(EU) č. 286/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 286/2013 ze dne 22. března 2013 o přechodných opatřeních, která mají být přijata, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty při příležitosti přistoupení Chorvatska

Publikováno: Úř. věst. L 86, 26.3.2013, s. 7-11 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 22. března 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. července 2013 Nabývá účinnosti: 1. července 2013
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 30. června 2015
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 286/2013

ze dne 22. března 2013

o přechodných opatřeních, která mají být přijata, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty při příležitosti přistoupení Chorvatska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 3 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na článek 41 uvedeného aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je třeba přijmout přechodná opatření, aby se zabránilo nebezpečí odklonu obchodu ke škodě společné organizace zemědělských trhů v důsledku přistoupení Chorvatska k Evropské unii k 1. červenci 2013.

(2)

Odklony obchodu, které mohou narušit organizace trhů, se často týkají produktů, které jsou uměle přemísťovány s cílem využívat výhod plynoucích z rozšíření Unie a které nejsou součástí obvyklých zásob dotyčného přistupujícího státu. Nahromadění takových přebytečných množství může rovněž vést k narušení hospodářské soutěže, které by pravděpodobně ovlivnilo řádné fungování společné organizace trhů. Přebytečné zásoby mohou rovněž pocházet z národní produkce. Je tedy třeba stanovit účinné, přiměřené a odstrašující poplatky ve výši rozdílu mezi dovozními cly použitelnými v Chorvatsku před přistoupením a cly použitelnými v Unii, navýšené o 20 %, které by byly hrazeny za přebytečné zásoby v Chorvatsku.

(3)

Je třeba zabránit tomu, aby pro zboží, pro něž byly vyplaceny vývozní náhrady před 1. červencem 2013, byla vyplacena druhá vývozní náhrada, pokud by bylo vyvezeno do třetích zemí po 30. červnu 2013.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na produkty uvedené v příloze.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se „produkty“ rozumějí zemědělské produkty nebo zboží neuvedené v příloze I Smlouvy o fungování Evropské unie.

Článek 3

Poplatky od držitelů produktů ve volném oběhu

1.   Aniž by byl dotčen oddíl 3 písm. a) přílohy IV aktu o přistoupení a pokud nejsou na vnitrostátní úrovni používány přísnější právní předpisy, vybere Chorvatsko poplatky od držitelů přebytečných zásob produktů ve volném oběhu k 1. červenci 2013.

2.   Ke stanovení přebytečných zásob každého držitele Chorvatsko zohlední:

a)

průměrné zásoby v období od 1. července 2010 do 30. června 2013;

b)

obchodní toky v období od 1. července 2010 do 30. června 2013,

c)

okolnosti, za nichž byly zásoby vytvořeny.

Pojem „přebytečné zásoby“ se vztahuje na produkty dovezené do Chorvatska nebo pocházející z této země a na produkty mimo celní území Chorvatska, které jsou ale určeny pro chorvatský trh.

Inventura zásob musí být provedena na základě kombinované nomenklatury platné k 1. červenci 2013.

3.   Výše poplatku uvedeného v odstavci 1 se pro každý dotyčný produkt rovná částce, o kterou dovozní clo platné v Unii podle přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1), včetně platného dodatečného cla k 30. červnu 2013, překročí dovozní clo platné v Chorvatsku k uvedenému dni, navýšené o 20 % dané částky. Výnos z poplatku vybraného vnitrostátními orgány se převede do národního rozpočtu Chorvatska.

4.   Chorvatsko neprodleně provede inventarizaci zásob k 1. červenci 2013. Za tímto účelem využije systém zjišťování držitelů přebytečných zásob založený na analýze rizik se zohledněním těchto kritérií:

a)

druhu činnosti držitele;

b)

skladovací kapacity;

c)

rozsahu činnosti.

Chorvatsko Komisi do 1. července 2013 oznámí veškerá opatření, která provedlo před přistoupením s cílem vyhnout se spekulativnímu hromadění zásob v důsledku svého přistoupení, zejména sledování a vyhledávání dovozů produktů, u nichž existuje vysoké riziko tohoto hromadění.

Chorvatsko sdělí Komisi do 31. března 2014 množství produktů v přebytečných zásobách, kromě množství veřejných zásob uvedených v článku 4.

5.   Pokud se kód KN vztahuje na produkty, pro něž dovozní clo uvedené v odstavci 3 není stejné, musí být inventura zásob uvedená v odstavci 4 provedena pro každý produkt nebo pro každou skupinu produktů podléhající různému dovoznímu clu.

Článek 4

Soupis veřejných zásob

Chorvatsko předá do 1. října 2013 seznam a množství produktů uskladněných ve veřejných zásobách uvedených v oddílu 3 přílohy IV aktu o přistoupení.

Článek 5

Národní bezpečnostní zásoby

Zásoby uvedené v čl. 3 odst. 4 a v článku 4 nezahrnují národní bezpečnostní zásoby, které mohly být Chorvatskem vytvořeny. Chorvatsko sdělí Komisi každou změnu, jež nastala ohledně uvedených zásob, jakož i podmínky, kterými se tyto změny řídí, za účelem sestavení bilance zásobování Unie.

Článek 6

Opatření v případě nezaplacení poplatků

Jestliže má některý členský stát podezření, že některý produkt unikl poplatku stanovenému v článku 3, uvědomí o tom Chorvatsko, aby mu umožnil přijmout vhodná opatření.

Článek 7

Důkaz o nezaplacení náhrad

Produkty, pro něž prohlášení o vývozu do třetích zemí přijalo Chorvatsko v období od 1. července 2013 do 30. června 2014, mohou zakládat nárok na vývozní náhradu, byla-li taková náhrada stanovena v souladu s článkem 164 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (2), pod podmínkou, že je prokázáno, že za uvedené produkty nebo jejich složky dosud nebyla vývozní náhrada vyplacena.

Článek 8

Zákaz dvojího vyplacení opatření na podporu trhu

Na produkty, pro něž již byla vyplacena vývozní náhrada, nelze poskytnout intervenční opatření nebo podpory stanovené v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 (3).

Článek 9

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem a s výhradou vstupu smlouvy o přistoupení Chorvatska v platnost.

Použije se do dne 30. června 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.


PŘÍLOHA

SEZNAM PRODUKTŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 1

Kód KN

Popis

0201

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené

0202

Hovězí maso, zmrazené

0203 21

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

– zmrazené:

– – v celku a půlené

0203 22

– – kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

0203 29

– – ostatní

0204

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0206 10

Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

– hovězí, čerstvé nebo chlazené

0206 29

– – ostatní

0207 12

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

– z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus

– – nedělené, zmrazené

0207 14

– – dělené maso a droby, zmrazené

0207 25

– z krůt

– – nedělené, zmrazené

0207 27

– – dělené maso a droby, zmrazené

0210

Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů

0402 10

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

– v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0402 21

– v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku převyšujícím 1,5 % hmotnostních

– – neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

0402 29

– – ostatní

0405

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky

0406

Sýry a tvaroh

0703 20 00

Česnek, čerstvý nebo chlazený

0711 51 00

Houby rodu Agaricus prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání

0811 10 11

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel,

– – s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

– – – o obsahu cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

0811 10 19

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel,

– – s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

– – – ostatní, o obsahu cukru nepřesahujícím 13 % hmotnostních

0811 10 90

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel,

– ostatní, neobsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

1001

Pšenice a sourež

1002

Žito

1003

Ječmen

1004

Oves

1005

Kukuřice

1006 10

Rýže v plevách (neloupaná nebo surová)

1006 20

Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže)

1006 30

Poloomletá nebo celoomletá rýže, též leštěná nebo hlazená

1006 40 00

Zlomková rýže

1007

Zrna čiroku

1008

Pohanka, proso a lesknice kanárská; jiné obiloviny

1101 00

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1102

Obilné mouky jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1103

Krupice, krupička a pelety z obilovin

1104

Obilná zrna jinak zpracovaná (například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), vyjma rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené

1107

Slad, též pražený

1108

Škroby; inulin

1109 00 00

Pšeničný lepek, též sušený

1602

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve

2003 10

Houby rodu Agaricus, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou

2008 30 55

Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:

– – – – mandarinky (včetně tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné hybridy citrusů

2008 30 75

Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, ale s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:

– – – – mandarinky (včetně tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné hybridy citrusů

Ex20083090

Mandarinky (včetně tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné hybridy citrusů

– – – bez přídavku cukru

2008 70 92

Broskve, včetně nektarinek;

– – – bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 5 kg nebo více

2204 30

– ostatní hroznový mošt

2207

– ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

2208 90 91

– – ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., v nádobách o obsahu:

– – – nepřesahujícím 2 litry

2208 90 99

– – – převyšujícím 2 litry


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU