(EU) č. 1384/2014Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1384/2014 ze dne 18. prosince 2014 o sazebních opatřeních na zboží pocházející z Ekvádoru
Publikováno: | Úř. věst. L 372, 30.12.2014, s. 5-8 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 18. prosince 2014 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 31. prosince 2014 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2015 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1384/2014
ze dne 18. prosince 2014
o sazebních opatřeních na zboží pocházející z Ekvádoru
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu s řádným legislativním postupem (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 329 Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (2) (dále jen „dohoda“), podepsané dne 26. června 2012, stanoví, že k dohodě může přistoupit kterýkoli jiný členský stát Andského společenství. |
(2) |
Na základě žádosti Ekvádoru o opětovné zahájení jednání s Unií za účelem jeho připojení k dohodě se v roce 2014 uskutečnila jednání mezi Unií a Ekvádorem. Jako výsledek těchto jednání byl dne 12. prosince 2014 parafován protokol o přistoupení Ekvádoru k dohodě (dále jen „protokol o přistoupení“). |
(3) |
Po parafování protokolu o přistoupení je nezbytné v zájmu vytvoření zóny volného obchodu s Ekvádorem vytvořit prozatímní reciproční mechanismus, aby se zabránilo zbytečnému narušení obchodu. Od 1. ledna 2015 by se tudíž cla uplatňovaná ke dni parafování protokolu o přistoupení na zboží pocházející z Ekvádoru neměla zvýšit a ani by se na toto zboží neměla zavést cla nová. |
(4) |
Toto nařízení proto stanoví, že se od 1. ledna 2015 zachová úroveň celních sazeb, které byly platné na zboží pocházející z Ekvádoru ke dni 12. prosince 2014. |
(5) |
Sazebními opatřeními stanovenými tímto nařízením nejsou dotčena opatření přijatá podle nařízení Rady (ES) č. 260/2009 (3), (ES) č. 597/2009 (4) nebo (ES) č. 1225/2009 (5). |
(6) |
Podmínkou pro uplatňování sazebních opatření stanovených tímto nařízením je, aby Ekvádor nezaváděl nová cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem nebo nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovozy z Unie, nezvyšoval úroveň platných cel či poplatků nebo nezaváděl žádná jiná omezení ode dne 12. prosince 2014. |
(7) |
Aby se zajistilo, že Ekvádor dodržuje své závazky plynoucí ze zásadních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a řádné správě věcí veřejných, mělo by být uplatňování tohoto nařízení podmíněno pokračujícím a účinným prováděním uvedených úmluv ze strany Ekvádoru. |
(8) |
Aby se zabránilo riziku podvodů, měl by být nárok na uplatňování sazebních opatření stanovených v tomto nařízení podmíněn plněním příslušných pravidel o prokazování původu produktů a souvisejících postupů ze strany Ekvádoru. |
(9) |
Je nezbytné stanovit uplatňování cel společného celního sazebníku na všechno zboží pocházející z Ekvádoru, které způsobí nebo by mohlo způsobit vážné potíže výrobcům obdobných nebo přímo konkurujících produktů v Unii, a to na základě šetření Komise. |
(10) |
Pro případ nedodržení podmínek stanovených v tomto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci s cílem dočasně úplně nebo částečně pozastavit uplatňování sazebních opatření stanovených uvedeným nařízením. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (6). |
(11) |
Toto nařízení se použije nejpozději šest měsíců po vstupu protokolu o přistoupení v platnost, nebo po zahájení jeho prozatímního provádění, avšak nejpozději do 31. prosince 2016, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) |
„sazebními opatřeními“ celní sazby a opatření uplatňované na zboží pocházející z Ekvádoru, jak je stanoveno v článku 2; |
b) |
„cly společného celního sazebníku“ cla uvedená v části II přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (7), s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót; |
c) |
„zbožím pocházejícím z Ekvádoru“ produkt či produkty, které splňují požadavky na prokazování původu podle hlavy II kapitoly 2 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (8) a v závislosti na požadovaném sazebním opatření upraveném článkem 2 tohoto nařízení též v hlavě IV kapitole 1 nebo kapitole 2 oddíle 1 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (9). |
Článek 2
Sazební opatření
1. Cla uplatňovaná na zboží pocházející z Ekvádoru ke dni 12. prosince 2014 se nezvýší a na toto zboží nebudou uplatňována žádná nová cla uložená po tomto dni.
2. Sazební opatření podle odstavce 1 se uplatní, aniž jsou dotčena opatření přijatá podle nařízení (ES) č. 597/2009, (ES) č. 1225/2009 nebo (ES) č. 260/2009.
Článek 3
Podmínky pro nárok na sazební opatření
Nárok na uplatňování výhod plynoucích ze sazebních opatření podle článku 2 je podmíněn:
a) |
dodržováním pravidel o prokazování původu podle čl. 1 písm. c) a souvisejících postupů, případně včetně ustanovení o účinné správní spolupráci platných ke dni 12. prosince 2014 ze strany Ekvádoru; |
b) |
závazkem Ekvádoru nezavádět nová cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovozy z Unie, nezvyšovat úroveň platných cel či poplatků nebo nezavádět žádná jiná omezení ode dne 12. prosince 2014. |
c) |
zachováním ratifikace a účinného provádění paktů, úmluv a protokolů uvedených v příloze ze strany Ekvádoru a bezvýhradným souhlasem s požadavky na podávání zpráv, pravidelným sledováním a přezkumem výsledků provádění v souladu s ustanoveními paktů, úmluv a protokolů Ekvádorem ratifikovaných; |
d) |
spoluprací Ekvádoru s Komisí a poskytováním veškerých informací nezbytných k posouzení toho, jak Ekvádor dodržuje požadavky uvedené v písmeni c); |
e) |
tím, že Ekvádor bude nepřetržitě usilovat o podpis a ratifikaci protokolu o přistoupení. |
Článek 4
Dočasné pozastavení
Pokud Komise shledá, že existují dostatečné důkazy o nedodržení podmínek stanovených v článku 3, může přijmout prováděcí akty s cílem dočasně pozastavit uplatňování sazebních opatření na veškeré či některé zboží pocházející z Ekvádoru. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 6 odst. 2.
Článek 5
Ochranná doložka
Pokud je zboží pocházející z Ekvádoru dováženo v množství nebo za ceny, které způsobují nebo mohou způsobit vážné potíže výrobcům obdobných nebo přímo konkurujících produktů v Unii, může Komise opětovně zavést na toto zboží cla společného celního sazebníku obdobně podle procesních pravidel stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 19/2013 (10).
Článek 6
Postup projednávání ve výboru
1. Při provádění článku 4 tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený podle článku 248a nařízení (EHS) č. 2913/92. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 7
Vstup v platnost, použitelnost a pozbytí platnosti
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2015.
Platnost tohoto nařízení skončí šest měsíců po vstupu protokolu o přistoupení v platnost, nebo po zahájení jeho prozatímního provádění, nebo dne 31. prosince 2016, podle toho, co nastane dříve. Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení v případě, že toto nařízení pozbude platnosti před 31. prosincem 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2014.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 18. prosince 2014.
(2) Úř. věst. L 354, 21.12.2012, s. 3.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne 26. února 2009 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 84, 31.3.2009, s. 1).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93).
(5) Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(7) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(8) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).
(9) Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 19/2013 ze dne 15. ledna 2013, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (Úř. věst. L 17, 19.1.2013, s. 1).
PŘÍLOHA
PAKTY, ÚMLUVY A PROTOKOLY UVEDENÉ V ČL. 3 PÍSM. C)
ZÁKLADNÍ ÚMLUVY OSN A MOP O LIDSKÝCH A PRACOVNÍCH PRÁVECH
1. |
Úmluva o zabránění a trestání zločinu genocidia (1948) |
2. |
Mezinárodní úmluva o odstranění všech forem rasové diskriminace (1965) |
3. |
Mezinárodní pakt o občanských a politických právech (1966) |
4. |
Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech (1966) |
5. |
Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen (1979) |
6. |
Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání (1984) |
7. |
Úmluva o právech dítěte (1989) |
8. |
Úmluva o nucené nebo povinné práci, č. 29 (1930) |
9. |
Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat, č. 87 (1948) |
10. |
Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat, č. 98 (1949) |
11. |
Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty, č. 100 (1951) |
12. |
Úmluva o odstranění nucené práce, č. 105 (1957) |
13. |
Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání), č. 111 (1958) |
14. |
Úmluva o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, č. 138 (1973) |
15. |
Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce, č. 182 (1999) |
ÚMLUVY TÝKAJÍCÍ SE ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ A ZÁSAD SPRÁVY VĚCÍ VEŘEJNÝCH
16. |
Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (1973) |
17. |
Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (1987) |
18. |
Basilejská úmluva o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (1989) |
19. |
Úmluva o biologické rozmanitosti (1992) |
20. |
Rámcová úmluva Organizace spojených národů o změně klimatu (1992) |
21. |
Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti (2000) |
22. |
Stockholmská úmluva o perzistentních organických znečišťujících látkách (2001) |
23. |
Kjótský protokol k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu (1998) |
24. |
Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách (1961) |
25. |
Úmluva Organizace spojených národů o psychotropních látkách (1971) |
26. |
Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988) |
27. |
Úmluva Organizace spojených národů proti korupci (2004) |