(EU) č. 133/2014Nařízení Komise (EU) č. 133/2014 ze dne 31. ledna 2014 , kterým se za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a nařízení Komise (EU) č. 582/2011, pokud jde o mezní hodnoty emisí Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 47, 18.2.2014, s. 1-57 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 31. ledna 2014 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 10. března 2014 Nabývá účinnosti: 10. března 2014
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 133/2014

ze dne 31. ledna 2014,

kterým se za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a nařízení Komise (EU) č. 582/2011, pokud jde o mezní hodnoty emisí

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (1), a zejména na čl. 39 odst. 2, 6 a 7 uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (2), a zejména na čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 4, čl. 6 odst. 2 a článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 595/2009 stanoví mezní hodnoty emisí a společné technické požadavky pro schvalování typu motorových vozidel a náhradních dílů z hlediska emisí a stanoví pravidla pro plnění podmínek shodnosti v provozu, palubní diagnostické systémy (OBD) a měření spotřeby paliva.

(2)

Aby se zvýšila úroveň environmentální výkonnosti vozidel, měla by být zavedena mezní hodnota počtu částic u zážehových motorů.

(3)

Právní předpisy o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) je třeba přizpůsobit technickému pokroku. Proto je třeba stanovit požadavky pro schvalování typu a plnění podmínek shodnosti v provozu motorů a vozidel, jež používají dvoupalivové technologie. Pozornost by se měla věnovat rovněž dalším otázkám schvalování typu motorů využívajících plynná paliva.

(4)

Nařízení Komise (EU) č. 582/2011 (3) požaduje stanovení mezní hodnoty pro palubní diagnostiku (OTL) pro emise oxidu uhelnatého.

(5)

V případě těžkých nákladních vozidel s maximální technicky přípustnou hmotností naloženého vozidla nepřesahující 7,5 tuny je vhodné povolit, aby byly systémy OBD namontované do těchto vozidel částečně upraveny v souladu s pravidly pro OBD platnými pro lehká užitková vozidla, aniž by se snížila úroveň jejich environmentální výkonnosti.

(6)

Nařízení (EU) č. 582/2011 odkazuje opakovaně na předpisy Evropské hospodářské komise OSN (EHK OSN), zejména na předpis EHK OSN č. 49 (4), pokud jde o technické požadavky, jež musí členské státy, výrobci a technické zkušebny dodržovat při schvalování typu a prokazování podmínek shodnosti v provozu. Vzhledem k tomu, že Světové fórum harmonizace předpisů pro vozidla (WP.29) přijalo sérii změn 06 předpisu EHK OSN č. 49, je třeba změnit odkazy na předpis EHK OSN č. 49, jež obsahuje legislativa týkající se normy Euro VI.

(7)

Je třeba rovněž stanovit některé další požadavky, aby byla zajištěna rovnocennost ES schválení typu a schválení typu podle předpisu EHK OSN č. 49.

(8)

Teplota oleje v motoru musí být vyjádřena v kelvinech. Proto je třeba změnit přílohu VIII směrnice 2007/46/ES.

(9)

Směrnice 2007/46/ES, nařízení (ES) č. 595/2009 a nařízení (EU) č. 582/2011 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(10)

Aby měly členské státy a výrobci dostatek času na změnu svých příslušných informačních systémů, je vhodné odložit použitelnost změn souvisejících s prohlášením o shodě.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, III, IV a IX směrnice 2007/46/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha I nařízení (ES) č. 595/2009 se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.

Článek 3

Nařízení (EU) č. 582/2011 se mění takto:

1)

Článek 2 se mění takto:

a)

bod 9 se nahrazuje tímto:

„9)

„vhodnou poškozenou součástí nebo systémem“ (dále jen „QDC“) se rozumí součást nebo systém, který byl záměrně poškozen například prostřednictvím zrychleného stárnutí nebo se kterým bylo manipulováno řízeným způsobem a který byl přijat schvalovacím orgánem v souladu s ustanoveními přílohy 9B předpisu EHK OSN č. 49 pro použití během prokazování správné činnosti OBD systému motoru;“;

b)

body 19 a 20 se nahrazují tímto:

„19)

„Wobbeho indexem (dolním Wl nebo horním Wu)“ se rozumí poměr odpovídající výhřevnosti plynu na jednotku objemu k druhé odmocnině poměrné hustoty plynu za stejných referenčních podmínek:

Formula

Lze jej vyjádřit rovněž takto:

Formula

20)

„faktorem posunu λ (dále Sλ)“ se rozumí výraz, který popisuje požadovanou pružnost systému řízení motoru z hlediska změny poměru přebytku vzduchu λ, jestliže motor pracuje s plynem rozdílného složení, než má čistý methan, jak je stanoveno v bodě A.5.5.1 dodatku 5 k příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49;“;

c)

doplňují se nové body 45 až 56, které znějí:

„45)

„naftovým režimem“ se rozumí normální provozní režim dvoupalivového motoru, v němž motor není poháněn plynným palivem za žádných provozních podmínek motoru;

46)

„dvoupalivovým motorem“ se rozumí systém motoru zkonstruovaný tak, aby fungoval současně na naftový a plynný pohon, přičemž obě paliva se měří zvlášť a poměr spotřeby jednotlivých paliv se může vzájemně lišit v závislosti na provozu;

47)

„dvoupalivovým režimem“ se rozumí normální provozní režim dvoupalivového motoru, během nějž je za určitých provozních podmínek motor poháněn současně naftovým a plynným palivem;

48)

„dvoupalivovým vozidlem“ se rozumí vozidlo, jež je poháněno dvoupalivovým motorem a jež čerpá palivo spotřebovávané motorem z oddělených systémů skladování ve vozidle;

49)

„servisním režimem“ se rozumí zvláštní režim dvoupalivového motoru, který se aktivuje pro účely opravy či odstavení vozidla z provozu, není-li dvoupalivový režim možný;

50)

„poměrem obsahu energie v plynu (GER)“ se u dvoupalivového motoru rozumí poměr (vyjádřený v procentech) obsahu energie plynného paliva k obsahu energie obou paliv (motorové nafty a plynného paliva), obsah energie paliv je definován jako hodnota výhřevnosti;

51)

„průměrným poměrem obsahu energie v plynu“ se rozumí průměrný poměr obsahu energie v plynu vypočítaný za jízdní cyklus;

52)

„dvoupalivovým motorem typu 1A“ se rozumí dvoupalivový motor, který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu, který není nižší než 90 procent (GERWHTC ≥ 90 %), a který nepoužívá při volnoběhu výhradně motorovou naftu a nemá naftový režim;

53)

„dvoupalivovým motorem typu 1B“ se rozumí dvoupalivový motor, který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu, který není nižší než 90 procent (GERWHTC ≥ 90 %), a který v dvoupalivovém režimu nepoužívá při volnoběhu výhradně motorovou naftu a má naftový režim;

54)

„dvoupalivovým motorem typu 2A“ se rozumí dvoupalivový motor, který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu mezi 10 a 90 procenty (10 % < GERWHTC < 90 %) a který nemá naftový režim, nebo který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu, který není nižší než 90 procent (GERWHTC ≥ 90 %), avšak používá při volnoběhu výhradně motorovou naftu a nemá naftový režim;

55)

„dvoupalivovým motorem typu 2B“ se rozumí dvoupalivový motor, který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu mezi 10 a 90 procenty (10 % < GERWHTC < 90 %) a který má naftový režim, nebo který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu, který není nižší než 90 procent (GERWHTC ≥ 90 %), avšak může v dvoupalivovém režimu používat při volnoběhu výhradně motorovou naftu a má naftový režim;

56)

„dvoupalivovým motorem typu 3B“ se rozumí dvoupalivový motor, který pracuje v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu nejvýše 10 procent (GERWHTC ≤ 10 %) a má naftový režim.“

2)

V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Za účelem získání ES schválení typu systému motoru nebo rodiny motoru jako samostatného technického celku, ES schválení typu vozidla se schváleným systémem motoru z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla či ES schválení typu vozidla z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla výrobce v souladu s ustanoveními přílohy I prokáže, že se na vozidlo či systémy motoru vztahují zkoušky a že splňují požadavky stanovené v článcích 4 a 14 a v přílohách III až VIII, X, XIII, XIV a XVII. Výrobce rovněž zajistí shodu se specifikacemi referenčních paliv stanovenými v příloze IX. V případě dvoupalivových motorů a vozidel splní výrobce kromě toho rovněž požadavky stanovené v příloze XVIII.“

3)

V článku 3 se odstavce 2 až 6 nahrazují tímto:

„2.   Za účelem získání ES schválení typu vozidla se schváleným systémem motoru z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla či ES schválení typu vozidla z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla zajistí výrobce shodu s požadavky na montáž stanovenými v oddílu 4 přílohy I a v případě dvoupalivových vozidel rovněž s dodatečnými požadavky na montáž stanovenými v oddíle 6 přílohy XVIII.

3.   Za účelem získání rozšíření ES schválení typu vozidla z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla typu schváleného v rámci tohoto nařízení, jehož referenční hmotnost je vyšší než 2 380 kg, ale nepřesahuje 2 610 kg, musí výrobce splňovat požadavky stanovené v oddíle 5 přílohy VIII.

4.   Ustanovení pro alternativní schválení typu stanovená v bodě 2.4.1 přílohy X a v bodě 2.1 přílohy XIII neslouží pro účely ES schválení typu systému motoru nebo rodiny motorů jako samostatného technického celku. Uvedená ustanovení se nepoužijí ani na dvoupalivové motory a vozidla.

5.   Jakýkoliv systém motoru a konstrukční prvek, který by mohl ovlivnit plynné emise a emise částic, je navržen, konstruován, montován a instalován tak, aby motor za běžného užívání mohl splňovat ustanovení nařízení (ES) č. 595/2009 a tohoto nařízení. Výrobce rovněž zajistí shodu s požadavky na emise mimo cyklus stanovenými v článku 14 a příloze VI tohoto nařízení. V případě dvoupalivových motorů a vozidel se použijí rovněž ustanovení přílohy XVIII.

6.   Za účelem získání ES schválení typu systému motoru nebo rodiny motoru jako samostatného technického celku či ES schválení typu vozidla z hlediska emisí a informací o opravách a údržbě vozidla výrobce pro účely získání schválení typu s univerzální použitelností paliv, schválení typu s omezenou použitelností paliv nebo schválení typu se specifickou použitelností paliv zajistí shodu s požadavky stanovenými v oddílu 1 přílohy I.“

4)

V čl. 5 odst. 4 se doplňuje nové písmeno j), které zní:

„j)

případně dokumentaci nezbytnou pro správnou montáž typu motoru schváleného jako samostatný technický celek.“

5)

Článek 6 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Alternativně k postupu stanovenému v odstavci 1 udělí schvalovací orgán ES schválení typu systému motoru nebo rodiny motorů jako samostatného technického celku, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

a)

schválení typu systému motoru nebo rodiny motorů jako samostatného technického celku již bylo v okamžiku podání žádosti o ES schválení typu uděleno v souladu s předpisem EHK OSN č. 49;

b)

jsou splněny požadavky stanovené v článcích 2a až 2f tohoto nařízení ohledně přístupu k informacím palubního diagnostického systému vozidla a k informacím o opravách a údržbě vozidla a platné pro dotčený systém motoru nebo rodinu motorů;

c)

během přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 7 jsou splněny požadavky stanovené v bodě 6.2 přílohy X tohoto nařízení;

d)

použijí se všechny další výjimky stanovené v bodech 3.1 a 5.1 přílohy VII tohoto nařízení, bodech 2.1 a 6.1 přílohy X tohoto nařízení, bodech 2, 4.1, 5.1, 7.1, 8.1 a 10 přílohy XIII tohoto nařízení a bodu 1 dodatku 6 přílohy XIII tohoto nařízení.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Schvalovací orgán při udělení ES schválení typu podle odstavců 1 a 1a vydá certifikát ES schválení typu s použitím vzoru uvedeného v dodatku 5 k příloze I.“

6)

Článek 8 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Alternativně k postupu stanovenému v odstavci 1 udělí schvalovací orgán ES schválení typu vozidla se schváleným systémem motoru z hlediska emisí a přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

a)

schválení typu vozidla se schváleným systémem motoru již bylo v okamžiku podání žádosti o ES schválení typu uděleno v souladu s předpisem EHK OSN č. 49;

b)

jsou splněny požadavky stanovené v článcích 2a až 2f tohoto nařízení ohledně přístupu k informacím palubního diagnostického systému vozidla a k informacím o opravách a údržbě vozidla;

c)

během přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 7 jsou splněny požadavky stanovené v bodě 6.2 přílohy X tohoto nařízení;

d)

použijí se všechny další výjimky stanovené v bodech 3.1 a 5.1 přílohy VII tohoto nařízení, bodech 2.1 a 6.1 přílohy X tohoto nařízení, bodech 2, 4.1, 5.1, 7.1, 8.1 a 10 přílohy XIII tohoto nařízení a bodu 1 dodatku 6 přílohy XIII tohoto nařízení.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Schvalovací orgán při udělení ES schválení typu podle odstavců 1 a 1a vydá certifikát ES schválení typu s použitím vzoru uvedeného v dodatku 6 k příloze I.“

7)

Článek 10 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Alternativně k postupu stanovenému v odstavci 1 udělí schvalovací orgán ES schválení typu vozidla z hlediska emisí a přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

a)

schválení typu vozidla již bylo v okamžiku podání žádosti o ES schválení typu uděleno v souladu s předpisem EHK OSN č. 49;

b)

jsou splněny požadavky stanovené v článcích 2a až 2f tohoto nařízení ohledně přístupu k informacím palubního diagnostického systému vozidla a k informacím o opravách a údržbě vozidla;

c)

během přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 7 jsou splněny požadavky stanovené v bodě 6.2 přílohy X tohoto nařízení;

d)

použijí se všechny další výjimky stanovené v bodech 3.1 a 5.1 přílohy VII tohoto nařízení, bodech 2.1 a 6.1 přílohy X tohoto nařízení, bodech 2, 4.1, 5.1, 7.1, 8.1 a 10 přílohy XIII tohoto nařízení a bodu 1 dodatku 6 přílohy XIII tohoto nařízení.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Schvalovací orgán při udělení ES schválení typu podle odstavců 1 a 1a vydá certifikát ES schválení typu s použitím vzoru uvedeného v dodatku 7 k příloze I.“

8)

V čl. 16 odst. 5 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Zkušební podmínky musí splňovat požadavky stanovené v oddílu 6 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“

9)

Přílohy I, II, IV a XIV se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

10)

Příloha III se nahrazuje zněním přílohy IV tohoto nařízení.

11)

Doplňuje se příloha XVIII, jejíž znění je uvedeno v příloze V tohoto nařízení.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2014 s výjimkou oddílu 4 přílohy I, který se použije ode dne 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. ledna 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 1.

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 582/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a kterým se mění přílohy I a III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (Úř. věst. L 167, 25.6.2011, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 171, 24.6.2013, s. 1.


PŘÍLOHA I

Přílohy I, III, VIII a IX směrnice 2007/46/ES se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

bod 3.2.1.1 se nahrazuje tímto:

„3.2.1.1

Pracovní princip: zážehový/vznětový/dvoupalivový (1)

Cyklus: čtyřtakt/dvoutakt/rotační (1)“;

b)

za bod 3.2.1.1 se vkládají nové body 3.2.1.1.1 a 3.2.1.1.2, které znějí:

„3.2.1.1.1

Typ dvoupalivového motoru: typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)(x1)

3.2.1.1.2

Poměr obsahu energie v plynu za část zkušebního cyklu WHTC prováděnou za tepla: … %“;

c)

za bod 3.2.1.6.1 se vkládá nový bod 3.2.1.6.2, který zní:

„3.2.1.6.2

Volnoběh na motorovou naftu: ano/ne (1)(x1)“;

d)

body 3.2.2.1 a 3.2.2.2 se nahrazují tímto:

„3.2.2.1

Lehká užitková vozidla: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / zemní plyn nebo biomethan / ethanol (E 85) / bionafta / vodík / H2NG (1)(6)

3.2.2.2

Těžká nákladní vozidla: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / zemní plyn (NG-H) / zemní plyn (NG-L) / zemní plyn (NG-HL) / ethanol (ED95)/ ethanol (E85) / LNG / LNG20 (1)(6)“;

e)

bod 3.2.4.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.4.2

Vstřikem paliva (pouze u vznětových nebo dvoupalivových motorů): ano/ne (1)“;

f)

bod 3.2.9.2.1 se nahrazuje tímto:

„3.2.9.2.1

(Pouze Euro VI) Popis a/nebo nákresy prvků výfukového systému, které jsou součástí systému motoru“;

g)

body 3.2.9.7 a 3.2.9.7.1 se nahrazují tímto:

„3.2.9.7

Objem kompletního výfukového systému: … dm3

3.2.9.7.1

(Pouze Euro VI) Přípustný objem výfukového systému: … dm3“;

h)

za bod 3.2.9.7.1 se vkládá nový bod 3.2.9.7.2, který zní:

„3.2.9.7.2

(Pouze Euro VI) Objem výfukového systému, který je součástí systému motoru: … dm3“;

i)

body 3.2.12.2.7.0.7 a 3.2.12.2.7.0.8 se zrušují;

j)

bod 3.2.12.2.7.6.5 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.7.6.5

(Pouze Euro VI) Jednotný komunikační protokol OBD: (8)“;

k)

za bod 3.2.12.2.7.7.1 se vkládají nové body 3.2.12.2.7.8 až 3.2.12.2.7.8.3, které znějí:

„3.2.12.2.7.8

(Pouze Euro VI) Součásti OBD na palubě vozidla

3.2.12.2.7.8.0

Alternativní schvalování, jak je definováno v bodě 2.4.1 přílohy X nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)

3.2.12.2.7.8.1

Seznam součástí OBD na palubě vozidla

3.2.12.2.7.8.2

Písemný popis a/nebo nákres MI (10)

3.2.12.2.7.8.3

Písemný popis a/nebo nákres komunikačního rozhraní OBD mimo vozidlo (10)“;

l)

bod 3.2.12.2.8.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8.2

Systém upozornění řidiče“;

m)

za bod 3.2.12.2.8.2 se vkládají nové body 3.2.12.2.8.2.1 a 3.2.12.2.8.2.2, které znějí:

„3.2.12.2.8.2.1

(Pouze Euro VI) Motor s trvalou deaktivací upozornění řidiče užívaný záchrannými službami nebo na vozidlech specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) této směrnice: ano/ne (1)

3.2.12.2.8.2.2

Aktivace funkce popojíždění

„deaktivovat po opětovném startu“ / „deaktivovat po doplnění paliva“ / „deaktivovat po zaparkování“ (1)(8)“;

n)

za bod 3.2.12.2.8.3 se vkládají nové body 3.2.12.2.8.3.1 a 3.2.12.2.8.3.2, které znějí:

„3.2.12.2.8.3.1

(Pouze Euro VI) Seznam rodin motorů OBD v rámci posuzované rodiny motorů při zajišťování správné funkce opatření k regulaci emisí NOx (v případě potřeby)

3.2.12.2.8.3.2

(Pouze Euro VI) Číslo rodiny motorů s OBD, do které patří základní motor / člen rodiny motorů“;

o)

bod 3.2.12.2.8.4 se zrušuje;

p)

body 3.2.12.2.8.8 a 3.2.12.2.8.8.1 se nahrazují tímto:

„3.2.12.2.8.8

(Pouze Euro VI) Součásti palubních systémů vozidla zajišťujících správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx

3.2.12.2.8.8.1

Seznam součástí palubních systémů vozidla zajišťujících správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx“;

q)

bod 3.2.12.2.8.8.3 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8.8.3

Popis a/nebo nákresy varovného signálu (10)“;

r)

za bod 3.2.12.2.8.8.3 se vkládají nové body 3.2.12.2.8.8.4 a 3.2.12.2.8.8.5, které znějí:

„3.2.12.2.8.8.4

Alternativní schvalování, jak je definováno v bodě 2.1 přílohy XIII nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)

3.2.12.2.8.8.5

Vyhřívaná/nevyhřívaná nádrž s činidlem a dávkovací systém (viz bod 2.4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49)“;

s)

bod 3.2.17 se nahrazuje tímto:

„3.2.17

Specifické informace vztahující se na motory pro těžká nákladní vozidla poháněné plynnými palivy a na dvoupalivové motory (u jinak uspořádaných systémů uveďte rovnocenné údaje) (v případě potřeby)“;

t)

za bod 3.2.17.8.2 se vkládají nové body 3.2.17.9 až 3.2.19.4.3, které znějí:

„3.2.17.9

V případě potřeby odkaz výrobce na dokumentaci vztahující se k montáži dvoupalivového motoru do vozidla (x1)

3.2.18

Palivový systém pro vodík: ano/ne (1)

3.2.18.1

Číslo ES schválení typu podle nařízení (ES) č. 79/2009: …

3.2.18.2

Elektronická řídicí jednotka motoru používajícího jako palivo vodík

3.2.18.2.1

Značka/značky: …

3.2.18.2.2

Typ/typy: …

3.2.18.2.3

Možnosti seřízení z hlediska emisí: …

3.2.18.3

Další dokumentace

3.2.18.3.1

Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na vodík a naopak: …

3.2.18.3.2

Situační plán fyzického rozmístění systému (elektrické spoje, vakuové přípojky, kompenzační hadice aj.): …

3.2.18.3.3

Výkres symbolu: …

3.2.19

Palivový systém pro H2NG: ano/ne (1)

3.2.19.1

Procentuálně vyjádřený poměr vodíku v palivu (maximální hodnota, kterou uvádí výrobce): …

3.2.19.2

Číslo ES schválení typu podle předpisu EHK OSN č. 110 …

3.2.19.3

Elektronická řídicí jednotka motoru používajícího jako palivo H2NG:

3.2.19.3.1

Značka/značky: …

3.2.19.3.2

Typ/typy: …

3.2.19.3.3

Možnosti seřizování z hlediska emisí: …

3.2.19.4

Další dokumentace

3.2.19.4.1

Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na H2NG a naopak: …

3.2.19.4.2

Situační plán fyzického rozmístění systému (elektrické spoje, vakuové přípojky, kompenzační hadice aj.): …

3.2.19.4.3

Výkres symbolu: … “;

u)

bod 3.4.8 se nahrazuje tímto:

„3.4.8

Elektrický akční dosah vozidla … km (podle přílohy 9 předpisu EHK OSN č. 101)“;

v)

body 3.5.2.1, 3.5.2.2 a 3.5.2.3 se nahrazují tímto:

„3.5.2.1

Spotřeba paliva (městský cyklus): … l/100 km nebo m3/100 km nebo kg/100 km (1)

3.5.2.2

Spotřeba paliva (mimoměstský cyklus): … l/100 km nebo m3/100 km nebo kg/100 km (1)

3.5.2.3

Spotřeba paliva (kombinovaný cyklus): … l/100 km nebo m3/100 km nebo kg/100 km (1)“;

w)

za bod 3.5.2.3 se vkládají nové body 3.5.3 až 3.5.3.2.3, které znějí:

„3.5.3   Spotřeba elektrické energie u elektrických vozidel

3.5.3.1

Spotřeba elektrické energie u výhradně elektrických vozidel … Wh/km

3.5.3.2

Spotřeba elektrické energie u hybridních elektrických vozidel s externím dobíjením

3.5.3.2.1

Spotřeba elektrické energie (podmínka A, kombinovaný cyklus) … Wh/km

3.5.3.2.2

Spotřeba elektrické energie (podmínka B, kombinovaný cyklus) … Wh/km

3.5.3.2.3

Spotřeba elektrické energie (vážená, kombinovaný cyklus) … Wh/km“;

x)

body 3.5.4.1 a 3.5.4.2 se nahrazují tímto:

„3.5.4.1

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC (x3): … g/kWh

3.5.4.2

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v naftovém režimu (x2): … g/kWh“;

y)

za bod 3.5.4.2 se vkládají nové body 3.5.4.3 až 3.5.4.6, které znějí:

„3.5.4.3

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (x1): … g/kWh

3.5.4.4

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC (x3)(9): … g/kWh

3.5.4.5

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v naftovém režimu (x2)(9): … g/kWh

3.5.4.6

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (x1)(9): … g/kWh“;

z)

body 3.5.5.1 a 3.5.5.2 se nahrazují tímto:

„3.5.5.1

Spotřeba paliva, zkouška WHSC (x3): … g/kWh

3.5.5.2

Spotřeba paliva, zkouška WHSC v naftovém režimu (x2): … g/kWh“;

aa)

za bod 3.5.5.2 se vkládají nové body 3.5.5.3 až 3.5.5.6, které znějí:

„3.5.5.3

Spotřeba paliva – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (x1): … g/kWh

3.5.5.4

Spotřeba paliva – zkouška WHTC (9)(x3): … g/kWh

3.5.5.5

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v naftovém režimu (9)(x2): … g/kWh

3.5.5.6

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (9)(x1): … g/kWh“;

ab)

doplňují se nové vysvětlivky, které znějí:

„(8)

Je nutné doložit v případě, že se jedná o jedinou rodinu motorů s OBD a pokud nebylo již doloženo ve složce dokumentace uvedené v bodě 3.2.12.2.7.0.4.

(9)

Hodnota při kombinované zkoušce WHTC zahrnující studenou a teplou složku podle přílohy VIII nařízení (EU) č. 582/2011.

(10)

Je nutné doložit, nebylo-li doloženo v dokumentaci uvedené v bodě 3.2.12.2.7.0.5.“;

ac)

doplňují se nové vysvětlivky, které znějí:

„(x)

Dvoupalivové motory.

(x1)

V případě dvoupalivového motoru nebo vozidla.

(x2)

V případě dvoupalivových motorů typu 1B, typu 2B a typu 3B.

(x3)

Kromě dvoupalivových motorů nebo vozidel.“

2)

V příloze III části I se oddíl A mění takto:

a)

bod 3.2.1.1 se nahrazuje tímto:

„3.2.1.1

Pracovní princip: zážehový/vznětový/dvoupalivový (1)

Cyklus: čtyřtakt/dvoutakt/rotační (1)“;

b)

za bod 3.2.1.1 se vkládají nové body 3.2.1.1.1 a 3.2.1.1.2, které znějí:

„3.2.1.1.1

Typ dvoupalivového motoru: typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)(x1)

3.2.1.1.2

Poměr obsahu energie v plynu za část zkušebního cyklu WHTC prováděnou za tepla: … %“;

c)

za bod 3.2.1.6.1 se vkládá nový bod 3.2.1.6.2, který zní:

„3.2.1.6.2

Volnoběh na motorovou naftu: ano/ne (1)(x1)“;

d)

bod 3.2.2.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.2.2

Těžká nákladní vozidla: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / zemní plyn (NG-H) / zemní plyn (NG-L) / zemní plyn (NG-HL) / ethanol (ED95) / ethanol (E85) / LNG / LNG20 (1)(6)“;

e)

bod 3.2.4.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.4.2

Vstřikem paliva (pouze u vznětových nebo dvoupalivových motorů): ano/ne (1)“;

f)

body 3.2.12.2.7.0.7 a 3.2.12.2.7.0.8 se zrušují;

g)

bod 3.2.12.2.7.6.5 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.7.6.5

(Pouze Euro VI) Jednotný komunikační protokol OBD: (8)“;

h)

za bod 3.2.12.2.7.7.1 se vkládají nové body 3.2.12.2.7.8 až 3.2.12.2.7.8.3, které znějí:

„3.2.12.2.7.8

(Pouze Euro VI) Součásti OBD na palubě vozidla

3.2.12.2.7.8.1

Seznam součástí OBD na palubě vozidla

3.2.12.2.7.8.2

Písemný popis a/nebo nákres MI (10)

3.2.12.2.7. 8.3

Písemný popis a/nebo nákres komunikačního rozhraní OBD mimo vozidlo (10)“;

i)

bod 3.2.12.2.8.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8.2

Systém upozornění řidiče“;

j)

za bod 3.2.12.2.8.2 se vkládá nový bod 3.2.12.2.8.2.1, který zní:

„3.2.12.2.8.2.1

(Pouze Euro VI) Motor s trvalou deaktivací upozornění řidiče užívaný záchrannými službami nebo na vozidlech specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) této směrnice: ano/ne (1)“;

k)

body 3.5.4.1 a 3.5.4.2 se nahrazují tímto:

„3.5.4.1

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC (x3): … g/kWh

3.5.4.2

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v naftovém režimu (x2): … g/kWh“;

l)

za bod 3.5.4.2 se vkládají nové body 3.5.4.3 až 3.5.4.6, které znějí:

„3.5.4.3

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (x1): … g/kWh

3.5.4.4

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC (9)(x3): … g/kWh

3.5.4.5

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v naftovém režimu (9)(x2): … g/kWh

3.5.4.6

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (9)(x1): … g/kWh“;

m)

body 3.5.5.1 a 3.5.5.2 se nahrazují tímto:

„3.5.5.1

Spotřeba paliva, zkouška WHSC (x3): … g/kWh

3.5.5.2

Spotřeba paliva – zkouška WHSC v naftovém režimu (x2): … g/kWh“;

n)

za bod 3.5.5.2 se vkládají nové body 3.5.5.3 až 3.5.5.6, které znějí:

„3.5.5.3

Spotřeba paliva – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (x1): … g/kWh

3.5.5.4

Spotřeba paliva – zkouška WHTC (9)(x3): … g/kWh

3.5.5.5

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v naftovém režimu (9)(x2): … g/kWh

3.5.5.6

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (9)(x1): … g/kWh“.

3)

Příloha VIII se mění takto:

a)

bod 2.1.2 se nahrazuje tímto:

„2.1.2   Zkouška typu 2 (b) (c) (údaje týkající se emisí požadované při schvalování typu pro způsobilost vozidla k silničnímu provozu)

Typ 2, zkouška při nízkém volnoběhu

Varianta/verze

CO (% obj.)

Otáčky motoru (min–1)

Teplota oleje v motoru (K)

Typ 2, zkouška při vysokém volnoběhu

Varianta/verze

CO (% obj.)

Hodnota lambda

Otáčky motoru (min–1)

Teplota oleje v motoru (K)

…“

b)

bod 2.2.4 se nahrazuje tímto:

„2.2.4   Zkouška při volnoběhu (1)

Varianta/verze

CO (% obj.)

Hodnota lambda (1)

Otáčky motoru (min–1)

Teplota oleje v motoru (K)

…“

4)

Příloha IX se mění takto:

a)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla M1 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: …

Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

b)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla M2 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

c)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla M3 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: ESC

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: WHSC (EURO VI)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

d)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla N1 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

e)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla N2 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

f)

část I, strana 2 – Kategorie vozidla N3 (úplná a dokončená vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: ESC

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: WHSC (EURO VI)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

g)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla M1 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

h)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla M2 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

i)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla M3 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: ESC

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: WHSC (EURO VI)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

j)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla N1 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

k)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla N2 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: typ I nebo ESC (1)

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: typ I (Euro 5 nebo 6(1)) nebo WHSC (EURO VI) (1)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

l)

část II, strana 2 – Kategorie vozidla N3 (neúplná vozidla) vzoru ES prohlášení o shodě se mění takto:

i)

body 26 a 26.1 se nahrazují tímto:

„26.

Palivo: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / stlačený zemní plyn – biomethan / LNG / ethanol / bionafta / vodík (1)

26.1

Jednopalivové / dvoupalivové / vícepalivové (flex fuel) / dvoupalivové (dual fuel) (1)“,

ii)

za bod 26.1 se doplňuje nový bod 26.2, který zní:

„26.2

(Pouze dvoupalivové) typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)“,

iii)

bod 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Emise výfukových plynů (m)(m1)(m2):

Číslo použitelného základního regulačního aktu a posledního pozměňujícího regulačního aktu: …

1.1

Postup zkoušky: ESC

CO: … HC: … NOx: … HC + NOx: … Hmotnost částic: …

Opacita kouře (ELR): … (m–1)

1.2

Postup zkoušky: WHSC (EURO VI)

CO: … THC: … NMHC: … NOx: … THC + NOx: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …

2.1

Postup zkoušky: ETC (je-li použitelné)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … Hmotnost částic: …

2.2

Postup zkoušky: WHTC (EURO VI)

CO: … NOx: … NMHC: … THC: … CH4: … NH3: … Hmotnost částic: … Počet částic: …“;

m)

poznámka pod čarou (m) k příloze IX se nahrazuje tímto:

„(m)

Opakujte pro jednotlivá paliva, která lze použít. Vozidla, která mohou být poháněna jak benzinem, tak i plynným palivem, avšak u kterých benzinový systém slouží pouze pro nouzové případy nebo pro spouštění a kde benzinová nádrž nemůže pojmout více než 15 litrů benzinu, se považují za vozidla poháněná pouze plynným palivem.“;

n)

za poznámku (m) se doplňují nové poznámky (m1) a (m2) k příloze IX, které znějí:

„(m1)

U dvoupalivových motorů a vozidel EURO VI případně opakujte.

(m2)

Uvedou se pouze emise vyhodnocené v souladu s platnými právními předpisy.“


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA I

Mezní hodnoty emisí Euro VI

 

Mezní hodnoty

CO

(mg/kWh)

THC

(mg/kWh)

NMHC

(mg/kWh)

CH4

(mg/kWh)

NOx  (1)

(mg/kWh)

NH3

(ppm)

hmotnost PM

(mg/kWh)

počet PM

(#/kWh)

WHSC (CI)

1 500

130

 

 

400

10

10

8,0 x 1011

WHTC (CI)

4 000

160

 

 

460

10

10

6,0 x 1011

WHTC (PI)

4 000

 

160

500

460

10

10

 (2) 6,0 x 1011

PI

=

zážehový motor.

CI

=

vznětový motor.


(1)  Přípustnou úroveň NO2 v mezní hodnotě NOx lze stanovit v pozdější fázi.

(2)  Mezní hodnota se použije od data stanoveného v řádku B tabulky 1 dodatku 9 k příloze I nařízení (EU) č. 582/2011.“


PŘÍLOHA III

Přílohy I, II a IV až XIV nařízení (EU) č. 582/2011 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

bod 1.1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1.1

Základní motor musí splňovat požadavky tohoto nařízení na odpovídající referenční paliva uvedená v příloze IX. Zvláštní požadavky se vztahují na motory poháněné zemním plynem / biomethanem, včetně dvoupalivových motorů, jak je uvedeno v bodě 1.1.3.“;

b)

bod 1.1.3 se nahrazuje tímto:

„1.1.3

U motorů poháněných zemním plynem / biomethanem, včetně dvoupalivových motorů, je výrobce povinen prokázat schopnost základního motoru přizpůsobit se jakémukoli složení paliva obsahujícího zemní plyn / biomethan, které může být nabízeno na trhu. Takové prokázání se provede v souladu s tímto oddílem a v případě dvoupalivových motorů rovněž v souladu s dodatečnými ustanoveními ohledně postupu přizpůsobení paliva stanovenými v oddíle 6.4 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

U stlačeného zemního plynu / biomethanu (CNG) obecně existují dva druhy paliva: palivo s velkou výhřevností (plyn H) a palivo s malou výhřevností (plyn L), avšak s velkým rozptylem v obou řadách; liší se výrazně svým obsahem energie vyjádřeným Wobbeho indexem a svým faktorem posunu λ (S λ). Zemní plyny s faktorem posunu λ mezi 0,89 a 1,08 (0,89 ≤ S λ ≤ 1,08) se považují za paliva s velkou výhřevností (rozsah H), zatímco zemní plyny s faktorem posunu λ mezi 1,08 a 1,19 (1,08 ≤ S λ ≤ 1,19) se považují za paliva s malou výhřevností (rozsah L). Složení referenčních paliv odráží extrémní proměnlivost Sλ.

Základní motor musí splňovat požadavky tohoto nařízení na referenční paliva GR (palivo 1) a G25 (palivo 2) uvedené v příloze IX, aniž by se mezi oběma zkouškami provedlo jakékoli nové manuální nastavení systému přívodu paliva do motoru (vyžaduje se samočinné přizpůsobení). Po změně paliva je přípustný jeden přizpůsobovací průběh jedním horkým cyklem WHTC bez měření. Po tomto přizpůsobovacím průběhu bude motor zchlazen v souladu s bodem 7.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.

V případě zkapalněného zemního plynu / biomethanu (LNG) musí základní motor splňovat požadavky tohoto nařízení na referenční paliva GR (palivo 1) a G20 (palivo 2) uvedené v příloze IX, aniž by se mezi oběma zkouškami provedlo jakékoli nové manuální nastavení systému přívodu paliva do motoru (vyžaduje se samočinné přizpůsobení). Po změně paliva je přípustný jeden přizpůsobovací průběh jedním horkým cyklem WHTC bez měření. Po tomto přizpůsobovacím průběhu bude motor zchlazen v souladu s bodem 7.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

c)

bod 1.1.4 se nahrazuje tímto:

„1.1.4

U motoru na stlačený zemní plyn, který se může samočinně přizpůsobit jednak pro skupinu plynů H a jednak pro skupinu plynů L a u něhož se mezi skupinou H a skupinou L přepíná přepínačem, se musí základní motor zkoušet s odpovídajícím referenčním palivem uvedeným v příloze IX pro každou skupinu při všech polohách přepínače. Těmito palivy jsou GR (palivo 1) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynů H a G25 (palivo 2) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynů L. Základní motor musí splňovat požadavky tohoto nařízení v obou polohách přepínače bez jakéhokoli nového nastavení přívodu paliva mezi oběma zkouškami provedenými při všech polohách přepínače. Po změně paliva je přípustný jeden přizpůsobovací průběh jedním horkým cyklem WHTC bez měření. Po tomto přizpůsobovacím průběhu bude motor zchlazen v souladu s bodem 7.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

d)

body 1.1.5 a 1.1.6 se nahrazují tímto:

„1.1.5

U motorů na zemní plyn / biomethan se určí poměr výsledků měření emisí „r“ pro každou znečišťující látku takto:

Formula

nebo

Formula

a

Formula

1.1.6

U LPG je výrobce povinen prokázat schopnost základního motoru přizpůsobit se jakémukoli složení paliva, které může být nabízeno na trhu.

U LPG složení C3/C4 kolísá. Tato kolísání se odrážejí v referenčních palivech. Základní motor musí splňovat požadavky na emise s referenčními palivy A a B uvedenými v příloze IX, aniž by se mezi oběma zkouškami provedlo jakékoli nové nastavení přívodu paliva. Po změně paliva je přípustný jeden přizpůsobovací průběh jedním horkým cyklem WHTC bez měření. Po tomto přizpůsobovacím průběhu bude motor zchlazen v souladu s bodem 7.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

e)

body 1.2 a 1.2.1 se nahrazují tímto:

„1.2

Požadavky na schválení typu s omezenou použitelností paliv u motorů vozidel poháněných zemním plynem / biomethanem nebo LPG, včetně dvoupalivových motorů

Schválení typu s omezenou použitelností paliv bude vydáno při splnění požadavků uvedených v bodech 1.2.1 až 1.2.2.2.

1.2.1

Schválení typu z hlediska emisí z výfuku pro motor na stlačený zemní plyn a konstruovaný pro provoz jak se skupinou plynů H, tak se skupinou plynů L.

Základní motor se zkouší s příslušným referenčním palivem uvedeným v příloze IX pro příslušnou skupinu. Tato paliva jsou GR (palivo 1) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynů H a G25 (palivo 2) a G23 (palivo 3) pro skupinu plynů L. Základní motor musí splňovat požadavky tohoto nařízení bez jakéhokoli nového nastavení přívodu paliva mezi oběma zkouškami. Po změně paliva je přípustný jeden přizpůsobovací průběh jedním horkým cyklem WHTC bez měření. Po tomto přizpůsobovacím průběhu bude motor zchlazen v souladu s bodem 7.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

f)

body 1.2.2, 1.2.2.1 a 1.2.2.2 se nahrazují tímto:

„1.2.2

Schválení typu z hlediska emisí z výfuku pro motor poháněný zemním plynem / biomethanem nebo LPG a konstruovaný pro provoz s jedním specifickým složením paliva.

Základní motor musí splňovat požadavky na emise s referenčními palivy GR a G25 v případě stlačeného zemního plynu, GR a G20 v případě zkapalněného zemního plynu nebo s referenčními palivy A a B v případě LPG podle požadavků přílohy IX. Mezi zkouškami je přípustné jemné seřízení palivového systému. Toto jemné seřízení se skládá z překalibrování databáze palivového systému, aniž by přitom došlo ke změně základní strategie řízení nebo základní struktury databáze. V případě potřeby se připouští výměna částí, které mají přímý vztah k průtočnému množství paliva, jako jsou vstřikovací trysky.

1.2.2.1

V případě stlačeného zemního plynu se na žádost výrobce může motor zkoušet s referenčními palivy GR a G23, kdy schválení typu platí pouze pro skupinu plynů H, nebo G25 a G23, kdy schválení typu platí pouze pro skupinu plynů L.

1.2.2.2

Při dodání zákazníkovi musí být na motoru štítek podle požadavků bodu 3.3 udávající, pro jakou skupinu složení paliva je motor kalibrován.“;

g)

za bod 1.2.2.2. se vkládají nové body 1.3 až 1.3.3, které znějí:

„1.3   Požadavky na schválení typu se specifickou použitelností paliv

1.3.1

Schválení typu se specifickou použitelností paliv může být uděleno pro motory používající jako palivo zkapalněný zemní plyn, včetně dvoupalivových motorů, které jsou opatřeny štítkem se značkou schválení s písmeny „LNG20“ v souladu s bodem 3.1 této přílohy.

1.3.2

Výrobce může podat žádost o schválení typu se specifickou použitelností paliv pouze v případě, že byl motor kalibrován pro specifické složení zkapalněného zemního plynu, pokud se faktor posunu λ neliší více než o 3 % od faktoru posunu λ paliva G20 uvedeného v příloze IX a obsah ethanu v uvedeném plynu nepřesahuje 1,5 %.

1.3.3

Pokud byl motor kalibrován pro specifické složení zkapalněného zemního plynu a faktor posunu λ se neliší více než o 3 % od faktoru posunu λ paliva G20 uvedeného v příloze IX a obsah ethanu v uvedeném plynu nepřesahuje 1,5 %, zkouší se v případě rodiny dvoupalivových motorů základní motor pouze s referenčním palivem G20, jak stanoví příloha IX.“;

h)

body 3.1 a 3.2 se nahrazují tímto:

„3.1

V případě schválení typu motoru jako samostatného technického celku nebo schválení typu vozidla z hlediska emisí a přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel musí být motor označen:

a)

výrobní nebo obchodní značkou výrobce motoru;

b)

obchodním označením výrobce motoru;

c)

jedním z následujících označení umístěných za značkou ES schválení typu u motoru na zemní plyn / biomethan:

i)

H u motoru schváleného a kalibrovaného pro skupinu plynů H,

ii)

L u motoru schváleného a kalibrovaného pro skupinu plynů L,

iii)

HL u motoru schváleného a kalibrovaného jak pro skupinu plynů H, tak pro skupinu plynů L,

iv)

Ht u motoru schváleného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupině plynů H a přestavitelného jemným seřízením palivového systému motoru pro jiný specifický plyn ve skupině plynů H,

v)

Lt u motoru schváleného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupině plynů L a přestavitelného jemným seřízením palivového systému motoru pro jiný specifický plyn ve skupině plynů L,

vi)

HLt u motoru schváleného a kalibrovaného pro specifické složení plynu ve skupině plynů H nebo ve skupině plynů L a přestavitelného jemným seřízením palivového systému motoru pro jiný specifický plyn ve skupině plynů H nebo ve skupině plynů L,

vii)

CNGfr ve všech ostatních případech, kdy je motor poháněn stlačeným zemním plynem / biomethanem a konstruován pro provoz s jednou omezenou skupinou složení plynného paliva,

viii)

LNGfr v případech, kdy je motor poháněn zkapalněným zemním plynem a konstruován pro provoz s jednou omezenou skupinou složení plynného paliva,

ix)

LPGfr v případech, kdy je motor poháněn zkapalněným ropným plynem a konstruován pro provoz s jednou omezenou skupinou složení plynného paliva,

x)

LNG20 v případě, že byl motor schválen a kalibrován pro specifické složení zkapalněného zemního plynu, pokud se faktor posunu λ neliší více než o 3% od faktoru posunu λ plynu G20 uvedeného v příloze IX a obsah ethanu v uvedeném plynu nepřesahuje 1,5%,

xi)

LNG v případě, že byl motor schválen a kalibrován pro jakékoli jiné složení zkapalněného zemního plynu;

d)

v případě dvoupalivových motorů obsahuje značka schválení za symbolem státu řady znaků, jež mají odlišit, pro jaký typ dvoupalivového motoru a jakou skupinu plynů bylo schválení uděleno. Řady znaků budou složeny ze dvou znaků určujících typ dvoupalivového motoru, jak je definován v článku 2, dále písmene či písmen stanoveného/stanovených v písm. c) tohoto bodu a odpovídajícího/odpovídajících složení zemního plynu / biomethanu používaného motorem. Dva znaky, jež určují typ dvoupalivového motoru, jak je definován v článku 2, jsou tyto:

i)

1A pro dvoupalivové motory typu 1A,

ii)

1B pro dvoupalivové motory typu 1B,

iii)

2A pro dvoupalivové motory typu 2A,

iv)

2B pro dvoupalivové motory typu 2B,

v)

3B pro dvoupalivové motory typu 3B;

e)

v případě naftových vznětových motorů obsahuje značka schválení za symbolem státu písmeno „D“;

f)

v případě vznětových motorů na ethanol (ED95) obsahuje značka schválení za symbolem státu písmena „ED“;

g)

v případě zážehových motorů na ethanol (E85) obsahuje značka schválení za symbolem státu znaky „E85“;

h)

v případě naftových zážehových motorů obsahuje značka schválení za symbolem státu písmeno „P“.

3.2

Každý motor, jehož typ je schválen podle tohoto nařízení jako samostatný technický celek, bude označen značkou ES schválení typu. Tuto značku tvoří:“;

i)

body 3.2.2 a 3.2.3 se nahrazují tímto:

„3.2.2

Značka ES schválení typu obsahuje u obdélníku také „základní číslo schválení typu“ obsažené v oddílu 4 čísla schválení typu podle přílohy VII směrnice 2007/46/ES, před nímž je uvedeno písmeno, které udává emisní normu, pro niž bylo uděleno ES schválení typu.

3.2.3

Značka ES schválení typu se umístí na motor tak, aby byla nesmazatelná a zřetelně čitelná. Musí být umístěna na viditelném místě, je-li motor namontován na vozidle, a musí být připevněna k části motoru, která je nezbytná pro běžný provoz motoru a která obvykle nevyžaduje výměnu v průběhu života motoru.

Kromě toho, že je ES schválení typu vyznačeno na motoru, lze je dohledat rovněž přes přístrojovou desku. Je tak snadno dostupné pro účely kontroly a instrukce, jak ho najít, jsou uvedeny v uživatelském manuálu k vozidlu.“;

j)

bod 3.3 se nahrazuje tímto:

„3.3   Štítky u motorů pracujících na NG/biomethan a na LPG

Na motory pracující na NG/biomethan a na LPG se schválením typu s omezenou použitelností paliv se umístí následující štítky obsahující informace uvedené v bodě 3.3.1:“;

k)

v bodě 4.2 se doplňuje nové písmeno c):

„c)

instalace dvoupalivového motoru, jehož typ je schválen jako samostatný technický celek, do vozidla musí dále splňovat zvláštní požadavky na instalaci stanovené v oddíle 6 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49 a požadavky výrobce na instalaci, jak jsou stanoveny v oddíle 7 přílohy XVIII tohoto nařízení.“;

l)

bod 5.2.1 se nahrazuje tímto:

„5.2.1

Pro účely zkoušek vozidel v provozu musí systém ECU v reálném čase poskytnout informace o vypočítaném zatížení (točivý moment motoru jako procentuální hodnota maximálního točivého momentu a maximální točivý moment při momentálních otáčkách motoru), otáčkách motoru, teplotě chladiva motoru, momentální spotřebě paliva a maximálním referenčním točivém momentu motoru jako funkci otáček motoru s frekvencí nejméně 1Hz, jako povinné informace datového toku.“;

m)

bod 5.3.4 se nahrazuje tímto:

„5.3.4

Pokud zkoušený motor nesplňuje požadavky na pomocná zařízení uvedené v příloze XIV, bude měřený točivý moment upraven v souladu s metodou úprav stanovenou v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

n)

body 6.1 a 6.2 se nahrazují tímto:

„6.1   Parametry vymezující rodinu motorů

Rodina motorů určená výrobcem motoru musí být v souladu s bodem 5.2 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49 a v případě dvoupalivových motorů a vozidel s bodem 3.1 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

6.2   Volba základního motoru

Výběr základního motoru rodiny se řídí požadavky uvedenými v bodě 5.2.4 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49 a v případě dvoupalivových motorů a vozidel s bodem 3.1.2 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.“;

o)

doplňují se nové body 6.4 až 6.4.3, které znějí:

„6.4   Rozšíření k zahrnutí nového systému motoru do rodiny motorů

6.4.1

Na žádost výrobce a po schválení schvalovacím orgánem se může nový systém motoru stát členem certifikované rodiny motorů, jsou-li splněna kritéria stanovená v bodě 6.1.

6.4.2

Odpovídají-li konstrukční prvky základního systému motoru podle bodu 6.2 nebo v případě dvoupalivových motorů podle bodu 3.1.2 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49 příslušným prvkům nového systému motoru, zůstane systém základního motoru nezměněn a výrobce upraví informační dokument stanovený v příloze I.

6.4.3

Neodpovídají-li konstrukční prvky nového systému motoru systému základního motoru v souladu s bodem 6.4.2, ale nový systém motoru je reprezentativní pro celou rodinu, stává se nový systém motoru novým základním motorem. V takovém případě je třeba prokázat, že nové konstrukční prvky jsou v souladu s ustanoveními tohoto nařízení a informační dokument stanovený v příloze I se upraví.“;

p)

body 7.2.3.3 až 7.2.3.6 se nahrazují tímto:

7.2.3.3   U motorů poháněných motorovou naftou, ethanolem (ED95), benzinem, E85, LNG20, LNG a LPG, včetně dvoupalivových motorů, mohou všechny uvedené zkoušky proběhnout s příslušným tržním palivem. Na žádost výrobce však lze použít referenční paliva stanovená v příloze IX. To znamená, že zkoušky, které jsou popsány v oddílu 1 této přílohy, se provedou s nejméně dvěma z referenčních paliv pro každý LPG či LNG motor, včetně dvoupalivových motorů.

7.2.3.4   U motorů na stlačený zemní plyn, včetně dvoupalivových motorů, se mohou všechny uvedené zkoušky provést s tržním palivem takto:

a)

u motorů označených písmenem H s tržním palivem skupiny H (0,89 ≤ Sλ ≤ 1,00);

b)

u motorů označených písmenem L s tržním palivem skupiny L (1,00 ≤ Sλ ≤ 1,19);

c)

u motorů označených písmeny HL s tržním palivem s extrémním rozsahem faktoru posunu λ (0,89 ≤ Sλ ≤ 1,19).

Na žádost výrobce však lze použít referenční paliva stanovená v příloze IX. To obnáší provedení zkoušek, které jsou popsány v oddílu 1 této přílohy.

7.2.3.5   Nesoulad plynových a dvoupalivových motorů

V případě sporu způsobeného nevyhověním plynových motorů, včetně dvoupalivových motorů, při použití tržního paliva se musí zkoušky provést s každým referenčním palivem, se kterým byl zkoušen základní motor, a popřípadě s dalším třetím palivem podle bodů 1.1.4.1 a 1.2.1.1, s kterým byla případně provedena zkouška základního motoru. Výsledky se pak musí případně přepočítat s použitím příslušných faktorů „r“, „ra“ nebo „rb“ podle bodů 1.1.5, 1.1.6.1 a 1.2.1.2. Jestliže r, ra nebo rb jsou menší než jedna, korekce se neprovádí. Naměřené výsledky a případně vypočtené výsledky musí prokázat, že motor splňuje mezní hodnoty se všemi odpovídajícími palivy (např. paliva 1, 2 a palivo 3 u motorů na zemní plyn nebo paliva A a B u motorů na LPG).

7.2.3.6   Zkoušky shodnosti výroby plynového motoru konstruovaného pro provoz s jedním specifickým složením paliva v souladu s bodem 1.2.2 této přílohy se provedou s palivem, pro které byl motor kalibrován.“;

q)

body 7.3.1, 7.3.2 a 7.3.3 se nahrazují tímto:

„7.3.1

Pokud schvalovací orgán usoudí, že jakost výroby je neuspokojivá, může si vyžádat ověření shodnosti výroby systému OBD. Toto ověření bude provedeno v souladu s následujícími pokyny:

Ze sériové výroby bude namátkou vybrán motor, který bude podroben zkouškám popsaným v příloze 9B předpisu EHK OSN č. 49. Dvoupalivový motor bude vyzkoušen v provozu v dvoupalivovém režimu a případně v naftovém režimu. Zkoušky lze provést na motoru, který byl v záběhu po dobu nejvýše 125 hodin.

7.3.2

Výroba se pokládá za shodnou, pokud tento motor splňuje požadavky zkoušek předepsaných v příloze 9B předpisu EHK OSN č. 49 a v případě dvoupalivových motorů dodatečné požadavky stanovené v bodě 7 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

7.3.3

Jestliže motor, který byl vybrán ze sériové výroby, nesplňuje požadavky bodu 7.3.2, je nutno ze sériové výroby vybrat další namátkový vzorek čtyř motorů a provést zkoušky popsané v bodě 7.3.1.“;

r)

bod 7.4.4 se nahrazuje tímto:

„7.4.4

Pokud zkušební zařízení nesplňuje požadavky na pomocná zařízení uvedené v příloze XIV, bude měřený točivý moment upraven v souladu s metodou úprav stanovenou v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

s)

v bodě 8.1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Soubor dokumentace požadovaný v článcích 5, 7, a 9, který umožňuje schvalovacímu orgánu vyhodnotit strategie regulace emisí, palubní systémy ve vozidle a motor s cílem zajistit správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx, a také soubor dokumentace požadovaný podle přílohy VI (emise mimo cyklus), přílohy X (OBD) a přílohy XVIII (dvoupalivové motory), se skládá z těchto dvou částí:“;

t)

bod 8.3 se nahrazuje tímto:

„8.3

Rozšířená složka dokumentace musí zahrnovat tyto informace:

a)

informace o činnosti všech pomocných emisních strategií a základních emisních strategií včetně popisu parametrů, které jsou měněny kteroukoli pomocnou emisní strategií, dále mezní podmínky činnosti pomocných emisních strategií a údaje o tom, které pomocné emisní strategie a základní emisní strategie budou pravděpodobně aktivní v podmínkách postupu zkoušek podle přílohy VI;

b)

popis řídicí jednotky palivového systému, způsob časování a okamžiky sepnutí v obou pracovních režimech;

c)

úplný popis systému upozornění řidiče, který vyžaduje příloha XIII, včetně souvisejících monitorovacích strategií;

d)

popis opatření proti neoprávněným zásahům uvedených v čl. 5 odst. 4 písm. b) a v čl. 7 odst. 4 písm. a).“;

u)

v dodatku 1 se body 1.1 a 1.2 nahrazují tímto:

„1.1

V dodatku 1 bodě A.1.3 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na bod 5.3 chápán jako odkaz na tabulku v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

1.2

V dodatku 1 bodě A.1.3 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na obrázek 1 v odstavci 8.3 chápán jako odkaz na obrázek 1 v příloze I tohoto nařízení.“;

v)

v dodatku 2 se bod 1.1 nahrazuje tímto:

„1.1

V dodatku 2 bodě A.2.3 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na bod 5.3 chápán jako odkaz na tabulku v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.“;

w)

v dodatku 3 se body 1.1, 1.2 a 1.3 nahrazují tímto:

„1.1

V dodatku 3 bodě A.3.3 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na bod 5.3 chápán jako odkaz na tabulku v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

1.2

V dodatku 3 bodě A.3.3 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na obrázek 1 v odstavci 8.3 chápán jako odkaz na obrázek 1 v příloze I tohoto nařízení.

1.3

V dodatku 3 bodě A.3.5 předpisu EHK OSN č. 49 je odkaz na bod 8.3.2 chápán jako odkaz na bod 7.2.2 této přílohy.“;

x)

v dodatku 4 se tabulka v části 1 mění takto:

i)

řádek 3.2.1.1. se nahrazuje tímto:

„3.2.1.1

Pracovní princip: zážehový/vznětový/dvoupalivový(1)

Cyklus: čtyřtakt/dvoutakt/rotační(1):“

 

ii)

za řádek 3.2.1.1 se vkládají nové řádky 3.2.1.1.1 a 3.2.1.1.2, které znějí:

„3.2.1.1.1

Typ dvoupalivového motoru: typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1) (d1)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.1.2

Poměr obsahu energie v plynu za část zkušebního cyklu WHTC prováděnou za tepla: … % (d1)“

 

 

 

 

 

 

iii)

za řádek 3.2.1.6.1 se vkládá nový řádek 3.2.1.6.2, který zní:

„3.2.1.6.2

Volnoběh na motorovou naftu: ano/ne (1) (d1)“

 

 

 

 

 

 

iv)

řádek 3.2.2.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.2.2

Těžká nákladní vozidla: motorová nafta / benzin / zkapalněný ropný plyn (LPG) / zemní plyn (NG-H) / zemní plyn (NG-L) / zemní plyn (NG-HL) / ethanol (ED95) / ethanol (E85) / LNG / LNG20 (1) (6)“

 

 

 

 

 

 

v)

řádek 3.2.4.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.4.2

Vstřikem paliva (pouze u vznětových nebo dvoupalivových motorů) ano/ne (1)“

 

 

 

 

 

 

vi)

řádek 3.2.9.7 se zrušuje,

vii)

řádek 3.2.9.7.1 se nahrazuje tímto:

„3.2.9.7.1

Přijatelný objem výfukového systému (vozidla a systému motoru): … dm3

 

 

 

 

 

 

viii)

za řádek 3.2.9.7.1 se vkládá nový řádek 3.2.9.7.2, který zní:

„3.2.9.7.2

Objem výfukového systému, který je součástí systému motoru: … dm3

 

 

 

 

 

 

ix)

za řádek 3.2.12.2.7.7.1 se vkládá nový řádek 3.2.12.2.7.8.0, který zní:

„3.2.12.2.7.8.0

Použito alternativní schválení podle bodu 2.4.1 přílohy X nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)“

 

x)

řádek 3.2.12.2.8 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8

Ostatní systémy (popis a činnost)“

 

 

 

 

 

 

xi)

řádek 3.2.12.2.8.2 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8.2

Systém upozornění řidiče“

 

 

 

 

 

 

xii)

za řádek 3.2.12.2.8.2 se vkládají nové řádky 3.2.12.2.8.2.1 a 3.2.12.2.8.2.2, které znějí:

„3.2.12.2.8.2.1

Motor s trvalou deaktivací upozornění řidiče užívaný záchrannými službami nebo na vozidlech specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) směrnice 2007/46/ES: ano/ne (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.8.2.2

Aktivace funkce popojíždění „deaktivovat po opětovném startu“ / „deaktivovat po doplnění paliva“ / „deaktivovat po zaparkování“ (7) (1)“

 

 

 

 

 

 

xiii)

za řádek 3.2.12.2.8.3 se vkládají nové řádky 3.2.12.2.8.3.1 a 3.2.12.2.8.3.2, které znějí:

„3.2.12.2.8.3.1

Seznam rodin motorů OBD v rámci posuzované rodiny motorů při zajišťování správné funkce opatření k regulaci emisí NOx (v případě potřeby)

Rodina motorů OBD 1: …

Rodina motorů OBD 2: …

atd. …

3.2.12.2.8.3.2

Číslo rodiny motorů OBD, do níž patří základní motor / člen rodiny motorů“

 

 

 

 

 

 

xiv)

řádek 3.2.12.2.8.4 se zrušuje,

xv)

řádek 3.2.12.2.8.5 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8.5

Referenční číslo posuzované rodiny motorů OBD při zajišťování správné funkce opatření k regulaci emisí NOx, do níž patří základní motor / člen rodiny motorů“

 

 

 

 

 

 

xvi)

za řádek 3.2.12.2.8.7 se vkládají nové řádky 3.2.12.2.8.8.4 a 3.2.12.2.8.8.5, které znějí:

„3.2.12.2.8.8.4

Použito alternativní schválení stanovené v bodě 2.1 přílohy XIII nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.8.8.5

Vyhřívaná/nevyhřívaná nádrž s činidlem a dávkovací systém (viz bod 2.4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49)“

 

xvii)

řádek 3.2.17 se nahrazuje tímto:

„3.2.17

Specifické informace vztahující se na motory pro těžká nákladní vozidla poháněné plynnými palivy a na dvoupalivové motory (u jinak uspořádaných systémů uveďte rovnocenné údaje) (v případě potřeby)“

 

 

 

 

 

 

xviii)

za řádek 3.2.17.8.1.1 se vkládá nový řádek 3.2.17.9, který zní:

„3.2.17.9

V případě potřeby odkaz výrobce na dokumentaci vztahující se k montáži dvoupalivového motoru do vozidla (d1)“

 

 

 

 

 

 

xix)

řádky 3.5.4.1. a 3.5.4.2 se nahrazují tímto:

„3.5.4.1

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC (d3): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.4.2

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v naftovém režimu (d2): … g/kWh“

 

 

 

 

 

 

xx)

za řádek 3.5.4.2 se vkládají nové řádky 3.5.4.3 až 3.5.4.6, které znějí:

„3.5.4.3

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (d1): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.4.4

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC (5)(d3): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.4.5

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v naftovém režimu (5)(d2): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.4.6

Hmotnostní emise CO2 – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (5)(d1): … g/kWh“

 

 

 

 

 

 

xxi)

řádky 3.5.5.1 a 3.5.5.2 se nahrazují tímto:

„3.5.5.1

Spotřeba paliva – zkouška WHSC (d3): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.5.2

Spotřeba paliva – zkouška WHSC v naftovém režimu (d2): … g/kWh“

 

 

 

 

 

 

xxii)

za řádek 3.5.5.2 se vkládají nové řádky 3.5.5.3 až 3.5.5.6, které znějí:

„3.5.5.3

Spotřeba paliva – zkouška WHSC v dvoupalivovém režimu (d1): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.5.4

Spotřeba paliva – zkouška WHTC (5)(d3): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.5.5

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v naftovém režimu (5)(d2): … g/kWh

 

 

 

 

 

 

3.5.5.6

Spotřeba paliva – zkouška WHTC v dvoupalivovém režimu (5)(d1): … g/kWh“

 

 

 

 

 

 

y)

v dodatku 4 se tabulka v části 2 mění takto:

i)

za řádek 3.2.2.3 se vkládá nový řádek 3.2.2.4.1, který zní:

„3.2.2.4.1

Dvoupalivové vozidlo: ano/ne (1)“

 

ii)

řádky 3.2.9.7 a 3.2.9.7.1 se nahrazují tímto:

„3.2.9.7

Objem kompletního výfukového systému (systém vozidla a motoru): … dm3

 

3.2.9.7.1

Přípustný objem výfukového systému (systém vozidla a motoru): … dm3

 

iii)

řádky 3.2.12.2.7.0 až 3.2.12.2.7.4 se zrušují,

iv)

za řádek 3.2.12.2.7 se vkládají nové řádky 3.2.12.2.7.8 až 3.2.12.2.7.8.3, které znějí:

„3.2.12.2.7.8

Součásti OBD na palubě vozidla

 

3.2.12.2.7.8.0

Použito alternativní schválení stanovené v bodě 2.4.1 přílohy X nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)

 

3.2.12.2.7.8.1

Seznam součástí OBD na palubě vozidla

 

3.2.12.2.7.8.2

Písemný popis a/nebo nákres MI (6)

 

3.2.12.2.7.8.3

Písemný popis a/nebo nákres komunikačního rozhraní OBD mimo vozidlo (6)“

 

v)

řádek 3.2.12.2.8 se nahrazuje tímto:

„3.2.12.2.8

Ostatní systémy (popis a činnost)“

 

 

 

 

 

 

vi)

body 3.2.12.2.8.1 a 3.2.12.2.8.2 se nahrazují tímto:

„3.2.12.2.8.1

Systémy pro zajištění správné funkce opatření k regulaci emisí NOx

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.8.2

Systém upozornění řidiče“

 

 

 

 

 

 

vii)

za řádek 3.2.12.2.8.2 se vkládají nové řádky 3.2.12.2.8.2.1 a 3.2.12.2.8.2.2, které znějí:

„3.2.12.2.8.2.1

Motor s trvalou deaktivací upozornění řidiče užívaný záchrannými službami nebo na vozidlech specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) směrnice 2007/46/ES: ano/ne (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.8.2.2

Aktivace funkce popojíždění „deaktivovat po opětovném startu“ / „deaktivovat po doplnění paliva“ / „deaktivovat po zaparkování“ (7)(1)“

 

 

 

 

 

 

viii)

řádky 3.2.12.2.8.4 a 3.2.12.2.8.5 se zrušují,

ix)

za řádek 3.2.12.2.8.8.5 se doplňují nové řádky 3.2.12.2.8.8 až 3.2.12.2.8.8.5, které znějí:

„3.2.12.2.8.8

Součásti palubních systémů vozidla zajišťujících správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx

 

3.2.12.2.8.8.1

Seznam součástí palubních systémů vozidla zajišťujících správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx

 

3.2.12.2.8.8.2

V případě potřeby odkaz výrobce na soubor dokumentace vztahující se k montáži systému zajišťujícího správnou funkci opatření k regulaci emisí NOx schváleného motoru do vozidla

 

3.2.12.2.8.8.3

Písemný popis a/nebo výkres varovného upozornění (6)

 

3.2.12.2.8.8.4

Použito alternativní schválení stanovené v bodě 2.1 přílohy XIII nařízení (EU) č. 582/2011: ano/ne (1)

 

3.2.12.2.8.8.5

Vyhřívaná/nevyhřívaná nádrž s činidlem a dávkovací systém (viz bod 2.4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49)“

 

z)

v dodatku 4 se Dodatek k informačnímu dokumentu mění takto:

i)

tabulka 1 se nahrazuje tímto:

Tabulka 1

Zařízení

Volnoběh

Dolní otáčky

Horní otáčky

Preferované otáčky (2)

n95h

Pa Pomocná zařízení / příslušenství vyžadovaná podle přílohy 4 dodatku 6 předpisu EHK OSN 49

 

 

 

 

 

Pb Pomocná zařízení / příslušenství nevyžadovaná podle přílohy 4 dodatku 6 předpisu EHK OSN 49“

 

 

 

 

 

ii)

v bodě 5.1 se název nahrazuje tímto:

„5.1   Zkušební otáčky motoru pro zkoušku emisí podle přílohy III nařízení (EU) č. 582/2011 (9)(d5)“,

iii)

v bodě 5.2 se název nahrazuje tímto:

„5.2   Deklarované hodnoty pro zkoušku ke stanovení výkonu podle přílohy XIV nařízení (EU) č. 582/2011 (d5)“;

aa)

v dodatku 5 se Doplněk k certifikátu ES schválení typu nahrazuje tímto:

i)

bod 1.1.5 se nahrazuje tímto:

„1.1.5

Kategorie motoru: naftový / benzinový / na zkapalněný ropný plyn (LPG) / na zemní plyn (NG-H) / na zemní plyn (NG-L) / na zemní plyn (NG-HL) / na ethanol (ED95) / na ethanol (E85) / na LNG / na LNG20(1)“,

ii)

za bod 1.1.5 se vkládá nový bod 1.1.5.1, který zní:

„1.1.5.1

Typ dvoupalivového motoru: typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)(d1)“,

iii)

bod 1.4 se nahrazuje tímto:

„1.4   Hodnoty emisí motoru / základního motoru (1)

Faktor zhoršení (DF): vypočtený/stanovený (1)

V následující tabulce uveďte hodnoty DF a emisí při případné zkoušce WHSC a při zkoušce WHTC“,

iv)

tabulka 4 se nahrazuje tímto:

Tabulka 4

Zkouška WHSC

Zkouška WHSC (pokud se použije) (10)(d5)

DF

CO

THC

NMHC (d4)

NOx

hmotnost PM

NH3

počet PM

násob./sčít.(1)

 

 

 

 

 

 

 

Emise

CO

(mg/kWh)

THC

(mg/kWh)

NMHC (d4)

(mg/kWh)

NOx

(mg/kWh)

hmotnost PM

(mg/kWh)

NH3

ppm

počet PM

(#/kWh)

Výsledek zkoušky

 

 

 

 

 

 

 

Vypočteno za použití DF

 

 

 

 

 

 

 

Hmotnostní emise CO2: … g/kWh

Spotřeba paliva: … g/kWh“

v)

tabulka 5 se nahrazuje tímto:

Tabulka 5

Zkouška WHTC

Zkouška WHTC (10)(d5)

DF

CO

THC

NMHC (d4)

CH4 (d4)

NOx

hmotnost PM

NH3

počet PM

násob./sčít.(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Emise

CO

(mg/kWh)

THC

(mg/kWh)

NMHC (d4)

(mg/kWh)

CH4 (d4)

(mg/kWh)

NOx

(mg/kWh)

hmotnost PM

(mg/kWh)

NH3

ppm

počet PM

(#/kWh)

Studený start

 

 

 

 

 

 

 

 

Teplý start bez regenerace

 

 

 

 

 

 

 

 

Teplý start s regenerací (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktor regenerace kr,u (násob/sčít) (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktor regenerace kr,d (násob/sčít) (1)

Vážený výsledek zkoušky

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový výsledek zkoušky za použití DF

 

 

 

 

 

 

 

 

Hmotnostní emise CO2: … g/kWh

Spotřeba paliva: … g/kWh“

ab)

v dodatku 7 se Doplněk k certifikátu ES schválení typu mění takto:

i)

bod 1.1.5 se nahrazuje tímto:

„1.1.5

Kategorie motoru: naftový / benzinový / na zkapalněný ropný plyn (LPG) / na NG-H / na NG-L / na NG-HL / na ethanol (ED95) / na ethanol (E85) / na LNG / na LNG20(1)“,

ii)

za bod 1.1.5 se vkládá nový bod 1.1.5.1, který zní:

„1.1.5.1

Typ dvoupalivového motoru: typ 1A / typ 1B / typ 2A / typ 2B / typ 3B (1)(d1)“,

iii)

bod 1.4 se nahrazuje tímto:

„1.4   Hodnoty emisí motoru / základního motoru (1)

Faktor zhoršení (DF): vypočtený/stanovený (1)

V následující tabulce uveďte hodnoty DF a emisí při případné zkoušce WHSC a při zkoušce WHTC“,

iv)

tabulka 4 se nahrazuje tímto:

Tabulka 4

Zkouška WHSC

Zkouška WHSC (pokud se použije) (10)(d5)

DF

CO

THC

NMHC (d4)

NOx

hmotnost PM

NH3

počet PM

násob./sčít.(1)

 

 

 

 

 

 

 

Emise

CO

(mg/kWh)

THC

(mg/kWh)

NMHC (d4)

(mg/kWh)

NOx

(mg/kWh)

hmotnost PM

(mg/kWh)

NH3

ppm

počet PM

(#/kWh)

Výsledek zkoušky

 

 

 

 

 

 

 

Vypočteno za použití DF

 

 

 

 

 

 

 

Hmotnostní emise CO2: … g/kWh

Spotřeba paliva: … g/kWh“

v)

tabulka 5 se nahrazuje tímto:

Tabulka 5

Zkouška WHTC

Zkouška WHTC (10)(d5)

DF

CO

THC

NMHC (d4)

CH4 (d4)

NOx

hmotnost PM

NH3

počet PM

násob./sčít.(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Emise

CO

(mg/kWh)

THC

(mg/kWh)

NMHC (d4)

(mg/kWh)

CH4 (d4)

(mg/kWh)

NOx

(mg/kWh)

hmotnost PM

(mg/kWh)

NH3

ppm

počet PM

(#/kWh)

Studený start

 

 

 

 

 

 

 

 

Teplý start bez regenerace

 

 

 

 

 

 

 

 

Teplý start s regenerací (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktor regenerace kr,u (násob./sčít.) (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Faktor regenerace kr,d (násob./sčít.) (1)

Vážený výsledek zkoušky

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový výsledek zkoušky za použití DF

 

 

 

 

 

 

 

 

Hmotnostní emise CO2: … g/kWh

Spotřeba paliva: … g/kWh“

ac)

dodatek 8 se nahrazuje tímto:

„Dodatek 8

Příklad značky ES schválení typu

Image

Značka schválení typu vyobrazená v tomto dodatku upevněná na motoru schváleném jako samostatná technická jednotka prokazuje, že dotyčný typ je dvoupalivový 2B určený pro provoz jak se skupinou plynů H, tak se skupinou plynů L, byl schválen v Belgii (e 6) v souladu s emisní normou C, jak stanoví dodatek 9 této přílohy.“;

ad)

v dodatku 9 se tabulka 1 nahrazuje tímto:

Tabulka 1

Písmeno

OTL pro NOx (1)

OTL pro PM (2)

Jakost a spotřeba činidla

Data provedení: nové typy

Data provedení: všechna vozidla

Poslední datum registrace

A

Řádek „zaváděcí období“ v tabulkách 1 a 2

Monitorování činnosti (3)

Zaváděcí (4)

31.12.2012

31.12.2013

31.8.2015

B

Řádek „zaváděcí období“ v tabulkách 1 a 2

Řádek „zaváděcí období“ v tabulce 1

Zaváděcí (4)

1.9.2014

1.9.2015

30.12.2016

C

Řádek „obecné požadavky“ v tabulkách 1 a 2

Řádek „obecné požadavky“ v tabulce 1

Obecné (5)

31.12.2015

31.12.2016“

 

ae)

dodatek 10 se mění takto:

i)

vysvětlivka (5) se nahrazuje tímto:

„(5)

Hodnota při kombinované zkoušce WHTC zahrnující studenou a teplou složku podle přílohy VIII tohoto nařízení.“,

ii)

doplní se vysvětlivka (10), která zní:

„(10)

V případě motorů uvedených v bodech 1.1.3 a 1.1.6 přílohy I tohoto nařízení opakujte v případě potřeby informace o všech zkoušených palivech.“,

iii)

za vysvětlivku (b) se vkládají vysvětlivky (d) až (d5), které znějí:

„(d)

Dvoupalivové motory.

(d1)

V případě dvoupalivového motoru nebo vozidla.

(d2)

V případě dvoupalivových motorů typu 1B, typu 2B a typu 3B.

(d3)

Kromě dvoupalivových motorů nebo vozidel.

(d4)

V případech stanovených v tabulce 1 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49 pro dvoupalivové motory a v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009 pro zážehové motory.

(d5)

V případě dvoupalivových motorů typu 1B, typu 2B a typu 3B opakujte informace pro dvoupalivový i naftový režim.“

2)

Příloha II se mění takto:

a)

za bod 2.6 se vkládají nové body 2.7 až 2.7.1.2, které znějí:

„2.7   Dvoupalivové motory nebo vozidla

2.7.1

Dvoupalivové motory a vozidla splňují tyto dodatečné požadavky:

2.7.1.1

Zkoušky s použitím PEMS se provedou v dvoupalivovém režimu.

2.7.1.2

V případě dvoupalivových motorů typu 1B, 2B a 3B se provede dodatečná zkouška s použitím PEMS v naftovém režimu u stejného motoru a vozidla bezprostředně po zkoušce s použitím PEMS provedené v dvoupalivovém režimu nebo před ní.

V takovém případě je rozhodnutí o vyhovění nebo nevyhovění série posuzované ve statistickém postupu podle této přílohy založeno na těchto skutečnostech:

a)

rozhodnutí o vyhovění je učiněno pro jednotlivé vozidlo, pokud zkouška s použitím PEMS v dvoupalivovém režimu i zkouška s použitím PEMS v naftovém režimu byly vyhovující;

b)

rozhodnutí o nevyhovění je učiněno pro jednotlivé vozidlo, pokud buď zkouška s použitím PEMS v dvoupalivovém režimu, nebo zkouška s použitím PEMS v naftovém režimu nebyly vyhovující.“;

b)

bod 4.6.6 se nahrazuje tímto:

„4.6.6

Napájení přenosného systému měření emisí musí být zajištěno z vnější napájecí jednotky, a nikoli ze zdroje, který odebírá energii buď přímo, nebo nepřímo ze zkoušeného motoru, s výjimkou případů uvedených v bodech 4.6.6.1. a 4.6.6.2.“;

c)

za bod 4.6.6 se vkládají nové body 4.6.6.1 a 4.6.6.2, které znějí:

„4.6.6.1

Alternativně k bodu 4.6.6 může být napájení přenosného systému měření emisí zajištěno z vnitřní elektrické soustavy vozidla, pokud požadovaný příkon zkušebního zařízení není vyšší než výkon motoru o více než 1 % jeho maximálního výkonu a jsou přijata opatření, jež mají předcházet nadměrnému vybití baterie, pokud motor není v provozu nebo při volnoběhu.

4.6.6.2

V případě sporu mají výsledky měření provedeného pomocí přenosného systému měření emisí poháněného z vnější napájecí jednotky přednost před výsledky získanými alternativní metodou stavenou v bodě 4.6.6.1.“;

d)

body 5.1.2 a 5.1.2.1 se nahrazují tímto:

„5.1.2   Signál točivého momentu

5.1.2.1

Shodnost signálu točivého momentu vypočteného zařízením přenosného systému měření emisí podle informací z datového toku ECU požadovaných v bodě 5.2.1 přílohy I se ověřuje při plném zatížení.“;

e)

za bod 5.1.2.1 se vkládá nový bod 5.1.2.1.1, který zní:

„5.1.2.1.1

Způsob ověřování této shodnosti je popsán v dodatku 4.“;

f)

za bod 5.1.2.3 se vkládá nový bod 5.1.2.4, který zní:

„5.1.2.4

Dvoupalivové motory a vozidla kromě toho splňují požadavky a výjimky týkající se úpravy točivého momentu stanovené v bodě 10.2.2 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.“;

g)

za bod 6.3 se doplňují nové body 6.3.1 a 6.3.2, které znějí:

„6.3.1

V případě dvoupalivových vozidel typu 2A a 2B provozovaných v dvoupalivovém režimu se mezní hodnota emisí pro uplatnění faktorů shodnosti používaná při provádění zkoušky s použitím PEMS určí na základě skutečného GER vypočteného ze spotřeby paliva změřené v průběhu zkoušky v silničním provozu.

6.3.2

Alternativně k bodu 6.3.1 může výrobce v případě, že neexistuje robustní způsob měření spotřeby plynného paliva nebo motorové nafty během zkoušky s použitím PEMS, použít GER WHTC stanovený v průběhu části cyklu WHTC prováděné za tepla.“;

h)

dodatek 1 se mění takto:

i)

poznámka pod čarou 4 v bodě 2.2 se nahrazuje tímto:

„(4)

Zaznamená se hodnota buď a) netto brzdného točivého momentu motoru podle bodu 2.4.4 tohoto dodatku nebo b) netto brzdného točivého momentu motoru vypočteného z hodnot točivého momentu podle bodu 2.4.4 tohoto dodatku.“,

ii)

bod 2.4.4 se nahrazuje tímto:

„2.4.4   Připojení k ECU vozidla

K záznamu parametrů motoru uvedených v tabulce 1 se použije zařízení k záznamu dat. Toto zařízení může pro přístup k údajům elektronické řídicí jednotky uvedeným v tabulce 1 dodatku 5 přílohy 9B předpisu EHK OSN č. 49 a vysílaným po síti Control Area Network (CAN) podle standardních protokolů, jako je SAE J1939, J1708 nebo ISO 15765-4 využívat sběrnici sítě CAN. Může vypočítat netto brzdný točivý moment nebo provést převod jednotek.“,

iii)

v bodě 2.4.5 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Odběrná sonda musí být instalována na výfukové trubce podle požadavků stanovených v bodě 9.3.10 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

iv)

bod 2.5.3 se nahrazuje tímto:

„2.5.3   Ověření a kalibrace analyzátorů

Analyzátory se vynulují a zkalibrují a ověří se jejich linearita s použitím kalibračních plynů splňujících požadavky stanovené v bodě 9.3.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49. Linearita se ověří během tří měsíců před provedením zkoušky.“,

v)

bod 2.7.1 se nahrazuje tímto:

„2.7.1   Kontrola analyzátorů

Analyzátory se vynulují a zkalibrují a ověří se jejich linearita podle bodu 2.5.3 s použitím kalibračních plynů splňujících požadavky stanovené v bodě 9.3.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

vi)

v bodě 2.7.5 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Jestliže se provede úprava posunu podle bodu 2.7.4, musí být vypočtena upravená hodnota koncentrací podle bodu 8.6.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

vii)

bod 3.1.1 se nahrazuje tímto:

„3.1.1   Údaje analyzátorů plynů

Údaje z analyzátorů plynů musí být náležitě synchronizovány postupem stanoveným v bodě 9.3.5 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

viii)

v bodě 3.2.1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Shoda údajů (hmotnostní průtok výfukových plynů naměřený průtokoměrem výfukových plynů a koncentrace plynů) se ověří pomocí korelace mezi naměřeným průtokem paliva v motoru z ECU a průtokem paliva vypočteným pomocí vzorce stanoveného v bodě 8.4.1.6 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49. Provede se lineární regrese naměřených a vypočtených hodnot průtoku paliva. Musí se použít postup nejmenších čtverců, přičemž rovnice k nejlepšímu přizpůsobení má tento tvar:“,

ix)

v bodě 3.2.3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„(a)

spotřeby paliva vypočtené z údajů o emisích (koncentrace plynů podle analyzátorů a údaje o hmotnostním průtoku výfukových plynů), podle vzorců stanovených v bodě 8.4.1.6 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49;“,

x)

bod 3.3 se nahrazuje tímto:

„3.3   Korekce suchého-vlhkého stavu

Jestliže se měří koncentrace na suchém základě, převede se na vlhký základ podle vzorce stanoveného v bodě 8.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

xi)

bod 3.5 se nahrazuje tímto:

„3.5   Výpočet okamžitých plynných emisí

Hmotnostní emise se zjistí způsobem popsaným v bodě 8.4.2.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

xii)

v bodě 4.1 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:

„Hmotnostní emise (mg/okénko) se určí způsobem popsaným v bodě 8.4.2.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

i)

dodatek 2 se mění takto:

i)

v bodě 2.2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Plyny se analyzují s použitím technologií specifikovaných v bodě 9.3.2 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“,

ii)

body 2.3 a 2.4 se nahrazují tímto:

„2.3   Odběr vzorků plynných emisí

Odběrné sondy musí splňovat požadavky stanovené v bodech A.2.1.2 a A.2.1.3 dodatku 2 k příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49. Odběrné potrubí musí být zahřáto na 190 °C (+/– 10 °C).

2.4   Ostatní přístroje

Měřicí přístroje musí vyhovovat požadavkům stanoveným v tabulce 7 a v bodě 9.3.1 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

j)

v dodatku 3 se body 1.1, 1.2 a 1.3 nahrazují tímto:

„1.1   Kalibrační plyny

Analyzátory plynů v přenosných systémech měření emisí musí být kalibrovány s použitím plynů splňujících požadavky stanovené v bodě 9.3.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.

1.2   Zkouška těsnosti

Zkoušky těsnosti přenosných systémů měření emisí se provádějí v souladu s požadavky stanovenými v bodě 9.3.4 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.

1.3   Kontrola doby odezvy analytického systému

Kontrola doby odezvy analytického systému přenosných systémů měření emisí se provádí v souladu s požadavky stanovenými v bodě 9.3.5 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“

3)

Příloha IV se mění takto:

a)

bod 1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1

Tato příloha stanoví postup pro měření emisí oxidu uhelnatého při otáčkách volnoběhu (běžných a vysokých) pro zážehové motory instalované ve vozidlech kategorie M1 s maximální technicky přípustnou hmotností naloženého vozidla nepřesahující 7,5 tun a ve vozidlech kategorie M2 a N1.“;

b)

za bod 1.1 se vkládá nový bod 1.2, který zní:

„1.2

Tato příloha se nepoužije na dvoupalivové motory a vozidla.“

4)

Příloha V se mění takto:

a)

body 3.1 a 3.1.1 se nahrazují tímto:

„3.1

Body 3.1.1 a 3.1.2 se použijí pro vznětové motory, dvoupalivové motory a zážehové motory poháněné zemním plynem / biomethanem nebo LPG.

3.1.1.

Motory vybavené turbodmychadly, čerpadly, ventilátory nebo přeplňovacími dmychadly pro sání vzduchu mohou uvolňovat emise z klikové skříně do okolního ovzduší, jsou-li emise přičítány (fyzicky nebo matematicky) k výfukovým emisím při všech zkouškách emisí v souladu s bodem 6.10 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“;

b)

bod 3.2.1 se nahrazuje tímto:

„3.2.1

Na vhodném místě se během cyklů zkoušek emisí změří tlak v klikové skříni. Měří se manometrem se skloněnou trubicí v otvoru pro měřidlo hladiny oleje.“;

c)

za bod 3.2.1 se vkládají nové body 3.2.1.1 a 3.2.1.2, které znějí:

„3.2.1.1

Tlak ve sběrném potrubí sání se měří s přesností ±1 kPa.

3.2.1.2

Tlak v klikové skříni se měří s přesností ±0,01 kPa.“

5)

Příloha VI se mění takto:

a)

bod 3.1 se nahrazuje tímto:

„3.1

Obecné požadavky jsou stanoveny v oddílu 4 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49.“;

b)

vkládá se nový bod 3.2, který zní:

„3.2

V případě dvoupalivových motorů jsou povoleny přizpůsobovací strategie, jsou-li dodrženy všechny tyto podmínky:

a)

motor vždy zůstává v dvoupalivovém typu, který byl deklarován pro schválení typu;

b)

v případě dvoupalivového motoru typu 2 výsledný rozdíl mezi nejvyšším a nejnižším GERWHTC v rámci rodiny nikdy nepřesáhne procento uvedené v bodě 3.1.1 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49;

c)

tyto strategie jsou deklarovány a splňují požadavky stanovené v této příloze.“;

c)

body 4.1 a 4.1.1 se nahrazují tímto:

„4.1

Požadavky na výkon jsou stanoveny v oddílu 5 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 4.1.1 tohoto nařízení.

4.1.1

Bod 5.1.2 písm. a) přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

a)

jeho použití je v zásadě obsaženo v platných zkouškách pro schvalování typu včetně zkušebních postupů mimo cyklus stanovených v oddílu 6 přílohy VI tohoto nařízení a ustanovení o shodnosti v provozu stanovených v článku 12 tohoto nařízení.“;

d)

body 4.1.2 a 4.1.4 se zrušují;

e)

body 6 až 6.1.1 se nahrazují tímto:

„6.   LABORATORNÍ ZKOUŠKY A ZKOUŠKY VE VOZIDLECH MIMO CYKLUS PŘI SCHVALOVÁNÍ TYPU

6.1

Postup zkoušek mimo cyklus při schvalování typu se provádí podle laboratorních zkoušek motorů a zkoušek motorů ve vozidlech mimo cyklus při schvalování typu, jak jsou popsány v oddíle 7 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 6.1.1.

6.1.1

První pododstavec bodu 7.3 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„Zkoušení v provozu

Při schvalování typu se provede prokazovací zkouška PEMS u základního motoru ve vozidle s použitím postupu popsaného v dodatku 1 k této příloze.“ “;

f)

body 6.1.2 až 6.1.6 se zrušují;

g)

za bod 6.1.1 se vkládají nové body 6.2, 6.2.1 a 6.3, které znějí:

„6.2   Dvoupalivové motory a vozidla

Prokazovací zkouška s použitím PEMS při schvalování typu vyžadovaná v příloze 10 předpisu EHK OSN č. 49 se provede vyzkoušením základního motoru rodiny dvoupalivových motorů při provozu v dvoupalivovém režimu.

6.2.1

V případě dvoupalivových motorů typu 1B, 2B a 3B se provede dodatečná zkouška s použitím PEMS v naftovém režimu se stejným motorem a vozidlem bezprostředně po prokazovací zkoušce s použitím PEMS provedené v dvoupalivovém režimu nebo před ní.

V takovém případě lze udělit certifikaci jen tehdy, pokud prokazovací zkouška s použitím PEMS v dvoupalivovém režimu i prokazovací zkouška s použitím PEMS v naftovém režimu byly vyhovující.

6.3   Dodatečné požadavky, pokud jde o zkoušení vozidla v provozu, budou upřesněny v pozdější fázi v souladu s čl. 14 odst. 3 tohoto nařízení.“;

h)

oddíl 7 se nahrazuje tímto:

„7.   PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EMISÍ MIMO CYKLUS

7.1

Prohlášení o shodě emisí mimo cyklus se vypracuje v souladu s bodem 10 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49, kromě výjimky stanovené v bodě 7.1.1.

7.1.1

První pododstavec oddílu 10 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„Prohlášení o shodě emisí mimo cyklus

V žádosti o schválení typu uvede výrobce prohlášení, že daná rodina motorů nebo vozidlo splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení omezující emise mimo cyklus. Kromě tohoto prohlášení se shoda s příslušnými mezními hodnotami emisí a s požadavky na emise v provozu ověří dalšími zkouškami.“ “;

i)

bod 8 se nahrazuje tímto:

„8.   DOKUMENTACE

Bod 11 přílohy 10 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

Schvalovací orgán požaduje, aby mu výrobce předložil soubor dokumentace. Ta musí popisovat každý konstrukční prvek a strategii regulace emisí systému motoru a prostředky, kterými tento systém řídí své výstupní proměnné veličiny, ať již přímo nebo nepřímo.

Tyto informace poskytují úplný popis strategie regulace emisí. Kromě toho může tento popis také zahrnovat informace o činnosti všech pomocných emisních strategií a základních emisních strategií, včetně popisu parametrů, které jsou měněny kteroukoli pomocnou emisní strategií, dále mezní podmínky činnosti pomocných emisních strategií a údaje o tom, které pomocné emisní strategie a základní emisní strategie budou pravděpodobně aktivní v podmínkách postupu zkoušek podle této přílohy.

Tento soubor dokumentace se poskytne v souladu s bodem 8 přílohy I tohoto nařízení.“;

j)

body 9 a 10 se zrušují.

6)

Příloha VII se mění takto:

a)

za bod 1.2 se vkládá nový bod 1.3, který zní:

„1.3

V případě dvoupalivových motorů se použije rovněž bod 6.5 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.“;

b)

bod 2.1 se nahrazuje tímto:

„2.1

Výběr motorů se provede podle oddílu 2 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49.“;

c)

body 2.2 až 2.3.1 se zrušují;

d)

bod 3.1 se nahrazuje tímto:

„3.1

Požadavky na určení faktorů zhoršujících dobu životnosti jsou stanovené v oddílu 3 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodech 3.1.1 až 3.1.6.“;

e)

za bod 3.1 se vkládají nové body 3.1.1 až 3.1.6, které znějí:

„3.1.1

Bod 3.2.1.3 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.2.1.3

Hodnoty emisí v počátečním a konečném bodě doby životnosti vypočtené podle bodu 3.5.2 musí splňovat mezní hodnoty určené v tabulce v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009, jednotlivé výsledky emisí ze zkušebních bodů však mohou tyto mezní hodnoty překročit.“

3.1.2

Bod 3.2.1.9 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.2.1.9

Program akumulace doby provozu může být zkrácen zrychleným stárnutím na základě spotřeby paliva. Vychází se z poměru mezi typickou spotřebou paliva v provozu a spotřebou paliva v cyklu stárnutí. Program akumulace doby provozu se nesníží o více než 30 %, a to ani když spotřeba paliva v cyklu stárnutí překročí typickou spotřebu paliva o více než 30 %.“

3.1.3

Bod 3.5.1 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.5.1

Pro každou znečišťující látku, která se měří zkouškami WHTC s teplým startem a WHSC, a v každém zkušebním bodě během programu akumulace doby provozu se na základě všech výsledků zkoušek provede nejvhodnější lineární regresní analýza. Výsledky každé zkoušky pro každou znečišťující látku se vyjádří na stejný počet desetinných míst jako mezní hodnoty této znečišťující látky uvedené v tabulce v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009, s jedním desetinným místem navíc. Bylo-li v souladu s odstavcem 3.2.1.4 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 dohodnuto, že v každém zkušebním bodě bude proveden jen jeden zkušební cyklus (WHTC se startem za tepla, nebo WHSC) a druhý zkušební cyklus (WHTC se startem za tepla, nebo WHSC) bude uskutečněn pouze na začátku a na konci programu akumulace doby provozu, provede se regresní analýza pouze na základě výsledků zkoušek zkušebního cyklu provedeného v každém zkušebním bodě.

Na žádost výrobce a s předchozím souhlasem schvalovacího orgánu je povolena nelineární regrese.“

3.1.4

Bod 3.7.1 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.7.1

Motory musí pro každou znečišťující látku splňovat příslušné mezní hodnoty emisí uvedené v tabulce přílohy I nařízení (ES) č. 595/2009 po uplatnění faktorů zhoršení na výsledek zkoušky měřený v souladu s přílohou III (egas, ePM). V závislosti na typu faktoru zhoršení (DF) se použijí tato opatření:

a)

multiplikační: (egas nebo ePM) * DF ≤ mezní hodnota emisí;

b)

aditivní: (egas nebo ePM) + DF ≤ mezní hodnota emisí.“

3.1.5

Bod 3.8.1 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.8.1

Co se týče dodržování úrovně emisí, kontroluje se shodnost výroby podle požadavků stanovených v oddílu 7 přílohy I tohoto nařízení.“

3.1.6

Bod 3.8.3 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„3.8.3

Za účelem schválení typu se v bodech 1.4.1 a 1.4.2 doplňku k dodatku 5 a v bodech 1.4.1 a 1.4.2 doplňku k dodatku 7 k příloze I tohoto nařízení specifikují pouze faktory zhoršení stanovené v bodě 3.5 nebo 3.6 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49.“ “;

f)

bod 3.2 se nahrazuje tímto:

„3.2

K provedení programu akumulace doby provozu lze použít tržní paliva. K provedení zkoušky emisí se použije referenční palivo.“;

g)

body 3.2.1 až 3.8.3 se zrušují;

h)

bod 4 se nahrazuje tímto:

„4.   ÚDRŽBA

Požadavky na údržbu jsou stanoveny v oddílu 4 přílohy 7 předpisu EHK OSN č. 49.“;

i)

body 4.1.1 až 4.4.2 se zrušují.

7)

Příloha VIII se mění takto:

a)

bod 2.1 se nahrazuje tímto:

„2.1

Obecné požadavky jsou stanoveny v oddílu 2 přílohy 12 předpisu EHK OSN č. 49.“;

b)

bod 2.2 se zrušuje;

c)

body 3.1 a 3.1.1 se nahrazují tímto:

„3.1

Požadavky na stanovení emisí CO2 jsou stanoveny v oddílu 3 přílohy 12 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkou stanovenou v bodě 3.1.1.

3.1.1

Bod 3.1 a dodatek 1 přílohy 12 předpisu EHK OSN č. 49 se nepoužijí na dvoupalivové motory a vozidla. Místo nich se použije bod 10.3 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49, který stanoví dodatečné požadavky ohledně stanovení CO2 specifické pro dvoupalivový provoz.“;

d)

body 3.1.2 až 3.3.2 se zrušují;

e)

bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„4.1

Požadavky na stanovení spotřeby paliva jsou stanoveny v oddílu 4 přílohy 12 předpisu EHK OSN č. 49.“;

f)

body 4.2 až 4.4.2 se zrušují;

g)

doplňují se nové body 5 až 5.3, které znějí:

„5.

Ustanovení o emisích CO2 a spotřebě paliva pro rozšíření ES schválení typu vozidla schváleného podle nařízení (ES) č. 595/2009 a tohoto nařízení, jehož referenční hmotnost je vyšší než 2 380 kg, ale nepřesahuje 2 610 kg.

5.1

Ustanovení o emisích CO2 a spotřebě paliva pro rozšíření schválení typu vozidla schváleného podle tohoto nařízení, jehož referenční hmotnost je vyšší než 2 380 kg, ale nepřesahuje 2 610 kg, jsou uvedena v dodatku 1 k příloze 12 předpisu EHK OSN č. 49 s výjimkami stanovenými v bodech 5.1.1 a 5.1.2 tohoto nařízení.

5.1.1

Bod A.1.1.1 dodatku 1 k příloze 12 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„A.1.1.1

Tento dodatek obsahuje ustanovení a zkušební postupy pro hlášení emisí CO2 a spotřeby paliva pro účely rozšíření ES schválení typu vozidla schváleného podle nařízení (ES) č.595/2009 a tohoto nařízení, jehož referenční hmotnost je vyšší než 2 380 kg, ale nepřesahuje 2 610 kg.“

5.1.2

Bod A.1.2.1 dodatku 1 k příloze 12 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„A.1.2.1

Aby získal rozšíření ES schválení typu pro vozidlo s typem motoru schváleným podle nařízení (ES) č. 595/2009 a tohoto nařízení, jehož referenční hmotnost je vyšší než 2 380 kg, ale nepřesahuje 2 610 kg, musí výrobce splnit požadavky stanovené v předpisu EHK OSN č.101 s výjimkami stanovenými v bodech A.1.2.1.2 a A.1.2.1.3.“

5.2

Rozšíření schválení typu podle tohoto oddílu není možné pro dvoupalivová vozidla.“;

h)

dodatek 1 se zrušuje.

8)

Příloha IX se mění takto:

a)

název části o technických údajích týkajících se paliv pro zkoušky vznětových motorů se nahrazuje tímto:

b)

název části o technických údajích týkajících se paliv pro zkoušky zážehových motorů se nahrazuje tímto:

c)

tabulka týkající se typu paliva zemní plyn / biomethan se nahrazuje tímto:

Typ: Zemní plyn / biomethan

Vlastnosti

Jednotky

Základ

Mezní hodnoty

Zkušební metoda

minimální

maximální

Referenční palivo GR

Složení:

 

 

 

 

 

Methan

 

87

84

89

 

Ethan

 

13

11

15

 

Zůstatek (1)

% mol

1

ISO 6974

Obsah síry

mg/m3  (2)

 

10

ISO 6326-5

 

 

 

 

 

 


Referenční palivo G23

Složení:

 

 

 

 

 

Methan

 

92,5

91,5

93,5

 

Zůstatek (3)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

7,5

6,5

8,5

 

Obsah síry

mg/m3  (4)

10

ISO 6326-5

 

 

 

 

 

 


Referenční palivo G25

Složení:

 

 

 

 

 

Methan

% mol

86

84

88

 

Zůstatek (5)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

14

12

16

 

Obsah síry

mg/m3  (6)

10

ISO 6326-5


Referenční palivo G20

Složení:

 

 

 

 

 

Methan

% mol

100

99

100

ISO 6974

Zůstatek (7)

% mol

1

ISO 6974

N2

% mol

 

 

 

ISO 6974

Obsah síry

mg/m3  (8)

10

ISO 6326-5

Wobbeho index (netto)

MJ/m3  (9)

48,2

47,2

49,2

 

9)

Příloha X se mění takto:

a)

bod 2.1 se nahrazuje tímto:

„2.1

Obecné požadavky jsou stanoveny v oddílu 2 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49 a výjimky jsou stanoveny v bodě 2.2.1 tohoto nařízení.“;

b)

za bod 2.1 se vkládá nový bod 2.1.1, který zní:

„2.1.1

Body 2.3.2.1 a 2.3.2.2 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49 se vykládají takto:

„2.3.2.1

Činnost zařízení následného zpracování částic včetně procesů filtrace a nepřetržité regenerace musí být monitorována s použitím mezní hodnoty pro palubní diagnostiku uvedené v tabulce 1 této přílohy.

2.3.2.2

Před daty uvedenými v čl. 4 odst. 8 tohoto nařízení a pokud se jedná o filtr částic naftového motoru typu wall-flow (DPF) se může výrobce rozhodnout použít požadavky na monitorování činnosti stanovené v dodatku 8 k příloze 9B předpisu EHK OSN č. 49 namísto požadavků stanovených v bodě 2.3.2.1, a to pokud může technickou dokumentací prokázat, že v případě zhoršení existuje pozitivní korelace mezi ztrátou filtrační účinnosti a ztrátou poklesu tlaku („tlakového rozdílu“) ve filtru DPF za provozních podmínek motoru uvedených ve zkoušce popsané v dodatku 8 k příloze 9B předpisu EHK OSN č.49.“ “;

c)

bod 2.2 se nahrazuje tímto:

„2.2

Komise provede přezkum požadavků na monitorování stanovených v bodě 2.3.2.1 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49 do 31. prosince 2012. Pokud se prokáže, že splnění příslušných požadavků do dat uvedených v čl. 4 odst. 8 tohoto nařízení není technicky možné, navrhne Komise odpovídající změnu uvedených dat.“;

d)

body 2.3 až 2.3.3.4 se zrušují;

e)

bod 2.4.1 se nahrazuje tímto:

„2.4.1

Pokud jde o vozidla kategorie M2 a N1 a vozidla kategorie M1 a N2 s maximální přípustnou hmotností nepřevyšující 7,5 tuny a vozidla kategorie M3 třídy I, třídy II a třídy A a B, jak jsou definovány v příloze I směrnice 2001/85/ES, s přípustnou hmotností nepřevyšující 7,5 tuny a pokud o to výrobce požádá, považuje se dodržení požadavků stanovených v příloze XI nařízení (ES) č. 692/2008 za rovnocenné dodržení této přílohy podle následujících ekvivalencí:“;

f)

za bod 2.4.1 se vkládají nové body 2.4.1.1 až 2.4.1.b.2, které znějí:

„2.4.1.1

Norma OBD Euro 6 – plus IUPR v tabulce 1 dodatku 6 k příloze I nařízení (ES) č. 692/2008 se považuje za rovnocennou s písmenem A tabulky 1 dodatku 9 k příloze I tohoto nařízení.

2.4.1.2

Norma OBD Euro 6 – 1 v tabulce 1 dodatku 6 k příloze I nařízení (ES) č. 692/2008 se považuje za rovnocennou s písmenem B tabulky 1 dodatku 9 k příloze I tohoto nařízení.

2.4.1.3

Norma OBD Euro 6 – 2 v tabulce 1 dodatku 6 k příloze I nařízení (ES) č. 692/2008 se považuje za rovnocennou s písmenem C tabulky 1 dodatku 9 k příloze I tohoto nařízení.

2.4.1.a

Pokud se toto alternativní schválení použije, nahrazují se údaje týkající se systémů OBD v bodech 3.2.12.2.7.1 až 3.2.12.2.7.4 části 2 dodatku 4 k příloze I údaji bodu 3.2.12.2.7 dodatku 3 k příloze I nařízení (ES) č. 692/2008.

2.4.1.b

Ekvivalence stanovené v bodě 2.4.1 se použijí takto:

2.4.1.b.1

Použijí se požadavky na OTL a data uvedená v tabulce 1 dodatku 9 k příloze I tohoto nařízení a příslušná pro daný znak, jenž odpovídá schválení typu, o něž se žádá.

2.4.1.b.2

Použijí se požadavky na opatření k regulaci emisí NOx stanovené v bodech 2.1.2.2.1 až 2.1.2.2.5 přílohy XIII.“;

g)

za bod 2.5 se doplňují nové body 2.6 až 2.6.3, které znějí:

„2.6   Dvoupalivové motory a vozidla

2.6.1

Dvoupalivové motory a vozidla musí splňovat požadavky uvedené v této příloze a platné pro naftové motory nezávisle na tom, zda jsou provozovány v dvoupalivovém nebo naftovém režimu.

2.6.2

Kromě požadavků bodu 2.6.1 musí dvoupalivové motory a vozidla splňovat požadavky na OBD stanovené v bodě 7 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

2.6.3

Ustanovení týkající se alternativního schválení uvedená v bodě 2.4.1 se nepoužijí v případě dvoupalivových motorů a vozidel.“;

h)

body 3.2.1 a 3.2.2 se nahrazují tímto:

„3.2.1

Mezní hodnoty pro palubní diagnostiku (dále jen „OTL“) použitelné na systém OBD jsou uvedeny v řádku „obecné požadavky“ tabulky 1, pokud jde o vznětové motory, a v tabulce 2, pokud jde o zážehové motory.

3.2.2

Do konce zaváděcího období stanoveného v čl. 4 odst. 7 se použijí mezní hodnoty pro palubní diagnostiku uvedené v řádku „zaváděcí období“ tabulky 1, pokud jde o vznětové motory, a v tabulce 2, pokud jde o zážehové motory.

Tabulka 1

Mezní hodnoty OTL (vznětové motory, včetně dvoupalivových motorů)

 

Mezní hodnota v mg/kWh

 

NOx

hmotnost PM

zaváděcí období

1 500

25

obecné požadavky

1 200

25


Tabulka 2

Mezní hodnoty OTL (zážehové motory)

 

Mezní hodnota v mg/kWh

 

NOx

CO

zaváděcí období

1 500

7 500 (10)

obecné požadavky

1 200

7 500

i)

bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„4.1

Požadavky na prokazování jsou stanoveny v oddílu 4 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49.“;

j)

bod 4.2 se zrušuje;

k)

bod 5.1 se nahrazuje tímto:

„5.1

Požadavky na dokumentaci jsou stanoveny v oddílu 5 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49. Soubor dokumentace se poskytne v souladu s čl. 5 odst. 3 a oddílem 8 přílohy I tohoto nařízení.“;

l)

body 6 až 6.2.2 se nahrazují tímto:

„6.   POŽADAVKY NA VÝKON V PROVOZU

6.1   Požadavky na výkon v provozu jsou stanoveny v oddílu 6 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami popsanými v bodech 6.1.1 až 6.1.3 tohoto nařízení.

6.1.1   Soubor dokumentace se poskytne v souladu s čl. 5 odst. 3 a oddílem 8 přílohy I tohoto nařízení.

6.1.2   Minimální poměr výkonu v provozu

Bod 6.2.2 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„Hodnota minimálního poměru výkonu v provozu IUPR(min) činí 0,1 pro všechny monitorovací funkce.“

6.1.3   Podmínky stanovené v bodě A.1.5 dodatku 1 předpisu EHK OSN č. 49 budou po skončení zaváděcího období uvedeného v čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení přezkoumány.

6.2   Posouzení výkonu v provozu během zaváděcího období

6.2.1

V průběhu zaváděcího období stanoveného v čl. 4 odst. 7 se posouzení výkonu systémů OBD v provozu provádí v souladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 5 k této příloze.

6.2.2

V průběhu zaváděcího období stanoveného v čl. 4 odst. 7 není soulad systémů OBD s požadavky stanovenými v bodě 6.2.3 přílohy 9A předpisu EHK OSN č. 49 povinný.“;

m)

body 6.2.3 až 6.5.5.1 se zrušují;

n)

dodatky 1 až 4 a 6 se zrušují.

10)

Příloha XI se mění takto:

a)

bod 4.3.1 se nahrazuje tímto:

„4.3.1   Nástin postupu pro hodnocení emisí

Motory typu, jehož schválení je požadováno, uvedené v čl. 16 odst. 4 písm. a) vybavené úplným systémem regulace emisí včetně náhradního zařízení k regulaci znečišťujících látek musí být podrobeny zkouškám odpovídajícím zamýšlenému použití, jak je popsáno v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49, a to za účelem porovnání jejich účinnosti s původním systémem regulace emisí podle postupu popsaného v bodech 4.3.1.1 a 4.3.1.2.“;

b)

v bodě 4.3.2.1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Systém následného zpracování výfukových plynů se stabilizuje 12 zkušebními cykly WHSC. Po této stabilizaci jsou motory zkoušeny podle zkušebních postupů WHDC uvedených v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49. U každého vhodného typu musí být provedeny 3 zkoušky emisí výfukových plynů.“;

c)

v bodě 4.3.2.2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Systém následného zpracování výfukových plynů, který obsahuje náhradní zařízení k regulaci znečišťujících látek, se stabilizuje 12 zkušebními cykly WHSC. Po této stabilizaci jsou motory zkoušeny podle postupů WHDC uvedených v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49. U každého vhodného typu musí být provedeny 3 zkoušky emisí výfukových plynů.“;

d)

v bodě 4.3.2.5 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použitý systém následného zpracování výfukových plynů se stabilizuje 12 zkušebními cykly WHSC a poté se zkouší podle postupů WHDC popsaných v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49. U každého vhodného typu musí být provedeny 3 zkoušky emisí výfukových plynů.“;

e)

bod 4.3.2.6 se nahrazuje tímto:

„4.3.2.6

Stanovení faktoru stárnutí pro náhradní zařízení k regulaci znečišťujících látek

Faktor stárnutí pro každou znečišťující látku je poměr emisních hodnot na konci doby životnosti a na začátku akumulace doby provozu (např. pokud emise znečišťující látky A na začátku akumulace doby provozu činí 1,50 g/kWh a emise na konci doby životnosti činí 1,82 g/kWh, faktor stárnutí je 1,82/1,50 = 1,21).“

11)

Příloha XII se mění takto:

a)

bod 2.1 se nahrazuje tímto:

„2.1

Pro zkoušky shodnosti v provozu se použijí ustanovení obsažená v příloze 8 předpisu EHK OSN č. 49 sérii změn 05.“;

b)

bod 2.3.1 se nahrazuje tímto:

„2.3.1

Všemi odkazy na WHTC a WHSC se rozumí odkazy na ETC popřípadě ESC uvedené v příloze 4A předpisu EHK OSN č. 49 sérii změn 05.“;

c)

bod 2.3.7 se nahrazuje tímto:

„2.3.7

Na žádost výrobce může schvalovací orgán rozhodnout o plánu odběru vzorků podle bodů 3.1.1, 3.1.2 a 3.1.3 přílohy II nebo podle dodatku 3 k příloze 8 předpisu EHK OSN č. 49 sérii změn 05.“

12)

Příloha XIII se mění takto:

a)

body 2 a 2.1 se nahrazují tímto:

„2.   OBECNÉ POŽADAVKY

Obecné požadavky jsou stanoveny v oddílu 2 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodech 2.1 až 2.1.5 tohoto nařízení.

2.1

Alternativní schvalování“;

b)

za bod 2.1 se vkládají nové body 2.1.1 až 2.1.5, které znějí:

„2.1.1

Pokud jde o vozidla kategorie M2 a N1 a vozidla kategorie M1 a N2 s maximální přípustnou hmotností nepřevyšující 7,5 tuny a vozidla kategorie M3 třídy I, třídy II a třídy A a B, jak jsou definovány v příloze I směrnice 2001/85/ES, s přípustnou hmotností nepřevyšující 7,5 tuny a pokud o to výrobce požádá, považuje se dodržení požadavků stanovených v příloze XVI nařízení (ES) č. 692/2008 za rovnocenné dodržení této přílohy.

2.1.2

Jestliže bude tohoto alternativního schvalování využito:

2.1.2.1

Informace vztahující se ke správné funkci opatření k regulaci emisí NOx v bodech 3.2.12.2.8.1 až 3.2.12.2.8.5 části 2 dodatku 4 k příloze I tohoto nařízení se nahradí informacemi uvedenými v bodě 3.2.12.2.8 dodatku 3 k příloze I nařízení (ES) č. 692/2008.

2.1.2.2

S ohledem na použití požadavků stanovených v příloze XVI nařízení (ES) č. 692/2008 a v této příloze platí tyto výjimky:

2.1.2.2.1

Ustanovení o monitorování jakosti činidla uvedená v bodech 7.1 a 7.2 této přílohy se použijí namísto ustanovení oddílu 4 přílohy XVI nařízení (ES) č. 692/2008.

2.1.2.2.2

Ustanovení o monitorování spotřeby činidla uvedená v bodech 8.3 a 8.4 této přílohy se použijí namísto ustanovení oddílu 5 přílohy XVI nařízení (ES) č. 692/2008.

2.1.2.2.3

Systém varování řidiče popsaný v oddílech 4, 7 a 8 této přílohy se chápe jako systém varování řidiče podle oddílu 3 přílohy XVI nařízení (ES) č. 692/2008.

2.1.2.2.4

Oddíl 6 přílohy XVI nařízení (ES) č. 692/2008 se nepoužije.

2.1.2.2.5

Ustanovení uvedená v bodě 5.2 této přílohy se použijí v případě vozidel záchranných služeb a motorů nebo vozidel specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) směrnice 2007/46/ES.

2.1.3

Bod 2.2.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„2.2.1

Informace, jež plně popisují provozní vlastnosti systému motoru, na které se vztahuje tato příloha, poskytne výrobce ve formě stanovené v dodatku 4 k příloze I tohoto nařízení.“

2.1.4

První pododstavec bodu 2.2.4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„2.2.4.

Žádá-li výrobce o schválení motoru nebo rodiny motorů jako samostatného technického celku, musí do souboru dokumentace uvedeného v čl. 5 odst. 3, čl. 7 odst. 3 nebo čl. 9 odst. 3 tohoto nařízení zařadit příslušné dokumenty, jež zajistí, že vozidlo bude při jízdě na silnici nebo při jiném příslušném použití splňovat požadavky stanovené v této příloze. Tato dokumentace musí obsahovat:“

2.1.5

Bod 2.3.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„2.3.1.

U každého systému motorů, na který se vztahuje tato příloha, musí být funkce regulace emisí zachována za všech podmínek, které se běžně vyskytují na území Unie, zejména při nízkých teplotách prostředí, v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.“ “;

c)

body 2.2 až 2.5 se zrušují;

d)

bod 3.1 se nahrazuje tímto:

„3.1

Požadavky na údržbu jsou stanoveny v oddíle 3 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49.“;

e)

body 3.2 až 3.7 se zrušují;

f)

bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„4.1

Vlastnosti a fungování systému varování řidiče jsou stanoveny v oddíle 4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 4.1.1 tohoto nařízení.“;

g)

za bod 4.1 se vkládá nový bod 4.1.1, který zní:

„4.1.1

Bod 4.8 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„4.8

Vozidla záchranných služeb nebo vozidla v kategoriích specifikovaných v čl. 2 odst. 3 písm. b) směrnice 2007/46/ES mohou mít zařízení umožňující řidiči ztlumit vizuální výstrahy vydávané systémem varování.“ “;

h)

body 4.2 až 4.10 se zrušují;

i)

bod 5.1 se nahrazuje tímto:

„5.1

Vlastnosti a fungování systému upozornění řidiče jsou stanoveny v oddíle 5 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 5.1.1 tohoto nařízení.“;

j)

za bod 5.1 se vkládá nový bod 5.1.1, který zní:

„5.1.1

Bod 5.2 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„5.2

Požadavek vybavení vozidla systémem upozornění řidiče se nevztahuje na motory nebo vozidla záchranných služeb a na motory nebo vozidla specifikované v čl. 2 odst. 3 písm. b) směrnice 2007/46/ES. Trvalou deaktivaci systému upozornění řidiče smí provést pouze výrobce motoru nebo vozidla.“ “;

k)

body 5.2 až 5.8 se zrušují;

l)

bod 6.1 se nahrazuje tímto:

„6.1

Opatření týkající se dostatku činidla v nádrži jsou stanoveny v oddíle 6 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49.“;

m)

body 6.2 až 6.3.3 se zrušují;

n)

body 7.1 a 7.1.1 se nahrazují tímto:

„7.1

Opatření týkající se monitorování jakosti činidla jsou stanovena v oddílu 7 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami popsanými v bodech 7.1.1, 7.1.2 a 7.1.3 tohoto nařízení.

7.1.1

Bod 7.1.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„7.1.1

Výrobce musí stanovit minimální přípustnou koncentraci činidla CDmin, jež vede k emisím z výfuku nepřekračujícím mezní hodnoty stanovené v příloze I nařízení (ES) č.595/2009.“ “;

o)

body 7.1.1.1 a 7.1.1.2 se zrušují;

p)

body 7.1.2 a 7.1.3 se nahrazují tímto:

„7.1.2

Bod 7.1.1.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„7.1.1.1.

Během zaváděcího období stanoveného v čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení a na žádost výrobce se pro účely bodu 7.1 odkaz na emisní limit NOx stanovený v příloze I nařízení (ES) č.595/2009 nahradí hodnotou 900 mg/kWh.“

7.1.3

Bod 7.1.1.2 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„7.1.1.2

Správná hodnota CDmin musí být prokázána při schválení typu postupem stanoveným v dodatku 6 k příloze 11 předpisu EHK OSN č.49 a musí být zaznamenána v rozšířené složce dokumentace způsobem stanoveným v článku 3 a v oddílu 8 přílohy I tohoto nařízení.“ “;

q)

body 7.1.4 až 7.3.3 se zrušují;

r)

bod 8.1 se nahrazuje tímto:

„8.1

Opatření týkající se monitorování spotřeby činidla jsou stanoveny v oddílu 8 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 8.1.1 tohoto nařízení.“;

s)

za bod 8.1 se vkládá nový bod 8.1.1, který zní:

„8.1.1

Bod 8.4.1.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„8.4.1.1

Do konce zaváděcího období stanoveného v čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení musí být systém varování řidiče popsaný v oddílu 4 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49 aktivován v případě, že se zjistí rozdíl větší než 50 % mezi průměrnou spotřebou činidla a průměrnou spotřebou činidla požadovanou systémem motoru po dobu stanovenou výrobcem, která nesmí být delší než maximální doba stanovená v bodě 8.3.1 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49.“ “;

t)

body 8.2 až 8.5.3 se zrušují;

u)

bod 9.1 se nahrazuje tímto:

„9.1

Opatření týkající se monitorování závad, jež mohou být důsledkem neoprávněných zásahů, jsou stanoveny v oddíle 6 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49.“;

v)

body 9.2 až 9.4.3 se zrušují;

w)

doplňují se nové body 10 až 12, které znějí:

„10.   Dvoupalivové motory a vozidla

Požadavky k zajištění správné funkce opatření k regulaci emisí NOx dvoupalivových motorů a vozidel jsou stanoveny v oddíle 8 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami stanovenými v bodě 10.1 tohoto nařízení:

10.1

Bod 8.1 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„8.1

Oddíly 1 až 9 této přílohy se použijí pro motory a vozidla HDDF, ať už při provozu v dvoupalivovém režimu nebo v naftovém režimu.“

11.   Bod A.1.4.3 písm. c) dodatku 1 k příloze 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládá takto:

„c)

Snížení točivého momentu, které je vyžadováno pro mírné upozornění, může být prokazováno zároveň s celkovým postupem schvalování výkonu motoru prováděným v souladu s tímto nařízením. V takovém případě se při prokazování funkce systému upozornění nevyžaduje samostatné měření točivého momentu. Omezení rychlosti vyžadované pro důrazné upozornění se prokazuje podle požadavků stanovených v oddílu 5 této přílohy.“

12.   První a druhý pododstavec dodatku 4 k příloze 11 předpisu EHK OSN č. 49 se vykládají takto:

„Tento dodatek se použije, jestliže výrobce vozidla požádá pro vozidlo se schváleným motorem o ES schválení typu z hlediska emisí a přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla podle tohoto nařízení a podle nařízení (ES) č. 595/2009 a tohoto nařízení.

V takovém případě se kromě požadavků na montáž stanovených v příloze I tohoto nařízení požaduje prokázání správné montáže. Takové prokázání bude provedeno předložením technických materiálů s takovými důkazy, jako jsou technické nákresy, funkční analýzy a výsledky předchozích testů, schvalovacímu orgánu.“ “;

x)

dodatky 1 až 5 se zrušují;

y)

dodatek 6 se nahrazuje tímto:

„Dodatek 6

Prokazování nejnižší přípustné koncentrace CDmin

1.

Výrobce musí prokázat minimální přípustnou koncentraci činidla CDmin při schvalování typu v souladu s ustanoveními dodatku 6 přílohy 11 předpisu EHK OSN č. 49, s výjimkami uvedenými v bodě 1.1 tohoto dodatku:

1.1

Bod A.6.3 se vykládá takto:

„A.6.3

Emise znečišťujících látek, které z této zkoušky vyplynou, musí být nižší než mezní hodnoty emisí uvedené v bodech 7.1.1. a 7.1.1.1 této přílohy.“ “

13)

Příloha XIV se mění takto:

a)

body 2.2.1 až 2.2.4 se nahrazují tímto:

„2.2.1

Pro zážehové benzinové motory nebo motory pracující s ethanolem E85 se bod 5.2.3.1 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je k dispozici na trhu. V případě sporu se použije vhodné referenční palivo uvedené v příloze IX tohoto nařízení. Namísto referenčních paliv uvedených v příloze IX tohoto nařízení mohou být u benzinových motorů použita referenční paliva definovaná Evropskou koordinační radou pro vývoj testů motorových maziv a paliv (dále jen „CEC“) v dokumentech CEC č. RF-01-A-84 a RF-01-A-85.“

2.2.2

Pro zážehové motory a dvoupalivové motory pracující se zkapalněným ropným plynem:

2.2.2.1

U motorů, které se přizpůsobují samočinně palivu, se bod 5.2.3.2.1 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je k dispozici na trhu. V případě sporu se použije vhodné referenční palivo uvedené v příloze IX tohoto nařízení. Namísto referenčních paliv uvedených v příloze IX tohoto nařízení mohou být použita referenční paliva uvedená v příloze 8 předpisu EHK OSN č.85.“

2.2.2.2

U motorů, které se nepřizpůsobují samočinně palivu, se bod 5.2.3.2.2 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se referenční palivo uvedené v příloze IX tohoto nařízení nebo referenční paliva uvedená v příloze 8 předpisu EHK OSN č.85 s nejnižším obsahem C3, nebo“

2.2.3

Pro zážehové motory a dvoupalivové motory pracující se zemním plynem / biomethanem:

2.2.3.1

U motorů, které se přizpůsobují samočinně palivu, se bod 5.2.3.3.1 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je k dispozici na trhu. V případě sporu se použije vhodné referenční palivo uvedené v příloze IX tohoto nařízení. Namísto referenčních paliv uvedených v příloze IX tohoto nařízení mohou být použita referenční paliva uvedená v příloze 8 předpisu EHK OSN č.85.“

2.2.3.2

U motorů, které se nepřizpůsobují samočinně palivu, se bod 5.2.3.3.2 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je na trhu, s Wobbeho indexem nejméně 52,6 MJm-3 (20 °C, 101,3 kPa). V případě sporu se použije referenční palivo GR uvedené v příloze IX tohoto nařízení.“

2.2.3.3

U motorů označených k použití určité skupiny paliv se bod 5.2.3.3.3 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je k dispozici na trhu, s Wobbeho indexem nejméně 52,6 MJm-3 (20 °C, 101,3 kPa), je-li motor označen pro skupinu plynů H, nebo nejméně 47,2 MJm-3 (20 °C, 101,3 kPa), je-li motor označen pro skupinu plynů L. V případě sporu se použije referenční palivo GR uvedené v příloze IX tohoto nařízení, jestliže je motor označen pro skupinu plynů H, nebo referenční palivo G23, jestliže je motor označen pro skupinu plynů L, tj. palivo s nejvyšším Wobbeho indexem pro příslušnou skupinu, nebo“

2.2.4

Pro vznětové motory a dvoupalivové motory se bod 5.2.3.4 předpisu EHK OSN č. 85 vykládá takto:

„Použije se palivo, které je k dispozici na trhu. V případě sporu se použije vhodné referenční palivo uvedené v příloze IX tohoto nařízení. Namísto referenčních paliv uvedených v příloze IX tohoto nařízení může být použito referenční palivo definované CEC pro vznětové motory v dokumentu CEC č. RF-03-A-84.“ “;

b)

bod 2.3.2 se nahrazuje tímto:

„2.3.2

Pro účely zkoušek emisí podle postupů stanovených v příloze III tohoto nařízení se použijí ustanovení vztahující se k výkonu motoru uvedená v bodě 6.3 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“


(1)  Inertní plyny + C2+.

(2)  Hodnota se musí stanovit při standardní teplotě 293,2 K (20 °C) a tlaku 101,3 kPa.

(3)  Inertní plyny (jiné než N2) + C2+ C2+.

(4)  Hodnota se musí stanovit při teplotě 293,2 K (20 °C) a tlaku 101,3 kPa.

(5)  Inertní plyny (jiné než N2) + C2+ C2+.

(6)  Hodnota se musí stanovit při teplotě 293,2 K (20 °C) a tlaku 101,3 kPa.

(7)  Inertní plyny (jiné než N2) + C2 + C2+.

(8)  Hodnota se musí stanovit při teplotě 293,2 K (20 °C) a tlaku 101,3 kPa.

(9)  Hodnota se musí stanovit při teplotě 273,2 K (0 °C) a tlaku 101,3 kPa.“

(10)  Mezní hodnota se použije od data stanoveného v řádku B tabulky 1 dodatku 9 k příloze I.“


PŘÍLOHA IV

„PŘÍLOHA III

PŘEZKOUŠENÍ EMISÍ Z VÝFUKU

1.   ÚVOD

1.1

Tato příloha stanoví zkušební postup pro přezkoušení emisí z výfuku.

2.   OBECNÉ POŽADAVKY

2.1

Požadavky na provedení zkoušek a interpretaci výsledků jsou stanoveny v příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49 za použití vhodných referenčních paliv, jak jsou stanoveny v příloze IX tohoto nařízení.

2.2

V případě dvoupalivových motorů a vozidel se při provádění zkoušky emisí použijí dodatečné požadavky a výjimky stanovené v dodatku 4 k příloze 15 předpisu EHK OSN č. 49.

2.3

Pro zkoušky zážehových motorů za použití systému zředění výfukových plynů je povoleno použít systémy analyzátorů odpovídající obecným požadavkům a kalibračním postupům stanoveným v předpise EHK OSN č. 83. V tomto případě se nepoužijí ustanovení oddílu 9 a dodatku 2 k příloze 4 předpisu EHK OSN č. 49.

Použijí se však zkušební postupy podle oddílu 7 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49 a výpočty emisí stanovené v oddílu 8 přílohy 4 předpisu EHK OSN č. 49.“


PŘÍLOHA V

PŘÍLOHA XVIII

ZVLÁŠTNÍ TECHNICKÉ POŽADAVKY PRO DVOUPALIVOVÉ MOTORY A VOZIDLA

1.   Oblast působnosti

Tato příloha se použije na dvoupalivové motory a dvoupalivová vozidla, jichž se týká toto nařízení, a stanoví dodatečné požadavky a výjimky platné pro výrobce, aby získal schválení typu dvoupalivových motorů a vozidel.

1.1

Dvoupalivové motory, které pracují v části zkušebního cyklu WHTC prováděné za tepla s průměrným poměrem obsahu energie v plynu nejvýše 10 procent (GERWHTC ≤ 10 %) a nemají naftový režim, jsou zakázány.

2.   Seznam typů dvoupalivových motorů, jichž se týká toto nařízení, a seznam hlavních provozních požadavků jsou uvedeny v dodatku.

3.   Zvláštní požadavky na schválení dvoupalivových zařízení

3.1

Zvláštní požadavky na schválení dvoupalivových zařízení jsou stanoveny v oddíle 3 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

4.   Obecné požadavky

4.1

Dvoupalivové motory a dvoupalivová vozidla musí splňovat obecné požadavky stanovené v bodech 4.1 až 4.7 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

5.   Požadavky na výkon

5.1.   Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 1A a 1B

5.1.1

Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 1A a 1B provozované v dvoupalivovém režimu jsou tytéž jako hodnoty stanovené pro zážehové motory v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.1.2

Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 1B provozované v naftovém režimu jsou tytéž jako hodnoty stanovené pro vznětové motory v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.2   Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B

5.2.1   Mezní hodnoty emisí v průběhu zkušebního cyklu WHSC

Mezní hodnoty emisí výfukových plynů pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B provozované v naftovém i dvoupalivovém režimu včetně mezní hodnoty počtu částic jsou v průběhu zkušebního cyklu WHSC tytéž jako pro vznětové motory v průběhu zkušebního cyklu WHSC, jak jsou stanoveny v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.2.2   Mezní hodnoty emisí v průběhu zkušebního cyklu WHTC

5.2.2.1   Mezní hodnoty emisí pro CO, NOx, NH3 a hmotnost částic v dvoupalivovém režimu

Mezní hodnoty emisí CO, NOx, NH3 a hmotnosti částic v průběhu zkušebního cyklu WHTC pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B provozované v dvoupalivovém režimu odpovídají hodnotám pro vznětové a zážehové motory v průběhu zkušebního cyklu WHTC, jak jsou stanoveny v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.2.2.2   Mezní hodnoty emisí pro uhlovodíky v dvoupalivovém režimu

5.2.2.2.1   Motory na zemní plyn / biomethan

Mezní hodnoty emisí THC, NMHC a CH4 v průběhu zkušebního cyklu WHTC pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B provozované v dvoupalivovém režimu na zemní plyn / biomethan se vypočtou na základě hodnot pro vznětové a zážehové motory v průběhu zkušebního cyklu WHTC, jak jsou stanoveny v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009, v souladu s postupem výpočtu stanoveným v bodě 5.2.3 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

5.2.2.2.2   Motory na zkapalněný ropný plyn (LPG)

Mezní hodnoty emisí THC v průběhu zkušebního cyklu WHTC pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B provozované v dvoupalivovém režimu na LPG odpovídají hodnotám pro vznětové motory v průběhu zkušebního cyklu WHTC, jak jsou stanoveny v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.2.2.3   Mezní hodnoty emisí pro počet částic v dvoupalivovém režimu

Mezní hodnoty počtu částic v průběhu zkušebního cyklu WHTC pro dvoupalivové motory typu 2A a 2B provozované v dvoupalivovém režimu se vypočtou na základě hodnot pro vznětové a zážehové motory v průběhu zkušebního cyklu WHTC, jak jsou stanoveny v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009, v souladu s postupem výpočtu stanoveným v bodě 5.2.4 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

5.2.2.4   Mezní hodnoty emisí v naftovém režimu

Mezní hodnoty emisí, včetně mezních hodnot počtu částic, v průběhu zkušebního cyklu WHTC pro dvoupalivové motory typu 2B provozované v naftovém režimu jsou tytéž jako pro vznětové motory stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

5.3   Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 3B

Mezní hodnoty emisí pro dvoupalivové motory typu 3B provozované v dvoupalivovém nebo naftovém režimu jsou tytéž jako mezní hodnoty emisí výfukových plynů pro vznětové motory stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 595/2009.

6.   Požadavky na prokazování

6.1

Dvoupalivové motory a dvoupalivová vozidla musí splňovat dodatečné požadavky a výjimky týkající se prokazování stanovené v oddíle 6 přílohy 15 předpisu EHK OSN č. 49.

7.   Dokumentace k instalaci dvoupalivového motoru schváleného typu do vozidla

7.1

Výrobce dvoupalivového motoru, jehož typ je schválen jako samostatný technický celek, musí v montážní dokumentaci k systému motoru uvést příslušné požadavky, které zaručí, že vozidlo bude při jízdě na silnici nebo při jiném příslušném použití splňovat zvláštní požadavky na dvoupalivová zařízení stanovené v tomto nařízení. Tato dokumentace musí kromě jiného obsahovat:

a)

podrobné technické požadavky včetně opatření zaručujících kompatibilitu se systémem OBD systému motoru;

b)

ověřovací postup, který je nutno provést.

Existence a vhodnost takových požadavků na montáž může být během postupu schvalování systému motoru kontrolována.

7.2

V případě, že výrobce vozidla, který žádá o ES schválení typu montáže systému motoru do vozidla, je stejným výrobcem, který obdržel schválení typu dvoupalivového motoru jako samostatného technického celku, není dokumentace uvedená v bodě 7.1 vyžadována.

Dodatek 1

Typy dvoupalivových motorů a vozidel – seznam hlavních provozních požadavků

 

GERWHTC

Volnoběh na motorovou naftu

Zahřátí na motorovou naftu

Provoz pouze na motorovou naftu

Provoz bez plynu

Poznámky

Typ 1A

GERWHTC ≥ 90 %

NEpovolen

Povoleno pouze v servisním režimu

Povolen pouze v servisním režimu

Servisní režim

 

Typ 1B

GERWHTC ≥ 90 %

Povolen pouze v naftovém režimu

Povoleno pouze v naftovém režimu

Povolen pouze v naftovém a servisním režimu

Naftový režim

 

Typ 2A

10 % < GERWHTC < 90 %

Povolen

Povoleno pouze v servisním režimu

Povolen pouze v servisním režimu

Servisní režim

GERWHTC ≥ 90 % povolen

Typ 2B

10 % < GERWHTC < 90 %

Povolen

Povoleno pouze v naftovém režimu

Povolen pouze v naftovém a servisním režimu

Naftový režim

GERWHTC ≥ 90 % povolen

Typ 3A

NENÍ DEFINOVÁN ANI POVOLEN


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU