(EU) č. 497/2012Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 497/2012 ze dne 7. června 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o požadavky na dovoz zvířat vnímavých ke katarální horečce ovcí ( Úř. věst. L 152 ze dne 13.6.2012 )

Publikováno: Úř. věst. L 335, 7.12.2012, s. 55-56 Druh předpisu: Oprava
Přijato: 7. prosince 2012 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 7. prosince 2012 Nabývá účinnosti: 7. prosince 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 497/2012 ze dne 7. června 2012, kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o požadavky na dovoz zvířat vnímavých ke katarální horečce ovcí

( Úřední věstník Evropské unie L 152 ze dne 13. června 2012 )

 

1)

Strana 4, vzor BOV-X, bod II.2.1:

a)

místo:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“;

b)

místo:

„přičemž druhý test musel být proveden do 10 dnů před vývozem“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

2)

Strana 5, vzor BOV-X, bod II.2.7:

místo:

„odebraných do 30 dnů před odesláním do Unie“,

má být:

„odebraných během posledních 30 dnů před odesláním do Unie“.

3)

Strana 5, vzor BOV-X, bod II.2.8:

místo:

„a (1)(7) nebo [pocházejí z oblasti, která je uznána za úředně prostou enzootické leukózy skotu (6);]“,

má být:

„a (1)(7) buď [pocházejí z oblasti, která je uznána za úředně prostou enzootické leukózy skotu (6);]“.

4)

Strana 6, vzor BOV-X, bod II.2.10:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

5)

Strana 6, vzor BOV-X, bod II.4.2 písm. a):

místo:

„byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před odesláním“,

má být:

„byla po dobu posledních 30 dnů bezprostředně před odesláním“.

6)

Strana 9, vzor BOV-Y, bod II.2.1:

místo:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“.

7)

Strana 10, vzor BOV-Y, bod II.2.9:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

8)

Strana 14, vzor OVI-X, bod II.2.1:

a)

místo:

„(2) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(2) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“;

b)

místo:

„přičemž druhý test musel být proveden do 10 dnů před vývozem“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

9)

Strana 16, vzor OVI-X, bod II.2.10:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

10)

Strana 20, vzor OVI-Y, bod II.2.1:

místo:

„(1) nebo [a) považuje se za prosté slintavky a kulhavky“,

má být:

„(2) nebo [a) považuje se za prosté slintavky a kulhavky“.

11)

Strana 21, vzor OVI-Y, bod II.2.7:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

12)

Strana 24, vzor RUM, bod II.2.2:

místo:

„během posledních šesti měsíců nebyla v kontaktu se spárkatou zvěří dovezenou na toto území“,

má být:

„nepřišla do styku se spárkatou zvěří dovezenou na toto území před méně než šesti měsíci“.

13)

Strana 25, vzor RUM, bod II.2.6:

místo:

„přičemž druhý test musí být proveden do 10 dnů po vývozu“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

14)

Strana 25, vzor RUM, bod II.2.8:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

15)

Strana 25, vzor RUM, bod II.4.2 písm. a):

místo:

„byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před odesláním“,

má být:

„byla po dobu posledních 30 dnů bezprostředně před odesláním“.

16)

Strana 27, vzor RUM, poznámka (5) k části II:

místo:

„Avšak zvířata, u kterých bude při tuberkulinaci konstatováno zvýšení tloušťky kožní řasy o 2 mm nebo více, nebo klinické příznaky jako edém, výpotek, nekróza, bolestivost a/nebo zánět, budou považována za pozitivní.“,

má být:

„Pokud se však v případě tuberkulinace zjistí zvýšení tloušťky kožní řasy o 2 mm nebo více, nebo klinické příznaky jako edém, výpotek, nekróza, bolestivost a/nebo zánět, považuje se výsledek vyšetření za pozitivní.“

17)

Strana 27, vzor RUM, poznámka (6) k části II:

místo:

„v souladu přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010“,

má být:

„v souladu s přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010“.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU