(EU) č. 1132/2011Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1132/2011 ze dne 8. listopadu 2011 , kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 290, 9.11.2011, s. 1-3 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 8. listopadu 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 29. listopadu 2011 Nabývá účinnosti: 29. listopadu 2011
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2020/692 Pozbývá platnosti: 21. dubna 2021
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1132/2011

ze dne 8. listopadu 2011,

kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2002/99/ES stanoví obecné veterinární předpisy pro produkci, zpracování a distribuci produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v Unii a pro dovoz těchto produktů ze třetích zemí a umožňuje stanovit zvláštní pravidla a osvědčení pro tranzit.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (2), stanoví, že komodity, na něž se uvedené nařízení vztahuje, lze do Unie dovážet a přes její území přepravovat pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených v tabulce v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. Nařízení rovněž stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro uvedené komodity. Uvedené požadavky zohledňují, zda jsou s ohledem na nákazový status těchto třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek požadovány doplňkové záruky, či nikoli. Doplňkové záruky, jež musí uvedené komodity splňovat, jsou stanoveny v části 2 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008.

(3)

V čl. 4 odst. 4 nařízení (ES) č. 798/2008 se stanoví, že k vejcím a vaječným výrobkům převáženým přes území Unie musí být připojeno osvědčení vyhotovené podle vzorového osvědčení uvedeného v příloze XI a splňující podmínky stanovené v daném osvědčení.

(4)

Vzhledem k izolované zeměpisné poloze ruské Kaliningradské oblasti stanoví článek 18 nařízení (ES) č. 798/2008 odchylku od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení a zavádí zvláštní podmínky pro tranzit určitých zásilek pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska přes území Lotyšska, Litvy a Polska. Tyto podmínky zahrnují dodatečné kontroly a zaplombování zásilek.

(5)

Nařízení (ES) č. 798/2008, ve znění nařízení (EU) č. 241/2010 (3), uvádí Bělorusko na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen tranzit vajec a vaječných výrobků přes území Unie, a to do 13. října 2011.

(6)

Potravinový a veterinární úřad provedl v Bělorusku inspekci v březnu 2010. Tato inspekce prokázala, že v uvedené třetí zemi byla zavedena opatření pro tlumení influenzy ptáků a newcastleské choroby. Vnitrostátní právní předpisy Běloruska a protokoly o laboratorních zkouškách však nejsou zcela v souladu s právními předpisy Unie.

(7)

S ohledem na výsledky uvedené inspekce lze učinit závěr, že veterinární rizika, jež pro Unii představuje tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti, jsou velmi nízká. Kromě toho se Litva zavázala k provádění dodatečných kontrol těchto zásilek při vstupu a opuštění jejího území.

(8)

Vzhledem k výše uvedeným informacím a jelikož již existují postupy týkající se tranzitu komodit pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska, měl by být železniční nebo silniční tranzit vajec a vaječných produktů z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy nadále povolen, pokud budou splněny tytéž podmínky jako podmínky již stanovené v čl. 18 odst. 1 nařízení (ES) č. 798/2008 pro jiné komodity.

(9)

Proto by do článku 18 nařízení (ES) č. 798/2008 mělo být vloženo nové ustanovení o odchylce od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení, pokud jde o tranzit vajec a vaječných výrobků z Běloruska, a položka pro Bělorusko v příloze I nařízení (ES) č. 798/2008 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Nařízení (ES) č. 798/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 798/2008 mění takto:

1)

Článek 18 se nahrazuje tímto:

„Článek 18

Odchylky pro tranzit přes území Lotyšska, Litvy a Polska

1.   Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Lotyšsku, Litvě a Polsku uvedenými v příloze rozhodnutí Komise 2009/821/ES (4) pro zásilky masa, mletého masa a strojně odděleného masa drůbeže včetně ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků a vajec prostých specifikovaných patogenních původců pocházející z Ruska a směřující do Ruska přímo nebo přes jinou třetí zemi, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

zásilka je úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku zaplombována plombou s identifikačním číslem;

b)

doklady připojené k zásilce, jak je stanoveno v článku 7 směrnice 97/78/ES, jsou úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku opatřeny na každé straně razítkem „POUZE PRO TRANZIT DO RUSKA PŘES ÚZEMÍ EU“;

c)

jsou dodržena prováděcí pravidla stanovená v článku 11 směrnice 97/78/ES;

d)

zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu vystaveném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Lotyšsku, Litvě a Polsku osvědčena za přípustnou pro tranzit.

2.   Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Litvě uvedenými v příloze rozhodnutí 2009/821/ES pro zásilky vajec a vaječných výrobků pocházející z Běloruska a směřující do ruské Kaliningradské oblasti, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

zásilka je úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě zaplombována plombou s identifikačním číslem;

b)

doklady připojené k zásilce, jak je stanoveno v článku 7 směrnice 97/78/ES, jsou úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě opatřeny na každé straně razítkem „POUZE PRO TRANZIT DO RUSKA PŘES ÚZEMÍ LITVY“;

c)

jsou dodržena prováděcí pravidla stanovená v článku 11 směrnice 97/78/ES;

d)

zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu vystaveném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu v Litvě osvědčena za přípustnou pro tranzit.

3.   Zásilky uvedené v odstavcích 1 a 2 nesmí být na území Unie vykládány nebo ukládány do skladu podle čl. 12 odst. 4 nebo článku 13 směrnice 97/78/ES.

4.   Příslušný orgán provádí pravidelné revize, aby bylo zajištěno, že počet zásilek podle odstavců 1 a 2 a příslušné množství produktů opouštějících území Unie odpovídá počtu a množství při vstupu na území Unie.

2)

Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. listopadu 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 77, 24.3.2010, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.“


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění takto:

1)

V části 1 se položka pro Bělorusko nahrazuje tímto:

„BY – Bělorusko

BY-0

celá země

EP a E (oba pouze pro tranzit přes Litvu)

IX“

 

 

 

 

 

 

2)

V části 2 v oddíle „Doplňkové záruky“ se položka „IX“ nahrazuje tímto:

„ „IX“

:

povolen je pouze tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků pocházejících z Běloruska a směřujících do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy pod podmínkou, že jsou dodržena ustanovení čl. 18 odst. 2, 3 a 4.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU