2012/92/EU2012/92/EU: Prováděcí rozhodnutí Rady ze dne 14. prosince 2011 , kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/344/EU o poskytnutí finanční pomoci Unie Portugalsku

Publikováno: Úř. věst. L 46, 17.2.2012, s. 40-44 Druh předpisu: Prováděcí rozhodnutí
Přijato: 14. prosince 2011 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 17. února 2012 Nabývá účinnosti: 17. února 2012
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 14. prosince 2011,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/344/EU o poskytnutí finanční pomoci Unie Portugalsku

(2012/92/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ze dne 11. května 2010 o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 17. května 2011 Rada poskytla Portugalsku na jeho žádost finanční pomoc (prováděcí rozhodnutí Rady 2011/344/EU (2)) na podporu programu rozsáhlých hospodářských změn (dále jen „program“), jejichž cílem je obnovit důvěru, umožnit návrat ekonomiky k udržitelnému růstu a zachovat finanční stabilitu v Portugalsku, eurozóně i celé Unii.

(2)

Podle současných prognóz Komise týkajících se růstu nominálního hrubého domácího produktu (HDP) (–0,6 % v roce 2011, –1,9 % v roce 2012, 1,9 % v roce 2013 a 3,9 % v roce 2014) je postup fiskální korekce v souladu s doporučením Rady Portugalsku ze dne 2. prosince 2009 s cílem ukončit situaci nadmětného schodku veřejných financí podle čl. 126 odst. 7 Smlouvy a odpovídá vývoji poměru veřejného dluhu k HDP s hodnotami 107,2 % v roce 2011, 116,2 % v roce 2012, 118,1 % v roce 2013 a 116 % v roce 2014. Bude-li dále pokračovat snižování schodku, měl by se poměr veřejného dluhu k HDP v roce 2013 stabilizovat a poté se začít snižovat. Na dynamiku dluhu mají vliv některé operace, které ovlivňují dluh, nikoliv však schodek, mimo jiné významné akvizice finančních aktiv zejména pro případnou rekapitalizaci bank a financování státních podniků a rozdíly mezi časově rozlišenými a hotovostními platbami úroků.

(3)

Bylo splněno čtvrtletní kvantitativní výkonnostní kritérium pro peněžní saldo veřejných financí za druhé čtvrtletí 2011 a předběžné údaje naznačují, že tomu tak bylo i ve třetím čtvrtletí roku 2011. Podle informací, jež byly k dispozici na počátku listopadu, na základě evropských systémů účtů (ESA95), se však na celý rok 2011 předpokládá rozpočtový schodek ve výši kolem 1½ % HDP. Tohoto rozpočtového schodku bylo částečně dosaženo do srpna, zejména v důsledku překračování běžných výdajů, nižších běžných nedaňových příjmů, než předpokládaly prognózy, a vyšších kapitálových výdajů, než bylo stanoveno v rozpočtu. Portugalská vláda přijala některá opatření na snížení tohoto schodku, konkrétně zavedení jednorázového příplatku k dani z příjmů fyzických osob a zvýšení sazby DPH u zemního plynu a elektrické energie, jež bylo z roku 2012 přesunuto na 1. říjen 2011. Tato opatření však k odstranění rozpočtového schodku nepostačovala, zejména proto, že teprve nedávno byly zjištěny další negativní tendence, např. vyšší úrokové platby, nižší kapitálové příjmy a větší pokles prodeje nemovitostí, než předpokládaly prognózy. Vláda usiluje o uzavření dohody s bankami o částečném převodu jejich penzijních fondů do státního systému sociálního zabezpečení, který musí proběhnout v plném souladu s pravidly Unie pro státní podpory a který má být výjimečně použit ke splnění cílové hodnoty schodku ve výši 5,9 % HDP v roce 2011. Vláda souhlasila, že v dalších letech se pro splnění programových cílů již nebude spoléhat na převody penzijních fondů.

(4)

Úspěšně pokračují i snahy o posílení správy veřejných financí díky zlepšení v oblasti podávání zpráv a provádění dohledu a díky reformě rozpočtového rámce v souladu s doporučeními útvarů Evropské komise a Mezinárodního měnového fondu (MMF).

(5)

Objem nedoplatků by měl být v průběhu plnění programu významně snížen. Za tímto účelem by měla být vypracována strategie pro validaci a vypořádání zpožděných plateb pro subjekty veřejného sektoru, jakož i pro státní podniky mimo veřejný sektor. Tato strategie by měla obsahovat plán, v němž se stanoví, jak a kdy mají být zpožděné platby vypořádány. Měly by být také prozkoumány různé možnosti vypořádání a budou zavedeny vhodné pobídkové mechanismy, včetně možných slev za včasné platby a odměn pro subjekty, které již nekumulují nové nedoplatky.

(6)

S ohledem na značnou zátěž, kterou pro portugalské veřejné finance představuje autonomní oblast Madeira (RAM), by měla portugalská vláda připravit finanční ujednání s touto oblastí s cílem snížit přetrvávající vysokou úroveň fiskálních rizik. Ujednání by měo být vypracováno v souladu s programem a měl by obsahovat mimo jiné i analýzu udržitelnosti dluhu.

(7)

Portugalské banky usilují o splnění vyšších kapitálových požadavků stanovených v programu i povinností, které pro ně vyplývají z aktů Evropského orgánu pro bankovnictví vycházejících z hodnocení expozice státního dluhu v tržních cenách z konce září, ze zvláštního programu kontrol na místě a z převodu penzijních fondů z bank do systému státního sociálního zabezpečení. Připravuje se právní rámec, jehož účelem je poskytnout bankám dočasnou státní podporu. Kritickým bodem zůstává vyvážené a plynulé snižování zadluženosti bankovního sektoru při zajištění přiměřených úvěrů pro výrobní hospodářská odvětví. V konečné fázi je prodej banky Banco Português de Negócios, třebaže transakci musí ještě schválit orgány Unie pro hospodářskou soutěž. Bylo rovněž dosaženo pokroku při posilování dohledového a regulačního rámce, a to i pokud jde o technickou pomoc.

(8)

Pro obnovení konkurenceschopnosti a zvýšení potenciálu růstu má zásadní význam dosažení pokroku v provádění reforem na trhu práce a výrobků. Pokračují reformy trhu práce s cílem sjednotit ochranu a práva ve smlouvách na dobu určitou a neurčitou a zřídit fond pro vyplácení nároků zaměstnanců na odstupné, který by financovali zaměstnavatelé. Podle nových rámcových právních předpisů pro privatizaci se provádí program privatizace. V programu portuglaské vlády zaujímá nejvyšší místo na pořadu jednání zásadní a naléhavá restrukturalizace státních podniků. Dalšího pokroku je zapotřebí dosáhnout v úsilí o odstranění překážek vstupu do chráněných odvětví v zájmu posílení hospodářské soutěže a snížení příliš vysokých zisků. Strukturální reformy by měly být provedeny rozhodným způsobem a měly by být podrobně sledovány.

(9)

Bez ohledu na relativně značnou výši první a druhé splátky zůstává hotovostní situace portuglaské vlády napjatá. To se vysvětluje rostoucími finančními potřebami státních podniků, prudkým nárůstem výběru úspor domácností ze spořitelních certifikátů a přetrvávajícím napětím na finančních trzích.

(10)

Vzhledem k tomuto vývoji by prováděcí rozhodnutí 2011/344/EU mělo být změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 3 prováděcího rozhodnutí 2011/344/EU se mění takto:

1)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Schodek veřejných financí nesmí v souladu s požadavky postupu při nadměrném schodku překročit částku 10 068 milionů EUR (rovnající se 5,9 % HDP podle současných projekcí) v roce 2011, 7 645 milionů EUR (4,5 % HDP) v roce 2012 a 3,0 % HDP v roce 2013. Při výpočtu schodku se případné rozpočtové náklady na opatření na podporu bank v souvislosti s strategií portugalské vlády pro finanční odvětví neberou v úvahu. Konsolidace se dosáhne prostřednictvím vysoce kvalitních trvalých opatření a omezí se její dopad na nejzranitelnější skupiny obyvatel.“

2)

Odstavec 5 se mění takto:

a)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

Cíle rozpočtového schodku na rok 2011 musí být dosaženo výjimečným opatřením. Aktiva nabytá z převodu bankovních penzijních fondů do systému státního sociálního zabezpečení nesmí být použita způsobem poškozujícím dlouhodobou udržitelnost portugalských veřejných financí.

b)

Portugalsko přijme opatření k posílení správy veřejných financí. Portugalsko provede opatření stanovená v novém zákoně o rozpočtovém rámci, vytvoří střednědobý rozpočtový rámec a zřídí nezávislou rozpočtovou radu. Výrazně se posílí rozpočtový rámec na místní a regionální úrovni, zejména stanovením klíčových možností ke sjednocení příslušných finančních právních předpisů s požadavky zákona o rozpočtovém rámci. Portugalsko musí zlepšit předkládání zpráv a provádění dohledu nad veřejnými financemi a posílit pravidla a postupy pro plnění rozpočtu. Portugalská vláda vypracuje strategii pro validaci a vypořádání zpožděných plateb obsahující plán, v němž bude uvedeno, jak a kdy budou zpožděné platby stabilizovány, a prozkoumá různé možnosti jejich vypořádání. Pokud jde o partnerství veřejného a soukromého sektoru, vláda nevstoupí do žádných nových partnerství, dokud nebudou k dispozici výsledky studie o stávajících partnerstvích veřejného a soukromého sektoru stanovené v programu a návrhy právních a institucionálních reforem.“;

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Portugalsko pokračuje v otevírání ekonomiky hospodářské soutěži. Portugalskí vláda přijme nezbytná opatření, aby zajistila, že portugalský stát ani žádný veřejný subjekt neuzavře z pozice akcionáře dohodu, která by mohla ohrozit volný pohyb kapitálu nebo ovlivnit kontrolu řízení společností. Zásady volného pohybu kapitálu musí respektovat i nový zákon o privatizaci a nesmí připouštět, aby stát záskal nebo měl zvláštní práva. Bude provedena revize zákona o hospodářské soutěži za účelem urychlení a větší účinnosti prosazování pravidel hospodářské soutěže.“;

c)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

Portugalsko připraví finanční ujednání s autonomní oblastí Madeira (RAM) v souladu s programem. Dokud toto ujednání nebude schváleno a provedeno do rozpočtu oblasti RAM, Portugalsko bude pozorně kontrolovat plnění rozpočtu oblasti RAM, převody od státu vládě oblasti RAM ponechá pozastavené a neuzná žádné nové obchodní nebo finanční dluhy nebo záruky vlády oblasti RAM a jejích státních podniků v této oblasti, které nebyly schváleny ministerstvem financí.“

3)

Odstavec 6 se mění takto:

a)

písmena a) až d) se nahrazují tímto:

„a)

Portugalsko provede privatizační program. V roce 2012 se ukončí prodej akcií veřejného sektoru ve společnosti EDP. Dále se v roce 2012 prodají akcie veřejného sektoru ve společnostech REN a GALP, a pokud to dovolí tržní podmínky, i ve společnosti TAP. Pro společnost Parpublica se vypracuje strategie, v jejímž rámci se přehodnotí úloha dotyčného podniku jako veřejné společnosti a zváží možnost likvidace společnosti nebo jeho konsolidace v rámci veřejného sektoru. Privatizační plán na období do roku 2013 musí zahrnovat i společnosti Aeroportos de Portugal, pobočku pro nákladní dopravu společnosti Comboios de Portugal, Correios de Portugal a Caixa Seguros a řadu menších podniků.

b)

Do rozpočtu na rok 2012 se zahrnou opatření stanovená v písmenech c) a d) ve výši alespoň 8,8 miliardy EUR. K odstranění možného schodku vyplývajícího z vývoje rozpočtu v roce 2012 se přijmou další opatření, většinou na straně výdajů.

c)

Rozpočet stanoví snížení výdajů v roce 2012 ve výši alespoň 6,7 miliardy, včetně snížení mezd a počtu pracovních míst ve veřejném sektoru, omezení výdajů na důchody, úplné reorganizace ústřední státní správy, odstranění zdvojování a jiných nedostatků, omezení počtu obcí a farností, omezení výdajů na vzdělání a zdravotnictví, nižších převodů regionálním a místním orgánům a snížení kapitálových a jiných výdajů, jak stanoví program.

d)

Na straně příjmů rozpočet musí zahrnovat příjmová opatření v celkové výši přibližně 2,1 miliardy EUR na celý rok, včetně rozšíření základů DPH omezováním výjimek a úpravou seznamů zboží a služeb, na které se vztahují snížené, střední a vyšší sazby, zvýšení spotřebních daní, rozšíření daňového základu daně z příjmů právnických a fyzických osob omezením daňových odpočtů a zvláštních režimů, zajištění sbližování odpočtů z daně z příjmů fyzických osob vztahujících se na důchody a na mzdové příjmy a změn ve zdanění majetku podstatným omezením osvobození od daně. Tato opatření budou doprovázena kroky k boji proti daňovým únikům, podvodům a šedé ekonomice.“;

b)

písmena k) a l) se nahrazují tímto:

„k)

Portugalsko podpoří vývoj mezd slučitelný s cíli, kterými jsou podpora vytváření pracovních míst a zlepšování konkurenceschopnosti podniků, aby se tak napravila makroekonomická nerovnováha. Minimální mzda bude v době trvání programu navýšena pouze tehdy, pokud to bude možné zdůvodnit ekonomickým vývojem a vývojem na trhu práce. Budou přijata opatření k napravení nedostatků v současných systémech vyjednávání o mzdách, včetně právních předpisů, kterými se změní kritéria a způsoby rozšiřování kolektivních smluv a usnadní dohody na úrovni podniků. Do té doby bude jakékoli rozšiřování pozastaveno.

l)

Bude vypracován akční plán ke zlepšení kvality středního a odborného školství a vzdělávání.“;

c)

doplňuje se nové písmeno, které zní:

„p)

Portugalsko přijme opatření pro zajištění udržitelnosti vnitrostátní elektrické soustavy, která umožní odstranění tarifního dluhu do roku 2020 a zajistí její stabilizaci do roku 2013. Tato opatření omezí nadměrné marže a pokryjí všechny jejich zdroje.“

4)

Odstavec 7 se mění takto:

a)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

Rozpočet na rok 2013 bude obsahovat opatření k fiskální konsolidaci v celkové výši alespoň 3,4 miliardy EUR s cílem snížit schodek veřejných financí v časovém rámci uvedeném v čl. 3 odst. 3.

b)

Rozpočet bude obsahovat opatření na straně příjmů, mezi nimiž budou zejména další rozšíření daňového základu daně z příjmů právnických a fyzických osob, zvýšení spotřebních daní a změny ve zdanění nemovitostí, které vynesou dodatečný příjem téměř 0,7 miliardy EUR.“;

b)

doplňují se nová písmena, která znějí:

„d)

Na straně výdajů rozpočet stanoví snížení ve výši alespoň 2,7 miliardy EUR, včetně: snížení výdajů na ústřední správu, vzdělávání a zdravotnictví, převodů regionálním a místním orgánům, snížení počtu zaměstnanců ve veřejném sektoru a nižších nákladů státních podniků.

e)

Portugalsko zlepší podnikatelské prostředí snížením administrativní zátěže tím, že rozšíří reformy k jeho zjednodušení (jednotná kontaktní místa a projekty „bez povinného povolování“) na všechna odvětví hospodářství a zmírní úvěrová omezení malých a středních podniků včetně provedení směrnice 2011/7/EU ze dne 16. února 2011 o postupu proti zpožděným platbám v obchodních transakcích (3)

5)

Odstavec 8 se mění takto:

a)

úvodní věty se nahrazují tímto:

„8.   S cílem obnovit důvěru ve finanční sektor Portugalsko musí odpovídajícím způsobem rekapitalizovat svůj bankovní sektor a zajistit plynulé snižování zadluženosti. V tomto smyslu Portugalsko vyvine a dohodne s Komisí, ECB a IMF strategii pro budoucí strukturu a fungování portugalského bankovního sektoru tak, aby byla zachována finanční stabilita. Portugalsko zejména:“

b)

písmena a) až g) se nahrazují tímto:

„a)

doporučí bankám, aby na udržitelném základě posílily své rezervy kolaterálu a monitorovaly vydávání vládou zaručených bankovních dluhopisů, jež bylo v souladu s pravidly Unie pro státní podporu schváleno až do výše 35 miliard EUR;

b)

sleduje pozorně plány předkládané bankami s cílem dosáhnout poměru kapitálu core Tier 1 ve výši 9 % do konce roku 2011 a 10 % nejpozději do konce roku 2012. Kapitálové požadavky vyplývající z hodnocené státního dluhu na základě tržních cen podle Evropského orgánu pro bankovnictví budou splněny v červnu 2012, spolu s kapitálovými důsledky vyplývajícími ze zvláštního programu kontrol na místě a převodu bankovních penzijních fondů do systému státního sociálního zabezpečení. V únoru 2012 banky předloží plány, jak v uvedeném roce hodlají naplnit své kapitálové potřeby. Pokud banky nemohou dosáhnout prahových hodnot kapitálových požadavků ve stanoveném čase, mohou dočasně požádat o poskytnutí kapitálu z veřejných prostředků, který bude soukromým bankám k dispozici v rámci systému určeného na podporu platební schopnosti bank ve výši 12 miliard EUR zřízeného podle programu;

c)

zajistí vyvážené a plynulé snižování zadluženosti bankovního sektoru, jež má rozhodující význam pro trvalé odstraňování nerovnováhy v oblasti financování. Banky ve svých plánech financování usilují o snížení poměru úvěrů ke vkladům do skončení programu na přibližně 120 % a snížení závislosti na financování z prostředků Eurosystému v průběhu trvání programu. Tyto plány financování se přezkoumají čtvrtletně, přičemž další přezkum se uskuteční před provedením třetího přezkumu programu. V případě odchýlení od bankovních plánů financování přijme portugalská centrální banka odpovídající opatření;

d)

dokončí prodej Banco Português de Negócios Unie v souladu s pravidly Unie pro státní podporu;

e)

v roce 2011 zajistí přeměnu státem vlastněné společnosti Caixa Geral de Depósitos (CGD) v efektivně fungující instituci s cílem zvýšit podle potřeby kapitálovou základnu její klíčové bankovní složky bez závislosti na prodeji její pojišťovací složky. Tento prodej přímo konečnému kupci se má uskutečnit v roce 2012 a přispět k naplnění dodatečných kapitálových potřeb v daném roce. Pokud nebude možné uspokojit tyto potřeby z vnitřních zdrojů skupiny, bude společnosti CGD poskytnuta kapitálová podpora ze státních prostředků mimo systém na podporu platební schopnosti bank;

f)

zajistí, aby se částečný převod penzijních fondů z bank do systému státního sociálního zabezpečení uskutečnil za vyvážených pojistně matematických podmínek a dodržování pravidel Unie pro hospodářskou soutěž a státní podporu. Aby nebylo nutno čerpat prostředky ze systému na podporu platební schopnosti bank v rámci prostředků určených na financování programu, nabídne portugalská vláda bankám pomoc ke zmírnění dopadu převodu na kapitál tím, že využije části převodu na získání kmenového kapitálu v bankách. Zbývající část převedených prostředků bude uložena na vázaném účtu do doby, než bude dokončen třetí přezkum programu;

g)

do konce ledna 2012 vypracuje právní rámec pro přístup ke kapitálu z veřejných prostředků v souladu s pravidly Unie pro státní podporu a v souladu se zásadami stanovenými v memorandu o porozumění;“

c)

doplňují se nová písmena, která znějí:

„i)

zajistí, aby banky před třetím přezkumem programu začlenily dostupné výsledky zvláštního programu kontrol na místě do zátěžových testů s prahovou hodnotou kapitálu core Tier 1 ve výši 6 %;

j)

do konce roku 2011 vypracují právní rámec pro včasnou intervenci, řešení problémů a pojištění vkladů v bankách a ve stejné lhůtě pro restrukturalizaci dluhů podniků a domácností.“

6)

Odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.   K zajištění bezproblémového plnění podmínek programu a na pomoc nápravě nevyvážeností udržitelným způsobem poskytuje Komise průběžně poradenství a pomoc v oblasti fiskálních reforem, reforem finančního trhu a strukturálních reforem. V rámci pomoci poskytnuté Portugalsku Komise spolu s MMF a ve spolupráci s ECB periodicky přezkoumává účinnost a ekonomický a sociální dopad dohodnutých opatření a doporučuje potřebné korekce s cílem podpořit růst a tvorbu pracovních příležitostí, zajistit nezbytnou fiskální konsolidaci a minimalizovat škodlivé sociální dopady, zejména pokud jde o nejzranitelnější části portugalské společnosti.“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.

V Bruselu dne 14. prosince 2011.

Za Radu

předseda

M. KOROLEC


(1)  Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 159, 17.6.2011, s. 88.

(3)  Úř. věst. L 48, 23.2.2011, s. 1.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU