(EU) 2021/699Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/699 ze dne 21. prosince 2020, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o instrukce pro zachování letové způsobilosti, výrobu letadlových částí, které mají být použity během údržby, a o zohlednění aspektů stárnutí letadel v průběhu certifikace
Publikováno: | Úř. věst. L 145, 28.4.2021, s. 1-19 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 21. prosince 2020 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 18. května 2021 | Nabývá účinnosti: | 18. května 2022 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
28.4.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 145/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/699
ze dne 21. prosince 2020,
kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o instrukce pro zachování letové způsobilosti, výrobu letadlových částí, které mají být použity během údržby, a o zohlednění aspektů stárnutí letadel v průběhu certifikace
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (2) stanoví požadavky na vyhotovení a dostupnost instrukcí pro zachování letové způsobilosti, na výrobu letadlových částí a zařízení, které mají být zastavěny v civilním letadle, na zajištění toho, aby držitelé schválení návrhu poskytovali údaje, postupy, instrukce a příručky nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti civilních letadel, jakož i na schvalování změn a oprav typových osvědčení a typových osvědčení pro zvláštní účely. |
(2) |
V rámci certifikace výrobku nebo letadlové části musí držitelé schválení návrhu vyhotovit instrukce pro zachování letové způsobilosti, které by při řádném provedení měly zajistit zachování letové způsobilosti výrobku nebo letadlové části po celou dobu jeho/její předpokládané životnosti. Vzhledem k tomu, že stávající pravidla nejsou dostatečně jasná, si mohou držitelé typového osvědčení odlišně vykládat, co je kompletní sada instrukcí pro zachování letové způsobilosti a na jaké úrovni jsou povinni kontrolovat údaje, které tvoří instrukce pro zachování letové způsobilosti. |
(3) |
Je proto nezbytné definovat pojem „instrukce pro zachování letové způsobilosti“ a stanovit, že instrukce pro zachování letové způsobilosti jsou součástí typového osvědčení, aby se posílila kontrola instrukcí pro zachování letové způsobilosti ze strany držitele schválení návrhu, včetně jejich změn. |
(4) |
Požadavky na vedení záznamů, na příručky a instrukce pro zachování letové způsobilosti jsou uvedeny v různých hlavách přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, což vede ke zdvojení obdobných požadavků. Uvedené požadavky by proto měly být sloučeny do jediného požadavku pro každé jednotlivé téma. |
(5) |
Letadlová část nebo zařízení jsou způsobilé k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, pouze pokud jsou ve stavu pro bezpečný provoz a je pro ně vydán formulář 1 EASA osvědčující, že daná letadlová část nebo zařízení byly vyrobeny ve shodě se schválenými konstrukčními údaji, ledaže jsou normalizovanou částí nebo splňují určité požadavky a jsou zastavěny v letadle ELA 1 nebo ELA 2. |
(6) |
Formulář 1 EASA může vydat pouze výrobní organizace, která je oprávněna v souladu s hlavou G přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 nebo která prokáže shodu letadlových částí nebo zařízení s použitelnými konstrukčními údaji v souladu s postupy stanovenými v hlavě F přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012. V druhém jmenovaném případě musí být formulář 1 EASA vydaný výrobní organizací rovněž potvrzen příslušným úřadem. V případě letadlových částí nebo zařízení, u nichž má neshoda s konstrukčními údaji zanedbatelný vliv na bezpečnost provozu letadla, nezajišťuje vysoký standard výroby, jak je osvědčen ve formuláři 1 EASA, dodatečnou bezpečnost pro letový provoz a vydávání formuláře 1 EASA představuje zbytečnou administrativní zátěž. |
(7) |
Mělo by proto být povoleno vyrábět určité letadlové části a zařízení bez toho, že by bylo nutné certifikovat jejich shodu se schválenými konstrukčními údaji vydáním formuláře 1 EASA, a rovněž by měla být povolena zástavba takových letadlových částí a zařízení do typově certifikovaných výrobků. |
(8) |
Každé letadlo lze od okamžiku jeho výroby považovat za stárnoucí. Stárnutí letadla závisí na faktorech jako věk, počet odlétaných letových cyklů a počet letových hodin. Zkušenosti z provozu ukazují, že je potřeba neustále aktualizovat znalosti o konstrukční integritě stárnoucích letadel. Prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1159 (3) byly pro letadla, která jsou v provozu, zavedeny nové požadavky na aktualizaci znalostí o faktorech stárnutí, a to na základě provozních zkušeností v reálném čase a s použitím moderních nástrojů analýzy a testování. Uvedené požadavky by měly zajistit, aby držitelé schválení návrhu dodržovali postupy, poskytovali údaje a zpřístupnili instrukce a příručky ke stávajícím konstrukcím provozovatelům, kteří je musí v zájmu předcházení poruch způsobených stárnutím konstrukce včas provést. |
(9) |
Pokud dojde k modifikaci konstrukce typově certifikovaného velkého letounu, tyto požadavky na zachování konstrukční integrity se na schválení takovýchto budoucích změn nebo oprav po dosažení souladu s prováděcím nařízením (EU) 2020/1159 nevztahují. Dále platí, že pokud se žádá o nové typové osvědčení velkých letounů nebo o typové osvědčení velkých letounů pro zvláštní účely, neexistuje žádný požadavek k zajištění toho, aby program zachování konstrukční integrity zůstal platný po celou dobu provozní životnosti letounu. |
(10) |
Je proto nezbytné změnit stávající pravidla tak, aby byla dosažena stejná úroveň bezpečnosti, pokud budou na konstrukci velkého letounu v budoucnu provedeny konstrukční změny nebo opravy vyvinuté a schválené v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012, a doplnit požadavek, že jakýkoli budoucí držitel typového osvědčení velkých letounů nebo typového osvědčení velkých letounů pro zvláštní účely je povinen zajistit, aby program zachování konstrukční integrity zůstal platný po celou dobu provozní životnosti letounu. |
(11) |
Nedávným prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/1383 (4) bylo dále zavedeno pravidlo, že osvědčení kontroly letové způsobilosti vydává rovněž osoba nebo organizace, která provádí kontrolu letové způsobilosti letadel podléhajících požadavkům stanoveným v příloze Vb (část ML) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (5). Body 21.A.174 a 21.B.325 přílohy I nařízení (EU) č. 748/2012 by proto měly být změněny tak, aby odpovídaly požadavkům stanoveným v nařízení (EU) č. 1321/2014. |
(12) |
Dále není v nařízení (EU) č. 748/2012 konzistentně používán pojem „zachování letové způsobilosti“, když se odkazuje na údaje stanovené držitelem schválení návrhu. Z toho důvodu je nezbytné opravit body 21.A.181, 21.A.211 a 21.A.431B přílohy I nařízení (EU) č. 748/2012. |
(13) |
Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/897 (6) byly pozměněny body 21.A.15, 21.A.93 a 21.A.432C přílohy I nařízení (EU) č. 748/2012. V písmenech b) a d) bodu 21.A.15, v písmeni b) bodu 21.A.93 a v písmeni b) bodu 21.A.432C se vyskytuje gramatická chyba, když se odkazuje na možnost pozdějšího doplnění původní žádosti o certifikační program. Nařízení (EU) č. 748/2012 by proto mělo být opraveno. |
(14) |
Aby bylo zajištěno řádné provádění tohoto nařízení, měl by být před tím, než se toto nařízení začne používat, členským státům a dotčeným zúčastněným stranám ponechán dostatečný časový prostor k přizpůsobení jejich postupů novému regulačnímu rámci. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanovisky č. 12/2016 (7) a 07/2019 (8) Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví předloženými v souladu s čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:
1) |
v článku 9 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Organizace odpovědná za výrobu výrobků, letadlových částí a zařízení prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21). Prokazování způsobilosti není požadováno pro letadlové části nebo zařízení, které organizace vyrábí a které v souladu s ustanoveními přílohy I (část 21) smí být použity k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, aniž by musely mít osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (tj. formulář 1 EASA).“; |
2) |
příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
Článek 2
Příloha I nařízení (EU) č. 748/2012 se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 18. května 2022, s výjimkou článku 2 a bodů 4, 6, 9 a 15 přílohy I, které se použijí ode dne 18. května 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1159 ze dne 5. srpna 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1321/2014 a (EU) 2015/640, pokud jde o zavedení nových dodatečných požadavků na letovou způsobilost (Úř. věst. L 257, 6.8.2020, s. 14).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1383 ze dne 8. července 2019, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 1321/2014, pokud jde o systémy řízení bezpečnosti v organizacích k řízení zachování letové způsobilosti a o úlevy pro letadla všeobecného letectví týkající se údržby a řízení zachování letové způsobilosti (Úř. věst. L 228, 4.9.2019, s. 1).
(5) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/897 ze dne 12. března 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o zahrnutí ověřování souladu založeného na riziku do přílohy I a uplatňování požadavků na ochranu životního prostředí (Úř. věst. L 144, 3.6.2019, s. 1).
(7) Stanovisko č. 12/2016: Ageing aircraft structures (Konstrukce stárnoucích letadel).
(8) Stanovisko č. 07/2019: Instructions for continued airworthiness – Installation of parts and appliances that are released without an EASA Form 1 or equivalent (Instrukce pro zachování letové způsobilosti – Zástavba letadlových částí a zařízení, které jsou uvolněny bez formuláře 1 EASA nebo rovnocenného dokumentu).
PŘÍLOHA I
Příloha I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:
1) |
obsah se nahrazuje tímto: „Obsah
ODDÍL A – TECHNICKÉ POŽADAVKY HLAVA A – OBECNÁ USTANOVENÍ
HLAVA B – TYPOVÁ OSVEDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO) HLAVA D – ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
HLAVA E – DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ
HLAVA F – VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
HLAVA G – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
HLAVA H – OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
HLAVA I – OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI
HLAVA J – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ
HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ
(HLAVA L – NENÍ POUŽITO) HLAVA M – OPRAVY
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO) HLAVA O – OPRÁVNĚNÍ ETSO
HLAVA P – POVOLENÍ K LETU
HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ
ODDÍL B – POSTUPY PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY HLAVA A – OBECNÁ USTANOVENÍ
HLAVA B – TYPOVÁ OSVEDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
(HLAVA C – NENÍ POUŽITO) HLAVA D – ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ A TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
HLAVA E – DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ
HLAVA F – VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
HLAVA G – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ
HLAVA H – OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
HLAVA I – OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI
HLAVA J – OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI A ZAŘÍZENÍ (HLAVA L – NENÍ POUŽITO) HLAVA M – OPRAVY
(HLAVA N – NENÍ POUŽITO) HLAVA O – OPRÁVNĚNÍ ETSO
HLAVA P – POVOLENÍ K LETU
HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ Dodatky Dodatek I – Formulář 1 EASA – Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou; Dodatek II – Formuláře 15 EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti; Dodatek III – Formulář 20a EASA – Povolení k letu; Dodatek IV – Formulář 20b EASA – Povolení k letu (vydané oprávněnými organizacemi); Dodatek V – Formulář 24 EASA – Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely; Dodatek VI – Formulář 25 EASA – Osvědčení letové způsobilosti; Dodatek VII – Formulář 45 EASA – Osvědčení hlukové způsobilosti; Dodatek VIII – Formulář 52 EASA – Prohlášení o shodě letadla; Dodatek IX – Formulář 53 EASA – Osvědčení o uvolnění do provozu; Dodatek X – Formulář 55 EASA – Osvědčení o oprávnění organizace k výrobě; Dodatek XI – Formulář 65 EASA – Schvalovací dopis k výrobě bez oprávnění organizace k výrobě; Dodatek XII – Kategorie zkušebních letů a související kvalifikace posádek zkušebních letů 85.“; |
2) |
vkládají se nové body 21.A.5, 21.A.6 a 21.A.7, které znějí: „21.A.5 Vedení záznamů Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení konstrukční změny či návrhu opravy nebo oprávnění ETSO je povinen mít pro agenturu k dispozici veškeré významné konstrukční informace, výkresy a zkušební protokoly, včetně záznamů o kontrolách výrobku nebo letadlového celku zkoušených pro účely certifikace, a je povinen je uchovávat, aby poskytovaly informace nezbytné k zajištění zachování letové způsobilosti výrobku nebo letadlového celku, zachování platnosti údajů provozní vhodnosti a jejich vyhovění použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí. 21.A.6 Příručky Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely nebo doplňkového typového osvědčení je povinen zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech příruček nebo změn příruček požadovaných pro daný výrobek nebo letadlový celek použitelnými požadavky certifikační předpisové základny, použitelnými požadavky certifikační předpisové základny pro údaje provozní vhodnosti a požadavky na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout na vyžádání kopie agentuře. 21.A.7 Instrukce pro zachování letové způsobilosti
|
3) |
bod 21.A.41 se nahrazuje tímto: „21.A.41 Typové osvědčení Typové osvědčení i typové osvědčení pro zvláštní účely musí zahrnovat typový návrh, provozní omezení, instrukce pro zachování letové způsobilosti, přílohu k typovému osvědčení týkající se letové způsobilosti a emisí, použitelnou certifikační předpisovou základnu a požadavky na ochranu životního prostředí, jejichž splnění agentura zaznamená, a jakékoli jiné podmínky nebo omezení předepsaná pro výrobek použitelnými požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí. Typové osvědčení letadla i typové osvědčení letadla pro zvláštní účely kromě toho musí obsahovat použitelnou certifikační předpisovou základnu pro údaje provozní vhodnosti, údaje provozní vhodnosti a přílohu k typovému osvědčení pro hluk. Příloha k typovému osvědčení letadla a příloha k typovému osvědčení letadla pro zvláštní účely musí obsahovat záznam o vyhovění požadavkům na emise CO2 a příloha k typovému osvědčení motoru musí obsahovat záznam o vyhovění požadavkům na výfukové emise.“; |
4) |
bod 21.A.44 se nahrazuje tímto: „21.A.44 Povinnosti držitele Každý držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely je povinen:
Ode dne 18. května 2022 je povinnost dodržovat povinnosti uvedené v písmeni a) chápána jako odkaz na body 21.A.3 A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.62 a 21.A.65 a k tomuto účelu je každý držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely povinen trvale splňovat kvalifikační požadavky na způsobilost podle bodu 21.A.14 |
5) |
body 21.A.55, 21.A.57 a 21.A.61 se zrušují; |
6) |
doplňuje se nový bod 21.A.65, který zní: „21.A.65 Zachování konstrukční integrity konstrukcí letounů Držitel typového osvědčení velkých letounů nebo typového osvědčení velkých letounů pro zvláštní účely musí zajistit, aby program zachování konstrukční integrity zůstal platný po celou dobu provozní životnosti letounu, s přihlédnutím ke zkušenostem z provozu i současnému provozu.“; |
7) |
v bodě 21.A.90B písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
8) |
doplňuje se nový bod 21.A.90C, který zní: „21.A.90C Samostatné změny instrukcí pro zachování letové způsobilosti
|
9) |
bod 21.A.101 se mění takto:
|
10) |
body 21.A.105 a 21.A.107 se zrušují; |
11) |
v bodě 21.A.109 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
12) |
v bodě 21.A.118 A písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
13) |
body 21.A.119 a 21.A.120 A se zrušují; |
14) |
bod 21.A.307 se nahrazuje tímto: „21.A.307 Způsobilost letadlových částí a zařízení k zástavbě
(*2) Nařízení Komise (EU) č. 379/2014 ze dne 7. dubna 2014, kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 965/2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 123, 24.4.2014, s. 1).“;" |
15) |
v bodě 21.A.433 se písmeno a) se mění takto:
|
16) |
body 21.A.447 a 21.A.449 se zrušují; |
17) |
bod 21.A.451 se mění takto:
|
18) |
v bodě 21.A.609 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
19) |
bod 21.A.613 se zrušuje; |
20) |
bod 21.A.804 se nahrazuje tímto: „21.A.804 Označování letadlových částí a zařízení
|
(*1) Nařízení Komise (EU) 2015/640 ze dne 23. dubna 2015 o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012 (Úř. věst. L 106, 24.4.2015, s. 18).“;
(*2) Nařízení Komise (EU) č. 379/2014 ze dne 7. dubna 2014, kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 965/2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 123, 24.4.2014, s. 1).“;“
PŘÍLOHA II
Příloha I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 se opravuje takto:
1) |
bod 21.A.15 se opravuje takto:
|
2) |
bod 21.A.93 se opravuje takto:
|
3) |
v bodě 21.A.174 písm. b) bodě 3 se bod ii) nahrazuje tímto:
(*1) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;" |
4) |
v bodě 21.A.181 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
5) |
v bodě 21.A.211 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
6) |
v bodě 21.A.431B písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
7) |
v bodě 21.A.432C písm. b) se první pododstavec nahrazuje tímto:
|
8) |
v bodě 21.A.711 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
9) |
v bodě 21.B.325 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
10) |
v dodatku II se formulář EASA 15c – Osvědčení kontroly letové způsobilosti nahrazuje tímto: „Formulář 15c EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti POZNÁMKA: Osoby a organizace provádějící kontrolu letové způsobilosti v kombinaci s prohlídkou po 100 hodinách/roční prohlídkou mohou použít rub tohoto formuláře k vydání osvědčení o uvolnění letadla do provozu (CRS) podle bodu ML.A.801 odpovídající prohlídce po 100 hodinách/roční prohlídce.
Formulář 15c EASA, 4. vydání“. |
(*1) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;“