(EU) č. 1210/2011Nařízení Komise (EU) č. 1210/2011 ze dne 23. listopadu 2011 , kterým se mění nařízení (EU) č. 1031/2010 zejména s cílem stanovit objem povolenek na emise skleníkových plynů, které se mají dražit před rokem 2013 Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 308, 24.11.2011, s. 2-14 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. listopadu 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 25. listopadu 2011 Nabývá účinnosti: 25. listopadu 2011
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2023/2830 Pozbývá platnosti: 21. prosince 2023
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1210/2011

ze dne 23. listopadu 2011,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1031/2010 zejména s cílem stanovit objem povolenek na emise skleníkových plynů, které se mají dražit před rokem 2013

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na čl. 3d odst. 3 a čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 1031/2010 ze dne 12. listopadu 2010 o harmonogramu, správě a jiných aspektech dražeb povolenek na emise skleníkových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (2) stanoví, že objem povolenek, které se mají dražit v roce 2011 a 2012, má být určen co nejdříve po přijetí uvedeného nařízení. Takto určený objem má být uveden v příloze uvedeného nařízení. Hlavním cílem při stanovení objemu je zajistit hladký přechod z druhého obchodovacího období systému Unie pro obchodování s emisemi do třetího, a podpořit tak řádné fungování sekundárního trhu.

(2)

Při stanovení objemu, který má být dražen v roce 2011 a 2012, je třeba brát v úvahu faktory určující poptávku po povolenkách a jejich nabídku, zejména potřebu zajištění souladu během prvních let třetího obchodovacího období, a to především v odvětví energetiky; objem povolenek pro druhé obchodovací období, které nebyly nutné k zajištění souladu a které z velké části drží průmyslová odvětví; podíl povolenek, které byly a pravděpodobně budou prodány na trhu během druhého obchodovacího období; objem certifikovaných snížení emisí a jednotek snížení emisí pocházejících z projektů snižování emisí v rámci mechanismu čistého rozvoje nebo ze společných prováděcích ustanovení, která jsou k dispozici subjektům zapojeným do systému Unie pro obchodování s emisemi k zajištění nebo vyřazení a zpeněžení povolenek v rezervě pro nové účastníky na trhu pro třetí obchodovací období na podporu demonstračních projektů zachycování a sekvestrace uhlíku a inovativních technologií v oblasti obnovitelných zdrojů energie (NER300) podle rozhodnutí Komise 2010/670/EU ze dne 3. listopadu 2010, kterým se stanoví kritéria a opatření pro financování komerčních demonstračních projektů, jež jsou zaměřeny na zachycování a geologické ukládání CO2, která nepoškozují životní prostředí, a financování demonstračních projektů inovativních technologií v oblasti obnovitelných zdrojů energie v rámci systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství, jak je stanoveno směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (3). Přestože u všech těchto faktorů existuje určitý stupeň nejistoty, je důležité stanovit objem pro dražby v roce 2012 včas.

(3)

Posouzení na základě uvedených faktorů konstatuje, že v roce 2011 by se neměly dražit žádné povolenky pro třetí obchodovací období.

(4)

Kalendáře dražeb povolenek pro rok 2012 by měly být stanoveny tak, aby omezily dopad dražeb na fungování sekundárního trhu a přitom zajistily, že dražby budou dostatečně velké a přilákají dostatek účastníků. Měl by být zajištěn hladký přechod od dražeb na přechodných dražebních platformách k dražbám na pozdějších dražebních platformách. V určitých dodatečných přesně specifikovaných situacích by navíc bylo možné odůvodnit úpravu zveřejněného kalendáře dražeb.

(5)

Protože lze očekávat, že povolenky určené k dražbě budou dodány včas, není třeba přechodně dražit forwardy a futures. Zakázka na přechodnou dražební platformu však zůstává nadále žádoucí, aby se zmírnilo riziko spojené se zakázkou na dražební platformu, na niž se bude toto nařízení plně vztahovat. Vzhledem k tomu, že je důležité, aby nařízení bylo plně uplatňováno, přechodné dražební platformy by neměly pořádat dražby po dobu delší, než je nutné. Jmenování přechodné dražební platformy by mělo být usnadněno menším počtem požadavků kladených na pořádání dražeb, jak již bylo stanoveno pro dražbu forwardů a futures. Služby, které mají být zadány, tak zůstanou více navázány na služby, jež na trhu již existují. Navíc není nutné, aby se na dražby pořádané přechodnou dražební platformou vztahovala vnitrostátní opatření provádějící hlavu III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES (4). Stejně tak by nebylo přiměřené požadovat, aby bylo povolení přechodné dražební platformy aktualizováno podle požadavků nařízení o dražbě povolenek. K zajištění účinného dohledu nad trhem by se však ustanovení v tomto nařízení týkající se zákazu zneužívání trhu měla vztahovat na dražby konané na přechodné dražební platformě od okamžiku, kdy příslušný členský stát provede odpovídající ustanovení do vnitrostátního práva. Podpoří se tak rovné podmínky mezi kandidátskými dražebními platformami, aniž by zahájení dražeb bylo takovým provedením podmíněno. Týká se to přechodné dražební platformy, která má být zadána v rámci společného zadávacího řízení, jakož i přechodných dražebních platforem, jež mají zadat členské státy, které se nepřipojí ke společnému postupu a jmenují svou vlastní dražební platformu.

(6)

Náklady subjektu sledujícího dražby, které vznikly na základě služeb zadaných Komisí, není třeba dělit mezi jednotlivé dražební platformy.

(7)

V zájmu účinné a přiměřené přípravy a průběhu společného zadávacího řízení na jmenování společné dražební platformy je žádoucí včas vyjasnit účast členských států na tomto společném postupu. Proto by mělo být v určitých situacích možné, aby členský stát, který začne využívat společnou dražební platformu v pozdější fázi, nesl náklady vzniklé v souvislosti se službami poskytovanými dražební platformou, které nenesou členské státy, jež se společného postupu účastní od začátku.

(8)

Pro řádné konání dražeb má zásadní význam jmenování dražitelů a subjektu sledujícího dražby. Dražby by obecně nebylo možno konat, pokud by nebyla uzavřena ujednání mezi dražiteli a subjektem sledujícím dražby na jedné straně a dražebními platformami na straně druhé. Tato ujednání by měla být řádně provedena, avšak neprovedení či spor při provádění by neměly pokaždé vést k nezařazení povolenek do dražeb.

(9)

Subjekt sledující dražby je jmenován na základě společného zadávacího řízení mezi Komisí a členskými státy. Ačkoli je stanoveno, že společného zadávacího řízení se účastní všechny členské státy od počátku, je vhodné stanovit pravidla v případě, že se členský stát připojí až v pozdější fázi. Kromě toho by mělo být členským státům, které se rozhodly jmenovat vlastní dražební platformu, umožněno připojit se ke společnému postupu za výhradním účelem využívání společné platformy, není-li jejich vlastní platforma uvedena na seznamu, aniž by byl dotčen jejich status pozorovatele v uvedeném společném postupu.

(10)

Mělo by se omezit riziko obchodování zasvěcených osob, k němuž může vést stažení nabídky. Není-li takové jednání upraveno směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES (5), měla by se uplatnit ustanovení nařízení o dražbě povolenek.

(11)

V této změně by se mělo stanovit několik málo technických vysvětlení a oprav nařízení o dražbě povolenek.

(12)

Nařízení (EU) č. 1031/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

S ohledem na zajištění předvídatelných a včasných dražeb by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 1031/2010

Nařízení (EU) č. 1031/2010 se mění takto:

1)

V čl. 3 odst. 43 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 20 písm. b) směrnice 2004/39/ES pro účely čl. 28 odst. 4 a 5, čl. 35 odst. 4, 5 a 6 a čl. 42 odst. 1 tohoto nařízení.“

2)

Článek 4 se mění takto:

a)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Každý členský stát draží povolenky v podobě dvoudenního spotu nebo pětidenních futures.“

b)

Odstavec 3 se zrušuje.

3)

V čl. 6 odst. 1 se druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto:

„Jeden lot dražený dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 je 500 povolenek.

Jeden lot dražený dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 2 nebo čl. 30 odst. 2 je 500 nebo 1 000 povolenek.“

4)

V čl. 8 odst. 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„4.   Počínaje šestou dražbou nebo dříve, provádí dražební platforma jmenovaná ve smyslu čl. 26 odst. 1 nebo 2 dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, alespoň každý týden a dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, alespoň jednou za dva měsíce, s výjimkou roku 2012, v jehož průběhu uvedené dražební platformy provádějí dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola III uvedené směrnice, alespoň každý měsíc.“

5)

V článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   V příloze I tohoto nařízení je pro každý členský stát uveden objem všech povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v roce 2012.“

6)

V čl. 10 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„3.   Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v každém kalendářním roce počínaje rokem 2013, vychází z přílohy I a z určení předpokládaného množství povolenek, které mají být draženy, a ze zveřejnění tohoto množství Komisí podle čl. 10 odst. 1 uvedené směrnice nebo z poslední změny původního předpokladu Komise zveřejněného do 31. ledna předchozího roku, přičemž se v co největší míře zohlední veškeré přechodně přidělené bezplatné povolenky odečtené nebo určené k odečtení podle čl. 10c odst. 2 směrnice 2003/87/ES od množství povolenek, které by jinak daný členský stát vydražil podle čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice.“

7)

V článku 11 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo 2 tohoto nařízení určují a zveřejňují informace podle odstavce 1 tohoto článku v souladu s přílohou I a podle určení předpokládaného množství povolenek, které mají být draženy, a zveřejnění tohoto množství Komisí nebo podle poslední změny původního předpokladu Komise, včetně veškerých úprav, podle čl. 10 odst. 3 směrnice 2003/87/ES.“

8)

K čl. 14 odst. 1 se připojí následující odrážky, které znějí:

„j)

nezařazení povolenek do dražeb podle čl. 22 odst. 5 nebo čl. 24 odst. 1 druhého pododstavce;

k)

potřeba, aby dražební platforma zabránila dražbě, která je v rozporu s tímto nařízením nebo směrnicí 2003/87/ES.“

9)

V článku 16 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí vzdálený přístup ke svým dražbám prostřednictvím elektronického rozhraní, které je bezpečně a spolehlivě přístupné přes Internet.

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 dále umožní nabízejícím přístup ke svým dražbám prostřednictvím vyhrazeného připojení k elektronickému rozhraní.

3.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může nabídnout jeden nebo více alternativních prostředků pro přístup ke svým dražbám, pokud je z nějakého důvodu hlavní přístupový prostředek nepřístupný, za předpokladu, že tyto alternativní přístupové prostředky jsou bezpečné a spolehlivé a že jejich používání nevede k diskriminaci nabízejících.“

10)

Článek 17 se nahrazuje tímto:

„Článek 17

Školení a poradenská linka

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 nabídne k dražebnímu procesu, který pořádá, praktický internetový školicí modul včetně pokynů pro vyplnění a podávání formulářů a simulace podávání nabídek při dražbě. Dále zajistí poradenskou linku přístupnou prostřednictvím telefonu, faxu a elektronické pošty, která bude v provozu alespoň v provozních hodinách každého obchodovacího dne.“

11)

V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Osoby uvedené v odst. 1 písm. b) nebo c) jsou způsobilé k přímému podávání nabídek při dražbách jménem svých klientů, podávají-li nabídky pro dražené produkty, které nejsou finančními nástroji, a zavedl-li členský stát, ve kterém jsou usazeny, právní předpisy, jež umožňují příslušnému vnitrostátnímu orgánu v uvedeném členském státě tyto osoby k podávání nabídek jménem svých klientů oprávnit.“

12)

V článku 19 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Pokud dražební platforma organizuje sekundární trh, členové nebo účastníci sekundárního trhu organizovaného dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, kteří jsou způsobilými osobami podle čl. 18 odst. 1 nebo 2, získají povolení k přímému podávání nabídek při dražbách, které uvedená dražební platforma koná, bez dalších požadavků, jež se na získání povolení vztahují, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

požadavky pro udělení povolení členovi nebo účastníkovi k obchodování povolenek na sekundárním trhu, jenž je organizován dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, nejsou méně přísné než požadavky uvedené v odstavci 2 tohoto článku;

b)

dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 obdrží všechny dodatečné informace potřebné k ověření toho, zda byly splněny požadavky uvedené v odstavci 2 tohoto článku, jež doposud ověřeny nebyly.

2.   Osoby, které nejsou členy ani účastníky sekundárního trhu organizovaného dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 a které jsou způsobilými osobami podle čl. 18 odst. 1 nebo 2, získají povolení k přímému podávání nabídek při dražbách konaných uvedenou dražební platformou, pokud:

a)

jsou usazeny v Unii a jsou provozovateli nebo provozovateli letadel;

b)

jsou držiteli jmenovaného vkladního účtu;

c)

jsou držiteli jmenovaného bankovního účtu;

d)

jmenují alespoň jednoho zástupce nabízejícího, definovaného v čl. 6 odst. 3 třetím pododstavci;

e)

na základě platné hloubkové kontroly klienta ujistí příslušnou dražební platformu o své totožnosti, totožnosti svých skutečných vlastníků, bezúhonnosti, podnikovém a obchodním profilu s ohledem na způsoby vytváření vztahu s nabízejícím, typu nabízejícího, povaze draženého produktu, velikosti budoucích nabídek a prostředcích platby a dodání;

f)

ujistí příslušnou dražební platformu o svém finančním postavení, zejména zda jsou schopny plnit své finanční závazky a běžné závazky ve lhůtě jejich splatnosti;

g)

mají zavedeny nebo jsou v případě požádání schopny zavést vnitřní procesy, postupy a smluvní dohody nezbytné k uskutečnění maximální velikosti nabídky, již ukládá článek 57;

h)

splňují požadavky čl. 49 odst. 1.

Pokud dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 neorganizuje sekundární trh, osoby, jež jsou způsobilými osobami podle čl. 18 odst. 1 nebo 2, získají povolení k přímému podávání nabídek při dražbách konaných uvedenou dražební platformou za předpokladu, že splňují podmínky stanovené v písmenech a) až h) tohoto odstavce.“

13)

V článku 20 se odstavce 1, 5, 6, 7, 9 a 10 nahrazují tímto:

„1.   Před podáním své první nabídky přímo prostřednictvím některé dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 požádají osoby způsobilé podle čl. 18 odst. 1 nebo 2 příslušnou dražební platformu o povolení k podávání nabídek.

Pokud dražební platforma organizuje sekundární trh, členové nebo účastníci sekundárního trhu organizovaného příslušnou dražební platformou, kteří splňují požadavky čl. 19 odst. 1, získají povolení k podávání nabídek, aniž by o ně museli žádat podle prvního pododstavce tohoto odstavce.“

„5.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může povolení k podávání nabídek na svých dražbách odmítnout, pokud žadatel odmítne:

a)

vyhovět žádostem dražební platformy o doplňující informace nebo objasnění či zdůvodnění poskytnutých informací;

b)

přijmout výzvu dražební platformy k účasti na pohovoru s kterýmkoliv pracovníkem žadatele v jejích obchodních prostorách nebo jinde;

c)

povolit vyšetřování nebo ověření požadované dražební platformou, které zahrnuje návštěvy nebo kontroly na místě v obchodních prostorách žadatele;

d)

vyhovět žádostem dražební platformy o informace požadované od žadatele, klientů žadatele nebo klientů jejich klientů ve smyslu čl. 18 odst. 4 k ověření souladu s požadavky čl. 19 odst. 3;

e)

vyhovět žádostem dražební platformy o informace nutné ke kontrole souladu s požadavky čl. 19 odst. 2.

6.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 uplatňuje opatření stanovená v čl. 13 odst. 4 směrnice 2005/60/ES, pokud jde o její transakce nebo obchodní vztahy s politicky exponovanými osobami, a to bez ohledu na zemi jejich trvalého pobytu.

7.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 od žadatele požaduje, aby žádal o povolení k podávání nabídek při jejích dražbách s cílem zajistit, že klienti žadatele vyhoví veškerým žádostem podle odstavce 5 a že jim vyhoví i klienti klientů žadatele ve smyslu čl. 18 odst. 4.“

„9.   Žadatel nesmí dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 poskytnout žádné nepravdivé ani zavádějící informace. Žadatel příslušnou dražební platformu v úplnosti, pravdivě a neprodleně informuje o veškerých změnách svých okolností, které by mohly ovlivnit jeho žádost o povolení k podávání nabídek při dražbách, jež uvedená dražební platforma koná, nebo povolení k podávání nabídek, které mu již bylo uděleno.

10.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 o podané žádosti rozhodne a své rozhodnutí žadateli oznámí.

Příslušná dražební platforma může:

a)

udělit nepodmíněné povolení k účasti v dražbách na dobu, která nepřekračuje období jejího jmenování, včetně prodloužení nebo obnovení tohoto období;

b)

udělit podmíněné povolení k účasti v dražbách na dobu, která nepřekračuje období jejího jmenování, s výhradou splnění stanovených podmínek do určitého data, které příslušná dražební platforma řádně ověří;

c)

odmítnout udělit povolení.“

14)

V článku 21 se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 odmítne udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zruší či pozastaví každé osobě, která:

a)

není nebo již není způsobilá k žádosti o podávání nabídek podle čl. 18 odst. 1 nebo 2;

b)

nesplňuje nebo již nesplňuje požadavky článků 18, 19 a 20;

c)

vědomě nebo opakovaně porušuje toto nařízení, podmínky svého povolení k podávání nabídek v dražbách konaných příslušnou dražební platformou nebo jiné související pokyny či dohody.

2.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 odmítne udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zruší či pozastaví, má-li v souvislosti s žadatelem podezření na praní peněz, financování terorismu, trestnou činnost nebo zneužití trhu, pokud toto odmítnutí, zrušení nebo pozastavení nevede ke zmaření úsilí příslušných vnitrostátních orgánů o stíhání nebo zadržení pachatelů těchto činností.

V takovém případě příslušná dražební platforma podá zprávu finanční zpravodajské jednotce uvedené v článku 21 směrnice 2005/60/ES v souladu s ustanoveními čl. 55 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může odmítnout udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zrušit či pozastavit každé osobě, která:

a)

z nedbalosti porušuje toto nařízení, podmínky svého povolení k podávání nabídek v dražbách konaných příslušnou dražební platformou nebo jiné související pokyny či dohody;

b)

se jinak chovala způsobem, který poškozuje řádné nebo účinné konání dražby;

c)

je uvedena v čl. 18 odst. 1 písm. b) nebo c) nebo v čl. 18 odst. 2 a v průběhu předchozích 220 obchodovacích dnů nepodala nabídku v žádné dražbě.“

15)

Článek 22 se mění takto:

a)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V případě členských států, které se neúčastní společných postupů podle čl. 26 odst. 1 a 2, dražitele jmenuje jmenující členský stát s dostatečným předstihem před zahájením dražeb na dražebních platformách jmenovaných podle čl. 26 odst. 1 a 2 tak, aby s těmito dražebními platformami včetně k nim připojeného systému zúčtování a systému vypořádání uzavřel a provedl potřebná ujednání, která dražiteli umožní na těchto dražebních platformách dražit povolenky jménem jmenujícího členského státu na základě vzájemně dohodnutých podmínek v souladu s čl. 30 odst. 7 druhým pododstavcem a čl. 30 odst. 8 prvním pododstavcem.“

b)

Odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Povolenky, které mají být draženy jménem členského státu, se do dražeb nezařadí v případě, že tento členský stát nemá řádně jmenovaného dražitele nebo nejsou uzavřena či platná ujednání uvedená v odstavci 2.“

16)

Článek 24 se mění takto:

a)

Do prvního odstavce se vkládají druhý a třetí pododstavec, které znějí:

„Aniž je dotčen třetí pododstavec, povolenky, které mají být draženy jménem členského státu, se do dražeb nezařadí v případě, že tento členský stát nemá řádně jmenovaný subjekt sledující dražby nebo nejsou uzavřena či platná smluvní ujednání se subjektem sledujícím dražby.

Zabrání-li vyšší moc subjektu sledujícímu dražby zcela nebo částečně ve výkonu úkolů týkajících se dané dražby, může se příslušná dražební platforma rozhodnout tuto dražbu pořádat za předpokladu, že přijme vhodná opatření k zajištění adekvátního sledování dražby ze své strany. Předcházející ustanovení platí i v případech, kdy se jmenování subjektu sledujícího dražby zpozdí nejpozději do 1. ledna 2013 nebo nejpozději do 1. července 2013, nevede-li první zadávací řízení ke jmenování subjektu sledujícího dražby a je-li nezbytné uspořádat druhé zadávací řízení.“

b)

Doplňuje se nový odstavec, který zní:

„5.   Členský stát, který se připojí ke společnému postupu uvedenému v odstavci 2 po vstupu dohody o společném zadávacím řízení uzavřené mezi členskými státy a Komisí v platnost, přijme podmínky sjednané členskými státy a Komisí v dohodě o společném zadávacím řízení a veškerá rozhodnutí, která byla podle uvedené dohody již přijata.

Po vstupu dohody o společném zadávacím řízení v platnost a dokud se členský stát nepřipojí ke společnému postupu uvedenému v odstavci 2, může mu být na základě podmínek sjednaných mezi členskými státy a Komisí v dohodě o společném zadávacím řízení udělen status pozorovatele s výhradou platných pravidel zadávání veřejných zakázek.“

17)

V článku 25 odst. 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„4.   Členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle čl. 30 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, může požádat subjekt sledující dražby, aby členským státům, Komisi a příslušné dražební platformě poskytl technickou zprávu o schopnosti dražební platformy, již navrhuje nebo hodlá navrhnout, pořádat dražební proces v souladu s požadavky tohoto nařízení a v souladu s cíli stanovenými v čl. 10 odst. 4 směrnice 2003/87/ES.“

18)

Článek 26 se mění takto:

a)

Odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Aniž je dotčen článek 30, členské státy jmenují na základě společného zadávacího řízení Komise a členských států, které se účastní společného postupu, podle tohoto článku dražební platformu pro dražbu povolenek podle článku 27.

2.   Aniž je dotčen článek 30, členské státy jmenují na základě společného zadávacího řízení Komise a členských států, které se účastní společného postupu, podle tohoto článku dražební platformu pro dražbu povolenek podle článku 28.

Dražební platforma jmenovaná podle prvního pododstavce tohoto odstavce draží povolenky podle článku 28 do té doby, než se zahájí dražby na dražební platformě jmenované podle odstavce 1.“

b)

Odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Členský stát, který se připojí ke společným postupům podle odstavců 1 a 2 po vstupu dohody o společném zadávacím řízení uzavřené mezi Komisí a členskými státy účastnícími se uvedeného postupu v platnost, přijme podmínky, jež Komise a členské státy připojené ke společnému postupu sjednaly před vstupem uvedené dohody v platnost, jakož i rozhodnutí, která byla podle uvedené dohody již přijata.

Členskému státu, který se v souladu s čl. 30 odst. 4 rozhodne společného postupu podle odstavců 1 a 2 neúčastnit, avšak jmenuje svou vlastní dražební platformu, může být udělen status pozorovatele na základě podmínek sjednaných v dohodě o společném zadávacím řízení mezi členskými státy účastnícími se společného postupu podle odstavců 1 a 2 a Komisí s výhradou platných pravidel zadávání veřejných zakázek.“

19)

V článku 27 se první odstavec mění takto:

a)

V písmenu e) se vypouští výraz „prostřednictvím subdodávky“.

b)

V písmenu g) se výraz „dohled nad dražbami“ nahrazuje výrazem „průzkum dražeb“ a odkaz na „článek 44“ se nahrazuje odkazem na „článek 54“.

20)

Článek 28 se mění takto:

a)

V odst. 1 písm. e) se odkaz „s tím, že se v každém případě použije článek 40“ nahrazuje odkazem „aniž jsou dotčeny články 44 až 50“.

b)

Třetí odstavec se nahrazuje tímto:

„3.   Aniž jsou dotčeny odstavce 4 a 5, na dražby pořádané dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 2 nebo čl. 30 odst. 2 se nevztahují ustanovení čl. 16 odst. 2 a 3, článků 17, 19 až 21, 36 až 43 a 54 až 56, čl. 60 odst. 3, čl. 63 odst. 4 a článku 64.

4.   Odstavec 3 nevylučuje použití čl. 36 odst. 1, pokud jde o dražby povolenek v podobě dvoudenního spotu nebo pětidenních futures, které jsou finančním nástrojem ve smyslu čl. 1 bodu 3 směrnice 2003/6/ES, pořádané dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 2 nebo čl. 30 odst. 2, v případě, že členský stát, v němž je dražební platforma usazena, provedl čl. 36 odst. 1 tohoto nařízení nebo takové provedení není pro použití čl. 36 odst. 1 tohoto nařízení nezbytné.

5.   Odstavec 3 nevylučuje použití čl. 36 odst. 2 a článků 37 až 43, pokud jde o dražby povolenek v podobě dvoudenního spotu nebo pětidenních futures, které nejsou finančním nástrojem ve smyslu čl. 1 bodu 3 směrnice 2003/6/ES, pořádané dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 2 nebo čl. 30 odst. 2, v případě, že členský stát, v němž je dražební platforma usazena, provedl článek 43 tohoto nařízení nebo takové provedení není pro použití článku 43 tohoto nařízení nezbytné.“

21)

V článku 29 se zrušuje písmeno e).

22)

Článek 30 se mění takto:

a)

Odstavce 1 až 5 se nahrazují tímto:

„1.   Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2, může jmenovat svou vlastní dražební platformu pro dražbu svého podílu objemu povolenek, na které se vztahují kapitoly II a III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy podle čl. 31 odst. 1 tohoto nařízení.

2.   Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2, může jmenovat svou vlastní dražební platformu pro dražbu svého podílu objemu povolenek, na které se vztahují kapitoly II a III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy podle čl. 31 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Členské státy, které se neúčastní společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2, mohou pro dražbu podle čl. 31 odst. 1 a 2 jmenovat tutéž dražební platformu nebo samostatné dražební platformy.

4.   Členský stát, který se neúčastní společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2, oznámí Komisi své rozhodnutí neúčastnit se společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2 a jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, a to do tří měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.

5.   Členský stát, který se neúčastní společného postupu podle článku 26 odst. 1 a 2, si zvolí svou vlastní dražební platformu jmenovanou podle odstavců 1 a 2 tohoto článku na základě výběrového řízení, které je v souladu s unijním a vnitrostátním právem zadávání veřejných zakázek, jestliže si buď unijní, nebo vnitrostátní právo vyžádá postup zadávání veřejných zakázek. Výběrové řízení podléhá všem platným opravným prostředkům a donucovacím postupům podle unijního a vnitrostátního práva.

Jmenovací období dražební platformy uvedené v odstavcích 1 a 2 je nejvýše tři roky a lze je prodloužit nejvýše o další dva roky. Jmenovací období dražební platformy uvedené v odstavci 2 však vyprší buď tři měsíce od uvedení dražební platformy uvedené v odstavci 1 na seznam podle odstavce 7, čtyři měsíce od odmítnutí uvedení na seznam, nebo šest měsíců od zahájení dražeb na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1, pokud členský stát neoznámil podle čl. 30 odst. 6 dražební platformu uvedenou v čl. 30 odst. 1 do dne zahájení dražeb na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1, podle toho, co nastane dříve.

Jmenování dražebních platforem uvedených v odstavcích 1 a 2 je podmíněno uvedením příslušné dražební platformy na seznam v příloze III podle odstavce 7. Jmenování se neuskuteční dříve, než uvedení dražební platformy na seznam v příloze III podle ustanovení odstavce 7 vstoupí v platnost.“

b)

V odstavci 6 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„6.   Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, poskytne Komisi úplné oznámení obsahující všechny tyto informace:

a)

totožnost dražební platformy, kterou navrhuje jmenovat;

b)

podrobná provozní pravidla, jimiž se má řídit dražební proces, který bude dražební platformou/dražebními platformami, již/jež navrhuje jmenovat, pořádán, včetně smluvních ustanovení o jmenování příslušné dražební platformy a včetně systému/systémů zúčtování nebo systému/systémů vypořádání k ní připojených s uvedením podmínek, jimiž se řídí struktura a výše poplatků, správa zajištění, platba a dodání;

c)

navrhovaná nabídková okna, jednotlivé objemy, data dražeb s uvedením příslušných státních svátků, jakož i dražený produkt a data platby a dodání povolenek, které mají být draženy v jednotlivých dražbách v daném kalendářním roce, a jakékoliv další informace, které Komise potřebuje k posouzení toho, zda je navrhovaný kalendář dražeb slučitelný s kalendářem dražeb dražebních platforem jmenovaných podle čl. 26 odst. 1 nebo 2, jakož i s jinými kalendáři dražeb, jež navrhují jiné členské státy, které se neúčastní společného postupu stanoveného v článku 26, avšak rozhodly se jmenovat své vlastní dražební platformy;

d)

podrobná pravidla a podmínky týkající se průzkumu dražeb a dohledu nad nimi, kterými se jím navrhovaná dražební platforma řídí podle čl. 35 odst. 4, 5 a 6, jakož i podrobná pravidla zajišťující ochranu proti praní peněz, financování terorismu, trestné činnosti nebo zneužití trhu, včetně všech nápravných opatření nebo sankcí;

e)

podrobná opatření zavedená za účelem dodržení čl. 22 odst. 4 a článku 34, pokud jde o jmenování dražitele.“

c)

V odstavci 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud uvedení na seznamu stanovené v prvním pododstavci chybí, členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, použije k dražbě svého podílu povolenek, který by byl jinak dražen na dražební platformě, jež má být jmenována podle odstavce 1 nebo 2 tohoto článku v období do tří měsíců od vstupu uvedení na seznamu stanoveného v prvním pododstavci v platnost, dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo 2.

Aniž je dotčen odstavec 8, členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2, ale rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, se však může společného postupu účastnit výhradně za tím účelem, aby mohl využívat dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 a 2, jak je stanoveno v druhém pododstavci. Taková účast probíhá v souladu s ustanoveními čl. 26 odst. 6 druhého pododstavce a podléhá podmínkám dohody o společném zadávacím řízení.“

d)

V odstavci 8 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„8.   Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, se může podle čl. 26 odst. 6 ke společnému postupu stanovenému v článku 26 kdykoliv připojit.“

23)

Článek 32 se mění takto:

a)

První pododstavec se nahrazuje tímto:

„1   Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které se draží v jednotlivých dražbách pořádaných dražební platformou jmenovanou podle čl. 30 odst. 1 nebo 2 tohoto nařízení, není větší než 20 milionů povolenek a menší než 3,5 milionu povolenek kromě případů, kdy celkový objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, jenž má být vydražen jmenujícím členským státem, je v daném kalendářním roce menší než 3,5 milionu; v takovém případě se povolenky draží v jedné dražbě za kalendářní rok. Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které jsou v roce 2012 draženy v jednotlivých dražbách pořádaných uvedenými dražebními platformami, však nesmí být vyšší než 6,5 milionu a nižší než jeden milion povolenek.“

b)

Na konec odstavce 3 se doplňují nové věty, které znějí:

„Tyto požadavky se považují za splněné, pokud je splňuje každá jednotlivá dražební platforma jmenovaná podle čl. 30 odst. 1 nebo 2. V kalendářním roce 2012 se předcházející ustanovení použije po uplynutí jednoho měsíce od zahájení dražeb pořádaných jakoukoli z těchto dražebních platforem.“

c)

V odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„4.   Dražební platformy jmenované podle čl. 30 odst. 1 nebo 2 tohoto nařízení určují a zveřejňují nabídková okna, jednotlivé objemy, data dražeb, jakož i dražený produkt, data platby a dodání povolenek, na které se vztahují kapitoly II a III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v jednotlivých dražbách v každém roce, do 31. března předchozího roku nebo co nejdříve po tomto datu. Dotyčné dražební platformy určují a zveřejňují informace až poté, co určení a zveřejnění podle čl. 11 odst. 1 a čl. 13 odst. 1 tohoto nařízení provedou dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo 2 tohoto nařízení, byly-li takové dražební platformy již jmenovány. Dotyčné dražební platformy určují a zveřejňují informace až poté, co konzultovaly Komisi a získaly její stanovisko. Ke stanovisku Komise přihlédnou v co nejvyšší míře.“

d)

Do odstavce 4 se doplňuje třetí pododstavec, který zní:

„Dražební platformy jmenované podle čl. 30 odst. 1 nebo 2 tohoto nařízení určují a zveřejňují informace podle prvního pododstavce tohoto odstavce v souladu s objemy povolenek přidělenými členskému státu, který jmenuje dotyčnou dražební platformu, stanovenými v příloze I tohoto nařízení a podle posledního určení předpokládaného množství povolenek, které mají být draženy, a zveřejnění tohoto množství Komisí podle čl. 10 odst. 1 směrnice 2003/87/ES, přičemž v co největší míře zohlední veškeré přechodně přidělené bezplatné povolenky odečtené nebo určené k odečtení podle čl. 10c odst. 2 směrnice 2003/87/ES od množství povolenek, které by jinak daný členský stát vydražil podle čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice.“

24)

Článek 35 se mění takto:

a)

Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Dražby se konají pouze na dražební platformě, která má povolení jakožto regulovaný trh.“

b)

V odstavci 4 se první a druhý pododstavec nahrazují tímto:

„4.   Dražební platforma může být jmenována podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 až poté, co členský stát, ve kterém je vytvořen kandidátský regulovaný trh a usazen jeho organizátor, zajistí, aby se na dražbu dvoudenního spotu nebo pětidenních futures uplatňovala vnitrostátní opatření, jimiž se v přiměřené míře provádí hlava III směrnice 2004/39/ES.

Dražební platforma je jmenována podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 až poté, co členský stát, ve kterém je vytvořen kandidátský regulovaný trh a usazen jeho organizátor, zajistí, aby příslušné vnitrostátní orgány uvedeného členského státu mohly tomuto trhu a organizátorovi vydávat povolení a dohlížet na ně v souladu s vnitrostátními opatřeními, jimiž se v přiměřené míře provádí hlava IV směrnice 2004/39/ES.“

c)

Odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Příslušné vnitrostátní orgány členského státu uvedeného v odst. 4 druhém pododstavci tohoto článku, které jsou určeny podle čl. 48 odst. 1 směrnice 2004/39/ES, přijmou rozhodnutí o povolení regulovaného trhu, který byl nebo bude jmenován podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, pokud regulovaný trh a jeho organizátor splňují ustanovení hlavy III směrnice 2004/39/ES provedená do vnitrostátního právního řádu členského státu jejich vytvoření a usazení podle odstavce 4 tohoto článku. Rozhodnutí o povolení se přijímá v souladu s hlavou IV směrnice 2004/39/ES provedenou do vnitrostátního právního řádu členského státu jejich vytvoření a usazení podle odstavce 4 tohoto článku.“

25)

V čl. 36 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:

„Tímto ustanovením není dotčeno uplatňování článků 38 až 40 tohoto nařízení na použití důvěrných informací ke stažení nabídky.“

26)

V článku 46 se odstavce 1 a 2 ruší a nahrazují tímto:

„Registr Unie převede povolenky dražené jakoukoli dražební platformou před otevřením nabídkového okna do úschovy na jmenovaný vkladní účet držený systémem zúčtování nebo vypořádání jednajícím jako depozitář, dokud nebudou dodány úspěšným nabízejícím nebo jejich právním nástupcům na základě výsledků dražby, jak stanoví platné nařízení Komise přijaté podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES.“

27)

Čl. 50 odst. 2 se ruší a odkaz „podle odstavce 1 nebo 2“ v odstavci 3 se nahrazuje odkazem „podle odstavce 1“.

28)

Článek 52 se mění takto:

a)

Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Aniž je dotčen odstavec 2, náklady na služby stanovené v čl. 27 odst. 1, čl. 28 odst. 1 a článku 31 se uhradí z poplatků zaplacených nabízejícími s tou výjimkou, že náklady na ujednání mezi dražitelem a dražební platformou podle čl. 22 odst. 2 a 3, která dražiteli umožňují dražit povolenky jménem jmenujícího členského státu, nikoliv však náklady na systém zúčtování nebo systém vypořádání připojený k příslušné dražební platformě, nese dražící členský stát.

Náklady uvedené v prvním pododstavci se odečtou z výnosů z dražby splatných dražitelům podle čl. 44 odst. 2 a 3.“

b)

V odstavci 2 se první, druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto:

„2.   Aniž je dotčen třetí pododstavec, podmínky dohody o společném zadávacím řízení uvedené v čl. 26 odst. 6 prvním pododstavci nebo smlouvy o jmenování dražební platformy podle čl. 26 odst. 1 nebo 2 se mohou odchýlit od odstavce 1 tohoto článku tím, že mohou požadovat, aby členské státy, které podle čl. 30 odst. 4 oznámily Komisi své rozhodnutí neúčastnit se společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2, ale později využívají dražební platformu jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo 2, uhradily příslušné dražební platformě, včetně k ní připojeného systému/připojených systémů zúčtování nebo vypořádání, náklady na služby stanovené v čl. 27 odst. 1 a čl. 28 odst. 1 v souvislosti s podílem povolenek, které daný členský stát draží ode dne, kdy zahájí dražbu prostřednictvím dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo 2, až do doby, kdy uvedené dražební platformě skončí nebo vyprší jmenovací období.

Předcházející ustanovení platí rovněž pro členské státy, které se ke společnému postupu podle čl. 26 odst. 1 a 2 nepřipojily do šesti měsíců od vstupu dohody o společném zadávacím řízení uvedené v čl. 26 odst. 6 prvním pododstavci v platnost.

První pododstavec se nepoužije, jestliže se členský stát připojí ke společnému postupu podle čl. 26 odst. 1 nebo 2 po skončení jmenovacího období uvedeného v čl. 30 odst. 5 druhém pododstavci nebo pokud využívá dražební platformu jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo 2 k dražbě svého podílu povolenek v případě, že dražební platforma, jež byla oznámena podle čl. 30 odst. 6, není uvedena na seznamu podle čl. 30 odst. 7.“

c)

V odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„3.   Podíl nákladů subjektu sledujícího dražby, který se liší podle počtu dražeb, jež jsou vymezeny ve smlouvě o jmenování subjektu sledujícího dražby, se rovnoměrně rozdělí podle počtu dražeb. Všechny ostatní náklady subjektu sledujícího dražby, jež jsou vymezeny ve smlouvě o jmenování subjektu sledujícího dražby, s výjimkou nákladů, které vznikly na základě služeb zadaných Komisí, a nákladů spojených se zprávou podle čl. 25 odst. 4 se rovnoměrně rozdělí podle počtu dražebních platforem, pokud smlouva o jmenování subjektu sledujícího dražby nestanoví jinak.“

29)

Článek 54 se nahrazuje tímto:

„Článek 54

Sledování vztahu s nabízejícími

1.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 sleduje vztah s nabízejícími, kteří získali povolení k podávání nabídek při jejích dražbách, a to po celou dobu jeho trvání následujícím způsobem:

a)

podrobným zkoumáním nabídek podaných v průběhu tohoto vztahu, aby zajistila soulad jednání nabízejících při podávání nabídek se znalostmi, které má dražební platforma o klientovi, jeho podnikatelském a rizikovém profilu a v případě nutnosti o zdrojích financování;

b)

udržováním účinných opatření a postupů pro pravidelné sledování toho, zda osoby, které získaly povolení k podávání nabídek podle čl. 19 odst. 1, 2 a 3, dodržují její pravidla tržního chování;

c)

sledováním transakcí provedených osobami, které získaly povolení k podávání nabídek podle čl. 19 odst. 1, 2 a 3 a čl. 20 odst. 6, pomocí svých systémů s cílem zjistit porušení pravidel uvedených v písmenu b) tohoto pododstavce, podmínky nespravedlivého průběhu či narušení průběhu dražeb nebo jednání, které by mohlo vést ke zneužití trhu.

Při podrobném zkoumání nabídek v souladu s prvním pododstavcem písm. a) se příslušná dražební platforma zaměří zejména na každou činnost, kterou podle její povahy považuje za činnost, u níž je zvláště pravděpodobné, že souvisí s praním peněz, financováním terorismu nebo trestnou činností.

2.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí, aby dokumenty, údaje nebo informace, jež má o nabízejícím, byly průběžně aktualizovány. Pro tento účel dražební platforma může:

a)

požádat nabízejícího o sdělení informací podle čl. 19 odst. 2 a 3 a čl. 20 odst. 5, 6 a 7 pro účely sledování vztahu s tímto nabízejícím poté, co získal povolení k podávání nabídek při dražbách, a to po celou dobu trvání tohoto vztahu a po dobu pěti let od jeho ukončení;

b)

požádat každou osobu, která získala povolení k podávání nabídek, o opakované předkládání žádosti o povolení k podávání nabídek v pravidelných intervalech;

c)

požádat každou osobu, která získala povolení k podávání nabídek, aby příslušné dražební platformě neprodleně oznámila jakékoli změny informací, jež jí byly předloženy podle čl. 19 odst. 2 a 3 a čl. 20 odst. 5, 6 a 7.

3.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 si uchovává záznamy o:

a)

žádostech o povolení k podávání nabídek podaných žadatelem podle čl. 19 odst. 2 a 3, včetně jejich změn;

b)

kontrolách provedených:

i)

při zpracování žádostí o povolení k podávání nabídek podle článků 19, 20 a 21,

ii)

při podrobném zkoumání a sledování vztahu podle odst. 1 písm. a) a c) poté, co žadatel získal povolení k podávání nabídek;

c)

všech informacích souvisejících s příslušnou nabídkou podanou příslušným nabízejícím při dražbě, včetně stažení nebo úpravy těchto nabídek podle čl. 6 odst. 3 druhého pododstavce a čl. 6 odst. 4;

d)

všech informacích souvisejících s konáním každé dražby, při které nabízející podal nabídku.

4.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 uchovává záznamy uvedené v odstavci 3 po dobu, kdy trvá povolení nabízejícího k podávání nabídek při jejích dražbách, a nejméně po dobu pěti let od ukončení vztahu s tímto nabízejícím.“

30)

V článku 55 se odstavce 1, 2 a 4 nahrazují tímto:

„1.   Příslušné vnitrostátní orgány uvedené v čl. 37 odst. 1 směrnice 2005/60/ES sledují soulad – a podniknou nezbytná opatření k zajištění souladu – dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 s požadavky na hloubkovou kontrolu klienta podle článku 19 a čl. 20 odst. 6 tohoto nařízení, s požadavky na sledování a uchovávání záznamů podle článku 54 tohoto nařízení a s požadavky na oznamování podle odstavce 2 a 3 tohoto článku.

Příslušné vnitrostátní orgány uvedené v prvním pododstavci mají pravomoci stanovené ve vnitrostátních opatřeních, jimiž se provádí čl. 37 odst. 2 a 3 směrnice 2005/60/ES.

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může být činěna odpovědnou za porušení článku 19, čl. 20 odst. 6 a 7, čl. 21 odst. 1 a 2 a článku 54 tohoto nařízení a odstavce 2 a 3 tohoto článku. V tomto ohledu se použijí vnitrostátní opatření, jimiž se provádí článek 39 směrnice 2005/60/ES.

2.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, její ředitelé a zaměstnanci plně spolupracují s finanční zpravodajskou jednotkou uvedenou v článku 21 směrnice 2005/60/ES tím, že neprodleně:

a)

tuto jednotku z vlastního podnětu informují, jestliže vědí, mají podezření nebo mají rozumné důvody k podezření, že v dražbách dochází nebo došlo k praní peněz, financování terorismu nebo trestné činnosti či k pokusu o ně;

b)

této jednotce poskytnou na její žádost všechny potřebné informace v souladu s postupy stanovenými platnými právními předpisy.“

„4.   Členský stát, na jehož území je umístěna dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, zajistí, aby se na příslušnou dražební platformu vztahovala vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí články 26 až 29, článek 32, čl. 34 odst. 1 a článek 35 směrnice 2005/60/ES.“

31)

V článku 56 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 oznámí příslušným vnitrostátním orgánům jmenovaným podle čl. 43 odst. 2 směrnice 2004/39/ES, které jsou odpovědné za dohled nad příslušnou dražební platformou nebo za vyšetřování a trestní stíhání zneužití trhu, k němuž dochází v systémech nebo prostřednictvím systémů příslušné dražební platformy, své podezření na zneužití trhu v souvislosti s osobou, která získala povolení k podávání nabídek při dražbách, nebo s osobou, jejímž jménem osoba, která získala povolení k podávání nabídek při dražbách, jedná.

Použijí se vnitrostátní opatření, jimiž se provádí čl. 25 odst. 2 směrnice 2005/60/ES.“

32)

Článek 58 se nahrazuje tímto:

„Článek 58

Pravidla tržního chování nebo jiná smluvní ujednání

Články 53 až 57 nejsou dotčena žádná jiná opatření, jež je dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 oprávněna přijmout v souladu se svými pravidly tržního chování či jinými přímými nebo nepřímými smluvními ujednáními s nabízejícími, kteří získali povolení k podávání nabídek při dražbách, a to za předpokladu, že tato opatření nejsou v rozporu s ustanoveními článků 53 až 57 a ani je nenarušují.“

33)

V článku 60 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Seznam jmen, adres, telefonních a faxových čísel, e-mailových adres a internetových stránek všech osob, které získaly povolení k podávání nabídek jménem jiných osob při dražbách pořádaných dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, se zveřejňuje na internetové stránce spravované příslušnou dražební platformou.“

34)

V čl. 62 odst. 3 písm. e) se výraz „jsou zveřejněny“ nahrazuje výrazem „jsou sděleny nebo zveřejněny“.

35)

Článek 64 se nahrazuje tímto:

„Článek 64

Právo na odvolání

1.   Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí zavedení mimosoudního mechanismu řešení stížností žadatelů o povolení k podávání nabídek, nabízejících, kteří získali povolení k podávání nabídek, nebo těch, jejichž povolení k podávání nabídek bylo zamítnuto, zrušeno či pozastaveno.

2.   Členské státy, ve kterých regulovaný trh jmenovaný jako dražební platforma podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 nebo jeho organizátor podléhají dohledu, zajistí, aby rozhodnutí přijatá mimosoudním mechanismem, který řeší stížnosti podle odstavce 1 tohoto článku, byla řádně odůvodněna a podléhala právu na podání opravného prostředku k soudům podle čl. 52 odst. 1 směrnice 2004/39/ES. Tímto právem nejsou dotčena žádná práva na odvolání přímo k soudům nebo příslušným správním orgánům stanovená ve vnitrostátních opatřeních, jimiž se provádí čl. 52 odst. 2 směrnice 2004/39/ES.“

36)

Příloha I nařízení (EU) č. 1031/2010 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. listopadu 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Úř. věst. L 302, 18.11.2010, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 290, 6.11.2010, s. 39.

(4)  Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 96, 12.4.2003, s. 16.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (EU) č. 1031/2010 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

Povolenky dražené v roce 2012 podle čl. 10 odst. 1

Členský stát

Objem

Belgie

2 979 000

Bulharsko

3 277 000

Česká republika

5 503 000

Dánsko

1 472 000

Německo

23 531 000

Estonsko

1 068 000

Irsko

1 100 000

Řecko

4 077 000

Španělsko

10 145 000

Francie

6 434 000

Itálie

11 324 000

Kypr

307 000

Lotyšsko

315 000

Litva

637 000

Lucembursko

141 000

Maďarsko

1 761 000

Malta

120 000

Nizozemsko

3 938 000

Rakousko

1 636 000

Polsko

14 698 000

Portugalsko

2 065 000

Rumunsko

5 878 000

Slovinsko

520 000

Slovensko

1 805 000

Finsko

1 965 000

Švédsko

1 046 000

Spojené království

12 258 000

Celkem

120 000 000“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU