(EU) 2016/1448Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1448 ze dne 1. září 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 874/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2100/94, pokud jde o řízení před Odrůdovým úřadem Společenství
Publikováno: | Úř. věst. L 236, 2.9.2016, s. 1-16 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 1. září 2016 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 22. září 2016 | Nabývá účinnosti: | 22. září 2016 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1448
ze dne 1. září 2016,
kterým se mění nařízení (ES) č. 874/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2100/94, pokud jde o řízení před Odrůdovým úřadem Společenství
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 114 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pro účely základního nařízení stanoví nařízení Komise (ES) č. 874/2009 (2) pravidla řízení před Odrůdovým úřadem Společenství (dále jen „Úřad“). |
(2) |
Účinná správa řízení před Úřadem vyžaduje, aby účastníci takových řízení byli kromě svého jména a adresy označováni svou e-mailovou adresou, pokud dotyčný účastník e-mailovou adresu používá. |
(3) |
Mělo by být upřesněno, že by úředním označením právnických osob a společností podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 874/2009 měla být označení evidovaná v příslušném členském státě nebo třetí zemi. |
(4) |
Právní nástupce odrůdového práva Společenství by měl dostat možnost používat jiný úřední jazyk Evropské unie než ten, který zvolil původní účastník řízení před Úřadem nebo odvolacím senátem. |
(5) |
Za účelem snížení nákladů na překlad a urychlení řízení by Úřad nebo odvolací senát, se souhlasem všech účastníků řízení, měly být schopny používat během těchto řízení pouze jeden z úředních jazyků Evropské unie. Totéž by se mělo uplatňovat na výslech svědků a znalců a na překlad dokumentů účastníků řízení. Z téhož důvodu by mělo být možné omezit překlad dlouhých dokumentů na jejich výpisy nebo shrnutí. |
(6) |
Zvětšující se složitost práva upravujícího odrůdová práva Společenství vyžaduje, aby členové s právnickou kvalifikací, uvedení v článku 6 nařízení (ES) č. 874/2009, byli absolventy právnické fakulty s odpovídající praxí v oblasti duševního vlastnictví, odrůdových práv nebo zápisu odrůd rostlin. |
(7) |
Je vhodné, aby členové odvolacího senátu dostávali za plnění svých úkolů odměnu, jejíž výši by měla určit správní rada na základě návrhu prezidenta Úřadu. |
(8) |
V zájmu jasnosti by mělo být výslovně stanoveno, že zkušební úřad byl pověřen určitým rozsahem technického zkoušení. Dále by mělo být výslovně stanoveno, že správní rada může na žádost zkušebního úřadu takové pověření změnit nebo zrušit. |
(9) |
V zájmu transparentnosti by měla být správní rada schopna spojit takové pověření s určitými požadavky a určit postupy, které Úřad musí v souvislosti s ním dodržovat. |
(10) |
Ze zkušeností vyplývá, že je důležité vypracovat hlavní zásady týkající se rostlinného materiálu, který má být dodán pro testy odlišnosti, uniformity a stálosti v rámci žádostí o odrůdové právo Společenství a předávání takového rostlinného materiálu mezi zkušebními úřady. Je tudíž vhodné, aby správní rada přijala takové zásady. |
(11) |
V článku 14 nařízení (ES) č. 874/2009 by mělo být jasně stanoveno, že toto ustanovení se týká subjektů a úřadoven působících jako zkušební úřady. Kromě toho by toto ustanovení mělo jasně uvádět, že pověření takového subjektu nebo zřizování takových úřadoven by se mělo řídit stejnými pravidly jako pověření zkušebního úřadu. |
(12) |
Článek 15 nařízení (ES) č. 874/2009 by měl být sladěn se zněním ostatních ustanovení uvedeného nařízení. Dále by mělo být upřesněno, že za úkony Úřadu se vůči třetím stranám považují pouze akty provedené po podpisu písemné dohody. |
(13) |
Pro srovnatelnost auditorských zpráv podle čl. 15 odst. 5 nařízení (ES) č. 874/2009 je nutné, aby tyto zprávy byly předkládány v harmonizované podobě, kterou by měl určit Úřad. Mimoto by Úřad měl být schopen snížit poplatek, který se platí zkušebnímu úřadu, pokud auditorská zpráva není doručena včas. |
(14) |
Ustanovení čl. 15 odst. 6 nařízení (ES) č. 874/2009 by mělo být přeformulováno, aby umožnilo změnu pověření zkušebního úřadu. |
(15) |
Pro účinné, efektivní a rychlé přezkoumání žádostí o odrůdové právo Společenství je nutné, aby tyto žádosti byly podávány pouze u Úřadu, a nikoli u pověřených subjektů či v úřadovnách zřízených podle čl. 30 odst. 4 základního nařízení. |
(16) |
Článek 17 nařízení (ES) č. 874/2009 obsahuje pravidla pro přijímání žádostí. Potvrzení přijetí by mělo uvádět i povahu přijatých dokumentů. Dále by mělo být upřesněno, že potvrzení přijetí má být Úřadu předáno elektronickými prostředky. |
(17) |
Ustanovení čl. 18 odst. 3 nařízení (ES) č. 874/2009 upřesňuje, které informace má žadatel poskytnout pro účely žádosti o vlastnické právo k odrůdě a žádosti o úřední přijetí odrůdy k osvědčení a prodeji, pokud úřední přijetí zahrnuje úřední popis odrůdy. Jelikož druhou žádost lze podat v zemi nebo u regionální organizace, která není členem Mezinárodní unie pro ochranu nových odrůd rostlin (dále jen „UPOV“), je vhodné vypustit v tomto článku v souvislosti s žádostí o úřední přijetí odrůdy k osvědčení odkaz na členský stát a UPOV. |
(18) |
V článku 19 nařízení (ES) č. 874/2009 by mělo být upřesněno, že žádost smí podat pouze pěstitel, ledaže pěstitel danou osobu k podání žádosti řádně oprávnil, a že žádost by měla obsahovat jméno a adresu zástupce v řízení. Znění tohoto ustanovení by mělo být navíc sladěno se zněním technického dotazníku zavedeného v souladu s mezinárodními normami unie UPOV. |
(19) |
V zájmu jasnosti a s cílem vyvarovat se jakýchkoli mezer či překrytí je vhodné upřesnit v článku 22 nařízení (ES) č. 874/2009, že v souvislosti s obecnými zásadami zkoušení se uplatňují obecné zásady UPOV podle rodů a druhů, pokud nebylo přijato žádné rozhodnutí správní rady ani žádné předběžné rozhodnutí prezidenta Úřadu. Nejsou-li k dispozici původní obecné zásady, měly by se se souhlasem prezidenta Úřadu uplatňovat vnitrostátní obecné zásady vypracované příslušným orgánem, který je pověřen technickým zkoušením odrůd. |
(20) |
Rozhodnutí o obecných zásadách zkoušení by vzhledem ke svému významu pro své uživatele měla být trvalé povahy. Ustanovení čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 874/2009 by tudíž mělo být vypuštěno, aby bylo vyjádřeno, že rozhodnutí prezidenta Úřadu není při uplatňování pravomoci podle odstavce 1 uvedeného článku prozatímní. |
(21) |
Je vhodné aktualizovat článek 24 nařízení (ES) č. 874/2009 s cílem vyjádřit, že výměny mezi Úřadem a zkušebními úřady nyní probíhají elektronickými prostředky. |
(22) |
Pokud jde o přijetí zprávy o zkoušení, které bylo provedeno nebo ho provádí příslušný orgán mimo území Evropské unie, je nezbytné požádat, aby na základě souhlasu správní rady Úřadu byla uzavřena písemná dohoda. Kromě toho může Úřad vzít v úvahu zprávu, kterou vypracoval příslušný orgán třetí země nebo regionální organizace, která je členem unie UPOV, jakož i smluvní strany Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen „dohoda TRIPS“). V neposlední řadě je vhodné doplnit požadavek, aby byly poskytnuty informace o zkušenostech dotyčné třetí země ohledně testování příslušných rodů nebo druhů. |
(23) |
Vzhledem k tomu, že Úřad má udělit odrůdové právo pro všechny rody a druhy, je vhodné umožnit Úřadu požadovat, aby příslušný orgán třetí země nebo regionální organizace, která je členem unie UPOV, jakož i třetí země, která je smluvní stranou dohody TRIPS, prováděly technické zkoušení v případě, že nelze provést technické zkoušení pro konkrétní rod a druh ve zkušebním úřadě v Evropské unii a že zpráva o zkoušení s výsledky technického zkoušení není k dispozici nebo se neočekává, že bude k dispozici. Na základě souhlasu správní rady Úřadu by s určitými podmínkami měla být uzavřena písemná dohoda. |
(24) |
S přihlédnutím k tomu, že žádosti o odrůdové právo Společenství již nevyřizují vnitrostátní subjekty, je vhodné přizpůsobit tomu znění článku 28 nařízení (ES) č. 874/2009. |
(25) |
Za účelem omezení administrativní zátěže by nemělo být nutné žádat ověřenou kopii osvědčení o udělení patentu. |
(26) |
Odvolatelé někdy potřebují zástupce v řízení. Je tudíž vhodné upřesnit v článku 45 nařízení (ES) č. 874/2009, že odvolání má obsahovat náležitosti týkající se možného zástupce v řízení, kterého odvolatel jmenuje. |
(27) |
Za účelem efektivnosti by odvolací senát měl mít možnost zabývat se několika odvoláními v témže řízení nebo ve spojených řízeních. |
(28) |
Ustanovení čl. 53 odst. 4 nařízení (ES) č. 874/2009 by mělo být doplněno o několik specifikací, aby bylo přizpůsobeno potřebám určeným a zkušenostem získaným při používání tohoto nařízení a dalších právních předpisů Unie. |
(29) |
V zájmu právní jistoty je vhodné doplnit pravidla týkající se rozhodnutí Úřadu v řízení za neplatnost nebo zrušení podle článků 20 a 21 základního nařízení. |
(30) |
S ohledem na to, že Úřad vyvinul elektronické nástroje, by mělo být osvědčení o odrůdovém právu Společenství doručeno elektronickými prostředky. |
(31) |
Vzhledem k tomu, že není stanoven žádný postup používání elektronického podpisu, je vhodné změnit odkaz v článku 57 nařízení (ES) č. 874/2009 a odkazovat pouze na elektronické ověření. |
(32) |
V zájmu jasnosti je vhodné v článku 62 nařízení (ES) č. 874/2009 upřesnit, že Úřad může svědkům a znalcům poskytnout zálohu. Kromě toho je nezbytné vyjasnit pravidla konečné odpovědnosti za platbu v souvislosti s Úřadem nebo dotyčným účastníkem. |
(33) |
Je zapotřebí vydat přesnější pravidla pro obsah zápisu podle článku 63 nařízení (ES) č. 874/2009. Navíc vzhledem k tomu, že v odvolacím řízení není osoba provádějící ústní řízení zaměstnancem Úřadu, je vhodné upravit toto ustanovení tak, aby bylo zajištěno, že toto řízení může provádět externí osoba. |
(34) |
Je vhodné zavést ještě podrobnější pravidla týkající se doručování dokumentů elektronickými či jinými technickými prostředky. Též je nutné vyjasnit, komu má Úřad adresovat oznámení v případě, že jeden či několik účastníků jmenují jednoho či několik zástupců v řízení. |
(35) |
V článku 67 nařízení (ES) č. 874/2009 by mělo být upřesněno, že prezident Úřadu musí určit lhůtu, v níž se bude v případě veřejného oznámení předpokládat, že dokument byl oznámen. |
(36) |
V zájmu transparentnosti je vhodné zveřejnit v úředním věstníku prodloužení lhůt přijatých prezidentem Úřadu na začátku každého kalendářního roku. Dále je rozumné umožnit prodloužení lhůty, pokud u jednoho účastníka řízení došlo k přerušení elektronického spojení a je schopen prokázat toto přerušení ze strany poskytovatele služby. |
(37) |
Pro účely zjednodušení řízení a optimalizace zdrojů je vhodné požádat účastníky řízení jednající společně, aby oznámili jméno jednoho zástupce v řízení, a určit pravidla pro situace, v nichž účastníci tak neučiní. Je rovněž vhodné přidat pravidla převodu odrůdového práva Společenství účastníkem řízení na více než jednu osobu, pokud byl jmenován více než jeden zástupce v řízení. |
(38) |
Vzhledem k tomu, že Úřad má v úmyslu omezit používání papírových dokumentů, není již nutné předkládat několik kopií v případě, že se plné moci vztahují na více než jedno řízení. |
(39) |
S cílem zajistit, aby ostatní účastníci řízení dostávali přesné informace, by měly být upřesněny podmínky, za kterých bude zápis zástupce v řízení v rejstříku Úřadu vymazán. |
(40) |
Článek 81 nařízení (ES) č. 874/2009 upřesňuje podmínky pro zvláštní zápisy v rejstřících Úřadu. V zájmu jasnosti ohledně povahy pravomocného rozhodnutí by mělo být upřesněno, že pravomocné rozhodnutí nemusí být zapsáno do rejstříků, pokud proti němu bylo podáno odvolání. |
(41) |
Vzhledem k větší složitosti řízení stanovených v nařízení (ES) č. 874/2009 by měla být upravena odměna znalců zapojených do těchto řízení. Jelikož technické zkoušení může probíhat ve zkušebním úřadě nebo v technicky způsobilém subjektu, měl by být navíc přidán odkaz na technicky způsobilý subjekt. |
(42) |
Při příležitosti změny nařízení (ES) č. 874/2009 by znění uvedeného nařízení mělo být sladěno se zněním základního nařízení. |
(43) |
Nařízení (ES) č. 874/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(44) |
Byla konzultována Správní rada Odrůdového úřadu Společenství. |
(45) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro odrůdová práva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (ES) č. 874/2009
Nařízení (ES) č. 874/2009 se mění takto:
1) |
V článku 2 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Účastníci řízení jsou označeni jménem, adresou a e-mailovou adresou, pokud daný účastník e-mailovou adresu používá. 2. Jména fyzických osob musí obsahovat příjmení a jméno. Názvy právnických osob a společností tvoří jejich úřední označení evidované v příslušném členském státě nebo třetí zemi.“ |
2) |
V čl. 3 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Právní nástupce podle čl. 23 odst. 1 základního nařízení však může požádat, aby se během budoucích řízení používal jiný úřední jazyk Evropské unie, pokud je taková žádost podána po zápisu převodu odrůdového práva Společenství do Rejstříku odrůdových práv Společenství.“ |
3) |
V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Je-li dokazování podle odstavce 1 povoleno na žádost účastníka řízení a není-li účastník řízení, svědek nebo znalec schopen se obdobně vyjádřit v některém z úředních jazyků Evropské unie, může být vyslechnut pouze tehdy, pokud účastník, který podal žádost, zajistí tlumočení do úředního jazyka Evropské unie používaného všemi účastníky řízení nebo zaměstnanci Úřadu. Účastníci řízení, svědek nebo znalec a zaměstnanci Úřadu nebo odvolacího senátu se mohou dohodnout na tom, že během ústního řízení bude používán pouze jeden z úředních jazyků Evropské unie. Úřad může od prvního pododstavce umožnit odchylky.“ |
4) |
V článku 5 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Pokud účastník řízení předloží dokument v jazyce jiném než v úředním jazyce Evropské unie, Úřad může požádat, aby účastník řízení zajistil překlad tohoto dokumentu do jednoho z úředních jazyků Evropské unie, který používá tento účastník nebo zaměstnanci Úřadu či odvolacího senátu. 2. Pokud účastník řízení předkládá překlad dokumentu, Úřad může požádat, aby ve lhůtě, kterou stanoví, předložil osvědčení, že překlad odpovídá původnímu znění. Překlady dlouhých dokumentů mohou být omezeny na výpisy nebo shrnutí. Úřad nebo odvolací senát však mohou z vlastního podnětu nebo na žádost některého účastníka řízení kdykoli požádat o rozsáhlejší nebo úplný překlad takových dokumentů. Účastníci řízení a zaměstnanci Úřadu nebo odvolacího senátu se mohou dohodnout na překladu dokumentu pouze do jednoho z úředních jazyků Evropské unie.“ |
5) |
V článku 6 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Člen s právnickou kvalifikací je absolventem právnické fakulty s odpovídající praxí v oblasti duševního vlastnictví, odrůdových práv nebo zápisu odrůd rostlin.“ |
6) |
Článek 10 se nahrazuje tímto: „Článek 10 Konzultace Zaměstnanci Úřadu mohou zdarma využívat prostory vnitrostátních subjektů uvedených v čl. 30 odst. 4 základního nařízení a zkušebních úřadů a subjektů uvedených v článku 13, resp. v článku 14 tohoto nařízení ke konání pravidelných konzultačních dní s účastníky řízení a třetími stranami.“ |
7) |
V článku 11 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Předseda a členové odvolacího senátu dostávají za plnění svých úkolů odměnu. Tuto odměnu určuje správní rada Úřadu na základě návrhu prezidenta Úřadu.“ |
8) |
Článek 13 se mění takto:
|
9) |
Článek 14 se mění takto:
|
10) |
Článek 15 se mění takto:
|
11) |
V článku 17 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Pokud vnitrostátní subjekt nebo úřadovna vykonávající určité správní funkce podle čl. 30 odst. 4 základního nařízení obdrží žádost, zašle Úřadu elektronickými prostředky potvrzení o přijetí a žádost postoupí v souladu s čl. 49 odst. 2 základního nařízení. Potvrzení o přijetí obsahuje spisové číslo vnitrostátního subjektu nebo úřadovny, povahu a počet zaslaných dokumentů a den přijetí vnitrostátním subjektem nebo úřadovnou. Vnitrostátní subjekt nebo úřadovna předají elektronickými nebo jinými prostředky žadateli kopii potvrzení o přijetí zaslaného Úřadu. 2. Aniž jsou dotčena jiná ustanovení, Úřad, jakmile obdrží přímo nebo prostřednictvím vnitrostátního subjektu či úřadovny žádost od žadatele, označí dokumenty tvořící součást žádosti spisovým číslem a dnem přijetí Úřadem a vydá žadateli potvrzení o přijetí. Toto potvrzení obsahuje spisové číslo žádosti u Úřadu, povahu a počet obdržených dokumentů, den přijetí Úřadem a den podání žádosti ve smyslu článku 51 základního nařízení. Kopii potvrzení o přijetí obdrží vnitrostátní subjekt nebo úřadovna, jejichž prostřednictvím Úřad žádost přijal.“ |
12) |
V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Žádost odpovídá požadavkům stanoveným v čl. 50 odst. 1 písm. j) základního nařízení pouze tehdy, pokud jsou den a země udané v jakékoli předchozí žádosti o odrůdové právo podle žadatelova nejlepšího vědomí uvedeny v souvislosti s:
|
13) |
V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Žadatel poskytne ve formuláři žádosti nebo v technickém dotazníku podle čl. 16 odst. 3 písm. a), v příslušných případech, tyto informace:
(*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1)." (**) Směrnice Rady 68/193/EHS ze dne 9. dubna 1968 o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh (Úř. věst. L 93, 17.4.1968, s. 15)." (***) Směrnice Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 1)." (****) Směrnice Rady 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva zeleniny na trh (Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33)." (*****) Prováděcí směrnice Komise 2014/97/EU ze dne 15. října 2014, kterou se provádí směrnice Rady 2008/90/ES, pokud jde o registraci dodavatelů a odrůd a společný seznam odrůd (Úř. věst. L 298, 16.10.2014, s. 16).“" |
14) |
V článku 22 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Pokud nebylo přijato rozhodnutí správní rady nebo předběžné rozhodnutí prezidenta Úřadu podle odstavce 2 o obecných zásadách zkoušení stanovených Úřadem, použijí se obecné zásady unie UPOV podle rodů a druhů. Pokud takové obecné zásady nebyly přijaty, mohou se se souhlasem prezidenta Úřadu použít vnitrostátní obecné zásady vypracované příslušným orgánem, který je pověřen technickým zkoušením odrůdy. Příslušný orgán předloží takové obecné zásady Úřadu, který je zveřejní na své internetové stránce.“ |
15) |
V článku 23 se zrušuje odstavec 2. |
16) |
V článku 24 se návětí nahrazuje tímto: „Úřad podle čl. 55 odst. 3 základního nařízení zašle v elektronickém formátu zkušebnímu úřadu tyto dokumenty týkající se odrůdy:“. |
17) |
Článek 27 se mění takto:
|
18) |
V čl. 28 prvním pododstavci se vypouštějí slova „avšak pokud návrh doprovází žádost o odrůdové právo Společenství podaná u pověřeného vnitrostátního subjektu nebo úřadovny zřízené podle čl. 30 odst. 4 základního nařízení, podává se ve dvojím vyhotovení“. |
19) |
Článek 37 se mění takto:
|
20) |
V článku 45 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
21) |
Vkládá se nový článek 51a, který zní: „Článek 51a Několik odvolání 1. Pokud je proti rozhodnutí podáno několik odvolání, mohou být tato odvolání zkoumána v témže řízení. 2. Pokud má odvolání podaná proti rozhodnutím přezkoumat odvolací senát se stejným složením, může se tento senát zabývat těmito odvoláními ve společném řízení.“ |
22) |
V článku 53 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Úřad zruší zápis v Rejstříku odrůdových práv Společenství nebo zruší rozhodnutí, které obsahuje zjevnou procesní chybu připsatelnou nedbalosti.“ |
23) |
Vkládá se nový článek 53a, který zní: „Článek 53a Řízení za neplatnost nebo zrušení 1. Úřad může zahájit řízení za neplatnost nebo zrušení podle článku 20, resp. 21 základního nařízení, pokud má vážné pochybnosti o platnosti právního nároku. Úřad může takové řízení zahájit z vlastního podnětu nebo na žádost. 2. Žádost o zahájení řízení za neplatnost nebo zrušení podle článku 20, resp. 21 základního nařízení podaná Úřadu musí být doložena důkazy a skutečnostmi, které vyvolávají vážné pochybnosti o platnosti právního nároku, a musí obsahovat:
3. Každé rozhodnutí Úřadu o zamítnutí žádosti podle odstavce 2 je sděleno osobě, která žádost podala, a držiteli odrůdového práva Společenství. 4. Úřad nepřihlédne k písemným podáním nebo dokumentům či jejich částem, které nebyly předloženy ve lhůtě stanovené Úřadem. 5. Každé rozhodnutí Úřadu o prohlášení neplatnosti nebo zrušení odrůdového práva Společenství je zveřejněno v úředním věstníku podle článku 87.“ |
24) |
V článku 54 se v odstavci 1 doplňuje nová věta, která zní: „Toto osvědčení doručí Úřad držiteli práva nebo jeho zástupci v řízení v podobě digitálního dokumentu.“ |
25) |
Článek 57 se mění takto:
|
26) |
V článku 58 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Doklady o pravomocných rozsudcích nebo rozhodnutích, jiných než jsou rozhodnutí Úřadu, nebo ostatní písemné doklady předkládané účastníkem řízení mohou být poskytnuty prostřednictvím předložení digitálního dokumentu nebo neověřené kopie.“ |
27) |
Článek 62 se mění takto:
|
28) |
Článek 63 se mění takto:
|
29) |
Článek 64 se mění takto:
|
30) |
Vkládá se nový článek 64a, který zní: „Článek 64a Doručování elektronickými prostředky nebo jinými technickými prostředky 1. Doručení elektronickými prostředky se provádí předáním digitální kopie dokumentu, který má být oznámen. Doručení se pokládá za uskutečněné v den, kdy sdělení obdržel příjemce. Prezident Úřadu stanoví podrobnosti o doručování elektronickými prostředky. 2. Pokud se doručování provádí elektronickými prostředky, poskytne účastník řízení, včetně svého zástupce v řízení, Úřadu elektronickou adresu pro veškerou oficiální komunikaci. 3. Prezident Úřadu stanoví podrobnosti o doručování jinými technickými komunikačními prostředky.“ |
31) |
Vkládá se nový článek 66a, který zní: „Článek 66a Doručení zástupcům v řízení 1. Pokud byl jmenován zástupce v řízení nebo pokud se žadatel uvedený ve společné žádosti podle čl. 73 odst. 5 jako první pokládá za zástupce v řízení, jsou oznámení adresována zástupci v řízení. 2. Pokud bylo pro jednoho účastníka jmenováno několik zástupců v řízení, je postačující oznámení jednomu z těchto zástupců, ledaže byla uvedena zvláštní adresa pro doručování. 3. Pokud několik účastníků řízení jmenovalo společného zástupce v řízení, postačuje oznámení příslušných dokumentů tomuto zástupci.“ |
32) |
V článku 67 se druhá věta nahrazuje tímto: „Prezident Úřadu stanoví podrobnosti vydání veřejného oznámení a určí období, v němž se příslušný dokument pokládá za oznámený.“ |
33) |
Článek 71 se mění takto:
|
34) |
Článek 73 se mění takto:
|
35) |
Článek 74 se mění takto:
|
36) |
V článku 78 se odstavec 1 mění takto:
|
37) |
V článku 81 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: „2. Odstavec 1 se obdobně vztahuje na podání žaloby ve věci nároků uvedených v článcích 98 a 99 základního nařízení, na pravomocné rozhodnutí ve věci, proti kterému nebylo podáno odvolání, nebo rozhodnutí ukončující řízení o těchto žalobách jiným způsobem. 3. Pokud se odrůdy rozdělují na původní nebo v podstatě odvozené, mohou žádost o zápis podat účastníci řízení společně nebo individuálně. Žádost pouze jednoho účastníka řízení musí obsahovat písemné doklady údajů podle čl. 87 odst. 2 písm. h) základního nařízení, aby nahradila žádost druhého účastníka. Tyto písemné doklady musí obsahovat určení dotyčných odrůd jako původních nebo v podstatě odvozených a nesporné uznání pravomocného rozhodnutí druhým účastníkem řízení.“ |
38) |
V článku 82 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Prezident Úřadu může rovněž veřejnosti umožnit nahlížet do rejstříků v sídlech vnitrostátních subjektů nebo v úřadovnách zapojených do výkonu určitých správních funkcí podle čl. 30 odst. 4 základního nařízení.“ |
39) |
V článku 83 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Dokumenty vztahující se k řízením se uchovávají v elektronickém formátu v elektronických spisech, přičemž každému řízení je přiděleno spisové číslo, s výjimkou dokumentů týkajících se vyloučení členů odvolacího senátu nebo zaměstnanců Úřadu či dotyčného zkušebního úřadu nebo námitek vůči nim, které se uchovávají zvlášť. 2. Úřad si ponechává elektronickou kopii spisu uvedeného v odstavci 1 (dále jen „spisová kopie“), která se považuje za správnou a úplnou kopii spisu. Zkušební úřad si ponechá kopii dalších dokumentů vztahujících se k takovým řízením (kontrolní kopii).“ |
40) |
V článku 91 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Při poskytování spisů pro účely řízení před soudy nebo státními zastupitelstvími členských států určí Úřad omezení, kterým podle článků 33a a 88 základního nařízení podléhá nahlížení do spisů týkající se žádostí o odrůdové právo Společenství nebo jeho udělení.“ |
41) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. září 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 227, 1.9.1994, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 874/2009 ze dne 17. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2100/94, pokud jde o řízení před Odrůdovým úřadem Společenství (Úř. věst. L 251, 24.9.2009, s. 3).
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 874/2009 se mění takto:
1) |
Třetí věta v bodě 3 se nahrazuje tímto: „Odměna může být znalci vyplacena pouze tehdy, pokud prokáže, že není pracovníkem zkušebního úřadu nebo technicky způsobilého subjektu.“ |
2) |
Bod 5 se mění takto:
|