2012/31/EU2012/31/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 21. prosince 2011 , kterým se mění příloha I rozhodnutí 2007/275/ES o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (oznámeno pod číslem K(2011) 9517) Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 21, 24.1.2012, s. 1-29 | Druh předpisu: | Prováděcí rozhodnutí |
Přijato: | 21. prosince 2011 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 22. prosince 2011 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2012 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2021/632 | Pozbývá platnosti: | 21. dubna 2021 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. prosince 2011,
kterým se mění příloha I rozhodnutí 2007/275/ES o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES
(oznámeno pod číslem K(2011) 9517)
(Text s významem pro EHP)
(2012/31/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 4 odst. 5 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 3 odst. 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 91/496/EHS stanoví veterinární kontroly zvířat ze třetích zemí dovážených do Unie, které členské státy provádějí v souladu s uvedenou směrnicí. |
(2) |
Směrnice 97/78/ES stanoví veterinární kontroly některých produktů živočišného původu a některých rostlinných produktů, které jsou dováženy do Unie ze třetích zemí. |
(3) |
Uvedené směrnice stanoví, že celní orgány členských států nepovolí dovoz dotčených zvířat a produktů do Unie, pokud tyto veterinární kontroly nebyly provedeny s uspokojivým výsledkem na stanovištích hraniční kontroly. |
(4) |
Rozhodnutí Komise 2007/275/ES (3) stanoví, že na zvířata a produkty živočišného původu uvedené v příloze I uvedeného rozhodnutí se vztahují veterinární kontroly na stanovištích hraniční kontroly v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES (dále jen „veterinární kontroly“). |
(5) |
Zvířata a produkty, u nichž je nutné provést veterinární kontrolu, by měly být jasně identifikovatelné. Seznam uvedený v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES by měl být proto uveden do souladu s terminologií a odkazy stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (4) a nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranicích podle uvedené směrnice (5). |
(6) |
Seznam uvedený v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES stanoví zvířata a produkty podle kombinované nomenklatury (dále též „KN“), jak je stanovena v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (6), jako první odkaz pro výběr zásilek, které mají být podrobeny veterinární kontrole. |
(7) |
Kódy KN stanovené v uvedeném nařízení byly ode dne přijetí rozhodnutí 2007/275/ES několikrát aktualizovány. U produktů živočišného původu byly v kódech KN provedeny značné změny. Příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87, ve znění nařízení Komise (EU) č. 1228/2010 (7), kromě toho zavedla kódy KN pro pohyb zvláštního zboží, například pro zásobování plavidel. Jelikož se tyto kódy KN mohou týkat i produktů živočišného původu, měly by být doplněny na seznam uvedený v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES. |
(8) |
Obchodní řídicí a expertní systém Unie (TRACES), zřízený rozhodnutím Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS (8) původně identifikoval zvířata a produkty živočišného původu podle čtyřmístných čísel KN. TRACES byl poté aktualizován a některá zvířata a produkty živočišného původu lze identifikovat i podle jejich šestimístných položek nebo osmimístných podpoložek kódů KN, aby se zabránilo chybné klasifikaci zboží. Příslušné odkazy v seznamu uvedeném v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(9) |
U některých kódů KN se rozhodnutí 2007/275/ES týká pouze velmi malé části oblasti působnosti příslušné kapitoly či čísla KN. V těchto případech sloupec 3 seznamu stanoveného v příloze I uvedeného rozhodnutí odkazuje na příslušné veterinární právní předpisy Unie a uvádí podrobné údaje o zvířatech a produktech, které podléhají veterinárním kontrolám. S přihlédnutím k terminologii a odkazům nyní stanoveným v nařízení (ES) č. 1069/2009 a v nařízení (EU) č. 142/2011 by uvedené odkazy v rozhodnutí 2007/275/ES měly být aktualizovány, aby zohledňovaly stávající právní předpisy Unie. |
(10) |
V zájmu jednotnosti právních předpisů Unie by seznam uvedený v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES měl být aktualizován, aby zohledňoval nedávné změny kódů KN a nezbytné odkazy ve sloupci 3 seznamu. |
(11) |
Seznam uvedený v příloze I rozhodnutí 2007/275/ES by proto měl být nahrazen seznamem v příloze tohoto rozhodnutí. Rozhodnutí 2007/275/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I rozhodnutí 2007/275/ES se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2012.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 21. prosince 2011.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.
(2) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
(3) Úř. věst. L 116, 4.5.2007, s. 9.
(4) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1.
(5) Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1.
(6) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(7) Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 17.
(8) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
SEZNAM ZVÍŘAT A PRODUKTŮ, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ VETERINÁRNÍ KONTROLY PODLE ČLÁNKU 3
Tento seznam stanoví zvířata a produkty podle nomenklatury zboží používané v Unii s cílem určit, které zásilky musí být podrobeny veterinární kontrole na stanovišti hraniční kontroly.
Poznámky k tabulce:
1. Obecné poznámky
Tyto obecné poznámky se doplňují k některým kapitolám s cílem upřesnit, kterých zvířat nebo produktů se příslušná kapitola týká. Kromě toho se v případě potřeby uvádí odkaz na zvláštní požadavky stanovené ve čtvrtém sloupci ‚Podmínky dovozu a tranzitu‘ tabulek uvedených v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011, podobně jako ve sloupci 3 tohoto seznamu.
2. Poznámky ke kapitolám
Tyto poznámky ke kapitolám tvoří vysvětlení, v případě potřeby převzatá, z poznámek k jednotlivým kapitolám kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.
3. Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Další informace k různým kapitolám byly v případě potřeby převzaty z vysvětlivek k harmonizovanému systému Světové celní organizace z roku 2007.
4. Sloupec 1 – kód KN
Tento sloupec uvádí kód KN. Kombinovaná nomenklatura (KN), zavedená nařízením (EHS) č. 2658/87, vychází z mezinárodního harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (HS), který vypracovala Rada pro celní spolupráci, nyní Světová celní organizace (WCO), a který byl přijat mezinárodní úmluvou uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 a schválen jménem Evropského hospodářského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS (1) (‚úmluva o HS‘). KN přebírá položky HS do prvních šesti číslic, a až sedmá a osmá číslice vytváří podpoložky, které jsou pouze její.
V případě čtyřčíselného kódu: není-li uvedeno jinak, všechny produkty, jejichž kód KN nebo jeho první čtyřčíslí tvoří tyto čtyři číslice, musí být na stanovišti hraniční kontroly podrobeny veterinární kontrole. Ve většině těchto případů jsou příslušné kódy KN vkládané do systému TRACES zřízeného rozhodnutím 2004/292/ES převedeny na šestimístný nebo osmimístný kód.
V případě, že se u daného čtyřmístného, šestimístného nebo osmimístného kódu vyžaduje veterinární kontrola pouze u některých specifikovaných produktů a kombinovaná nomenklatura zboží tohoto kódu dále nerozlišuje, je kód označen předponou Ex (např. Ex30 02: veterinární kontroly se vyžadují pouze u materiálu získaného ze zvířat, včetně sena a slámy, a nikoli pro celé číslo, položku, podpoložku nebo kód KN). Příslušné kódy se rovněž vkládají do systému TRACES.
5. Sloupec 2 – popis
Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87. Podrobnější vysvětlení přesného rozsahu společného celního sazebníku naleznete v nejnovější novele uvedené přílohy.
6. Sloupec 3 – působnost a vysvětlení
Tento sloupec obsahuje podrobné informace o uvedených zvířatech nebo produktech. Další informace o zvířatech nebo produktech uvedených v různých kapitolách kombinované nomenklatury lze nalézt v nejnovější verzi vysvětlivek ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2). Aktualizované informace naleznete v nejnovější novele nebo konsolidovaném znění těchto vysvětlivek.
Pokud jde o některá živá zvířata (např. plazy, obojživelníky, hmyz, červy a jiné bezobratlé) a některé produkty živočišného původu, nebyly k dnešnímu dni dohodnuty žádné zvláštní podmínky dovozu do Unie; neexistují proto žádná harmonizovaná dovozní osvědčení.
Podmínky pro dovoz živých zvířat v jiných právních předpisech Unie neuvedené však spadají do působnosti směrnice 92/65/ES (3). Kromě toho u těchto zvířat platí vnitrostátní pravidla pro dokumentaci doprovázející takové zásilky. Zásilku musí prohlédnout úřední veterinární lékař a v náležitých případech vydat společný veterinární vstupní doklad (SVVD), který prokazuje, že byla provedena veterinární kontrola a že zvířata mohou být propuštěna do volného oběhu.
Produkty získané z vedlejších produktů živočišného původu, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1069/2009 a (EU) č. 142/2011, nejsou v právních předpisech Unie konkrétně vymezeny. Veterinární kontroly musí být prováděny u produktů, které jsou částečně zpracované, avšak jsou stále surovinami k dalšímu zpracování ve schváleném nebo registrovaném zařízení v místě určení.
Úřední veterinární lékaři na stanovištích hraniční kontroly musí v případě potřeby posoudit a upřesnit, zda je získaný produkt dostatečně zpracovaný tak, že nevyžaduje další veterinární kontroly stanovené v právních předpisech Unie.
TABULKA
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží ve sloupci 2 se považuje pouze za orientační, jelikož zboží, na které se vztahuje toto rozhodnutí, je v této příloze určeno kódy KN.
Je-li před kódem KN předpona ‚Ex‘, je zboží, na které se vztahuje toto rozhodnutí, určeno rozsahem příslušného kódu KN a rozsahem příslušného popisu ve sloupci 2 a působností a vysvětlením ve sloupci 3.
KAPITOLA 1
Živá zvířata
Poznámka ke kapitole 1
1. |
Do této kapitoly patří všechna živá zvířata, kromě:
|
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Číslo 0106 zahrnuje mimo jiné tato domácí nebo volně žijící zvířata:
A) |
Savci
|
B) |
Plazi (včetně hadů a želv) |
C) |
Ptáci
|
D) |
Ostatní, např. včely (též v přepravních bednách, klecích nebo úlech), ostatní hmyz, žáby. |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||||||
0101 |
Živí koně, osli, muly a mezci |
Všichni |
||||||||||||||||||||||||||||
0102 |
Živý skot |
Všechen |
||||||||||||||||||||||||||||
0103 |
Živá prasata |
Všechna |
||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 |
Živé ovce |
Všechny |
||||||||||||||||||||||||||||
0104 20 |
Živé kozy |
Všechny |
||||||||||||||||||||||||||||
0105 |
Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky |
Všichni |
||||||||||||||||||||||||||||
0106 |
Ostatní živá zvířata |
Všechna, patří sem všechna zvířata těchto podpoložek:
|
KAPITOLA 2
Maso a jedlé droby
Poznámka ke kapitole 2
1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
0201 |
Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
Všechno |
||||||||||||
0202 |
Hovězí maso, zmrazené |
Všechno |
||||||||||||
0203 |
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno |
||||||||||||
0204 |
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno |
||||||||||||
0205 00 |
Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno |
||||||||||||
0206 |
Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechny |
||||||||||||
0207 |
Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno |
||||||||||||
0208 |
Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno, kromě: surovin, které nejsou určeny/vhodné k lidské spotřebě. Patří sem ostatní suroviny pro výrobu želatiny či kolagenu pro lidskou spotřebu. Patří sem veškeré maso a jedlé droby těchto položek a podpoložek:
|
||||||||||||
0209 |
Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený |
Všechen, patří sem tuk a zpracovaný tuk podle sloupce 2. |
||||||||||||
0210 |
Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů |
Všechno, patří sem maso, masné výrobky a jiné produkty živočišného původu. Patří sem zpracované živočišné bílkoviny a sušené vepřové uši pro lidskou spotřebu. Kosti pro lidskou spotřebu jsou zahrnuty do čísla 0506. Uzenky a salámy jsou zahrnuty do čísla 1601. Škvarky jsou zahrnuty do čísla 2301. |
KAPITOLA 3
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí
Obecné poznámky
Do této kapitoly patří živé ryby na chov a reprodukci, živé okrasné ryby a živé ryby nebo živí korýši přepravovaní zaživa, avšak dovážení k lidské spotřebě.
Všechny produkty v této kapitole podléhají veterinárním kontrolám.
Poznámky ke kapitole 3 (převzaté z poznámek ke kapitole 3 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
0301 |
Živé ryby |
Všechny: patří sem pstruzi, úhoři, kapři a všechny další druhy a všechny ryby dovážené na chov či reprodukci. Živé ryby dovážené k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty. Patří sem též okrasné ryby položky 0301 10. |
||||||
0302 |
Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
Všechny: patří sem též játra, jikry a mlíčí, čerstvé nebo chlazené, kódu KN 0302 90 00. |
||||||
0303 |
Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304 |
Všechny: patří sem i játra, jikry a mlíčí, zmrazené, položky 0303 90. |
||||||
0304 |
Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
Všechno |
||||||
0305 |
Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání. |
Všechny, patří sem i další produkty rybolovu, jako např. moučky, prášky a pelety z ryb způsobilé k lidské spotřebě, dále sem patří rybí hlavy, ocasy a žaludky a ostatní produkty rybolovu. |
||||||
0306 |
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání |
Všichni: živí korýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty. Patří sem též okrasné žábronožky solné a jejich vajíčka pro využití jako zvířata v zájmovém chovu; a všichni živí okrasní korýši podle nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 (4). |
||||||
0307 |
Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání |
Patří sem uzení měkkýši, kteří byli případně vařeni a poté uzeni. Jiní vaření měkkýši patří do čísla 1605. Dále sem patří živí okrasní měkkýši podle nařízení (ES) č. 1251/2008. Živí měkkýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty. Patří sem všechno zboží položek 0307 11 až 0307 99, například:
|
||||||
0308 |
Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání |
Všichni |
KAPITOLA 4
Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Poznámky ke kapitole 4
1. |
Výrazem ‚mléko‘ se rozumí plnotučné mléko nebo částečně nebo úplně odstředěné mléko. |
2. |
Pro účely čísla 0405:
|
3. |
Výrobky získané zahuštěním syrovátky a přidáním mléka nebo mléčného tuku je třeba zařadit do čísla 0406 jako sýry za předpokladu, že mají tyto tři charakteristické znaky:
|
4. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Do čísla 0408 patří celá vejce bez skořápky a vaječné žloutky všech ptáků. Výrobky tohoto čísla mohou být čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, tvarované (např. válcovitá ‚dlouhá vejce‘), zmrazené nebo jinak konzervované. Všechny patří do tohoto čísla, bez ohledu na to, zda obsahují přidaný cukr nebo jiná sladidla a zda jsou určeny k použití jako potravina nebo pro průmyslové účely (např. vyčiňování).
Do tohoto čísla nepatří
a) |
olej z vaječných žloutků (číslo 1506); |
b) |
vaječné přípravky obsahující ochucovací přísady, koření nebo jiné přísady (číslo 2106); |
c) |
lecithin (číslo 2923); |
d) |
oddělený vaječný bílek (vaječný albumin) (číslo 3502). |
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Do čísla 0409 patří med produkovaný včelami (Apis mellifera) nebo jiným hmyzem, odstředěný, v plástvi nebo obsahující kusy voštin, pokud do něj nebyl přidán cukr nebo jiná látka. Tento med může být označen podle druhu rostliny, původu nebo barvy.
Do čísla 0409nepatří umělý med a směsi přírodního a umělého medu (číslo 1702).
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Do čísla 0410 patří produkty živočišného původu vhodné pro lidskou spotřebu, neuvedené ani nezahrnuté jinde v kombinované nomenklatuře. Patří sem:
a) |
želví vejce; |
b) |
hnízda salangan (jedlá ‚ptačí hnízda‘). |
Do čísla 0410nepatří zvířecí krev, jedlá či nikoli, tekutá nebo sušená (číslo 0511 nebo 3002).
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
0401 |
Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
Všechno: mlékem se rozumí syrové, pasterizované či termizované mléko, též zmrazené. Patří sem i mléčné frakce. Do tohoto čísla patří mléko určené k výživě zvířat, avšak krmiva obsahující mléko patří do čísla 2309. Mléko k terapeutickým nebo profylaktickým účelům patří do čísla 3001. |
0402 |
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
Všechno, včetně mléka pro kojence |
0403 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
Všechno, patří sem smetana, ochucená nebo obsahující ovoce, zmrazené a fermentované (kysané) mléko, pro lidskou spotřebu Zmrzlina patří do čísla 2105. Nápoje obsahující mléko ochucené kakaem nebo jinými látkami patří do čísla 2202. |
0404 |
Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Všechno, patří sem mléčné výrobky pro kojence V kódu KN 0404 10 48 zahrnuje také mlezivo skotu v tekuté formě, odtučněné a zbavené kaseinu, pro lidskou spotřebu, a v kódu KN 0404 90 21 rozprašováním sušené nízkotučné mlezivo v prášku, které nebylo zbaveno kaseinu, pro lidskou spotřebu. |
0405 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky |
Všechno: patří sem mléčné pomazánky |
0406 |
Sýry a tvaroh |
Všechny |
0407 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená |
Všechna, patří sem násadová vejce, vejce prostá specifikovaných patogenních mikroorganismů (PSPM), oplodněná vejce pro líhnutí (0407 11 a 0407 19). Patří sem čerstvá vejce (0407 21 až 0407 29) a ostatní vejce (0407 90), nezpůsobilá i způsobilá k lidské spotřebě. Patří sem též ‚stoletá vejce‘. Vaječný albumin nezpůsobilý i způsobilý k lidské spotřebě patří do čísla 3502. |
0408 |
Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
Všechna: do tohoto čísla patří vaječné produkty, též tepelně zpracované, a produkty nezpůsobilé k lidské spotřebě. |
0409 00 00 |
Přírodní med |
Všechen |
0410 00 00 |
Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Všechny Do tohoto čísla patří též mateří kašička a propolis (používané při výrobě farmaceutických přípravků a doplňků stravy) a jiný materiál získaný ze zvířat určený k lidské spotřebě, kromě kostí (které patří do čísla 0506). Do tohoto kódu KN nepatří hmyz ani hmyzí vajíčka určené k lidské spotřebě. |
KAPITOLA 5
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Obecné poznámky
Zvláštní požadavky pro některé produkty této kapitoly jsou stanoveny v tabulce 2 oddílu 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011:
|
Řádek 7: prasečí štětiny |
|
Řádek 8: neošetřená srst |
|
Řádek 9: ošetřené peří a části peří. |
Pojmy ‚neošetřený‘ a ‚ošetřený‘ jsou pro příslušné produkty vymezeny v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.
Poznámky ke kapitole 5 (převzaté z poznámek ke kapitole 5 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
3. |
V celé nomenklatuře se za ‚slonovinu‘ považují nejen kly sloní, nýbrž i kly hrocha, mrože, narvala, divokého kance, rohy nosorožce, jakož i zuby všech zvířat. |
4. |
V celé nomenklatuře se výrazem ‚žíně‘ rozumějí chlupy z hřív nebo ohonů koňovitých zvířat nebo skotu. |
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Do čísla 0505 patří
1) |
kůže a jiné části ptáků (např. hlavy, křídla), s peřím nebo prachovým peřím, a |
2) |
peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, |
pokud jsou neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace, ale jinak neopracované a neosazené.
Do čísla 0505 dále patří prach, moučka a odpad z peří nebo částí per.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
0502 10 00 |
Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin a chlupů |
Všechny, ošetřené i neošetřené Neošetřenými prasečími štětinami se rozumí prasečí štětiny, které neprošly průmyslovým praním, nebyly získány při činění nebo nebyly ošetřeny jinou metodou, která zaručuje, že neobsahují žádné patogeny. |
||||||||||||
0504 00 00 |
Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
Všechna: patří sem očištěné žaludky, měchýře a střeva skotu, prasat, ovcí, koz či drůbeže, solené, sušené nebo tepelně ošetřené. |
||||||||||||
Ex05 05 |
Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí |
Všechna: včetně loveckých trofejí z ptáků, avšak kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími pro osobní potřebu nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neobchodním účelům. Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii neošetřeného peří, jeho částí a prachového peří. Veterinární kontroly se na peří vztahují bez ohledu na jeho ošetření, jak je popsáno v bodě C kapitoly VII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. Další zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou stanoveny v oddíle 5 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Oddíl 6 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se vztahuje i na peří používané k vycpávání, prachové, surové a ostatní peří. |
||||||||||||
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů |
Patří sem kosti pro výrobu želatiny či kolagenu, pokud jsou získány z těl zvířat poražených pro lidskou spotřebu, a kostní moučka pro lidskou spotřebu. Zvláštní požadavky pro tyto produkty, pokud nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou stanoveny v řádku 6 (lovecké trofeje) a řádku 11 (kosti a výrobky z nich (kromě kostní moučky), rohy a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt) a kopyta a paznehty a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt a paznehtů) k jiným použitím než jako krmná surovina, organické hnojivo nebo půdní přídavek) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
||||||||||||
0507 |
Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb a jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů |
Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou stanoveny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Patří sem ošetřené lovecké trofeje z ptáků a kopytníků tvořené čistě kostmi, rohy, kopyty, paznehty, drápy, parohy, zuby, kůžemi či kožkami ze třetích zemí. |
||||||||||||
Ex05080000 |
Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů |
Prázdné ulity, lastury a krunýře pro použití v potravinách a použití jako surovina pro výrobu glukosaminu. Na ulity obsahující měkké tkáně a maso používané pro různé účely se dále vztahuje čl. 10 písm. k) bod i) nařízení (ES) č. 1069/2009. |
||||||||||||
Ex05080000 |
Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo, kantaridy, žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované |
Zvláštní požadavky jsou stanoveny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 pro vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva a výrobu získaných produktů pro použití mimo krmivový řetězec (pro farmaceutické přípravky nebo jiné technické výrobky). Tento kód zahrnuje žlázy a jiné produkty živočišného původu a žluč. Sušené žlázy a produkty patří do čísla 3001. |
||||||||||||
0511 |
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání |
Všechny, zahrnuje položky 0511 10 až 0511 99. Patří sem genetický materiál (sperma a embrya živočišného původu, např. skotu, ovcí, koz, koní a prasat) a vedlejší produkty živočišného původu, které představují materiál kategorie 1 a 2. Do položek 0511 10 až 0511 99 patří například tyto produkty živočišného původu:
Patří sem neošetřené žíně, včelařské produkty jiné než vosky pro včelařství nebo pro technické použití, vorvanina (spermacet) pro technické použití, mrtvá zvířata kapitoly 1, která jsou nepoživatelná nebo nejsou určena pro lidskou spotřebu (například psi, kočky, hmyz), živočišný materiál, jehož základní charakteristiky se nezměnily, a jedlá zvířecí krev nezískaná z ryb, pro lidskou spotřebu. |
KAPITOLA 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny
Obecné poznámky
Veterinárním kontrolám podléhají pouze některé rostlinné produkty, viz vymezení ‚produktů‘ v čl. 2 odst. 2 písm. a) směrnice 97/78/ES.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex12129995 |
Pyl |
Všechen |
Ex12130000 |
Sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet |
Patří sem pouze sláma. |
Ex12 14 90 |
Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, vojtěška (alfalfa), jetel, vičenec ligrus, kapusta kadeřavá krmná, vlčí bob, vikev a podobné pícniny, též ve formě pelet: jiné než moučka a pelety z vojtěšky |
Patří sem pouze seno. |
KAPITOLA 15
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky
Obecné poznámky
Všechny živočišné tuky a oleje. Pro následující produkty jsou v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky:
1. |
tavené/škvařené tuky a rybí tuk v řádku 3 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I; |
2. |
tavené/škvařené tuky z materiálů kategorie 2 pro určité účely mimo krmivový řetězec pro hospodářská zvířata (např. pro zpracování v tukovém zařízení) v řádku 17 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II; |
3. |
tukové deriváty v řádku 18 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II. Mezi tukové deriváty patří produkty z tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu získané metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. Deriváty smísené s jinými materiály podléhají veterinárním kontrolám. |
Poznámky ke kapitole 15 (převzaté z poznámek ke kapitole 15 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
… |
3. |
Do čísla 1518 nepatří tuky, oleje nebo jejich frakce pouze denaturované; tyto výrobky se zařazují do čísel, do kterých patří odpovídající nedenaturované tuky a oleje a jejich frakce. |
4. |
Mýdlové kaly, olejové sedliny a kaly, stearinová smola, glycerolová smola a zbytky tuku z ovčí vlny patří do čísla 1522. |
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Do čísla 1516 patří živočišné a rostlinné tuky a oleje, které prošly níže uvedenou zvláštní chemickou přeměnou, ale nebyly dále upraveny.
Do tohoto čísla rovněž patří podobně zpracované frakce živočišných či rostlinných tuků a olejů.
Hydrogenace, k níž dochází při styku produktu s čistým vodíkem při vhodné teplotě a tlaku za přítomnosti katalyzátoru (obvykle jemně rozptýleného niklu), zvyšuje teplotu tání tuků a zvyšuje konzistenci olejů tím, že přemění nenasycené glyceridy na nasycené s vyšší teplotou tání.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
1501 |
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 |
Všechen |
1502 |
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 |
Všechen |
1503 00 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
Všechen |
1504 |
Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené |
Všechny, oleje z ryb – a oleje z produktů rybolovu a mořských savců. Různé jedlé přípravky patří do kapitoly 21. |
1505 00 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu). |
Všechny, dovoz bez omezení je možný v případě ošetřené vlny, jak je popsáno v bodě B kapitoly VII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena pravidla uvedená v článku 41 nařízení (ES) č. 1069/2009. |
1506 00 00 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
Všechny Neštěpené tuky a oleje a také jejich prvotní frakce vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
1516 10 |
Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené |
Všechny: živočišné tuky a oleje. Pro účely veterinární kontroly zahrnují tukové deriváty produkty z živočišných tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu získané metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
Ex15 17 |
Margarín, jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 |
Pouze pokud obsahují živočišné tuky a oleje. |
Ex15180091 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516 |
Pouze tavené/škvařené živočišné tuky a oleje. Tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. Zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 17 (tavené/škvařené tuky) a 18 (tukové deriváty) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
1518 00 95 |
Směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí |
Všechny: přípravky z tuků a olejů získané ze zvířat. Tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011. |
Ex15180099 |
Ostatní |
Pouze pokud obsahují živočišný tuk. |
1521 90 91 |
Surový včelí vosk a jiné hmyzí vosky |
Všechny, patří sem vosky v přírodních plástvích, surový včelí vosk pro včelařství nebo pro technické účely. Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii včelího vosku ve formě voštin. Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
1521 90 99 |
Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové |
Všechny, patří sem zpracované nebo rafinované vosky, též bělené nebo barvené, pro včelařství nebo technické účely. Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Vedlejší produkty včelařství jiné než včelí vosky musí být předloženy k veterinární kontrole pod kódem KN 0511 99 85‚Ostatní‘. |
Ex15 22 00 |
Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků |
Pouze živočišného původu. |
KAPITOLA 16
Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
Obecné poznámky
Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu.
Poznámky ke kapitole 16
1. |
Do této kapitoly nepatří maso, droby, ryby, korýši, měkkýši nebo jiní vodní bezobratlí, připravení nebo konzervovaní způsoby uvedenými v kapitole 2 nebo 3 nebo v čísle 0504. |
2. |
Potravinové přípravky patří do této kapitoly, obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinaci. Obsahují-li tyto přípravky dva nebo více výše uvedených výrobků, zařazují se do čísla kapitoly 16 odpovídajícího složce nebo složkám, jejichž hmotnost převládá. Tato ustanovení se nevztahují na nadívané výrobky čísla 1902 ani na přípravky čísel 2103 nebo 2104. Pro přípravky obsahující játra se při určení podpoložky v číslech 1601 nebo 1602 neuplatňuje ustanovení druhé věty. |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků |
Vše, zahrnuje konzervované maso různých forem. |
1602 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve |
Vše, zahrnuje konzervované maso různých forem. |
1603 00 |
Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
Vše, zahrnuje rybí bílkoviny v želatinové formě, chlazené nebo zmrazené. |
1604 |
Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker; ryby, celé nebo v kusech, vyjma drcených |
Všechny, vařené nebo předvařené pokrmy obsahující nebo smíchané s rybami nebo produkty rybolovu. Zahrnuje surimi kódu KN 1604 20 05. Zahrnuje konzervované rybí maso a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavřených obalech a rovněž sushi (za předpokladu, že nejsou zařazeny do kapitoly 19). Těstoviny nadívané rybími produkty patří do čísla 1902. Tzv. rybí špíz (syrové rybí maso/krevety se zeleninou na dřevěné jehlici) jsou zařazeny do kódu KN 1604 19 97. |
1605 |
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách |
Vše, včetně zcela připravených či předpřipravených hlemýžďů. Zahrnuje konzervované korýše či jiné vodní bezobratlé. |
KAPITOLA 17
Cukr a cukrovinky
Poznámky ke kapitole 17 (převzaté z poznámek ke kapitole 17 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří: …
… |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
1702 11 00 |
Laktóza a laktózový sirup obsahující 99 % hmotnostních nebo více laktózy, vyjádřené jako bezvodá laktóza v sušině |
Vše, zahrnuje umělý med a směsi přírodního a umělého medu. |
KAPITOLA 19
Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo
Obecné poznámky
Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.
Číslo 1902 [Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený] se vztahuje pouze na produkty živočišného původu obsažené v produktech položek 1902 11, 1902 20, 1902 30 a 1902 40.
Číslo 1902 se vztahuje na vařené nebo předvařené pokrmy obsahující produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES.
Poznámky ke kapitole 19 (převzaté z poznámek ke kapitole 19 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
… |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
1901 |
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Vše. Pokrmy patří do kapitol 16 a 21. |
1902 11 00 |
Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené, obsahující vejce |
Všechny |
1902 20 10 |
Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých |
Všechny |
1902 20 30 |
Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, z masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu |
Všechny |
Ex19022091 |
Vařené nadívané těstoviny |
Obsahující produkty živočišného původu. |
Ex19022099 |
Ostatní [ostatní nadívané těstoviny, nevařené] |
Obsahující produkty živočišného původu. |
Ex19 02 30 |
Těstoviny jiné než položek 1902 11 a 1902 19 a 1902 20 |
Obsahující produkty živočišného původu. |
Ex19 02 40 |
Kuskus |
Obsahující produkty živočišného původu. Patří sem připravený kuskus, například kuskus s masem, zeleninou a dalšími složkami, za předpokladu, že obsah masa nepřesahuje 20 % hmotnostních přípravku. |
Ex19049010 |
Připravené potraviny získané z rýže |
Obsahující produkty živočišného původu, například sushi (za předpokladu, že nejsou zařazeny do kapitoly 16). |
Ex19 05 |
Jemné pečivo |
Patří sem přípravky obsahující maso nebo jiné produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 20
Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin
Obecné poznámky
Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.
Poznámky ke kapitole 20 (převzaté z poznámek ke kapitole 20 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří: …
… |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex20 04 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu. |
Ex20 05 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu. |
KAPITOLA 21
Různé jedlé přípravky
Obecné poznámky
Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.
Poznámky ke kapitole 21 (převzaté z poznámek ke kapitole 21 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří: …
… |
3. |
Pro účely čísla 2104 se výrazem ‚homogenizované směsi potravinových přípravků‘ rozumějí přípravky sestávající z jemně homogenizované směsi dvou nebo více základních složek jako masa, ryb, zeleniny, ovoce nebo ořechů, v balení pro drobný prodej jako dětská výživa nebo pro dietní účely, v uzavřených obalech o čisté hmotnosti nepřesahující 250 g. Při uplatňování této definice se nepřihlíží k malému množství přísad přidaných pro ochucení, pro účely konzervace nebo z jiných důvodů. Tyto přípravky mohou obsahovat malé množství viditelných kousků přísad. |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex21039090 |
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice – Ostatní |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu. |
Ex21 04 |
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu. |
Ex21 05 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa |
Patří sem přípravky obsahující syrové nebo zpracované mléko. |
Ex21 06 10 |
Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES. |
Ex21069092 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu, například doplňky stravy, sýrové fondue, chondroitin, živočišné oleje nebo další produkty živočišného původu v tobolkách, též s přídavkem jiných látek. |
Ex21069098 |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu, například doplňky stravy, sýrové fondue, chondroitin, živočišné oleje nebo další produkty živočišného původu v tobolkách, též s přídavkem jiných látek. |
KAPITOLA 22
Nápoje, lihoviny a ocet
Poznámky ke kapitole 22 (převzaté z poznámek ke kapitole 22 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
3. |
Pro účely čísla 2202 se výrazem ‚nealkoholické nápoje‘ rozumějí nápoje, jejichž objemový obsah alkoholu nepřesahuje 0,5 % obj. Alkoholické nápoje se zařazují podle druhu do čísel 2203 až 2206 nebo do čísla 2208. |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex22 02 90 |
Ostatní nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 |
Obsahující produkty nebo tuk z produktů čísel 0401 až 0404. |
KAPITOLA 23
Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo
Poznámka ke kapitole 23
1. |
Do čísla 2309 patří výrobky používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté, získané zpracováním rostlinných nebo živočišných látek v takovém rozsahu, že ztratily podstatné charakteristické znaky původní látky, jiné než rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty vzniklé při tomto zpracování. |
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Škvarky se používají hlavně v přípravcích používaných k výživě zvířat (např. psí sušenky), ale zůstávají v čísle 2301, i pokud jsou vhodné k lidské spotřebě.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
2301 |
Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání; škvarky. |
Vše, patří sem zpracované živočišné bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, masová moučka, která není určena k lidské spotřebě, a škvarky, též k lidské spotřebě. Moučka z peří patří do čísla 0505. Zvláštní požadavky pro zpracované živočišné bílkoviny jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
Ex23 09 |
Přípravky používané k výživě zvířat |
Všechny, kromě podpoložek 2309 90 20 a 2309 90 91. Patří sem, mimo jiné, výživa pro psy nebo kočky, v balení pro drobný prodej (položka 2309 10), obsahující produkty živočišného původu a rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců (kód KN 2309 90 10). Produkty určené k výživě zvířat, včetně směsí mouček (z rohů, kopyt a paznehtů apod.). Do tohoto čísla patří tekuté mléko, mlezivo a výrobky obsahující mléčné produkty, mlezivo, a/nebo sacharidy, vše určeno nikoli k lidské spotřebě, ale k výživě zvířat. Patří sem krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkací pamlsky pro psy a směsi mouček, směsi mohou obsahovat mrtvý hmyz. Zvláštní požadavky pro krmivo pro zvířata v zájmovém chovu jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Patří sem i vaječné výrobky jiné než k lidské spotřebě a další zpracované produkty živočišného původu jiné než k lidské spotřebě. Zvláštní požadavky pro vaječné výrobky jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 28
Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex28352500 |
Hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý) |
Pouze živočišného původu. Zvláštní požadavky pro hydrogenfosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
Ex28352600 |
Ostatní fosforečnany vápníku |
Pouze fosforečnan vápenatý živočišného původu. Zvláštní požadavky pro fosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 7 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 29
Organické chemikálie
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex29329900 |
Ostatní heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) |
Pouze živočišného původu, například glukosaminsulfát. |
KAPITOLA 30
Farmaceutické výrobky
Obecné poznámky
Na dovoz hotových léčivých přípravků se veterinární předpisy nevztahují. Patří sem i meziprodukty získané z materiálu kategorie 3 a určené k technickému využití ve zdravotnických prostředcích, při diagnostice in vitro, v laboratorních činidlech a kosmetických přípravcích.
V čísle 3001 (žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým účelům; heparin a jeho soli; jiné lidské nebo živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté) jsou z hlediska veterinárních kontrol významné pouze položky 3001 20 a 3001 90, pouze materiál získaný ze zvířat. Dále viz tyto zvláštní požadavky v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011:
1. |
řádek 2 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro krevní výrobky pro technické využití, kromě výrobků z koňovitých, a |
2. |
řádek 3 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro krev a krevní výrobky z koňovitých a |
3. |
řádek 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva a výrobu získaných produktů pro použití mimo krmivový řetězec. |
V čísle 3002 (lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky) jsou z hlediska veterinárních kontrol významné pouze položky 3002 10 a 3002 90. Lidská krev podpoložky 3002 90 10 a očkovací látky položek 3002 20 a 3002 30 nemusí být podrobeny veterinárním kontrolám.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
3001 20 90 |
Výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků, jiného než lidského původu |
Všechny; patří sem produkty nahrazující mateřské mlezivo a používané pro krmení telat. |
||||
3001 90 91 |
Živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům: heparin a jeho soli |
Všechny |
||||
3001 90 98 |
Jiné živočišné látky než heparin a jeho soli připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Vše. Kromě žláz a jiných orgánů do této podpoložky patří hypofýza, nadledvinky a štítná žláza; kromě těch, které jsou uvedeny v článku 33 nařízení (ES) č. 1069/2009. |
||||
Ex30021010 |
Antiséra, též modifikovaná nebo získaná biotechnologickými procesy |
Pouze antiséra živočišného původu. Nezahrnuje hotové léčivé přípravky pro konečné spotřebitele. Pokud jde o číslo 3002, jsou pro vedlejší produkty živočišného původu zahrnuté do tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky, a sice v těchto řádcích:
|
||||
Ex30021091 |
Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy |
Pouze materiál získaný ze zvířat. |
||||
Ex30021099 |
Ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy, jiného než lidského původu |
Pouze materiál získaný ze zvířat. |
||||
3002 90 30 |
Zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům |
Všechna |
||||
Ex30029050 |
Kultury mikroorganismů |
Patogeny a kultury patogenů. |
||||
Ex30029090 |
Ostatní |
Patogeny a kultury patogenů. |
||||
Ex30069200 |
Farmaceutický odpad |
Pouze materiál získaný ze zvířat. Farmaceutický odpad, farmaceutické výrobky, které již nejsou vhodné ke svému původnímu účelu. |
KAPITOLA 31
Hnojiva
Poznámky ke kapitole 31 (převzaté z poznámek ke kapitole 31 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
… |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex31010000 |
Živočišná hnojiva, též smíchaná nebo chemicky upravená; hnojiva získaná smícháním nebo chemickou úpravou živočišných nebo rostlinných produktů |
Pouze nekontaminované produkty živočišného původu. Patří sem guáno, hnůj, avšak nezahrnuje směsi hnoje a chemických produktů používané jako hnojivo (např. čísla 3105). Patří sem hnůj smísený se zpracovanými živočišnými bílkovinami používaný jako hnojivo. Zvláštní požadavky pro hnůj, zpracovaný hnůj a produkty ze zpracovaného hnoje jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 35
Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
Ex35 01 |
Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy |
Kasein určený k lidské spotřebě nebo ke krmným či technickým účelům. Zvláštní požadavky pro mléko, mléčné výrobky a mlezivo, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 4 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
||||
Ex35 02 |
Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu |
Patří sem následující produkty získané z vajec a z mléka, též určené k lidské spotřebě (též jako krmivo pro zvířata):
|
||||
Ex35 03 00 |
Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501 |
Patří sem želatina určená k lidské spotřebě a k využití v potravinářském průmyslu. Na želatinu zařazenou do čísla 9602 (netvrzená opracovaná želatina a výrobky z netvrzené želatiny (např. prázdné tobolky)) se veterinární kontroly nevztahují. Zvláštní požadavky pro želatinu a hydrolyzované bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, a zvláštní požadavky pro fotografickou želatinu v oddíle 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení. |
||||
Ex35 04 00 |
Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný |
Patří sem kolagen a hydrolyzované bílkoviny určené k lidské spotřebě a k využití v potravinářském průmyslu Zvláštní požadavky pro kolagen jsou uvedeny v řádku 8 a zvláštní požadavky pro hydrolyzované bílkoviny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Patří sem bílkovinné kolagenové produkty získané ze zvířecích kůží, kožek a šlach, včetně kostí v případě prasat, drůbeže a ryb. Patří sem hydrolyzované bílkoviny sestávající z polypeptidů, peptidů či aminokyselin a jejich směsi, získané hydrolýzou vedlejších produktů živočišného původu. Veterinární kontroly se na ně nevztahují, pokud jsou používány jako přídatné látky v potravinových přípravcích (čísla 2106). Patří sem všechny mléčné vedlejší produkty k lidské spotřebě, pokud nejsou zahrnuty do čísla 0404. |
||||
Ex35071000 |
Syřidlo a syřidlové koncentráty |
Syřidlo a syřidlové koncentráty určené k lidské spotřebě získané výhradně z produktů živočišného původu. |
KAPITOLA 38
Různé chemické výrobky
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex38220000 |
Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály |
Pouze získané z produktů živočišného původu. |
Ex38251000 |
Komunální odpad |
Veškerý odpad ze stravovacích zařízení obsahující produkty živočišného původu včetně použitého kuchyňského oleje obsahujícího produkty živočišného původu (čl. 2 odst. 2 písm. g) bod iii) nařízení (ES) č. 1069/2009). |
3826 00 |
Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů |
Všechny tavené/škvařené tuky, včetně olejů nebo tuků živočišného původu, uvedené v řádku 17 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. |
KAPITOLA 39
Plasty a výrobky z nich
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex39139000 |
Ostatní přírodní polymery (kromě kyseliny alginové, jejích solí a esterů) a modifikované přírodní polymery (například tvrzené bílkoviny, chemické deriváty přírodního kaučuku), jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách |
Pouze získané z produktů živočišného původu, např. chondroitinsulfát, glukosamin, chitosan. |
Ex39171010 |
Umělá střeva (střívka párků) z tvrzených bílkovin nebo celulózových materiálů |
Pouze získané z produktů živočišného původu. |
KAPITOLA 41
Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně
Obecné poznámky
Veterinární kontroly se vztahují pouze na kůže a kožky kopytníků spadající do čísel 4101, 4102 a 4103.
Zvláštní požadavky na kůže a kožky kopytníků jsou stanoveny v řádcích 4 a 5 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.
Pojem ‚ošetřené kůže a kožky‘ je pro příslušné produkty vymezen v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.
Poznámky ke kapitole 41 (převzaté z poznámek ke kapitole 41 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
Do této kapitoly nepatří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex41 01 |
Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané |
Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4101 20 80 a ex 4101 50 90. |
Ex41 02 |
Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole |
Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4102 21 00 a ex 4102 29 00. |
Ex41 03 |
Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole |
Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem. Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4103 90 00. |
KAPITOLA 42
Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)
Poznámky ke kapitole 42 (převzaté z poznámek ke kapitole 42 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
2. |
Do této kapitoly nepatří (kromě jiných výrobků) tyto výrobky veterinárního zájmu:
…
… |
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex42050090 |
Ostatní výrobky z přírodní nebo kompozitní usně |
Patří sem materiál pro výrobu žvýkacích pamlsků pro psy. |
Ex42060000 |
Výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů nebo ze šlach |
Patří sem materiál pro výrobu žvýkacích pamlsků pro psy. |
KAPITOLA 43
Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich
Poznámky ke kapitole 43 (převzaté z poznámek ke kapitole 43 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)
1. |
V celé nomenklatuře výraz ‚kožešiny‘, kromě surových kožešin čísla 4301, znamená kůže nebo kožky všech zvířat, vyčiněné nebo upravené, neodchlupené. |
2. |
Do této kapitoly nepatří:
… |
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Číslo 4301: Kožešiny se považují za surové a spadající do tohoto čísla, nejen pokud jsou v přírodním stavu, ale rovněž pokud byly vyčištěny a konzervovány proti znehodnocení, např. sušením nebo solením (za mokra či za sucha).
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
Ex43 01 |
Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103 |
Všechny, s výjimkou kožešin ošetřených v souladu s kapitolou VIII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009. Patří sem tyto podpoložky:
|
KAPITOLA 51
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny
Obecné poznámky
Pokud jde o čísla 5101 až 5103, zvláštní požadavky pro neošetřenou vlnu a chlupy jsou uvedeny v řádku 8 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.
Pojem ‚neošetřený‘ je pro příslušné produkty vymezen v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.
Poznámka ke kapitole 51
1. |
V celé nomenklatuře znamená:
|
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
V celé nomenklatuře se výrazem ‚hrubé zvířecí chlupy‘ rozumí všechny ostatní zvířecí chlupy jiné než ‚jemné zvířecí chlupy‘, s výjimkou, mimo jiné, prasečích štětin nebo chlupů (číslo 0502), viz také poznámka 1 c) ke kapitole výše.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex51 01 |
Vlna, nemykaná ani nečesaná |
Neošetřená vlna. |
Ex51 02 |
Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané |
Neošetřené chlupy, včetně hrubých chlupů z boků skotu nebo koňovitých. |
Ex51 03 |
Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu, avšak kromě rozvlákněného materiálu |
Neošetřená vlna nebo chlupy. |
KAPITOLA 67
Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů
Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému
Číslo 6701 zahrnuje:
A) |
Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per, které, ačkoli ještě nejsou hotovými výrobky, byly zpracovány jiným způsobem než pouhým očištěním, dezinfikováním či konzervací (viz vysvětlivka k číslu 0505); výrobky tohoto čísla mohou být například bělené, barvené, zkadeřené či zvlněné. |
B) |
Výrobky z kůže nebo z jiných částí ptáků s péry nebo prachovým peřím, výrobky z per nebo prachového peří nebo z částí per, též pokud je toto peří či prachové peří atd. neopracované nebo pouze očištěné, s výjimkou výrobků z opracovaných brk a stvolů per. Do tohoto čísla tedy patří:
|
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex67010000 |
Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra, části per, prachové peří a výrobky z nich (jiné než zboží čísla 0505 a opracovaná brka a stvoly per) |
Pouze kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per, které byly zpracovány jiným způsobem než pouhým očištěním, dezinfikováním či konzervací. Zvláštní požadavky pro peří jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Výrobky z neopracovaných nebo pouze očištěných kůží, peří nebo prachového peří a částí per; například jednotlivá pera, jejichž brka byla sdrátována či spojena pro použití například jako ozdoba na klobouky, a dále též směsi jednotlivých per sebraných z různých výrobků, ozdoby z peří nebo prachového peří, například pro pokrývky hlavy, boa, límce; kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími pro osobní potřebu nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neobchodním účelům. |
KAPITOLA 95
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex95081000 |
Kočovné cirkusy a kočovné zvěřince |
Pouze s živými zvířaty. |
Ex95089000 |
Ostatní: pouťové atrakce, kočovná divadla |
Pouze s živými zvířaty. |
KAPITOLA 97
Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex97050000 |
Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, historické, archeologické, paleontologické, etnografické nebo numismatické hodnoty |
Pouze výrobky získané ze zvířat. Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Nezahrnuje lovecké trofeje z kopytníků a ptáků podrobené úplnému taxidermickému ošetření zajišťujícímu jejich uchování při okolních teplotách a lovecké trofeje z druhů jiných než kopytníci a ptáci (ošetřené i neošetřené). |
KAPITOLA 99
Zvláštní kódy Kombinované Nomenklatury
Podkapitola II
Statistické kódy pro některé zvláštní pohyby zboží (5)
Obecné poznámky
Tyto zvláštní kódy KN se použijí pouze pro vývoz – pro dovoz je nutné použít kódy KN pro jednotlivé výrobky.
Tyto zvláštní kódy KN se však použijí pro nevyhovující produkty živočišného původu, které pocházejí ze třetích zemí a jsou určeny pro zásobování plavidel, podle ustanovení článků 12 a 13 směrnice 97/78/ES.
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
(1) |
(2) |
(3) |
Ex99302400 |
Zboží z kapitol KN 1 až 24 dodávané do lodí a letadel |
Pouze produkty živočišného původu určené pro zásobování plavidel, podle ustanovení článků 12 a 13 směrnice 97/78/ES. |
Ex99309900 |
Zboží zařazené jinde než v kapitolách KN 1 až 24 a 27 dodávané do lodí a letadel |
Pouze produkty živočišného původu určené pro zásobování plavidel, podle ustanovení článků 12 a 13 směrnice 97/78/ES. |
(1) Úř. věst. L 198, 20.7.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.
(3) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.
(4) Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41.
(5) Příloha nařízení Komise (EU) č. 1228/2010.“