(EU) 2016/24Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/24 ze dne 8. ledna 2016, kterým se ukládají zvláštní podmínky pro dovoz podzemnice olejné z Brazílie, Capsicum annuum a muškátového oříšku z Indie a muškátového oříšku z Indonésie a mění nařízení (ES) č. 669/2009 a (EU) č. 884/2014 (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 8, 13.1.2016, s. 1-5 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 8. ledna 2016 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 2. února 2016 | Nabývá účinnosti: | 2. února 2016 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2019/1793 | Pozbývá platnosti: | 14. prosince 2019 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/24
ze dne 8. ledna 2016,
kterým se ukládají zvláštní podmínky pro dovoz podzemnice olejné z Brazílie, Capsicum annuum a muškátového oříšku z Indie a muškátového oříšku z Indonésie a mění nařízení (ES) č. 669/2009 a (EU) č. 884/2014
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (2), a zejména na čl. 15 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 (3) stanoví zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu uvedených v příloze I uvedeného nařízení. Podzemnice olejná z Brazílie a Capsicum annuum a muškátový oříšek z Indie již takovým zesíleným úředním kontrolám podléhají od ledna 2010, pokud jde o přítomnost aflatoxinů. Od července 2012 podléhá zesíleným úředním kontrolám, pokud jde aflatoxiny, rovněž muškátový oříšek z Indonésie. |
(2) |
Výsledky úředních kontrol prováděných členskými státy podle nařízení (ES) č. 669/2009 u uvedených komodit svědčí o přetrvávající vysoké četnosti případů nedodržení maximálních limitů aflatoxinů. Tyto výsledky dokazují, že dovoz uvedených potravin a krmiv představuje riziko pro zdraví zvířat a lidí. Ani po několika letech zvýšené četnosti kontrol na hranicích Unie nedošlo ke zlepšení situace. |
(3) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 884/2014 (4) stanoví zvláštní podmínky dovozu některých krmiv a potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny. |
(4) |
V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat v Unii je nutné s ohledem na příslušné potraviny a krmiva z Brazílie, Indie a Indonésie stanovit další záruky. Ke všem zásilkám podzemnice olejné z Brazílie, Capsicum annuum z Indie a muškátového oříšku z Indie a Indonésie by mělo být přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti potvrzující, že z produktů byly odebrány vzorky, které byly analyzovány na přítomnost aflatoxinů, a že produkty byly shledány jako vyhovující právním předpisům Unie. Výsledky analytických zkoušek by měly být připojeny k osvědčení. |
(5) |
Vedle osvobození zásilek určených pro soukromé osoby k osobní spotřebě a použití je rovněž namístě vyjmout velmi malé zásilky některých krmiv a potravin, a sice zásilky nepřesahující 20 kg používané například pro obchodní výstavy nebo zasílané jako obchodní vzorky. Požadavek, aby k takovým zásilkám bylo přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti s připojenými výsledky analytických zkoušek, není úměrný nízké míře rizika těchto zásilek pro veřejné zdraví. |
(6) |
Turecké a íránské orgány informovaly Komisi o změně příslušného orgánu, jehož zplnomocněný zástupce je oprávněn podepisovat osvědčení o zdravotní nezávadnosti. Brazilský orgán je rovněž příslušný pro krmiva. Tyto změny by proto měly být odpovídajícím způsobem začleněny. |
(7) |
Za účelem snížení neopodstatněné administrativní zátěže je vhodné stanovit, že v případě, kdy zásilku tvoří balení obsahující několik malých balení/jednotek, není nutné, aby identifikační číslo zásilky bylo uvedeno na každém jednotlivém balení v zásilce, ale postačí, když bude na balení, v němž jsou tato malá balení/jednotky obsažena. |
(8) |
Vzhledem k zaznamenaným problémům je vhodné výslovně uvést, že položky společného vstupního dokladu související s uspokojivými výsledky kontroly dokladů musí být vyplněny před tím, než je povolen přesun zásilky na určené místo dovozu. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 669/2009 a prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 669/2009 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) č. 884/2014 se mění takto:
1) |
v čl. 1 odst. 1 se doplňují nová písmena i), j) a k), která znějí:
|
2) |
v čl. 1 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Toto nařízení se nepoužije rovněž na zásilky krmiv a potravin, jejichž hrubá hmotnost nepřesahuje 20 kg.“; |
3) |
v čl. 5 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
4) |
v čl. 5 odst. 2 se písmena d) a e) nahrazují tímto:
|
5) |
v čl. 5 odst. 2 se doplňuje nové písmeno i), které zní:
|
6) |
v článku 6 se doplňuje nová věta, která zní: „V případě, kdy zásilku tvoří balení obsahující několik malých balení/jednotek, postačuje, že je identifikační číslo zásilky uvedeno na balení, v němž jsou tato malá balení/jednotky obsažena.“; |
7) |
v čl. 9 odst. 4 se první věta nahrazuje tímto: „Příslušný orgán v určeném místě vstupu povolí přesun zásilky do určeného místa dovozu, pokud jsou výsledky kontrol uvedených v odstavci 2 uspokojivé a po vyplnění příslušných položek části II společného vstupního dokladu (II.3, II.5, II.8 a II.9).“; |
8) |
příloha I prováděcího nařízení (EU) č. 884/2014 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Zásilky krmiv a potravin uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. i), j) a k), které opustily zemi původu před vstupem tohoto nařízení v platnost, smí být dovezeny do EU, aniž by k nim bylo přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti a výsledky odběru vzorků a analýzy.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. ledna 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES (Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 884/2014 ze dne 13. srpna 2014, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu některých krmiv a potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1152/2009 (Úř. věst. L 242, 14.8.2014, s. 4).
PŘÍLOHA I
V příloze I nařízení (ES) č. 669/2009 se zrušují tyto položky:
Krmiva a potraviny (zamýšlené použití) |
Kód KN |
Třídění TARIC |
Země původu nebo země odeslání |
Četnost fyzických kontrol a kontrol totožnosti (%) při dovozu |
||||
|
|
|
Brazílie (BR) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmiva a potraviny) |
|
|||||||
|
|
|
Indie (IN) |
20 |
||||
|
|
10 |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
(Potraviny – sušené koření) |
|
|
||||||
|
|
|
Indonésie (ID) |
20“ |
||||
(Potraviny – sušené koření) |
|
PŘÍLOHA II
Příloha I nařízení (EU) č. 884/2014 se mění takto:
1) |
v poslední položce se slova „melounová jádra (Egusi, Citrullus lanatus) a produkty z nich vyrobené“ nahrazují slovy „melounová jádra (Egusi, Citrullus spp.) a produkty z nich vyrobené“; |
2) |
doplňují se nové položky, které znějí:
|