(EU) č. 34/2013Nařízení Komise (EU) č. 34/2013 ze dne 16. ledna 2013 , kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 2-fenylfenol, ametoctradin, Aureobasidium pullulans , kmeny DSM 14940 a DSM 14941, cyproconazol, difenoconazole, dithiokarbamáty, folpet, propamokarb, spinosad, spirodiklofen, tebufenpyrad a tetraconazol v některých produktech a na jejich povrchu Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 25, 26.1.2013, s. 1-48 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 16. ledna 2012 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 27. ledna 2013 | Nabývá účinnosti: | 27. ledna 2013 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 34/2013
ze dne 16. ledna 2013,
kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 2-fenylfenol, ametoctradin, Aureobasidium pullulans, kmeny DSM 14940 a DSM 14941, cyproconazol, difenoconazole, dithiokarbamáty, folpet, propamokarb, spinosad, spirodiklofen, tebufenpyrad a tetraconazol v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro 2-fenylfenol, dikvat, dithiokarbamáty a folpet byly stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005. Pro ametoctradin, bixafen, cyproconazol, difenoconazole, epoxiconazol, propamokarb, spinosad, spirodiklofen, tebufenpyrad a tetraconazol byly MLR stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Pro Aureobasidium pullulans, kmeny DSM 14940 a DSM 14941, nebyly v příloze II a III stanoveny žádné zvláštní MLR, ani tato látka nebyla zahrnuta v příloze IV nařízení (ES) č. 396/2005, proto se uplatní standardní hodnota 0,01 mg/kg. |
(2) |
V rámci postupu za účelem povolení používání přípravku na ochranu rostlin obsahujícího účinnou látku ametoctradin k ošetření póru byla podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 podána žádost o změnu stávajících MLR. |
(3) |
V případě bixafenu byla taková žádost podána ohledně použití k ošetření semen řepky, lněných semen, máku a hořčičných semen. V případě cyproconazolu byla taková žádost podána pro mák. V případě difenoconazolu byla taková žádost podána pro použití k ošetření malin, ostružin a tykvovitých (s jedlou slupkou). V případě dikvatu byla taková žádost podána pro brutnák. V případě dithiokarbamátů byla taková žádost podána pro česnek, cibuli kuchyňskou, šalotku, tykvovité a chřest. V případě epoxiconazolu byla taková žádost podána pro produkty živočišného původu s ohledem na limity reziduí v krmivech pocházejících z použití epoxiconazolu na kukuřici. V případě folpetu byla taková žádost podána pro hrozny moštové. V případě propamokarbu byla taková žádost podána pro kadeřávek. V případě spinosadu byla takováto žádost podána pro celer řapíkatý, fenykl sladký, maliny a ostružiny. V případě spirodiklofenu byla taková žádost podána pro jahody a banány. V případě tebufenpyradu byla taková žádost podána pro okurky salátové a cukety. V případě tetraconazolu byla taková žádost podána pro semena řepky. |
(4) |
V rámci postupu za účelem povolení používání přípravku na ochranu rostlin obsahujícího účinnou látku Aureobasidium pullulans, kmeny DSM 14940 a DSM 14941, byla podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 podána žádost o zařazení uvedené účinné látky do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
(5) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 nařízení (ES) č. 396/2005 byla podána žádost pro použití ametoctradinu k ošetření brambor, tropické kořenové a hlíznaté zeleniny, cibule kuchyňské, česneku, šalotky, cibule jarní, rajčat, papriky zeleninové, lilku, okry, ostatních lilkovitých, okurek salátových, okurek nakládaček, cuket, ostatních tykvovitých (s jedlou slupkou), tykvovitých (s nejedlou slupkou), brokolice, zelí hlávkového, pekingského zelí, salátu hlávkového, endivie, řeřichy seté, barborky jarní, rokety seté, červené hořčice, listů a výhonků druhu Brassica spp., špenátu, mangoldu, šruchy, celeru řapíkatého, fenyklu sladkého a chmele. Žadatel tvrdí, že povolené použití ametoctradinu na těchto plodinách ve Spojených státech a v Kanadě vede k vytváření reziduí přesahujících MLR stanovené nařízením (ES) č. 396/2005 a že pro zabránění vzniku překážek obchodu pro dovoz těchto plodin je nezbytné MLR zvýšit. |
(6) |
V případě spirodiklofenu byla taková žádost podána s cílem zvýšit stávajících MLR pro papáju, avokádo a mango, protože povolené použití této látky na takovýchto plodinách ve Spojených státech vede k vytváření reziduí přesahujících MLR stanovené nařízením (ES) č. 396/2005. Aby se zabránilo vzniku překážek obchodu pro dovoz těchto plodin, je nezbytné MLR zvýšit. |
(7) |
V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005 dotčené členské státy tyto žádosti vyhodnotily a hodnotící zprávy byly předloženy Komisi. |
(8) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) žádosti a hodnotící zprávy posoudil, přičemž zkoumal zejména rizika pro spotřebitele a případně pro zvířata, a k navrhovaným MLR vydal odůvodněná stanoviska (2). Tato stanoviska předal Komisi a členským státům a zpřístupnil je veřejnosti. |
(9) |
Úřad ve svých odůvodněných stanoviscích dospěl k závěru, že pokud jde o použití ametoctradinu k ošetření cibule jarní, předložené údaje nejsou dostatečné ke stanovení nového MLR. V případě rajčat a papriky zeleninové předložené údaje neukazují, že by bylo třeba stávající MLR změnit. V případě používání bixafenu na semena řepky, lněná semena, mák a hořčičná semena nejsou předložené údaje dostačující pro stanovení nového MLR. V případě dikvatu dospěl úřad k závěru, že navrhované použití není dostatečně podložené údaji o reziduích a že v současné době nelze povolit žádná nová použití před provedením komplexní revize stávajících MLR. V případě reziduí epoxiconazolu v živočišných produktech předložené údaje neukazují, že by bylo třeba stávající MLR změnit. Pokud jde o použití spirodiklofenu k ošetření jahod, předložené údaje nejsou dostatečné ke stanovení nových MLR. |
(10) |
V případě dithiokarbamátů pocházejících z použití metiramu na chřest, cibuli kuchyňskou, šalotku a tykvovité (s jedlou slupkou) není změna MLR nutná, neboť MLR stanovené v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 jsou totožné s těmi, které jsou požadovány. |
(11) |
V případě Aureobasidium pullulans, kmenů DSM 14940 a DSM 14941, došel úřad k závěru, že zařazení této látky do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005 je vhodné. |
(12) |
V případě všech ostatních žádostí dospěl úřad k závěru, že všechny požadavky na údaje byly splněny a že změny MLR, o které žadatelé žádají, jsou přijatelné, pokud jde o bezpečnost spotřebitelů, na základě hodnocení expozice spotřebitelů u 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech daných látek. Ani celoživotní expozice těmto látkám prostřednictvím konzumace všech potravinářských produktů, které mohou tyto látky obsahovat, ani krátkodobá expozice v důsledku extrémní konzumace příslušných plodin a produktů neprokázaly riziko, že by byl překročen přijatelný denní přívod (ADI) nebo akutní referenční dávka (ARfD). |
(13) |
Pokud jde o látku 2-fenylfenol v citrusových plodech, v nařízení (ES) č. 304/2010 (3) byly MLR stanoveny do 30. září 2012, dokud nebudou předloženy a vyhodnoceny další dva pokusy týkající se reziduí s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování. Tyto pokusy a údaje byly předloženy Španělsku, členskému státu zpravodaji pro tuto látku, v březnu 2012. Španělsko uvedené údaje vyhodnotilo a připravilo hodnotící zprávu, která byla předložena Komisi dne 18. července 2012. Aby byla úřadu poskytnuta dostatečná doba pro vyhodnocení zprávy a Komisi dostatečná doba k přijetí rozhodnutí, je vhodné prodloužit platnost těchto MLR do 30. září 2014. |
(14) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(15) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(16) |
V zájmu právní jistoty by se změna, která se týká 2-fenylfenolu, měla použít od 1. října 2012. |
(17) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, III a IV nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Bod 1 písm. a) přílohy se použije ode dne 1. října 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. ledna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s.1.
(2) Vědecké zprávy EFSA jsou k dispozici na internetové stránce: http://www.efsa.europa.eu:
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for ametoctradin in various commodities. EFSA Journal 2012;10(6):2771 [43s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2771. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Potential inclusion of the microorganism Aureobasidium pullulans strains DSM 14940 and DSM 14941 in Annex IV of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2011;9(11):2435 [25 s]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2435. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for bixafen in oilseed rape, linseed, poppy seed and mustard seed. EFSA Journal 2012; 10(7):2844 [28 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2844. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for cyproconazole in poppy seed. EFSA Journal 2012; 10(7):2834 [26s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2834. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for difenoconazole in raspberries, blackberries and cucurbits (edible peel). EFSA Journal 2012; 10(8):2867 [30 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2867. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for diquat in borage (including echium (Echium plantagineum)). EFSA Journal 2012; 10(5):2711 [24 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2711. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for dithiocarbamates (expressed as carbon disulfide) in bulb vegetables, cucurbits and asparagus. EFSA Journal 2012;10(7):2846 [36 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2846. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for epoxiconazole in products of animal origin. EFSA Journal 2012;10(6):2795 [34 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2795. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for folpet in wine grapes. EFSA Journal 2012;10(6):2769 [31 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2769. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for propamocarb in radishes and kale. EFSA Journal 2012;10(4):2684 [30 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2684.Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for spinosad in celery, fennel, raspberries and blackberries. EFSA Journal 2012;10(6):2770 [27 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2770. |
|
Reasoned opinion on the modification of MRLs for spirodiclofen in strawberries bananas, avocado, mango and papaya. EFSA Journal 2012;10(7):2821 [30 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2821. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for tebufenpyrad in cucumbers and courgettes. EFSA Journal 2012;10(6):2793 [25 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2793. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for tetraconazole in rape seed. EFSA Journal 2012; 10(7):2842 [31 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2842. |
(3) Úř. věst. L 94, 15.4.2010, s.1.
PŘÍLOHA
Přílohy II, III a IV nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
Příloha II se mění takto:
|
2) |
V části A přílohy III se sloupce pro ametoctradin, cyproconazol, difenoconazole, propamokarb, spinosad, spirodiklofen, tebufenpyrad a tetraconazol nahrazují tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
3) |
Do přílohy IV se v abecedním pořadí vkládá položka: „Aureobasidium pullulans, kmeny DSM 14940 a DSM 14941“. |
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(2) Označuje mez stanovitelnosti.
(3) Kombinace pesticid-kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III část B.
2-fenylfenol
(+) |
MRL platné do 30. září 2014 v závislosti na předložení a vyhodnocení údajů ze dvou reziduálních pokusů s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování.
|
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(5) Označuje mez stanovitelnosti.
(6) Kombinace pesticid-kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III část B.
Dithiokarbamáty (dithiokarbamáty vyjádřené jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu)
Maximální limity reziduí vyjádřené jako CS2 mohou pocházet z různých dithiokarbamátů, a proto neodrážejí žádnou jednotlivou správnou zemědělskou praxi. Proto není vhodné používat tyto maximální limity reziduí ke kontrole souladu se správnou zemědělskou praxí.
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram).
|
(+) |
(mz, me, pr, t, z)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, me, t, z)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz, me, pr, t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, me, t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz, me, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, me, pr, t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(me) V závorkách původ reziduí (ma: maneb mz: mancozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram).
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz, me, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, me)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(me) V závorkách původ reziduí (ma: maneb mz: mancozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram).
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(me) V závorkách původ reziduí (ma: maneb mz: mancozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram).
|
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, me, t)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, me)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(mz, pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(ma, mz)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
(+) |
(pr)
|
(+) |
V závorkách původ rezidua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: thiram z: ziram). |
Folpet
(+) |
Suma kaptanu a folpetu.
|
(7) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(8) Označuje mez stanovitelnosti.
(F)= rozpustné v tuku
ametoctradin
(+) |
Ametoctradin, metabolit 4-(7-amino-5-ethyl [1,2,4]triazolo, [1,5-a]pyrimidin-6-yl) kyselina máselná (M650F01) a metabolit 6-(7-amino-5-ethyl [1,2,4]triazolo [1,5-a]pyrimidin-6-yl) kyselina kapronová (M650F06), vyjádřeno jako ametoctradin
|