(EU) 2015/1421Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1421 ze dne 24. srpna 2015, kterým se prodlužuje platnost odchylky od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro pobřežní nevody lovící v některých teritoriálních vodách Francie (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Publikováno: | Úř. věst. L 222, 25.8.2015, s. 1-4 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 24. srpna 2015 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 26. srpna 2015 | Nabývá účinnosti: | 26. srpna 2015 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 25. srpna 2018 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1421
ze dne 24. srpna 2015,
kterým se prodlužuje platnost odchylky od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro pobřežní nevody lovící v některých teritoriálních vodách Francie (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 (1) ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1626/94, a zejména na čl. 13 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006 zakazuje používat vlečná lovná zařízení do 3 námořních mil od pobřeží nebo do izobáty 50 m, je-li této hloubky dosaženo v menší vzdálenosti od pobřeží. |
(2) |
Na žádost členského státu může Komise povolit odchylku od čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006, je-li splněno několik podmínek stanovených v čl. 13 odst. 5 a 9. |
(3) |
Komise dne 1. října 2013 obdržela žádost Francie o odchylku od čl. 13 odst. 1 prvního pododstavce uvedeného nařízení pro používání pobřežních nevodů v některých mořských oblastech, které se nacházejí v teritoriálních vodách Francie, bez ohledu na hloubku. |
(4) |
Odchylku požadovanou Francií a související návrh plánu řízení posoudil v roce 2013 Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTHVR). |
(5) |
Francouzský plán řízení přijala Francie dne 15. dubna 2014 (2). |
(6) |
Odchylka od čl. 13 odst. 1 prvního pododstavce byla udělena do 31. prosince 2014 na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 587/2014 (3). |
(7) |
Dne 27. listopadu 2014 požádaly francouzské orgány Komisi, aby prodloužila platnost odchylky na období po 31. prosinci 2014. Francie poskytla aktuální informace odůvodňující prodloužení platnosti odchylky. |
(8) |
Odchylka, o niž Francie požádala, je v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 13 odst. 5 a 9 nařízení (ES) č. 1967/2006. |
(9) |
Vzhledem k malé velikosti kontinentálního šelfu existují specifická zeměpisná omezení. |
(10) |
Rybolov pomocí pobřežních nevodů nemá významný dopad na mořské prostředí. |
(11) |
Odchylka požadovaná Francií se týká omezeného počtu plavidel, a to pouze 23 plavidel. |
(12) |
Rybolov pomocí pobřežních nevodů se provádí z pobřeží v mělkých hloubkách a zaměřuje se na řadu druhů. Povaha tohoto typu rybolovu je taková, že jej nelze provádět pomocí žádných jiných zařízení. |
(13) |
Plán řízení přijatý Francií dne 15. dubna 2014 zaručuje, že v budoucnu nedojde ke zvýšení intenzity rybolovu, protože oprávnění k rybolovu bude vydáno určeným 23 plavidlům s celkovou intenzitou rybolovu 1 225 kW, kterým již Francie vydala oprávnění lovit. |
(14) |
Žádost se týká plavidel, která působí v rybářském sektoru již více než pět let a která operují podle plánu řízení přijatého Francií v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1967/2006. |
(15) |
Tato plavidla jsou uvedena na seznamu, který byl oznámen Komisi v souladu s požadavky čl. 13 odst. 9 nařízení (ES) č. 1967/2006. |
(16) |
Dotyčné rybolovné činnosti splňují požadavky článku 4 nařízení (ES) č. 1967/2006, protože francouzský plán řízení výslovně zakazuje rybolov nad chráněnými stanovišti. |
(17) |
Požadavek čl. 8 odst. 1 písm. h) nařízení (ES) č. 1967/2006 se neuplatní, protože se vztahuje na traulery. |
(18) |
Pokud jde o požadavek souladu s čl. 9 odst. 3, kterým se stanoví minimální velikost ok, Komise bere na vědomí, že vzhledem k tomu, že jsou dotyčné rybolovné činnosti vysoce selektivní, mají jen nepatrný dopad na mořské prostředí a nejsou prováděny nad chráněnými stanovišti, Francie v souladu s čl. 9 odst. 7 nařízení (ES) č. 1967/2006 povolila ve svém plánu řízení odchylku od těchto ustanovení. |
(19) |
Dotyčné rybolovné činnosti splňují požadavky na vedení záznamů stanovené v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (4). |
(20) |
Dotyčné rybolovné činnosti nenarušují činnosti plavidel, která používají jiná lovná zařízení než vlečné sítě, nevody či podobná vlečná zařízení. |
(21) |
Činnost pobřežních nevodů je upravena ve francouzském plánu řízení, aby bylo zajištěno, že úlovky druhů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 1967/2006 jsou minimální. |
(22) |
Pobřežní nevody se nezaměřují na hlavonožce. |
(23) |
Francouzský plán řízení zahrnuje v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1967/2006 odchylku od minimální velikosti mořských živočichů pro malé sardinky, které jsou předmětem vykládky k lidské spotřebě a na které se zaměřují rybolovné činnosti v něm stanovené. |
(24) |
Ustanovení čl. 15 odst. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (5) vyžaduje, aby se u druhů podléhajících povinnosti vykládky podle čl. 15 odst. 1 téhož nařízení využití úlovků druhů pod úrovní minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů omezilo na jiné účely, než je přímá lidská spotřeba. |
(25) |
Na sardinky se od 1. ledna 2015 vztahuje povinnost vykládky a v zásadě se zákaz využívat úlovky nedosahující minimální referenční velikosti pro přímou lidskou spotřebu měl na malé sardinky uplatňovat od uvedeného data. |
(26) |
Z tohoto důvodu prováděcí nařízení (EU) č. 587/2014 původně udělovalo výjimku pro rybolovné činnosti upravené ve francouzském plánu řízení pro pobřežní nevody pouze do 31. prosince 2014, neboť změny tohoto plánu řízení by byly v zájmu dodržení povinnosti vykládky vyžadovány později. |
(27) |
Nicméně během jednání o nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/812 (6) se spolutvůrci právních předpisů dohodli, že se odchýlí od původního návrhu Komise a že výjimku pro malé sardinky podle čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1967/2006 ponechají v platnosti po 1. lednu 2015. |
(28) |
Lze proto dospět k závěru, že francouzský plán řízení byl po 1. lednu 2015 nadále v souladu s právními předpisy Unie. |
(29) |
Francouzský plán řízení zahrnuje opatření na sledování rybolovných činností, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 9 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1967/2006. |
(30) |
Požadované odchylky by proto měly být uděleny. |
(31) |
Francie by měla Komisi včas podat zprávu v souladu s plánem sledování stanoveném ve francouzském plánu řízení. |
(32) |
Omezené trvání odchylky umožní zajistit včasná nápravná řídicí opatření, pokud sledování plánu řízení poukáže na špatný stav ochrany lovené populace, a zároveň poskytne prostor pro posílení vědeckých poznatků pro účinnější plán řízení. |
(33) |
Proto by výjimka měla platit do 25. srpna 2018. |
(34) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylka
Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1967/2006 se nepoužije v teritoriálních vodách Francie přiléhajících k pobřeží Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur na pobřežní nevody, které používají plavidla:
a) |
nesoucí registrační číslo uvedené ve francouzském plánu řízení; |
b) |
působící v odvětví rybolovu více než pět let a u nichž nesmí být v budoucnu zvýšena stávající intenzita rybolovu a |
c) |
mající povolení k rybolovu a provozující činnost podle plánu řízení přijatého Francií v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1967/2006. |
Článek 2
Plán sledování a podávání zpráv
Francie předloží Komisi do jednoho roku ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost zprávu vypracovanou podle plánu sledování stanoveného v plánu řízení uvedeném v čl. 1 písm. c).
Článek 3
Vstup v platnost a doba použitelnosti
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do 25. srpna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. srpna 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 409, 30.12.2006, opravené znění Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
(2) Údaj JORF č. 0101, 30.4.2014, s. 7452.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 587/2014 ze dne 2. června 2014, kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro pobřežní nevody lovící v některých teritoriálních vodách Francie (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur) (Úř. věst. L 164, 3.6.2014, s. 13).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/812 ze dne 20. května 2015, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 2347/2002 a (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 a (EU) č. 1380/2013, pokud jde o povinnost vykládky, a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1434/98 (Úř. věst. L 133, 29.5.2015, s. 1).