(EU) č. 404/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2013 ze dne 2. května 2013 o odchylkách od pravidel původu stanovených v příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé, které se použijí v rámci kvót pro některé produkty z Peru
Publikováno: | Úř. věst. L 121, 3.5.2013, s. 30-34 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 2. května 2013 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 6. května 2013 | Nabývá účinnosti: | 6. května 2013 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 404/2013
ze dne 2. května 2013
o odchylkách od pravidel původu stanovených v příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé, které se použijí v rámci kvót pro některé produkty z Peru
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/735/EU ze dne 31. května 2012 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (1), a zejména na článek 6 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím 2012/735/EU Rada jménem Unie schválila podpis Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (dále jen „dohoda“). V souladu s rozhodnutím 2012/735/EU se dohoda prozatímně provádí až do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření. Dohoda se prozatímně používá ode dne 1. března 2013. |
(2) |
Příloha II dohody se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce. V dodatcích 2 A a 5 k dané příloze jsou pro řadu produktů stanoveny odchylky od pravidel původu uvedených v příloze v rámci ročních kvót. Je proto nutné stanovit podmínky pro používání těchto odchylek v případě dovozů z Peru. |
(3) |
Kvóty stanovené v dodatcích 2 A a 5 k příloze II dohody by Komise měla spravovat na základě zásady „kdo dřív přijde, bude dřív na řadě“ v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(4) |
Nárok na celní koncese by měl být podmíněn předložením příslušného dokladu o původu celním orgánům, jak je stanoveno v dohodě. |
(5) |
Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 927/2012 (4), obsahuje nové kódy KN, které se liší od kódů uvedených v dohodě. Tyto nové kódy by proto měly být uvedeny v části B přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že dohoda nabývá účinku dnem 1. března 2013, mělo by se toto nařízení použít od téhož data. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pravidla původu stanovená v dodatku 2 A k příloze II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (dále jen „dohoda“) se použijí na produkty uvedené v části A přílohy tohoto nařízení.
2. Pravidla původu stanovená v dodatku 5 přílohy II dohody se použijí na produkty uvedené v části B přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylka stanovená v článku 1 se na produkty vyjmenované v příloze uplatní pouze tehdy, pokud je k nim přiložen doklad o původu stanovený v příloze II dohody.
Článek 3
Kvóty uvedené v příloze spravuje Komise v souladu s ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. března 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. května 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 354, 21.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(4) Úř. věst. L 304, 31.10.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
Peru
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního zacházení současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
ČÁST A
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis |
Kvótové období |
Objem roční kvóty (t čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak) |
09.7170 |
3920 |
Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály |
Od 1. března do konce února |
15 000 |
09.7171 |
ex 5607 50 (1) a 5608 |
Motouzy a sítě |
Od 1. března do konce února |
650 |
09.7172 |
6108 22 00 |
Dámské nebo dívčí kalhotky, pletené nebo háčkované, z chemických vláken |
Od 1. března do konce února |
200 |
09.7173 |
6112 31 |
Pánské nebo chlapecké plavky, pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken |
Od 1. března do konce února |
25 |
09.7174 |
6112 41 |
Dámské nebo dívčí plavky, pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken |
Od 1. března do konce února |
100 |
09.7175 |
6115 10 |
Punčochové zboží s odstupňovaným stlačením (například punčochy na křečové žíly), pletené nebo háčkované |
Od 1. března do konce února |
25 |
09.7176 |
6115 21 00 |
Ostatní punčochové kalhoty, ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex, pletené nebo háčkované |
Od 1. března do konce února |
40 |
09.7177 |
6115 22 00 |
Ostatní punčochové kalhoty, ze syntetických vláken, o délkové hmotnosti jednoduché nitě 67 decitex nebo vyšší, pletené nebo háčkované |
Od 1. března do konce února |
15 |
09.7178 |
6115 30 |
Ostatní dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex, pletené nebo háčkované |
Od 1. března do konce února |
25 |
09.7179 |
6115 96 |
Ostatní, ze syntetických vláken, pletené nebo háčkované |
Od 1. března do konce února |
175 |
09.7192 |
7321 |
Kamna, sporáky, krby, vařiče (včetně těch, které mají pomocné bojlery k ústřednímu vytápění), grily, koksové koše, plynové vařiče, ohřívače talířů a podobné neelektrické výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli |
Od 1. března do konce února |
20 000 kusů |
09.7193 |
7323 |
Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli; železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, ze železa nebo oceli |
Od 1. března do konce února |
50 000 |
09.7194 |
7325 |
Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli |
Od 1. března do konce února |
50 000 |
ČÁST B
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis |
Kvótové období |
Objem roční kvóty (v metrických tunách) |
09.7195 |
0303 54 10 |
Zmrazené makrely druhu Scomber scombrus a Scomber japonicas |
Od 1. března do konce února |
4 000 |
09.7196 |
0303 89 45 |
Zmrazené sardele (ančovičky) (Engraulis spp.) |
Od 1. března do konce února |
120 |
09.7197 |
0303 55 10 |
Kranas obecný (Trachurus trachurus), zmrazený |
Od 1. března do konce února |
60 |
0303 55 90 (2) |
Kranas obecný (Caranx trachurus), zmrazený |
|||
09.7198 |
0307 49 59 |
Zmrazené olihně (Ommastrephes spp. vyjma Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. a Sepioteuthis spp.), též v lasturách nebo ulitách |
Od 1. března do konce února |
4 200 |
09.7199 |
0307 49 99 |
Olihně (Ommastrephes spp. vyjma Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. a Sepioteuthis spp.), sušené, solené nebo v slaném nálevu, též v lasturách nebo ulitách |
Od 1. března do konce února |
2 500 |
09.7200 |
1604 15 11 |
Filé z makrel druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, upravené nebo konzervované |
Od 1. března do konce února |
2 000 |
09.7201 |
1604 15 19 |
Přípravky nebo konzervy z makrely druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, celé nebo v kusech, vyjma drcených, vyjma filé |
Od 1. března do konce února |
800 |
09.7202 |
1604 15 90 |
Přípravky nebo konzervy z makrely druhu Scomber australasicus,, celé nebo v kusech, vyjma drcených |
Od 1. března do konce února |
20 |
09.7203 |
1604 16 00 |
Přípravky nebo konzervy ze sardeli (ančovičky), celé nebo v kusech, vyjma drcených |
Od 1. března do konce února |
400 |
09.7204 |
1604 20 40 |
Přípravky nebo konzervy z ančoviček, kromě celých nebo v kusech |
Od 1. března do konce února |
30 |
09.7205 |
0307 19 10 0307 29 05 0307 49 05 0307 59 05 0307 60 10 0307 79 10 0307 89 10 0307 99 10 1605 51 00 1605 52 00 1605 53 10 (3) 1605 53 90 (4) 1605 54 00 1605 55 00 1605 56 00 1605 57 00 1605 58 00 1605 59 00 |
Měkkýši, upravení nebo v konzervách, vyjma slávek druhů Mytilus spp. a Perna spp.) |
Od 1. března do konce února |
500 |
(1) Kódy TARIC 5607501110, 5607501910, 5607503010 a 5607509091.
(2) Kód TARIC 0303559010.
(3) Kód TARIC 1605531095.
(4) Kód TARIC 1605539095.