(EU) 2021/608Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/608 ze dne 14. dubna 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 119-149 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 14. dubna 2021 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 5. května 2021 | Nabývá účinnosti: | 21. dubna 2021 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
15.4.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 129/119 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/608
ze dne 14. dubna 2021,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 47 odst. 2 první pododstavec písm. b), čl. 54 odst. 4 první pododstavec písm. a) a b) a čl. 90 první pododstavec písm. a), b) a c).
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 (3) stanoví pravidla týkající se dočasného zintenzivnění úředních kontrol při vstupu určitých potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí uvedených na seznamu v příloze I uvedeného prováděcího nařízení do Unie a zvláštní podmínky pro vstup určitých potravin a krmiv z určitých třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II uvedeného prováděcího nařízení do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace. |
(2) |
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 stanoví požadavky, pokud jde o vzorové úřední osvědčení pro vstup zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II uvedeného prováděcího nařízení do Unie, a pravidla pro vydávání takového osvědčení v tištěné i elektronické podobě. V souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/1715 (4) je systém TRACES složkou systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC), která umožňuje, aby celý proces tvorby osvědčení probíhal elektronicky, a tím se zabránilo možným podvodným nebo klamavým praktikám v souvislosti s úředními osvědčeními. Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 proto stanoví vzorové úřední osvědčení, jež je v souladu s TRACES. |
(3) |
Požadavky na osvědčování stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 jsou v souladu s požadavky stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/628 (5) pro úřední osvědčení pro vstup do Unie. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 (6) zrušuje a nahrazuje prováděcí nařízení (EU) 2019/628 ode dne 21. dubna 2021 a pozměňuje a vyjasňuje požadavky na vzorová úřední osvědčení stanovené v uvedeném prováděcím nařízení. |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2020/2235 zejména rozlišuje mezi úředními osvědčeními vydanými v tištěné podobě, elektronickými úředními osvědčeními vydanými v souladu s požadavky čl. 39 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715 a úředními osvědčeními vydanými v tištěné podobě a vyplněnými v systému TRACES a vytištěnými z tohoto systému. Kromě toho uvedené prováděcí nařízení stanoví jazykové požadavky na úřední osvědčení pro vstup do Unie, aby se usnadnily úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly v místě vstupu do Unie. Aby se sladila úřední osvědčení pro různé kategorie zboží a zajistil se soulad s novými požadavky na osvědčování v úředních osvědčeních pro vstup do Unie stanovenými v prováděcím nařízení (EU) 2020/2235, je vhodné změnit článek 11 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793. |
(5) |
Článek 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 stanoví, že seznamy uvedené v přílohách I a II budou v období nepřesahujícím šest měsíců pravidelně přezkoumávány s cílem zohlednit nové informace týkající se rizik a nesouladu s právem Unie. |
(6) |
Výskyt a závažnost nedávných případů v odvětví potravin oznámených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF), který byl zřízen nařízením (ES) č. 178/2002, a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy u potravin a krmiv jiného než živočišného původu naznačují, že seznamy v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by měly být změněny. |
(7) |
Kromě toho, vzhledem k častému nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci salmonelami zjištěnou při úředních kontrolách prováděných členskými státy podle prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 v roce 2019 a v prvním pololetí roku 2020, a k vysokému počtu oznámení v systému RASFF během tohoto období je vhodné zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol u černého pepře (Piper nigrum) z Brazílie z 20 na 50 %. |
(8) |
Vzhledem k častému nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů zjištěnou při úředních kontrolách prováděných členskými státy podle prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 ve druhém pololetí roku 2019 a v prvním pololetí roku 2020, je vhodné zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol u papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Thajska z 10 na 20 %. |
(9) |
Vzhledem k častému nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny zjištěnou při úředních kontrolách prováděných členskými státy podle prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 ve druhém pololetí roku 2019 a v prvním pololetí roku 2020, a k vysokému počtu oznámení v systému RASFF během prvního pololetí roku 2020 je vhodné zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol u podzemnice olejné z Indie z 10 na 50 %. |
(10) |
Sladká paprika (Capsicum annuum) z Turecka je již uvedena v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace rezidui pesticidů. V případě zásilek paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Turecka poukazují údaje získané na základě oznámení obdržených prostřednictvím systému RASFF v prvním pololetí roku 2020 na vznik nových rizik pro lidské zdraví v důsledku možné kontaminace rezidui pesticidů, což vyžaduje zavedení zesílených úředních kontrol. Stávající položka týkající se sladké papriky (Capsicum annuum) z Turecka by proto měla být změněna tak, aby se vztahovala na všechny papriky rodu Capsicum. |
(11) |
Pokud jde o kustovnici čínskou (gojiberry) z Číny uvedenou v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace rezidui pesticidů a pokud jde o sušené hrozny z Turecka uvedené ve zmíněné příloze z důvodu rizika kontaminace ochratoxinem A, z dostupných informací za druhé pololetí roku 2019 a první pololetí roku 2020 vyplývá celkově uspokojivý stupeň souladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Vzhledem k tomu, že zesílené úřední kontroly již proto nejsou u uvedených komodit odůvodněné, měly by být položky v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 týkající se uvedených komodit zrušeny. |
(12) |
Pokud jde o podzemnici olejnou z Brazílie uvedenou v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny, došlo ke snížení četnosti případů nesouladu s příslušnými požadavky právních předpisů Unie, jež byly zjištěny při úředních kontrolách prováděných členskými státy ve druhém pololetí roku 2019, a v prvním pololetí roku 2020 zůstala na nízké úrovni. Je proto vhodné odstranit položku týkající se podzemnice olejné z Brazílie z přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 a zařadit ji do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení a stanovit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol na 10 %. |
(13) |
Pokud jde o podzemnici olejnou z Číny uvedenou v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny, došlo ke snížení četnosti případů nesouladu s příslušnými požadavky právních předpisů Unie, jež byly zjištěny při úředních kontrolách prováděných členskými státy ve druhém pololetí roku 2019 a v prvním pololetí roku 2020. Je proto vhodné odstranit položku týkající se podzemnice olejné z Číny z přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 a zařadit ji do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení a stanovit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol na 10 %. S ohledem na objem obchodu s touto komoditou je tato četnost dostatečná k zajištění odpovídající úrovně sledování. |
(14) |
Pokud jde o lískové ořechy z Turecka uvedené v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny, došlo ke snížení četnosti případů nesouladu s příslušnými požadavky právních předpisů Unie, jež byly zjištěny při úředních kontrolách prováděných členskými státy ve druhém pololetí roku 2019 a v prvním pololetí roku 2020. Je proto vhodné odstranit položku týkající se lískových ořechů z Číny z přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 a zařadit ji do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení a stanovit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol na 5 %. S ohledem na objem obchodu s touto komoditou je tato četnost dostatečná k zajištění odpovídající úrovně sledování. |
(15) |
Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající pocházející nebo zasílané z Bangladéše jsou uvedeny v příloze IIa prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 z důvodu rizika kontaminace salmonelami. Dovoz těchto výrobků do Unie je proto od června 2014 zakázán. Bangladéš poskytl písemné záruky tím, že dne 27. července 2020 předložil nový akční plán obsahující opatření týkající se všech fází výrobního řetězce a Komise jej vyhodnotila jako uspokojivý. V návaznosti na toto posouzení je proto vhodné odstranit položku týkající se potravin obsahujících listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávajících pocházejících nebo zasílaných z Bangladéše z přílohy IIa prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 a zařadit ji do přílohy II uvedeného prováděcího nařízení a stanovit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol na 50 %. |
(16) |
Aby byla zajištěna účinná ochrana před možnými zdravotními riziky vyplývajícími z mikrobiologické nebo chemické kontaminace sezamových semen, ve sloupcích odkazujících na „kód KN“ v tabulkách v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by měl by být do řádků s odkazem na „sezamová semena (potraviny)“ doplněn kód KN pro pražená sezamová semena. |
(17) |
V části II vzorového úředního osvědčení v příloze IV prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 se stanoví zdravotní informace, jež osvědčující úředník poskytne při vyplňování osvědčení. V zájmu zajištění právní jistoty by mělo být vyjasněno, že zdravotní informace týkající se potravin nebo krmiv jiného než živočišného původu mohou obsahovat více než jedno osvědčení, pokud je takové osvědčení povinné podle čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 ve spojení s přílohou II uvedeného prováděcího nařízení. |
(18) |
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. V zájmu zajištění konzistentnosti a přehlednosti je vhodné nahradit přílohy I, II, IIa a IV uvedeného prováděcího nařízení v jejich úplnosti. |
(19) |
Vzhledem k tomu, že se prováděcí nařízení (EU) 2020/2235 použije ode dne 21. dubna 2021, měl by se čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení použít rovněž od uvedeného data. |
(20) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny prováděcího nařízení (EU) 2019/1793
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 se mění takto:
1) |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Úřední osvědčení 1. Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v příloze II musí být doprovázena úředním osvědčením v souladu se vzorem uvedeným v příloze IV (dále jen „úřední osvědčení“). 2. Úřední osvědčení musí splňovat tyto požadavky:
3. Odchylně od odst. 2 písm. i) může členský stát souhlasit s tím, aby byla úřední osvědčení vyhotovena v jiném úředním jazyce Unie a, je-li to nezbytné, opatřena ověřeným překladem. 4. Podpis a razítko jiné než reliéfní nebo vodoznaky, na něž odkazuje odst. 2 písm. c), jsou v jiné barvě než barva tisku. 5. Ustanovení odst. 2 písm. c) až g) a odstavce 4 se nepoužijí na elektronická úřední osvědčení vydaná v souladu s požadavky čl. 39 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1715 (*1). 6. Ustanovení odst. 2 písm. d), e) a f) se nepoužijí na úřední osvědčení vydaná v tištěné podobě a vyplněná v systému TRACES a z tohoto systému vytištěná. 7. Příslušné orgány mohou vydat náhradní úřední osvědčení pouze v souladu s pravidly stanovenými v článku 6 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235 (*2). 8. Úřední osvědčení se vyplní podle poznámek uvedených v příloze IV. (*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek („nařízení o IMSOC“) (Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37)." (*2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).“." |
2) |
Přílohy I, II, IIa a IV se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 se použije ode dne 21. dubna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek („nařízení o IMSOC“) (Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 101).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).
PŘÍLOHA I
Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, které pocházejí z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech
Řádek |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Země původu |
Riziko |
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%) |
||||||
1 |
|
|
|
Bolívie (BO) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
2 |
(Potraviny – nedrcené ani nemleté) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Brazílie (BR) |
Salmonely (2) |
50 |
||||||
3 |
|
|
|
Brazílie (BR) |
Aflatoxiny |
10 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
4 |
|
|
|
Čína (CN) |
Aflatoxiny |
10 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
5 |
Sladká paprika (Capsicum annuum) (Potraviny – drcené nebo mleté) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Čína (CN) |
Salmonely (6) |
20 |
||||||
6 |
Čaj, též aromatizovaný (Potraviny) |
0902 |
|
Čína (CN) |
20 |
|||||||
7 |
Lilek (Solanum melongena) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
0709 30 00 |
|
Dominikánská republika (DO) |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||||||
8 |
|
|
|
Dominikánská republika (DO) |
50 |
|||||||
|
|
20 |
||||||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||||
(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
|
10 |
||||||||||
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||||||||
9 |
|
|
|
Egypt (EG) |
20 |
|||||||
(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
|
20 |
||||||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||||
10 |
Sezamová semena (Potraviny) |
|
|
Etiopie (ET) |
Salmonely (2) |
50 |
||||||
|
40 |
|||||||||||
|
40 |
|||||||||||
11 |
|
|
|
Gruzie (GE) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
40 |
||||||||||
(Potraviny) |
|
30 |
||||||||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||||||||
ex 2008 19 99 |
30 |
|||||||||||
12 |
Palmový olej (Potraviny) |
1511 10 90 ; 1511 90 11 ; |
|
Ghana (GH) |
Barviva Sudan (10) |
50 |
||||||
ex 1511 90 19 ; |
90 |
|||||||||||
1511 90 99 |
|
|||||||||||
13 |
Listy curry (Bergera/Murraya koenigii) (Potraviny – čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené) |
ex 1211 90 86 |
10 |
Indie (IN) |
50 |
|||||||
14 |
Okra (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
Indie (IN) |
10 |
|||||||
ex 0710 80 95 |
30 |
|||||||||||
15 |
Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
0708 20 |
|
Keňa (KE) |
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
||||||
16 |
Miřík celer (Apium graveolens) (Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||||
17 |
Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
ex 0708 20 00 ; |
10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||||
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||||||||
18 |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
Libanon (LB) |
Rhodamin B |
50 |
||||||
19 |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citrónové, nezmrazené) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Libanon (LB) |
Rhodamin B |
50 |
||||||
20 |
Papriky (Capsicum spp.) (sladké nebo jiné než sladké) (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté) |
0904 21 10 ; |
|
Šrí Lanka (LK) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
ex 0904 21 90 ; |
20 |
|||||||||||
ex 0904 22 00 ; |
11; 19 |
|||||||||||
ex 2005 99 10 ; |
10; 90 |
|||||||||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||||||||
21 |
|
|
|
Madagaskar (MG) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
22 |
Jackfruit (Artocarpus heterophyllus) (Potraviny – čerstvé) |
ex 0810 90 20 |
20 |
Malajsie (MY) |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||||||
23 |
Sezamová semena (Potraviny) |
|
|
Nigérie (NG) |
Salmonely (2) |
50 |
||||||
|
40 |
|||||||||||
|
40 |
|||||||||||
24 |
Směsi koření (Potraviny) |
0910 91 10 ; 0910 91 90 |
|
Pákistán (PK) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
25 |
Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené (Potraviny) |
ex 1207 70 00 ; |
10 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
ex 1208 90 00 ; |
10 |
|||||||||||
ex 2008 99 99 |
50 |
|||||||||||
26 |
|
|
|
Senegal (SN) |
Aflatoxiny |
50 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
27 |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
Sýrie (SY) |
Rhodamin B |
50 |
||||||
28 |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citrónové, nezmrazené) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Sýrie (SY) |
Rhodamin B |
50 |
||||||
29 |
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
Thajsko (TH) |
20 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||||
30 |
|
|
|
Turecko (TR) |
Aflatoxiny |
5 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
70 |
||||||||||
|
ex 0813 50 91 ; |
70 |
||||||||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||||||||
|
|
70 |
||||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||||||||
|
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
||||||||||
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
||||||||||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
||||||||||
|
|
30 |
||||||||||
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||||||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||||||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||||||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||||||||
ex 2008 97 98 |
15 |
|||||||||||
|
|
40 |
||||||||||
(Potraviny) |
|
20 |
||||||||||
31 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy (Potraviny – čerstvé nebo sušené) |
0805 21 ; 0805 22 ; 0805 29 |
|
Turecko (TR) |
Rezidua pesticidů (3) |
5 |
||||||
32 |
Pomeranče (Potraviny – čerstvé nebo sušené) |
0805 10 |
|
Turecko (TR) |
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
||||||
33 |
Granátová jablka (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turecko (TR) |
20 |
|||||||
34 |
(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
|
|
Turecko (TR) |
10 |
|||||||
|
20 |
|||||||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||||
35 |
Nezpracovaná celá, rozdrcená, rozemletá, rozloupnutá a rozsekaná meruňková jádra určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele (18) (19) (Potraviny) |
ex 1212 99 95 |
20 |
Turecko (TR) |
Kyanid |
50 |
||||||
36 |
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
Uganda (UG) |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||||
37 |
|
|
|
Spojené státy americké (US) |
Aflatoxiny |
10 |
||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||||
38 |
|
|
|
Spojené státy americké (US) |
Aflatoxiny |
10 |
||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
20 |
||||||||||
|
ex 2008 19 93 |
20 |
||||||||||
39 |
|
|
|
Uzbekistán (UZ) |
Siřičitany (20) |
50 |
||||||
(Potraviny) |
|
|||||||||||
40 |
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||||
|
|
20 |
||||||||||
|
|
30 |
||||||||||
(Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené) |
|
40 |
||||||||||
41 |
Okra (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||||
ex 0710 80 95 |
30 |
|||||||||||
42 |
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
(1) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2) Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).
(3) Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).
(4) Rezidua amitrazu.
(5) Rezidua nikotinu.
(6) Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).
(7) Rezidua tolfenpyradu.
(8) Rezidua amitrazu (amitraz včetně metabolitů obsahujících 2,4-dimethylanilinovou skupinu, vyjádřeno jako amitraz), diafenthiuronu, dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’) a dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu).
(9) Rezidua dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitů obsahujících 2,4,6-trichlorfenolovou skupinu, vyjádřeno jako prochloraz), thiofanát-methylu a triforinu.
(10) Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň neboli Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).
(11) Rezidua acefátu.
(12) Rezidua diafenthiuronu.
(13) Rezidua fenthoátu.
(14) Rezidua chlorbufamu.
(15) Rezidua formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)), prothiofosu a triforinu.
(16) Rezidua prochlorazu.
(17) Rezidua diafenthiuronu, formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)) a thiofanát-methylu.
(18) „Nezpracované produkty“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).
(19) „Uvádění na trh“ a „konečný spotřebitel“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(20) Referenční metody: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 nebo ISO 5522:1981.
(21) Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.
PŘÍLOHA II
Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí podléhající zvláštním podmínkám pro vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace
1. Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě i)
Řádek |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Země původu |
Riziko |
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%) |
||||
1 |
|
|
|
Argentina (AR) |
Aflatoxiny |
5 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
2 |
|
|
|
Ázerbájdžán (AZ) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|||||||||
ex 0813 50 99 |
70 |
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
ex 2007 10 99 ; |
40 |
|||||||||
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
|||||||||
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|||||||||
ex 2007 99 97 |
23 |
|||||||||
|
|
30 |
||||||||
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||||||
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||||||
ex 2008 97 98 |
15 |
|||||||||
|
|
40 |
||||||||
(Potraviny) |
|
20 |
||||||||
3 |
(Potraviny) |
ex 1404 90 00 (10) |
10 |
Bangladéš (BD) |
Salmonely (6) |
50 |
||||
4 |
|
|
|
Brazílie (BR) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
(Potraviny) |
|
20 |
||||||||
ex 0813 50 39 ; |
20 |
|||||||||
ex 0813 50 91 ; |
20 |
|||||||||
ex 0813 50 99 |
20 |
|||||||||
5 |
|
|
|
Egypt (EG) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
6 |
|
|
|
Etiopie (ET) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
(Potraviny – sušené koření) |
|
|||||||||
7 |
|
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
8 |
|
|
|
Gambie (GM) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
9 |
Muškátové oříšky (Myristica fragrans) (Potraviny – sušené koření) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
Indonésie (ID) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
10 |
Listy pepře betelového (Piper betle L.) (Potraviny) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Indie (IN) |
Salmonely (2) |
10 |
||||
11 |
Papriky (sladké nebo jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté) |
0904 21 10 ; |
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
ex 0904 22 00 ; |
11; 19 |
|||||||||
ex 0904 21 90 ; |
20 |
|||||||||
ex 2005 99 10 ; |
10; 90 |
|||||||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||||||
12 |
Muškátové oříšky (Myristica fragrans) (Potraviny – sušené koření) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
13 |
|
|
|
Indie (IN) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
14 |
Guarová guma (Potraviny a krmiva) |
ex 1302 32 90 |
10 |
Indie (IN) |
Pentachlorfenol a dioxiny (3) |
5 |
||||
15 |
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
Indie (IN) |
10 |
|||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|
||||||||
16 |
Sezamová semena (Potraviny) |
|
|
Indie (IN) |
Salmonely (6) |
20 |
||||
|
40 |
|
||||||||
|
40 |
50 |
||||||||
17 |
|
|
|
Írán (IR) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||
ex 0813 50 99 |
60 |
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|||||||||
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|||||||||
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||||
|
|
20 |
||||||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||||||
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 98 ; |
19 |
|||||||||
(Potraviny) |
|
50 |
||||||||
18 |
Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené (Potraviny) |
ex 1207 70 00 ; |
10 |
Nigérie (NG) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
ex 1208 90 00 ; |
10 |
|||||||||
ex 2008 99 99 |
50 |
|||||||||
19 |
Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
Pákistán (PK) |
Rezidua pesticidů (4) |
20 |
||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||
20 |
|
|
|
Súdán (SD) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Potraviny a krmiva) |
|
20 |
||||||||
21 |
Sezamová semena (Potraviny) |
|
|
Súdán (SD) |
Salmonely (6) |
20 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
22 |
|
|
|
Turecko (TR) |
Aflatoxiny |
20 |
||||
|
|
50 |
||||||||
|
|
50 |
||||||||
ex 2007 10 99 ; |
20 |
|||||||||
ex 2007 99 39 ; |
01; 02 |
|||||||||
ex 2007 99 50 ; |
31 |
|||||||||
ex 2007 99 97 |
21 |
|||||||||
|
|
11 |
||||||||
ex 2008 97 14 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 16 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 18 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 32 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 34 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 36 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 38 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 51 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 59 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 72 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 74 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 76 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 78 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 92 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 93 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 94 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 96 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 97 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 97 98 ; |
11 |
|||||||||
ex 2008 99 28 ; |
10 |
|||||||||
ex 2008 99 34 ; |
10 |
|||||||||
ex 2008 99 37 ; |
10 |
|||||||||
ex 2008 99 40 ; |
10 |
|||||||||
ex 2008 99 49 ; |
60 |
|||||||||
ex 2008 99 67 ; |
95 |
|||||||||
ex 2008 99 99 |
60 |
|||||||||
(Potraviny) |
|
60 |
||||||||
23 |
|
|
|
Turecko (TR) |
Aflatoxiny |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||
ex 0813 50 99 |
60 |
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|||||||||
|
|
03; 04 |
||||||||
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||
ex 2007 99 97 ; |
22 |
|||||||||
ex 2008 19 13 ; |
20 |
|||||||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||||||
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||||
(Potraviny) |
|
50 |
||||||||
24 |
Listy révy vinné (Potraviny) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
Turecko (TR) |
20 |
|||||
25 |
Sezamová semena (Potraviny) |
|
|
Uganda (UG) |
Salmonely (6) |
20 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
26 |
Pitahaya (dračí ovoce) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0810 90 20 |
10 |
Vietnam (VN) |
10 |
2. Složené potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě ii)
Řádek |
Složené potraviny obsahující jakékoli jednotlivé produkty uvedené v tabulce v bodě 1 této přílohy z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu produktů uvedených na seznamu |
|
|
Kód KN (12) |
Popis (13) |
1 |
ex 1704 90 |
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao, jiné než žvýkací guma, též obalené cukrem |
2 |
ex 1806 |
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao |
3 |
ex 1905 |
Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky |
(1) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2) Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).
(3) Analytickou zprávu uvedenou v čl. 10 odst. 3 vydá laboratoř akreditovaná v souladu s normou EN ISO/IEC 17025 pro analýzu PCP v potravinách a krmivech.
Analytická zpráva musí obsahovat:
a) |
výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost PCP provedených příslušnými orgány země původu nebo země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu; |
b) |
údaj o nejistotě měření analytického výsledku; |
c) |
mez detekce (LOD) analytické metody a |
d) |
mez stanovitelnosti (LOQ) analytické metody. |
Extrakce před analýzou se uskuteční pomocí okyseleného rozpouštědla. Analýza se provede v souladu se změněnou verzí metody QuEChERS, která je popsána na internetových stránkách referenčních laboratoří Evropské unie pro rezidua pesticidů, nebo v souladu se stejně spolehlivou metodou.
(4) Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).
(5) Rezidua karbofuranu.
(6) Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).
(7) Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu) a metrafenonu.
(8) Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.
(9) Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(10) Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00.
(11) Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid).
(12) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(13) Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
PŘÍLOHA IIa
Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí, jejichž vstup do Unie je podle článku 11a pozastaven
Řádek |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Země původu |
Riziko |
||||||||
1 |
(Potraviny) |
|
|
Nigérie (NG) |
Rezidua pesticidů |
(1) V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
PŘÍLOHA IV
VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE
|
ZEMĚ |
Osvědčení pro vstup potravin nebo krmiv do Unie |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Část II: Osvědčení |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Poznámky Viz poznámky pro vyplnění v této příloze. Část II:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Osvědčující úředník: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jméno (hůlkovým písmem): |
Kvalifikace a titul: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Datum: |
Podpis: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Razítko |
POZNÁMKY PRO VYPLNĚNÍ VZOROVÉHO ÚŘEDNÍHO OSVĚDČENÍ UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE
Obecně
Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).
Kdykoli je uveden výraz „ISO“, rozumí se tím mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2 (1).
V kolonkách I.15, I.18, I.20 lze zvolit pouze jednu možnost.
Pokud není uvedeno jinak, kolonky jsou povinné.
Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.
Pokud se osvědčení předává do systému IMSOC, platí toto:
— |
položky nebo kolonky uvedené v části I představují datové slovníky pro elektronickou verzi úředního osvědčení, |
— |
pořadí kolonek v části I vzorového úředního osvědčení, rozměry a tvar těchto kolonek jsou orientační, |
— |
pokud je vyžadováno razítko, jeho elektronickým ekvivalentem je elektronická pečeť. Tato pečeť musí splňovat pravidla pro vydávání elektronických osvědčení uvedená v čl. 90 písm. f) nařízení (EU) 2017/625. |
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Země: |
Název třetí země vydávající osvědčení. |
Kolonka I.1. |
Odesílatel/vývozce: název a adresa (ulice, město a region, provincie nebo stát, v příslušných případech) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku, která musí být usazena ve třetí zemi. |
Kolonka I.2. |
Číslo jednací osvědčení: jedinečný povinný kód přidělený příslušným orgánem třetí země podle jeho vlastní klasifikace. Tato kolonka je povinná pro všechna osvědčení, která se nepředávají do IMSOC. |
Kolonka I.2.a |
Referenční číslo IMSOC: jedinečný referenční kód automaticky přidělený systémem IMSOC, pokud je osvědčení v IMSOC zaregistrováno. Tato kolonka nesmí být vyplněna, pokud se osvědčení nepředává do IMSOC. |
Kolonka I.3. |
Příslušný ústřední orgán: název ústředního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.4. |
Příslušný místní orgán: (v příslušných případech) název místního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.5. |
Příjemce/dovozce: jméno/název a adresa fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena. |
Kolonka I.6. |
Provozovatel odpovědný za zásilku: jméno a adresa osoby v Evropské unii, která je odpovědná za zásilku při jejím předložení na stanovišti hraniční kontroly a která učiní nezbytná prohlášení příslušným orgánům, a to buď jako dovozce, nebo jménem dovozce. Tato kolonka je nepovinná. |
Kolonka I.7. |
Země původu: název a kód ISO země, ze které zboží pochází, kde bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyrobeno. |
Kolonka I.8. |
Nepoužije se. |
Kolonka I.9. |
Země určení: název a kód ISO země určení produktů v Evropské unii. |
Kolonka I.10. |
Nepoužije se. |
Kolonka I.11. |
Místo odeslání: název a adresa hospodářství nebo zařízení, z nichž produkty pocházejí. Jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin nebo krmiv. Uvede se pouze název zařízení, z nějž se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný pohyb) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z nějž je konečná zásilka přepravována do Evropské unie. |
Kolonka I.12. |
Místo určení: tento údaj je nepovinný. V případě uvedení na trh: místo, kam jsou produkty zasílány pro konečnou vykládku. V příslušných případech uveďte název, adresu a číslo schválení hospodářství nebo zařízení v místě určení. |
Kolonka I.13. |
Místo nakládky: nepoužije se. |
Kolonka I.14. |
Datum a čas odjezdu: datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo). |
Kolonka I.15. |
Dopravní prostředek: dopravní prostředek, který opouští zemi odeslání. Druh dopravy: letadlo, plavidlo, železniční doprava, silniční vozidlo nebo jiný. Výrazem „jiný“ se rozumí druhy dopravy, na něž se nevztahuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (2). Identifikace dopravního prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u železniční dopravy totožnost vlaku a číslo vagonu, u silniční dopravy poznávací značka, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu. V případě trajektu uveďte identifikaci silničního vozidla, poznávací značku, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu, a název plánovaného trajektu. |
Kolonka I.16 |
Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu: uveďte název stanoviště hraniční kontroly a jeho identifikační kód přidělený systémem IMSOC. |
Kolonka I.17. |
Průvodní doklady: Laboratorní zpráva: uveďte referenční číslo a datum vydání zprávy/výsledků laboratorních analýz uvedených v čl. 10 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1793. Jiné: musí být uveden typ a referenční číslo dokladu, pokud jsou k zásilce přiloženy další doklady, jako je obchodní doklad (např. číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla). |
Kolonka I.18. |
Přepravní podmínky: kategorie požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). Lze zvolit pouze jednu kategorii. |
Kolonka I.19. |
Číslo kontejneru/plomby: v příslušných případech odpovídající čísla. Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech. Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává. |
Kolonka I.20. |
Zboží osvědčené: uveďte zamýšlené použití produktů, jak je specifikováno v příslušném úředním osvědčení Evropské unie. K lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě. Krmivo: týká se pouze produktů určených ke krmení zvířat. |
Kolonka I.21. |
Nepoužije se. |
Kolonka I.22. |
Pro vnitřní trh: pro všechny zásilky určené k uvedení na trh v Evropské unii. |
Kolonka I.23. |
Celkový počet balení: počet balení. V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná. |
Kolonka I.24. |
Množství: Celková čistá hmotnost: tím se rozumí hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů. Celková hrubá hmotnost: celková hmotnost v kilogramech. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení. |
Kolonka I.25. |
Popis zboží: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (3). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné ke klasifikaci produktů. Uveďte druh, typy produktů, počet balení, druh obalu, číslo šarže, čistou hmotnost a konečného spotřebitele, pokud jsou produkty zabaleny pro konečného spotřebitele. Druh: vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Evropské unie. Druh obalu: určete druh obalu podle definice uvedené v přílohách V a VI doporučení č. 21 UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování). |
Část II: Osvědčení
Tuto část musí vyplnit osvědčující úředník oprávněný příslušným orgánem třetí země k podpisu úředního osvědčení, jak je stanoveno v čl. 88 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625.
Kolonka II. |
Údaje o zdravotní nezávadnosti: tuto část vyplňte v souladu se zvláštními zdravotními požadavky Evropské unie týkajícími se povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Evropské unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování. Z bodů II.2.1, II.2.2, II.2.3 a II.2.4 vyberte bod, který odpovídá kategorii produktů a riziku (rizikům), pro něž se osvědčení vydává. Pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní. Pokud se osvědčení předává do IMSOC, prohlášení, která nejsou relevantní, se proškrtnou nebo se z osvědčení zcela odstraní. |
Kolonka II.a. |
Číslo jednací osvědčení: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2. |
Kolonka II.b. |
Referenční číslo IMSOC: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.a. Povinné pouze pro úřední osvědčení vydaná v systému IMSOC. |
Osvědčující úředník: |
Úředník příslušného orgánu třetí země, který je tímto orgánem oprávněn podepisovat úřední osvědčení: uveďte jméno (hůlkovým písmem), kvalifikace a titul, případně identifikační číslo a originální razítko příslušného orgánu a datum podpisu. |
(1) Seznam názvů zemí a kódů: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).