(EU) č. 572/2012Nařízení Komise (EU) č. 572/2012 ze dne 28. června 2012 , kterým se zavádí celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky

Publikováno: Úř. věst. L 169, 29.6.2012, s. 50-52 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 28. června 2012 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. června 2012 Nabývá účinnosti: 30. června 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 572/2012

ze dne 28. června 2012,

kterým se zavádí celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozsudek Evropského soudního dvora (dále jen „ESD“) ze dne 22. března 2012 ve věci C-338/10,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 10 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby byla zavedena celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky.

A.   DOTČENÝ VÝROBEK

(1)

Výrobkem, kterého se tato celní evidence týká, jsou upravené nebo konzervované mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma), klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, definované pod položkou KN 2008, v současnosti kódů KN 2008 30 55, 2008 30 75 a ex 2008 30 90 (kódů TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067 a 2008309069), pocházející z Čínské lidové republiky.

B.   ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

(2)

Evropský soudní dvůr rozsudkem ze dne 22. března 2012 ve věci C 338/10 rozhodl o neplatnosti nařízení Rady (ES) č. 1355/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené z dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky (2) (dále jen „konečné antidumpingové nařízení“ nebo „napadené nařízení“).

(3)

Rozsudek ESD vychází z toho, že Komise nepostupovala s veškerou náležitou péčí vyžadovanou k určení běžné hodnoty na základě ceny nebo podle početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím, jak je stanoveno ve čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení.

(4)

V důsledku uvedeného rozsudku již dovoz některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) do Evropské unie nepodléhá antidumpingovým opatřením uloženým nařízením (ES) č. 1355/2008.

(5)

V návaznosti na rozsudek ESD se Komise proto rozhodla opětovně zahájit antidumpingové šetření týkající se dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky, zahájené původně podle základního nařízení. Opětovné zahájení šetření je ve svém rozsahu omezeno na provedení výše uvedeného zjištění ESD (3).

C.   ŽÁDOST

(6)

V návaznosti na rozsudek ESD požádala španělská Národní federace sdružení konzervárenského průmyslu ovoce a zeleniny („FENAVAL“, dříve nazývaná „FNACV“) (dále jen „žadatel“), aby byla podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení zavedena celní evidence dovozu dotčeného výrobku, aby následně mohla být vůči uvedenému dovozu uplatněna opatření ode dne celní evidence.

D.   DŮVODY PRO CELNÍ EVIDENCI

(7)

Žadatel uvádí, že výrok ESD o neplatnosti dotčených antidumpingových opatření více než jeden a půl roku před jejich plánovaným ukončením, která se zakládá na jiných důvodech, než je neexistence dumpingu či následné újmy, značně ohrožuje jeho životaschopnost. Žadatel v této souvislosti zejména zdůraznil bezprostřední nebezpečí hromadění zásob z dotčeného dovozu, k čemuž došlo již i v minulosti. Žadatel proto požádal o celní evidenci uvedeného dovozu.

(8)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení může Komise po konzultaci s poradním výborem vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní evidence dovozu, aby následně mohla být vůči takovému dovozu zavedena opatření ode dne celní evidence. Povinnou celní evidenci dovozu lze zavést na řádně odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie.

(9)

Žádost obsahuje dostatečné důkazy pro zavedení celní evidence. Je třeba opětovně připomenout, že se jedná o výrobek nahraditelný, sezónního charakteru, který lze snadno skladovat po dlouhou dobu a snadno se přepravuje. Proto je možné rychle vytvořit zásoby.

(10)

V nařízení Komise (ES) č. 642/2008, kterým bylo uloženo prozatímní antidumpingové clo z dovozu dotčeného výrobku, již bylo uvedeno, že v době před uložením prozatímních antidumpingových opatření vzrostl během relativně krátkého období velmi prudce dovoz dotčeného výrobku (4). Obavu žadatele, týkající se opětovného prudkého zvýšení dovozu za současné situace, kdy bylo rozhodnuto o neplatnosti opatření, je proto třeba považovat za odůvodněnou. Tuto obavu dokládají statistické údaje z členských států, jež již za březen 2012 vykazují velmi strmý nárůst dovozu, který dvakrát převyšuje hodnoty z března roku 2011 a je tři až čtyřikrát vyšší ve srovnání s jakýmkoli jiným předchozím měsícem v letech 2011 a 2012.

(11)

Rozsudek ESD se týká pouze určení běžné hodnoty na základě ceny nebo podle početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím. Není jím proto zpochybňována existence újmy. Ve své žádosti poukázal žadatel rovněž na bezprostřední nebezpečí vzniku závažné újmy výrobnímu odvětví EU, neboť dovozci budou mít možnost zvolit místo výrobků z EU výrobky čínské, v důsledku čehož se výrobní odvětví EU bude potýkat s masivním hromaděním skladových zásob.

(12)

S ohledem na výše uvedené se má za to, že nebylo-li by clo uloženo se zpětnou platností, byl by nápravný účinek jakéhokoli konečného antidumpingového cla pravděpodobně vážně ohrožen. Podmínky pro celní evidenci jsou proto v tomto případě splněny.

E.   POSTUP

(13)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že v žádosti žadatele jsou uvedeny dostatečné důkazy pro zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení.

(14)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

F.   CELNÍ EVIDENCE

(15)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být pro dovoz dotčeného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že výsledkem opětovně zahájeného šetření bude zjištění vedoucí k opětovnému uložení antidumpingových cel, mohla být tato cla, pokud budou splněny nezbytné podmínky, uložena se zpětnou platností v souladu s platnými právními předpisy. Jakýkoli budoucí celní dluh by vycházel ze zjištění opětovně zahájeného antidumpingového šetření.

G.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(16)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Celní orgány se tímto vyzývají, aby podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.), v současnosti kódů KN 2008 30 55, 2008 30 75 a ex 2008 30 90 (kódů TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067 a 2008309069), pocházejících z Čínské lidové republiky, do Evropské unie. Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

2.   Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy nebo požádaly Komisi o slyšení do 20 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. června 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 35.

(3)  Úř. věst. C 175, 19.6.2012, s. 19.

(4)  Úř. věst. L 178, 5.7.2008, s. 35 (bod odůvodnění 131).

(5)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU