(EU) č. 474/2011Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 474/2011 ze dne 3. května 2011 o změně nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky

Publikováno: Úř. věst. L 131, 18.5.2011, s. 2-9 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 3. května 2011 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 19. května 2011 Nabývá účinnosti: 20. srpna 2010
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 474/2011

ze dne 3. května 2011

o změně nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh, který předložila Evropská komise po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1   Stávající opatření

(1)

Prostřednictvím nařízení (ES) č. 1425/2006 (2) (dále jen „původní nařízení“) uložila Rada konečné antidumpingové clo z dovozu do Evropské unie některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky (ČLR). Vzhledem k velkému počtu spolupracujících čínských vyvážejících výrobců byl vybrán vzorek vyvážejících výrobců a společnostem, které byly do vzorku zařazeny, byly uloženy individuální celní sazby od 4,8 % do 12,8 %, zatímco ostatním spolupracujícím společnostem, které do vzorku zařazeny nebyly a jsou uvedené v příloze I původního nařízení, byla uložena celní sazba ve výši 8,4 %. Čínským společnostem, které se buď samy nepřihlásily nebo nespolupracovaly při šetření dumpingu, které zahrnovalo období od 1. dubna 2004 do 31. března 2005 (dále jen „původní šetření“), byla uložena celní sazba ve výši 28,8 % (dále jen „zbytková celní sazba“).

(2)

Prostřednictvím nařízení (ES) č. 189/2009 (3) o změně původního nařízení a podle článku 2 původního nařízení byly do seznamu výrobců uvedených v příloze I doplněny tři čínské společnosti.

1.2   Zahájení šetření z moci úřední

(3)

Přímé důkazy, které měla Komise k dispozici, ukázaly, že po uložení opatření došlo ke změně obchodních toků týkající se vývozu z ČLR do Evropské unie, pro kterou neexistuje žádné jiné opodstatnění nebo hospodářský důvod než uložení platného cla. Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z dovozu dotčeného výrobku vyráběného čínskými vyvážejícími výrobci, na něž se v současné době vztahuje zbytkové clo, do Evropské unie prostřednictvím čínského vyvážejícího výrobce, který využívá nižší celní sazbu, jmenovitě společnosti Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd, (dále jen „společnost Xiamen“) uvedené v příloze I původního nařízení.

(4)

Důkazy dále poukázaly na skutečnost, že byly mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření uložených na dotčený výrobek, pokud se jedná o ceny. Existují dostatečné přímé důkazy, že dovoz dotčeného výrobku, probíhá za ceny hluboko pod úrovní ceny nepůsobící újmu, která byla stanovena v původním šetření, jež vedlo ke stávajícím opatřením.

(5)

Komise má navíc k dispozici dostatečné přímé důkazy, že ceny dotčeného výrobku, jsou dumpingové ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla pro dotčený výrobek dříve stanovena.

(6)

Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem dospěla k závěru, že podle článku 13 základního nařízení existují dostatečné důkazy pro zahájení šetření, přijala nařízení (EU) č. 748/2010 (4) o zahájení šetření (dále jen „zahajovací nařízení“) s cílem prošetřit údajné obcházení antidumpingových opatření. Komise rovněž prostřednictvím zahajovacího nařízení podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14. odst. 5 základního nařízení nařídila celním orgánům, aby evidovaly dovoz dotčeného výrobku, jenž je deklarován jakožto vyráběný společností Xiamen, pod specifickým kódem TARIC A981, aby se zajistilo, že pokud šetření prokáže obcházení, antidumpingové clo přiměřené výše může být uloženo se zpětnou platností vzhledem k datu evidence tohoto dovozu.

1.3   Šetření

(7)

Komise oficiálně oznámila orgánům ČLR a společnosti Xiamen, jakož i společnostem údajně vyvážejícím své výrobky prostřednictvím společnosti Xiamen (dále jen „ostatní vyvážející výrobci“), začátek šetření a rozeslala dotazníky. Zúčastněné strany dostaly možnost písemně vyjádřit svá stanoviska a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v zahajovacím nařízení. Zúčastněné strany byly dále informovány, že nedostatečná spolupráce může vést k použití článku 18 základního nařízení a k tomu, že zjištění budou vycházet pouze z dostupných údajů.

(8)

Od ostatních vyvážejících výrobců nebyla obdržena žádná odpověď a od společnosti Xiamen byla obdržena odpověď neúplná.

1.4   Období šetření

(9)

Období šetření (dále jen „OŠ“) bylo období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010. Byly shromážděny údaje za období od roku 2006 do konce OŠ s cílem prověřit údajnou změnu obchodních toků a jiné aspekty stanovené v článku 13 základního nařízení.

2.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

2.1   Obecné úvahy / míra spolupráce/metoda

(10)

Společnost Xiamen předložila v dotazníku neúplnou a částečnou odpověď. Útvary Komise poslaly společnosti Xiamen dopis, ve kterém upozornily na nedostatky odpovědi na dotazník a požádaly o úplné a ucelené informace, na což společnost Xiamen nereagovala. Společnost Xiamen navíc odmítla navrženou prověrku údajů ve svých závodech.

(11)

Z tohoto důvodu bylo společnosti Xiamen oznámeno, že za daných okolností považuje Komise podle článku 18 základního nařízení společnost za nespolupracující a že zjištění budou vycházet pouze z dostupných údajů. Společnosti Xiamen bylo dále oznámeno, že výsledky šetření mohou být méně příznivé, než kdyby plně spolupracovala. Společnost Xiamen na tento dopis nereagovala.

(12)

Se zřetelem k výše uvedenému a protože nejsou k dispozici žádné statistické údaje k určení objemu vývozu a cen během OŠ, zjištění týkající se údajného obcházení muselo být učiněno na základě dostupných údajů a v souladu s článkem 18 základního nařízení, zejména pak na základě důkazů obdržených od celních orgánů členských států a na základě neověřené částečné odpovědi na dotazník, kterou společnost Xiamen předložila.

2.2   Dotčený výrobek

(13)

Dotčeným výrobkem, jehož se údajné obcházení týká, jsou plastové pytle a sáčky obsahující nejméně 20 % hmotnostních polyethylenu a o tloušťce nejvýše 100 mikrometrů (μm), pocházející z Čínské lidové republiky, v současnosti kódů KN ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 a ex 3923 29 90 (kódy TARIC 3923210020, 3923291020 a 3923299020).

2.3   Změna obchodních toků

(14)

Podle čl. 13 odst. 1 základního nařízení bylo posouzení existence obcházení provedeno na základě analýzy toho, zda došlo ke změně obchodních toků mezi jednotlivými společnostmi v ČLR a Unií způsobené praktikami, zpracovatelskými postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení cla neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod, a zda existují důkazy o újmě nebo o tom, že vyrovnávací účinky cla jsou mařeny, pokud se jedná o ceny a/nebo množství obdobného výrobku, a zda existují důkazy o dumpingu ve vztahu k hodnotě určené dříve pro obdobný výrobek.

(15)

Protože údaje Eurostatu nemohou být použity k určení objemu vývozu a cen na úrovni společnosti z důvodu, že jsou k dispozici pouze souhrnné údaje země a jiné statistické údaje na úrovni společnosti k dispozici nejsou, byl použit objem vývozu a ceny, které společnost Xiamen uvedla ve své částečné odpovědi na dotazníku.

(16)

Podle informací, které společnost Xiamen poskytla, se prodej do Unie významně zvýšil po uložení opatření v září 2006. V některých obdobích se vývoz v porovnání se vzorkovým obdobím, které bylo užito během původního šetření, zdvojnásobil a jim uvedené ceny jsou pod průměrem směrné ceny, kterou Evropská unie stanovila během původního šetření.

2.4   Nedostatečné opodstatnění nebo jiný hospodářský důvod než uložení antidumpingového cla

(17)

Kromě zvýšení objemu prodeje bylo dále pozorováno, že podle informací předložených během původního šetření probíhajícího v rámci výběru vzorku, společnost Xiamen uvedla, že neměla spřízněné společnosti ani výrobu mimo hlavní továrnu. Společnost Xiamen ve své částečné odpovědi na dotazník uvedla, že během OŠ některé fáze výrobního procesu, jako například nátisk barev nebo balení výrobků, přenechala jiným společnostem a že občas prodává suroviny smluvním společnostem.

(18)

Částečná odpověď na dotazník potvrdila, že smluvní společnosti, které společnost Xiamen uvedla, jsou ostatní vývozci, kteří podle přímých důkazů údajně přesměrovali vývoz do Unie. Odpověď však také ukázala, že se nejedná o dohody s jinými společnostmi, ve kterých by vlastnictví surovin a konečných výrobků zůstávalo společnosti, která dává k externímu zajišťování příkaz, nýbrž o jinou dohodu, a to z důvodů uvedených níže.

(19)

Ve všech případech prodeje uvedených jako „částečně zpracované“ nebyla platba evropskými klienty uvedená jako určená společnosti Xiamen, ale jako platba zaslaná na bankovní účty dvou společností údajně zapojených do přesměrování vývozu. Tento prodej představuje více než 20 % celkového prodeje do EU v roce 2009. Kromě toho ze seznamu prodejních transakcí, které společnost Xiamen předložila, vyplývá, že při různých transakcích se použily různé fakturační metody, které se liší alfanumerickou strukturou a délkou. Pokud jde o prodej uvedený jako „částečně zpracovaný“ jednou nebo druhou společností, které představují většinu daného prodeje, zdá se, že číslo faktury obsahuje dvě písmena odkazující na název společnosti, která byla údajně zapojená do přesměrování vývozu. Navíc jsou obě společnosti umístěny ve vzdálenosti přibližně 1 000 km od společnosti Xiamen, což zpochybňuje hospodářské opodstatnění takové dohody.

(20)

Dále nelze vyloučit, že se údajné přesměrování vývozu netýká většího objemu prodeje, než je objem uvedený v podrobném seznamu prodejních transakcí, který předložila společnost Xiamen, protože ze statistiky týkající se výroby a kapacit, kterou společnost Xiamen rovněž předložila, vyplývá, že 40 % její výroby v letech 2007, 2008 a 2009 bylo deklarováno jako externě zajišťovaných.

(21)

Zjistilo se také, že prodej uvedený jako „částečně zpracovaný“ skončil v říjnu 2009, tj. poté, co celní orgány některých členských států odmítly uplatňovat individuální antidumpingovou celní sazbu, kterou společnost Xiamen žádala pro některý dovoz výrobků zjevně vyrobených jinými vyvážejícími výrobci.

(22)

Z výše uvedeného vyplývá, že změna v obchodních tocích nastala po uložení opatření na dotčený výrobek a není pro ni kromě snahy obejít platné zbytkové antidumpingové celní sazby žádné hospodářské opodstatnění nebo důvod.

2.4.1   Maření vyrovnávacího účinku antidumpingového cla v souvislosti s újmou

(23)

Zvýšení dovozu, který společnost Xiamen přiznala, bylo z hlediska množství významné. Z vyplněného dotazníku vyplývá, že společnost Xiamen v letech 2007 a 2008 téměř zdvojnásobila svůj prodej do Evropské unie ve srovnání s prodejem přiznaným během období původního šetření, což bylo zejména v důsledku zapojení dalších vyvážejících výrobců. Ze srovnání průměrné ceny stanovené EU během původního šetření s váženou průměrnou vývozní cenou uvedenou během OŠ vyplývá, že docházelo k prodeji pod cenou.

(24)

Proto se dospělo k závěru, že dotčené dovozy maří nápravné účinky cla, a to jak vzhledem k množství, tak k cenám.

2.4.2   Důkazy o existenci dumpingu

(25)

Na závěr se v souladu s čl. 13 odst. 1 a 2 základního nařízení přezkoumalo, zda existuje důkaz o dumpingu ve vztahu k dříve stanovené běžné hodnotě.

(26)

Porovnání vážené průměrné běžné hodnoty, která byla stanovena během původního šetření (přičemž běžná hodnota byla stanovena na základě srovnatelné země – Malajsie) s průměrnou váženou vývozní cenou stanovenou během právě probíhajícího OŠ a dodanou společností Xiamen v rámci její částečné odpovědi na dotazník, ukazuje, že dumpingové rozpětí přesahuje dumpingové rozpětí stanovené během původního šetření, které se týkalo společností nezařazených do vzorku.

3.   OPATŘENÍ

(27)

Z výše uvedeného a z článku 18 základního nařízení vyplývá, že došlo ke změně v obchodních tocích, a to podle s čl. 13 odst. 1 základního nařízení. V souladu s druhou větou čl. 13 odst. 1 základního nařízení by měla být zbytková antidumpingová celní sazba, uložená na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR, rozšířena na dovoz téhož výrobku deklarovaného společností Xiamen. V praxi to znamená, že u takového dovozu by se měl od vstupu tohoto nařízení v platnost deklarovat doplňkový kód TARIC A999.

(28)

Dále, aby se dále umožnila podrobnější kontrola obchodních toků týkajících se společností nezařazených do vzorku, bude doplňkový kód TARIC přidělen každé společnosti nezařazené do vzorku uvedené v příloze I původního nařízení.

(29)

V souladu s čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že se každé rozšířené opatření vztahuje na dovoz výrobků, které vstoupily do Unie na základě celní evidence zavedené původním nařízením, by měla být vybrána cla z evidovaných dovozů zasílaných společností Xiamen.

4.   POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ

(30)

Zúčastněné strany byly informovány o zásadních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě Rada zamýšlela rozšířit platnou zbytkovou antidumpingovou celní sazbu na společnost Xiamen, a byla jim poskytnuta příležitost k podání připomínek a ke slyšení. Nebyly doručeny žádné připomínky, které by odůvodňovaly změnu výše uvedených závěrů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Konečné antidumpingové clo ve výši 28,8 % uplatnitelné na „všechny ostatní společnosti“ uložené nařízením (ES) č. 1425/2006 z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky se rozšiřuje na dovoz deklarovaný jako výrobky vyrobené společností XIAMEN XINGXIA POLYMERS CO., Ltd.

2.   Tabulka v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1425/2006 se nahrazuje tímto:

„Země

Společnost

Sazba antidumpingového cla (%)

Doplňkový kód TARIC

Čínská lidová republika

Cedo (Shanghai) Limited and Cedo (Shanghai) Household Wrappings, Shanghai

7,4

A757

Jinguan (Longhai) Plastics Packing Co., Ltd., Longhai

5,1

A758

Sunway Kordis (Shanghai) Ltd. and Shanghai Sunway Polysell Ltd., Shanghai

4,8

A760

Suzhou Guoxin Group Co., Ltd., Suzhou Guoxin Group Taicang Yihe Import & Export Co., Ltd., Taicang Dongyuan Plastic Co., Ltd. and Suzhou Guoxin Group Taicang Giant Packaging Co., Ltd., Taicang

7,8

A761

Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. and Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd., Wuxi

12,8

A763

Zhong Shan Qi Yu Plastic Products Co Ltd., Zhongshan

5,7

A764

Huizhou Jun Yang Plastics Co,. Ltd., Huizhou

4,8

A765

Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui

4,3

A854

Společnosti uvedené v příloze I

8,4

Viz příloha I.

Všechny ostatní společnosti

28,8

A999

Thajsko

King Pac Industrial Co., Ltd., Chonburi and Dpac Industrial Co., Ltd., Bangkok

14,3

A767

Multibax Public Co., Ltd., Chonburi

5,1

A768

Naraipak Co Ltd. and Narai Packaging (Thailand) Ltd., Bangkok

10,4

A769

Sahachit Watana Plastic Industry Co., Ltd., Bangkok

6,8

A770

Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd., Nakornpathorn

5,8

A771

Společnosti uvedené v příloze II

7,9

A772

Všechny ostatní společnosti

14,3

A999“

3.   Příloha I nařízení (ES) č. 1425/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Clo rozšířené článkem 1 bude vybíráno z evidovaných dovozů v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 748/2010.

2.   Použijí se platná ustanovení týkající se cel.

Článek 3

Celním orgánům se ukládá zastavit evidenci dovozu zavedenou v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 748/2010.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 2 se však použije ode dne vstupu nařízení (EU) č. 748/2010 v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. května 2011.

Za Radu

předseda

MARTONYI J.


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 270, 29.9.2006, s. 4.

(3)  Úř. věst. L 67, 12.3.2009, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 219, 20.8.2010, s. 1.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

ČÍNŠTÍ SPOLUPRACUJÍCÍ VYVÁŽEJÍCÍ VÝROBCI NEZAŘAZENÍ DO VZORKU

Společnost

Město

Doplňkový kód TARIC

BAO XIANG PLASTIC BAG MANUFACTURING (SHENZHEN) CO., LTD.

Shenzhen

B014

BEIJING LIANBIN PLASTIC & PRINTING CO., LTD

Beijing

B015

CHANGLE BEIHAI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Zhuliu

B016

CHANGLE UNITE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B017

CHANGLE HUALONG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD

Changle

B018

CHANGLE SANDELI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD

Changle

B019

CHANGLE SHENGDA RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B020

CHANGZHOU HUAGUANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Wujin

B021

CHEONG FAT PLASTIC BAGS (CHINA) PRINTING FACTORY

Shenzhen

B022

CHUN HING PLASTIC PACKAGING MANUFACTORY LTD.

Hong Kong

B023

CHUN YIP PLASTICS (SHENZHEN) LIMITED

Shenzhen

B024

CROWN POLYETHYLENE PRODUCTS (INT’L) LTD.

Hong Kong

B025

DALIAN JINSHIDA PACKING PRODUCTS CO., LTD.

Dalian

B026

DONG GUAN HARBONA PLASTIC & METALS FACTORY CO., LTD.

Dongguan

B027

DONGGUAN CHERRY PLASTIC INDUSTRIAL, LTD.

Dongguan

B028

DONGGUAN FIRSTWAY PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Dongguan

B029

DONGGUAN MARUMAN PLASTIC PACKAGING COMPANY LIMITED

Dongguan

B030

DONGGUAN NAN SING PLASTICS LIMITED

Dongguan

B031

DONGGUAN NOZAWA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Dongguan

B032

DONGGUAN RUI LONG PLASTICS FACTORY

Dongguan

B033

FOSHAN SHUNDE KANGFU PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Shunde

B034

FU YUEN ENTERPRISES CO.

Hong Kong

B035

GOLD MINE PLASTIC INDUSTRIAL LIMITED

Jiangmen

B036

GOOD-IN HOLDINGS LTD.

Hong Kong

B037

HANG LUNG PLASTIC FACTORY (SHENZHEN) LTD.

Shenzhen

B038

HUIYANG KANLUN POLYETHYLENE MANUFACTURE FACTORY

Huizhou

B039

JIANGMEN CITY XIN HUI HENGLONG PLASTIC LTD.

Jiangmen

B040

JIANGMEN TOPTYPE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Jiangmen

B041

JIANGMEN XINHUI FENGZE PLASTIC COMPANY LTD.

Jiangmen

B042

JIANGYIN BRAND POLYTHENE PACKAGING CO., LTD.

Jiangyin

B043

JINAN BAIHE PLASTIC CO., LTD.

Jinan

B044

JINAN CHANGWEI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Jinan

B045

JINAN CHENGLIN PLASTIC PRODUCTS COMPANY LTD.

Jinan

B046

JINAN MINFENG PLASTIC CO., LTD.

Jinan

B047

JINYANG PACKING PRODUCTS (WEIFANG) CO., LTD.

Qingzhou

B048

JUXIAN HUACHANG PLASTIC CO., LTD.

Liuguanzhuang

B049

JUXIAN HUAYANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Liuguanzhuang

B050

KIN WAI POLY BAG PRINTING LTD.

Hong Kong

B051

LAIZHOU JINYUAN PLASTICS INDUSTRY & TRADE CO., LTD.

Laizhou

B052

LAIZHOU YUANXINYIE PLASTIC MACHINERY CO., LTD.

Laizhou

B053

LICK SAN PLASTIC BAGS (SHENZHEN) CO., LTD.

Shenzhen

B054

LINQU SHUNXING PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Linqu

B055

LONGKOU CITY LONGDAN PLASTIC CORPORATION LTD.

Longkou

B056

NEW CARING PLASTIC MANUFACTORY LTD.

Jiangmen

B057

NEW WAY POLYPAK DONGYING CO., LTD.

Dongying

B058

NINGBO HUASEN PLASTHETICS CO., LTD.

Ningbo

B059

NINGBO MARUMAN PACKAGING PRODUCT CO., LTD.

Ningbo

B060

POLY POLYETHYLENE BAGS AND PRINTING CO.

Hong Kong

B061

QINGDAO NEW LEFU PACKAGING CO., LTD.

Qingdao

B062

QUANZHOU POLYWIN PACKAGING CO., LTD.

Nanan

B063

RALLY PLASTICS CO., LTD. ZHONGSHAN

Zhongshan

B064

RIZHAO XINAO PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Liuguanzhuang

B065

DONGGUAN SEA LAKE PLASTIC PRODUCTS MANUFACTURING CO., LTD.

Dongguan

B066

SHANGHAI HANHUA PLASTIC PACKAGE PRODUCT CO., LTD.

Shanghai

B067

SHANGHAI HUAYUE PACKAGING PRODUCTS CO., LTD.

Shanghai

B068

SHANGHAI LIQIANG PLASTICS INDUSTRY CO., LTD.

Zhangyan

B069

SHANGHAI MINGYE PLASTICS GOODS COMPANY LIMITED

Shanghai

B070

SHANGHAI QUTIAN TECHNOLOGY INDUSTRY DEVELOPMENT CO., LTD.

Shanghai

B071

SHANTOU ULTRA DRAGON PLASTICS LTD.

Shantou

B072

SHAOXING YUCI PLASTICS AND BAKELITE PRODUCTS CO., LTD.

Shangyu

B073

SHENG YOUNG INDUSTRIAL (ZHONGSHAN) CO., LTD.

Zhongshan

B074

SUPREME DEVELOPMENT COMPANY LIMITED

Hong Kong

B075

TAISHING PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. ZHONGSHAN

Zhongshan

B076

TIANJIN MINGZE PLASTIC PACKAGING CO., LTD.

Tianjin

B077

UNIVERSAL PLASTIC & METAL MANUFACTURING LIMITED

Hong Kong

B078

WAI YUEN INDUSTRIAL AND DEVELOPMENT LTD.

Hong Kong

B079

WEIFANG DESHUN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B080

WEIFANG HENGSHENG RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B081

WEIFANG HONGYUAN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B082

WEIFANG HUASHENG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B083

WEIFANG KANGLE PLASTICS CO., LTD.

Changle

B084

WEIFANG LIFA PLASTIC PACKING CO., LTD.

Weifang

B085

WEIFANG XINLI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B086

WEIFANG YUANHUA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B087

WEIFANG YUJIE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B088

WEIHAI WEIQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Weihai

B089

WINNER BAGS PRODUCT COMPANY (SHENZHEN) LIMITED

Shenzhen

B090

WUI HING PLASTIC BAGS PRINTING (SHENZHEN) COMPANY LIMITED

Shenzhen

B091

XIAMEN EGRET PLASTICS CO., LTD.

Gaoqi

B092

XIAMEN GOOD PLASTIC CO., LTD.

Xiamen

B109

XIAMEN RICHIN PLASTIC CO., LTD.

Xiamen

B093

XIAMEN UNITED OVERSEA ENTERPRISES LTD.

Xiamen

B094

XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD.

Xiamen

B095

XINTAI CHUNHUI MODIFIED PLASTIC CO., LTD.

Xintai

B096

YANTAI BAGMART PACKAGING CO., LTD.

Yantai

B097

YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Yantai

B098

YAU BONG POLYBAGS PRINTING CO., LTD.

Hong Kong

B099

YINKOU FUCHANG PLASTIC PRODUCTS. CO., LTD.

Yingkou

B100

YONGCHANG (CHANGLE) PLASTIC INDUSTRIES CO., LTD.

Weifang

B101

ZHANGJIAGANG YUANHEYI PAPER & PLASTIC COLOR PRINTING & PACKING CO., LTD.

Zhangjiagang

B102

ZHONGSHAN DONGFENG HUNG WAI PLASTIC BAG MFY.

Zhongshan

B103

ZHONGSHAN HUANGPU TOWN LIHENG METAL & PLASTIC FACTORY

Zhongshan

B104

ZHUHAI CHINTEC PACKING TECHNOLOGY ENTERPRISE CO., LTD.

Zhuhai

B105

ZIBO WEIJIA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Zibo

B106“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU