(EU) č. 79/2013Nařízení Komise (EU) č. 79/2013 ze dne 28. ledna 2013 , kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie

Publikováno: Úř. věst. L 27, 29.1.2013, s. 10-12 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 28. ledna 2013 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. ledna 2013 Nabývá účinnosti: 30. ledna 2013
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 79/2013

ze dne 28. ledna 2013,

kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 10 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 29. srpna 2012 oznámila Evropská komise (dále jen „Komise“) prostřednictvím oznámení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie  (2) (dále jen „oznámení o zahájení řízení“), že zahajuje antidumpingové řízení týkající se dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie (dále jen „dotčené země“) na základě podnětu podaného dne 17. července 2012 organizací European Biodiesel Board (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby bionafty v Unii.

A.   DOTČENÝ VÝROBEK

(2)

Výrobek, který je předmětem této celní evidence, je totožný s výrobkem vymezeným v oznámení o zahájení řízení, tj. monoalkylestery mastných kyselin a/nebo parafínovaný plynový olej ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě nebo obsažené ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97, 3826 00 10 a ex 3826 00 90, pocházející z Argentiny a Indonésie.

B.   ŽÁDOST

(3)

Po zveřejnění oznámení o zahájení řízení požádal žadatel v září 2012 o zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby následně mohla být vůči uvedeným dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence.

C.   DŮVODY PRO CELNÍ EVIDENCI

(4)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení může Komise po konzultaci s poradním výborem vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence. Celní evidenci dovozu lze zavést na řádně odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie.

(5)

Žadatel tvrdil, že celní evidence je odůvodněná, jelikož dotčený výrobek byl dumpingový, a že újma způsobená výrobnímu odvětví Unie byla důsledkem prudkého nárůstu dumpingového dovozu v relativně krátkém čase.

(6)

Pokud jde o dumping, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dovoz dotčeného výrobku z dotčených zemí je dumpingový. V antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence se důkazy o vývozních cenách z obou zemí na základě údajů Eurostatu týkají období od dubna 2011 do března 2012. Důkazy ohledně výše běžné hodnoty, které jsou uvedené v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence, sestávají v případě obou zemí z domácích cen. Žadatel rovněž poskytl početně určenou běžnou hodnotu založenou na celkových výrobních nákladech, k nimž byla připočtena přiměřená částka za prodejní, správní a režijní náklady a zisk. Byl vznesen argument, že vývozní daně za sójový olej nebo palmový olej v Argentině, respektive v Indonésii narušují domácí trh tím, že snižují ceny surovin. Tyto důkazy ve svém celku a s ohledem na rozsah údajného dumpingového rozpětí poskytují v této fázi dostatečnou oporu pro tvrzení, že dotčení vývozci provádějí dumping.

(7)

Pokud jde o újmu, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dumpingové praktiky vývozců působí podstatnou újmu. Tyto důkazy sestávají z podrobných údajů uvedených v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence a jsou podpořeny informacemi z výrobního odvětví a z veřejných zdrojů, které se týkají klíčových činitelů způsobujících újmu, jak jsou stanoveny v čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

(8)

Komise má rovněž k dispozici dostatečné přímé důkazy uvedené v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence, podpořené informacemi z dalších zdrojů, že si dovozci byli vědomi nebo si měli být vědomi toho, že vývozci provádějí dumping, který působí nebo by mohl působit Unii újmu. Některé články v odborném tisku již delší dobu naznačovaly, že výrobnímu odvětví Unie může být následkem dovozu za nízké ceny z Argentiny a Indonésie působena újma. Vzhledem k rozsahu dumpingu, jehož výskyt se jeví jako možný, lze dojít k závěru, že dovozci si byli nebo měli být této situace vědomi.

(9)

Komise má dále k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že taková újma je působena nebo by byla působena hromadnými dumpingovými dovozy v relativně krátkém čase, které by z hlediska doby jejich uskutečnění a jejich objemu, jakož i ostatních okolností (jako je rychlé vytváření zásob), s největší pravděpodobností vážně ohrozily nápravný účinek jakéhokoli konečného antidumpingového cla, kdyby toto clo nebylo uloženo se zpětnou platností. Úroveň dovozu bionafty z Argentiny a Indonésie dosáhne svého vrcholu během jara a léta, jelikož použití těchto výrobků je z důvodu jejich fyzikálních a chemických vlastností omezené v době, kdy panují nízké teploty. S ohledem na zahájení tohoto řízení je pravděpodobné, že vyvážející výrobci budou před přijetím prozatímních opatření, pokud nějaká budou přijata, sjednávat s dovozci v EU smlouvy na prodej vyššího objemu bionafty a že dovozci budou rychle vytvářet zásoby. V období před zahájením řízení objem dovozu také značně vzrostl.

D.   POSTUP

(10)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že žadatel předložil řádně odůvodněnou žádost pro zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení.

(11)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily své stanovisko a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

E.   CELNÍ EVIDENCE

(12)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být zavedena celní evidence dovozu dotčeného výrobku, aby v případě, že výsledkem šetření bude zjištění vedoucí k uložení antidumpingového cla, mohlo být toto clo, pokud budou splněny nezbytné podmínky, uloženo se zpětnou platností v souladu s platnými právními předpisy.

(13)

Jakýkoli budoucí celní dluh by vycházel ze zjištění antidumpingového šetření. Tvrzení v podnětu požadujícím zahájení šetření uvádějí dumpingová rozpětí mezi 18 a 29 % v případě Indonésie a mezi 40 a 50 % v případě Argentiny a rozpětí újmy mezi 28,5 a 29,5 % v případě Argentiny a mezi 35,5 a 37,5 % v případě Indonésie.

(14)

Má-li být celní evidence dostatečně účinná s ohledem na případný zpětný výběr antidumpingového cla, měl by deklarant v celním prohlášení uvést poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi.

F.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(15)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Celní orgány se vyzývají, aby podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě nebo obsažených ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kódy TARIC 1516209821, 1516209829 a 1516209830), ex 1518 00 91 (kódy TARIC 1518009121, 1518009129 a 1518009130), ex 1518 00 95 (kód TARIC 1518009510), ex 1518 00 99 (kódy TARIC 1518009921, 1518009929 a 1518009930), ex 2710 19 43 (kódy TARIC 2710194321, 2710194329 a 2710194330), ex 2710 19 46 (kódy TARIC 2710194621, 2710194629 a 2710194630), ex 2710 19 47 (kódy TARIC 2710194721, 2710194729 a 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97 (kódy TARIC 3824909701, 3824909703 a 3824909704), 3826 00 10 a ex 3826 00 90 (kódy TARIC 3826009011, 3826009019 a 3826009030), pocházejících z Argentiny a Indonésie do Unie. Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Deklarant v celním prohlášení uvede poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi.

2.   Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy nebo požádaly Komisi o slyšení do 20 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. ledna 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 373, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. C 260, 29.8.2012, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU