kulturní statek, který mám v úmyslu dovézt do Evropské unie, byl vyvezen v souladu s právními a správními předpisy <země zájmu uvedené v položce I.11>.“

Pro prohlášení dovozce:

Uveďte, zda země zájmu vyžaduje licenci, oprávnění nebo jiný druh povolení k tomu, aby mohl být dotyčný kulturní statek legálně vyvezen z jejího území, a pokud ano, uveďte, zda takový dokument máte k dispozici.

Pro dovozní licenci:

Uveďte, zda země zájmu vyžaduje licenci, oprávnění nebo jiný druh povolení k tomu, aby mohl být dotyčný kulturní statek legálně vyvezen z jejího území, a pokud ano, nahrajte tento dokument.

Prohlášení musí být podepsáno elektronickým podpisem držitele kulturního statku, opatřeno datovým razítkem a elektronicky zapečetěno zaručenou nebo kvalifikovanou elektronickou pečetí systému ICG.

I.21

Reakce na vyžádání dalších informací*

 

Pouze pro dovozní licenci, povinné v případě, že si příslušný orgán v položce II.1 vyžádá další informace.

Uveďte, jaké informace byly poskytnuty v reakci na vyžádání dalších informací ze strany příslušného orgánu.

Po vyplnění této položky se licence musí znovu podepsat.

ČÁST II –

Příslušný orgán

II.1

Vyžádání dalších informací*

 

Pouze pro dovozní licenci.

Tuto položku může použít příslušný orgán pro vyžádání dalších informací od žadatele-držitele kulturního statku.

II.2

Rozhodnutí o žádosti o dovozní licenci

 

Pouze pro dovozní licenci.

Uveďte, zda je dovozní licence udělena, či nikoli.

Je-li žádost o dovozní licenci zamítnuta, uveďte důvody zamítnutí, jak je stanoveno v čl. 4 odst. 7 nařízení (EU) 2019/880.

II.3

Elektronický podpis a elektronická pečeť

 

Pouze pro dovozní licenci.

Elektronický podpis schvalující osoby příslušného orgánu vybraného v položce I.6.

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť příslušného orgánu vybraného v položce I.6.

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť systému ICG.

Elektronické časové razítko.

VYSVĚTLIVKY

1)

Při kontrole původu kulturního statku se zohlední chování žadatele z hlediska náležité péče, a sice zda žadatel vynaložil náležitou péči a pozornost při získávání předmětů. Kromě dostupnosti příslušných osvědčení nebo dokumentace je třeba zohlednit takové aspekty, jako je povaha stran transakce, uhrazená nebo deklarovaná cena, riziko spojené se zemí vývozu nebo konkrétní kategorií kulturních statků a to, zda žadatel konzultoval veškeré dostupné registry odcizených kulturních statků a veškeré relevantní informace, které bylo možné rozumně získat, nebo zda učinil jakýkoli jiný krok, který by učinila rozumná osoba za okolností daného případu.

2)

Za uspokojivý důkaz o původu nebo historii kulturního statku lze považovat znalecké posudky ve formě odůvodněného určení původu vypracované uznávaným, nezávislým odborníkem, např. spolupracovníkem univerzity nebo výzkumného ústavu, soudním znalcem nebo osobou ustanovenou soudem nebo schváleným a uznávaným odborníkem, za předpokladu, že neexistuje žádný patrný střet zájmů. Místopřísežné prohlášení nebo obdobné podepsané prohlášení učiněné třetími stranami, např. vývozcem nebo prodejcem, podle práva třetí země lze vzít v úvahu, pokud je potvrzeno jinými formami důkazů a podepsaná osoba si je vědoma důsledků nepravdivého prohlášení. Příslušné orgány každopádně v každém jednotlivém případě nezávisle vyhodnotí a dle vlastního uvážení zváží předložené důkazy, a to podle konkrétních okolností a podle vnímaného rizika nedovoleného obchodování.

PŘÍLOHA II

Šablony dovozní licence a prohlášení dovozce

Pozn.:

Pořadí položek v šabloně, jejich velikost a tvar jsou orientační.

DOVOZNÍ LICENCE PRO KULTURNÍ STATKY

I.1

Referenční číslo

 

I.2

Stav:

I.3

KÓD QR

I.4

Vnitrostátní reference

 

I.5

Místní reference

 

I.6

Země dovozu a příslušný orgán

I.10

Propojení s jinými dokumenty:

I.11

Země zájmu:

POPIS KULTURNÍHO STATKU

I.12

Kategorie kulturního statku v souladu s částí B přílohy nařízení (EU) 2019/880:

kategorie c)

kategorie d)

I.13

Jedinečný kód (ID) kulturního statku:

I.14

Kód TARIC:

I.15

Popis kulturního statku nebo kulturních statků

Druh kulturního statku:

 

Materiály:

 

Technika (techniky):

 

Název kulturního statku:

 

Předmět:

 

Datováno:

 

Tvůrce:

 

Původ:

 

Popis:

 

Celní hodnota:

 

I.16

Fotografie a rozměry

Fotografie (tříčtvrteční pohled)

Rozměry (měly by odpovídat fotografiím)

Fotografie (pohled zepředu)

Fotografie (pohled zleva)

Fotografie (pohled zprava)

Fotografie (pohled zezadu)

Fotografie (pohled shora)

Fotografie (pohled zdola)

Fotografie (další)

Rozměry (měly by odpovídat fotografiím)

Fotografie (označení)

Druh označení:

Fotografie (charakteristické prvky)

Druh charakteristického prvku

Popis:

Fotografie (nápisy)

Původní text:

 

Přeložený text:

I.17

Podpůrné doklady:

I.18

Držitel kulturního statku:

Jméno

Ulice a číslo domu:

Obec

Poštovní směrovací číslo

Země

Číslo EORI

I.19

Vlastník kulturního statku:

Jméno

Ulice a číslo domu:

Obec

Poštovní směrovací číslo

Země

I.20

Prohlášení:

Tímto místopřísežně prohlašuji, že veškeré uvedené informace jsou správné, úplné a pravdivé a že podle mého nejlepšího vědomí kulturní statek, který mám v úmyslu dovézt do Evropské unie, byl vyvezen v souladu s právními a správními předpisy

,

jež nevyžadují vývozní licenci / osvědčení/povolení

jež vyžadují vývozní licenci / /osvědčení/povolení/,

kterou/které jsem nahrál do systému ICG.

kterou/které jsem nenahrál do systému ICG.

Elektronický podpis držitele kulturního statku

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť systému ICG

Datum (časové razítko)

I.21

Reakce na vyžádání dalších informací

ČÁST II

Příslušný orgán

II.1

Vyžádání dalších informací

II.2

Rozhodnutí o žádosti o dovozní licenci

II.3

Elektronický podpis a elektronická pečeť

Elektronický podpis schvalující osoby příslušného orgánu vybraného v položce I.6.

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť příslušného orgánu vybraného v položce I.6.

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť systému ICG.

PROHLÁŠENÍ DOVOZCE PRO KULTURNÍ STATKY

I.1

Referenční číslo

 

I.2

Stav:

I.3

KÓD QR

I.4

Vnitrostátní reference

 

I.5

Místní reference

 

I.6

Země dovozu a příslušný orgán

I.7

Odchylky:

Obchodní umělecký veletrh ☐

I.8

Místo určení:

I.9

Délka trvání povoleného režimu dočasného použití:

I.10

Propojení s jinými dokumenty:

I.11

Země zájmu:

POPIS KULTURNÍHO STATKU

I.12

Kategorie kulturního statku v souladu s nařízením (EU) 2019/880:

kategorie ☐

části B

kategorie ☐

části C

I.13

Jedinečný identifikační kód (ID) kulturního statku:

I.14

Kód TARIC:

I.15

Popis kulturního statku nebo kulturních statků

Druh kulturního statku:

 

Materiály:

 

Technika (techniky):

 

Název kulturního statku:

 

Předmět:

 

Datováno:

 

Tvůrce:

 

Původ:

 

Popis:

 

Celní hodnota:

 

I.16

Fotografie a rozměry

Fotografie (tříčtvrteční pohled)

Rozměry (měly by odpovídat fotografiím)

Fotografie (pohled zepředu)

Fotografie (pohled zleva)

 

Fotografie (pohled zprava)

 

Fotografie (pohled zezadu)

 

Fotografie (pohled shora)

 

Fotografie (pohled zdola)

 

Fotografie (další)

Rozměry (měly by odpovídat fotografiím)

Fotografie (označení)

Druh označení:

Fotografie (charakteristické prvky)

Druh charakteristického prvku

Popis:

Fotografie (nápisy)

Původní text:

 

Přeložený text:

I.17

Podpůrné doklady:

I.18

Držitel kulturního statku:

Jméno

Ulice a číslo domu:

Obec

Poštovní směrovací číslo

Země

Číslo EORI

I.19

Vlastník kulturního statku:

Jméno

Ulice a číslo domu:

Obec

Poštovní směrovací číslo

Země

I.20

Prohlášení:

Tímto místopřísežně prohlašuji, že veškeré uvedené informace jsou správné, úplné a pravdivé a že podle mého nejlepšího vědomí kulturní statek, který mám v úmyslu dovézt do Evropské unie, byl vyvezen v souladu s právními a správními předpisy …,

jež nevyžadují vývozní licenci / osvědčení/povolení

jež vyžadují vývozní licenci / /osvědčení/povolení, kterou/které mám k dispozici

Elektronický podpis držitele kulturního statku

Zaručená nebo kvalifikovaná elektronická pečeť systému ICG

Datum (časové razítko)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU