2011/879/EU2011/879/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 21. prosince 2011 , kterým se mění přílohy II a IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (oznámeno pod číslem K(2011) 9518) Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 105-116 Druh předpisu: Prováděcí rozhodnutí
Přijato: 21. prosince 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 22. prosince 2011 Nabývá účinnosti: 1. února 2012
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2016/429 Pozbývá platnosti: 21. dubna 2021
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. prosince 2011,

kterým se mění přílohy II a IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí

(oznámeno pod číslem K(2011) 9518)

(Text s významem pro EHP)

(2011/879/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na článek 34 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/158/ES stanoví veterinární podmínky pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Unie a jejich dovoz ze třetích zemí. Příloha II uvedené směrnice stanoví pravidla pro schválená zařízení pro obchod uvnitř Unie s uvedenými komoditami a programy sledování, které se provedou v případě některých nákaz u různých druhů drůbeže. Příloha IV směrnice 2009/158/ES stanoví vzory veterinárních osvědčení pro obchod uvnitř Unie s drůbežími komoditami, na které se vztahuje uvedená směrnice.

(2)

Příloha II směrnice 2009/158/ES, ve znění rozhodnutí Komise 2011/214/EU (2), stanoví diagnostické postupy pro Salmonella a Mycoplasma.

(3)

Kapitola III přílohy II směrnice 2009/158/ES stanoví minimální požadavky na programy sledování nákaz. Uvedená kapitola stanoví popis vyšetřovacích postupů na nákazy Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum. Je ale nezbytné stanovit některé další podrobnosti, pokud jde o vyšetření na Salmonella arizonae.

(4)

Kromě toho kolonka I.31. v části I vzoru veterinárního osvědčení pro jednodenní kuřata stanoveného v příloze IV směrnice 2009/158/ES obsahuje požadavek vyplnit podrobné informace týkající se identifikace zboží, na které se vztahuje.

(5)

Uvedený požadavek poskytuje cenné informace o nákazovém statusu rodičovského hejna, ze kterého jednodenní kuřata pocházejí, zejména pokud jde o vyšetření na některé sérotypy Salmonella. Zdá se ale, že některé z uvedených požadavků na údaje představují nadměrné administrativní zatížení pro podnikatelské subjekty, zejména s ohledem na nepředvídatelnost líhnutí. Některé požadované údaje, které mají být vyplněny v uvedené kolonce, jsou navíc vyplněny v jiných částech osvědčení.

(6)

Uvedené položky by se proto měly z kolonky 1.31. v rámci vzoru veterinárního osvědčení pro násadová vejce, jednodenní kuřata, plemennou drůbež a užitkovou drůbež zrušit a měly by být nahrazeny položkou „Číslo schválení“, která by poskytla jasnější informace o původu příslušných komodit. Část I poznámek v části II uvedených vzorových osvědčení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(7)

Příloha IX nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (3), stanoví specifické podmínky, které se vztahují na dovoz chovných a užitkových ptáků nadřádu běžci, jejich násadových vajec a jednodenních kuřat.

(8)

Bod 3 části II uvedené přílohy ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1380/2011 (4) stanoví, že nejsou-li jednodenní kuřata odchována v členském státě, který násadová vejce dovezl, musí být přepravena přímo do konečného místa určení a tam držena po dobu nejméně tří týdnů ode dne vylíhnutí. Uvedený požadavek by měl být zohledněn v příslušném vzorovém veterinárním osvědčení pro jednodenní kuřata stanoveném v příloze IV směrnice 2009/158/ES. Uvedené vzorové osvědčení by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Směrnice 2009/158/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy II a IV směrnice 2009/158/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. února 2012.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 21. prosince 2011.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.

(2)  Úř. věst. L 90, 6.4.2011, s. 27.

(3)  Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.

(4)  Viz str. 25 v tomto čísle Úředního věstníku.


PŘÍLOHA

Přílohy II a IV směrnice 2009/158/ES se mění takto:

1)

V příloze II kapitole III se bod A.2. mění takto:

a)

Poznámka (**) se nahrazuje tímto:

„(**)

Je třeba vést v patrnosti, že vzorky odebrané z okolního prostředí nejsou zpravidla spolehlivé pro zjištění Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum, ale jsou spolehlivé v případě Salmonella arizonae.“

b)

Poznámka (****) se nahrazuje tímto:

„(****)

Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nerostou lehce v modifikovaném polotuhém médiu Rappaport-Vassiladis (MSRV), které se používá pro sledování zoonotické Salmonella spp. v Unii, ale MRSV je vhodné v případě Salmonella arizonae.“

2)

V příloze IV se vzory 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„VZOR 1

Image

Image

Image

VZOR 2

Image

Image

Image

VZOR 3

Image

Image

Image


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU