2012/762/EU2012/762/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 6. prosince 2012 , kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES (oznámeno pod číslem C(2012) 8889) Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 336, 8.12.2012, s. 94-100 Druh předpisu: Prováděcí rozhodnutí
Přijato: 6. prosince 2012 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 7. prosince 2012 Nabývá účinnosti: 1. července 2012
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2019/1014 Pozbývá platnosti: 14. prosince 2019
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 6. prosince 2012,

kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES

(oznámeno pod číslem C(2012) 8889)

(Text s významem pro EHP)

(2012/762/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

(2)

Zvláštní poznámka (15) v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES odkazuje na prozatímní schválení pro stanoviště hraniční kontroly v přístavu Marseille Port, které je platné do doby ukončení modernizačních prací na uvedeném zařízení prováděných za účelem zajištění souladu tohoto zařízení s požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Uvedené prozatímní schválení platilo do 1. července 2012. Francie informovala Komisi, že tyto práce byly dokončeny a že kontrolní středisko Hangar 23 je od 1. července 2012 v provozu. Zvláštní poznámka (15) v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měla být zrušena a položka týkající se stanoviště hraniční kontroly v přístavu Marseille Port by měla být odpovídajícím způsobem změněna. V zájmu právní jistoty by se uvedené změny měly použít se zpětnou účinností.

(3)

Na základě sdělení od Dánska, Španělska, Francie, Itálie, Slovenska a Spojeného království by měly být v seznamu uvedeném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES změněny položky týkající se stanovišť hraniční kontroly v uvedených členských státech.

(4)

Německo sdělilo, že ze seznamu položek pro uvedený členský stát by měla být odstraněna položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti ve Stuttgartu. Seznam položek týkajících se tohoto členského státu uvedený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(5)

Auditní útvar Komise (dříve označovaný jako „inspekční útvar Komise“), Potravinový a veterinární úřad, provedl ve Španělsku audit, na jehož základě uvedenému členskému státu poskytl řadu doporučení. Španělsko sdělilo, že kontrolní středisko „Laxe“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu A Coruña-Laxe, stanoviště hraniční kontroly na letištích Ciudad Real a Sevilla, kontrolní středisko „Puerto Exterior“ na stanovišti hraniční kontroly Huelva a kontrolní středisko „Protea Productos del Mar“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Marín by měla být dočasně pozastavena. Položky týkající se těchto stanovišť hraniční kontroly uvedené v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(6)

Itálie sdělila, že ze seznamu položek pro uvedený členský stát by měla být odstraněna položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Ancona. Seznam položek týkajících se tohoto členského státu uvedený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(7)

Na základě sdělení Lotyšska by dočasné pozastavení stanoviště hraniční kontroly Patarnieki mělo být zrušeno, a příslušná položka pro tento členský stát uvedená v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Příloha II rozhodnutí 2009/821/ES stanoví seznam ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (TRACES).

(9)

Na základě sdělení Německa a Itálie by měly být v seznamu regionálních jednotek a místních jednotek v TRACES stanoveném v příloze II rozhodnutí 2009/821/ES v částech týkajících se uvedených členských států provedeny určité změny.

(10)

Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Změny uvedené v bodě 1 písm. a) a v bodě 1 písm. e) podbodě ii) přílohy se použijí ode dne 1. července 2012.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 6. prosince 2012.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

zvláštní poznámka (15) se zrušuje;

b)

v části týkající se Dánska se položka pro letiště v Kodani nahrazuje tímto:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)“

 

c)

v části týkající se Německa se zrušuje položka pro letiště ve Stuttgartu;

d)

část týkající se Španělska se mění takto:

i)

položka pro přístav A Coruña-Laxe se nahrazuje tímto:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)“

 

ii)

položka pro letiště Ciudad Real se nahrazuje tímto:

„Ciudad Real (*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“

 

iii)

položka pro přístav Huelva se nahrazuje tímto:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)“

 

iv)

položka pro přístav Marín se nahrazuje tímto:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)“

 

v)

položky pro letiště a přístav Sevilla se nahrazují tímto:

„Sevilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

vi)

položka pro přístav Vigo se nahrazuje tímto:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

vii)

položka pro přístav Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal se nahrazuje tímto:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)“

 

e)

část týkající se Francie se mění takto:

i)

položka pro přístav Le Havre se nahrazuje tímto:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)“

 

ii)

položka pro přístav Marseille Port se nahrazuje tímto:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)“

 

iii)

položka pro letiště Nice se nahrazuje tímto:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)“

f)

část týkající se Itálie se mění takto:

i)

položka pro letiště Ancona se zrušuje,

ii)

položka pro letiště Roma-Fiumicino se nahrazuje tímto:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

g)

v části týkající se Lotyšska se položka pro Patarnieki nahrazuje tímto:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O“

h)

v části týkající se Slovenska se položka pro Vyšné Nemecké nahrazuje tímto:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O“

i)

v části týkající se Spojeného království se položka pro přístav Falmouth nahrazuje tímto:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)“

 

2)

Příloha II se mění takto:

a)

část týkající se Německa se mění takto:

i)

položka pro místní jednotku „DE17413 ROSTOCK“ se nahrazuje tímto:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS“

ii)

položka pro místní jednotku „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG“ se nahrazuje tímto:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG“

b)

část týkající se Itálie se mění takto:

i)

položky pro regionální jednotku „IT00013 ABRUZZO“ se nahrazují tímto:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO“

ii)

zrušují se tyto položky pro regionální jednotku „IT00017 BASILICATA“:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA“

iii)

položky pro regionální jednotku „IT00015 CAMPANIA“ se nahrazují tímto:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO“

iv)

zrušují se tyto položky pro regionální jednotku „IT00008 EMILIA-ROMAGNA“:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD“

v)

položky pro regionální jednotku „IT00011 MARCHE“ se nahrazují tímto:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA“

vi)

položky pro regionální jednotku „IT00014 MOLISE“ se nahrazují tímto:

„IT00314

A.S.R.E.M.“

vii)

položky pro regionální jednotku „IT00016 PUGLIA“ se nahrazují tímto:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA“

viii)

položky pro regionální jednotku „IT00019 SICILIA“ se nahrazují tímto:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI“

ix)

položky pro regionální jednotku „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE“ se nahrazují tímto:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO“

x)

zrušuje se tato položka pro regionální jednotku „IT00010 UMBRIA“:

„IT00510

TERNI“

xi)

položka pro místní jednotku „IT00102 VALLE D’AOSTA“ se nahrazuje tímto:

„IT00102

AOSTA“

xii)

položka pro místní jednotku „IT01505 ALTA PADOVANA“ se nahrazuje tímto:

„IT01505

CITTADELLA“

xiii)

položka pro místní jednotku „IT01705 CONSELVE“ se nahrazuje tímto:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA“

xiv)

položka pro místní jednotku „IT00305 MAROSTICA“ se nahrazuje tímto:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA“

xv)

položka pro místní jednotku „IT02205 VILLAFRANCA“ se nahrazuje tímto:

„IT02205

BUSSOLENGO“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU