(EU) č. 404/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2013 ze dne 2. května 2013 o odchylkách od pravidel původu stanovených v příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé, které se použijí v rámci kvót pro některé produkty z Peru

Publikováno: Úř. věst. L 121, 3.5.2013, s. 30-34 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 2. května 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 6. května 2013 Nabývá účinnosti: 6. května 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 404/2013

ze dne 2. května 2013

o odchylkách od pravidel původu stanovených v příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé, které se použijí v rámci kvót pro některé produkty z Peru

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/735/EU ze dne 31. května 2012 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (1), a zejména na článek 6 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 2012/735/EU Rada jménem Unie schválila podpis Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (dále jen „dohoda“). V souladu s rozhodnutím 2012/735/EU se dohoda prozatímně provádí až do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření. Dohoda se prozatímně používá ode dne 1. března 2013.

(2)

Příloha II dohody se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce. V dodatcích 2 A a 5 k dané příloze jsou pro řadu produktů stanoveny odchylky od pravidel původu uvedených v příloze v rámci ročních kvót. Je proto nutné stanovit podmínky pro používání těchto odchylek v případě dovozů z Peru.

(3)

Kvóty stanovené v dodatcích 2 A a 5 k příloze II dohody by Komise měla spravovat na základě zásady „kdo dřív přijde, bude dřív na řadě“ v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(4)

Nárok na celní koncese by měl být podmíněn předložením příslušného dokladu o původu celním orgánům, jak je stanoveno v dohodě.

(5)

Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 927/2012 (4), obsahuje nové kódy KN, které se liší od kódů uvedených v dohodě. Tyto nové kódy by proto měly být uvedeny v části B přílohy tohoto nařízení.

(6)

Vzhledem k tomu, že dohoda nabývá účinku dnem 1. března 2013, mělo by se toto nařízení použít od téhož data.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pravidla původu stanovená v dodatku 2 A k příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (dále jen „dohoda“) se použijí na produkty uvedené v části A přílohy tohoto nařízení.

2.   Pravidla původu stanovená v dodatku 5 přílohy II dohody se použijí na produkty uvedené v části B přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Odchylka stanovená v článku 1 se na produkty vyjmenované v příloze uplatní pouze tehdy, pokud je k nim přiložen doklad o původu stanovený v příloze II dohody.

Článek 3

Kvóty uvedené v příloze spravuje Komise v souladu s ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. března 2013.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. května 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 354, 21.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1.


PŘÍLOHA

Peru

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A

Pořadové číslo

Kód KN

Popis

Kvótové období

Objem roční kvóty

(t čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak)

09.7170

3920

Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály

Od 1. března do konce února

15 000

09.7171

ex 5607 50 (1) a 5608

Motouzy a sítě

Od 1. března do konce února

650

09.7172

6108 22 00

Dámské nebo dívčí kalhotky, pletené nebo háčkované, z chemických vláken

Od 1. března do konce února

200

09.7173

6112 31

Pánské nebo chlapecké plavky, pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken

Od 1. března do konce února

25

09.7174

6112 41

Dámské nebo dívčí plavky, pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken

Od 1. března do konce února

100

09.7175

6115 10

Punčochové zboží s odstupňovaným stlačením (například punčochy na křečové žíly), pletené nebo háčkované

Od 1. března do konce února

25

09.7176

6115 21 00

Ostatní punčochové kalhoty, ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex, pletené nebo háčkované

Od 1. března do konce února

40

09.7177

6115 22 00

Ostatní punčochové kalhoty, ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednoduché nitě 67 decitex nebo vyšší, pletené nebo háčkované

Od 1. března do konce února

15

09.7178

6115 30

Ostatní dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex, pletené nebo háčkované

Od 1. března do konce února

25

09.7179

6115 96

Ostatní, ze syntetických vláken, pletené nebo háčkované

Od 1. března do konce února

175

09.7192

7321

Kamna, sporáky, krby, vařiče (včetně těch, které mají pomocné bojlery k ústřednímu vytápění), grily, koksové koše, plynové vařiče, ohřívače talířů a podobné neelektrické výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

Od 1. března do konce února

20 000 kusů

09.7193

7323

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli; železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, ze železa nebo oceli

Od 1. března do konce února

50 000

09.7194

7325

Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli

Od 1. března do konce února

50 000


ČÁST B

Pořadové číslo

Kód KN

Popis

Kvótové období

Objem roční kvóty

(v metrických tunách)

09.7195

0303 54 10

Zmrazené makrely druhu Scomber scombrusScomber japonicas

Od 1. března do konce února

4 000

09.7196

0303 89 45

Zmrazené sardele (ančovičky) (Engraulis spp.)

Od 1. března do konce února

120

09.7197

0303 55 10

Kranas obecný (Trachurus trachurus), zmrazený

Od 1. března do konce února

60

0303 55 90 (2)

Kranas obecný (Caranx trachurus), zmrazený

09.7198

0307 49 59

Zmrazené olihně (Ommastrephes spp. vyjma Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. a Sepioteuthis spp.), též v lasturách nebo ulitách

Od 1. března do konce února

4 200

09.7199

0307 49 99

Olihně (Ommastrephes spp. vyjma Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. a Sepioteuthis spp.), sušené, solené nebo v slaném nálevu, též v lasturách nebo ulitách

Od 1. března do konce února

2 500

09.7200

1604 15 11

Filé z makrel druhu Scomber scombrusScomber japonicus, upravené nebo konzervované

Od 1. března do konce února

2 000

09.7201

1604 15 19

Přípravky nebo konzervy z makrely druhu Scomber scombrusScomber japonicus, celé nebo v kusech, vyjma drcených, vyjma filé

Od 1. března do konce února

800

09.7202

1604 15 90

Přípravky nebo konzervy z makrely druhu Scomber australasicus,, celé nebo v kusech, vyjma drcených

Od 1. března do konce února

20

09.7203

1604 16 00

Přípravky nebo konzervy ze sardeli (ančovičky), celé nebo v kusech, vyjma drcených

Od 1. března do konce února

400

09.7204

1604 20 40

Přípravky nebo konzervy z ančoviček, kromě celých nebo v kusech

Od 1. března do konce února

30

09.7205

0307 19 10

0307 29 05

0307 49 05

0307 59 05

0307 60 10

0307 79 10

0307 89 10

0307 99 10

1605 51 00

1605 52 00

1605 53 10 (3)

1605 53 90 (4)

1605 54 00

1605 55 00

1605 56 00

1605 57 00

1605 58 00

1605 59 00

Měkkýši, upravení nebo v konzervách, vyjma slávek druhů Mytilus spp. a Perna spp.)

Od 1. března do konce února

500


(1)  Kódy TARIC 5607501110, 5607501910, 5607503010 a 5607509091.

(2)  Kód TARIC 0303559010.

(3)  Kód TARIC 1605531095.

(4)  Kód TARIC 1605539095.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU