32011D0491Rozhodnutí Rady ze dne 12. července 2011 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu

Publikováno: Úř. věst. L 202, 5.8.2011, s. 1-2 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 12. července 2011 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 12. července 2011 Nabývá účinnosti: 12. července 2011
Platnost předpisu: Zrušen předpisem 2012/15/EU Pozbývá platnosti: 20. prosince 2011
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 12. července 2011

o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu

(2011/491/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 22. května 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 764/2006 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu (1).

(2)

Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle uvedené dohody o partnerství, pozbyl platnosti dne 27. února 2011.

(3)

Unie vedla s Marockým královstvím jednání o novém protokolu, který přiznává plavidlům Unie rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo podléhajích pravomoci Maroka.

(4)

Výsledkem těchto jednání je Protokol mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu, který byl parafován dne 25. února 2011.

(5)

Aby bylo umožněno plavidlům EU provozovat rybolovné činnosti, je v článku 12 protokolu stanoveno prozatímní provádění protokolu ode dne 28. února 2011.

(6)

Protokol by měl být podepsán a prozatímně prováděn do okamžiku, než budou dokončeny postupy nezbytné pro jeho uzavření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Protokolu mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu (dále jen „protokol“) se schvaluje jménem Unie s výhradou jeho uzavření.

Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie s výhradou jeho uzavření.

Článek 3

Protokol je prozatímně prováděn ode dne 28. února 2011 do okamžiku, než budou dokončeny postupy nezbytné pro jeho uzavření.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 12. července 2011.

Za Radu

předseda

J. VINCENT-ROSTOWSKI


(1)  Úř. věst. L 141, 29.5.2006, s. 1.



5.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 202/3


PROTOKOL

mezi Evropskou unií a Marockým královstvím, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu

Článek 1

Doba používání a rybolovná práva

1.   Ode dne 28. února 2011 a na období jednoho roku jsou rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanovena v tabulce připojené k tomuto protokolu.

2.   Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.

3.   Podle článku 6 dohody mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropské unie (EU) provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech pouze v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto protokolu.

Článek 2

Finanční příspěvek – platební postupy

1.   Finanční příspěvek podle článku 7 dohody je na období uvedené v článku 1 stanoven na 36 100 000 EUR (1).

2.   Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 10 tohoto protokolu.

3.   EU vyplatí finanční příspěvek stanovený v odstavci 1 nejpozději čtyři měsíce po dni podpisu tohoto protokolu.

4.   Platba finančního příspěvek se provede na jméno správce státní pokladny Marockého království na účet vedený u státní pokladny Marockého království, jehož údaje sdělí marocké orgány.

5.   S výhradou ustanovení článku 6 tohoto protokolu spadá přidělení tohoto příspěvku do výlučné pravomoci orgánů Maroka.

Článek 3

Koordinace ve vědecké oblasti

1.   Obě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.

2.   Po dobu platnosti tohoto protokolu budou EU a orgány Maroka v souladu s čl. 4 odst. 1 dohody spolupracovat při sledování vývoje stavu zdrojů v marockých rybolovných oblastech v rámci společných vědeckých zasedání.

3.   Na základě závěrů těchto vědeckých zasedání a nejlepšího dostupného vědeckého doporučení se obě strany navzájem konzultují v rámci smíšeného výboru stanoveného v článku 10 dohody a případně ve vzájemné dohodě přijímají opatření k zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů.

Článek 4

Přezkum rybolovných práv

1.   Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckých zasedání uvedených v článku 3 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení marockých zdrojů. V tomto případě se podle čl. 2 odst. 1 finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplacená EU však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1.

2.   Pokud se strany dohodnou na přijetí opatření podle článku 3, která zahrnují zkrácení rybolovných práv podle článku 1, finanční příspěvek se úměrně a pro rata temporis sníží. Aniž jsou dotčena ustanovení podle článku 6 tohoto protokolu, EU může pozastavit poskytování tohoto finančního příspěvku v případě, že nemůže být vyčerpána celková intenzita rybolovu definovaná v tomto protokolu.

3.   Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné přezkoumat rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž se zohlední případná doporučení vzešlá z vědeckých zasedání ohledně řízení populací, které by mohly být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv vyžaduje.

4.   O přezkumech rybolovných práv podle odstavce 1, odst. 2 první věty a podle odstavce 3 se rozhodne společnou dohodou mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.

Článek 5

Experimentální rybolov

Strany podporují experimentální rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě výsledků výzkumů prováděných pod vedením společného vědeckého výboru podle této dohody. Pro tento účel provádějí strany konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví druhy (např. houby), podmínky a ostatní příslušné parametry.

Povolení k experimentálnímu rybolovu jsou udělena pro pokusné účely na období nejdéle šesti měsíců.

Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního rybolovu jsou pozitivní, bude možné udělit EU nová rybolovná práva, a to na základě dohodovacího postupu podle článku 4 a až do uplynutí doby platnosti tohoto protokolu. V tomto případě by se zvýšil i finanční příspěvek.

Článek 6

Přínos dohody o partnerství pro zavedení politiky v odvětví rybolovu v Maroku

1.   Část finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu ve výši 13 500 000 EUR je určena na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést v jeho vodách udržitelný rybolov.

2.   Pokud jde o přidělování tohoto příspěvku a jeho správa ze strany Maroka, vychází obě strany ze společné dohody v rámci smíšeného výboru, ze stanovených cílů a z programů, které se k nim vztahují, a to v souladu se strategií „Halieutis“ pro rozvoj odvětví rybolovu.

Článek 7

Podpora pro zavedení zodpovědného rybolovu

1.   Na návrh Maroka a pro účely provádění ustanovení výše uvedeného článku 6 se EU a Maroko dohodnou v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody hned po podpisu protokolu na:

a)

pokynech pro provádění priorit politiky v odvětví rybolovu v Maroku, jejichž cílem je zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu, a zejména priorit uvedených v čl. 6 odst. 2;

b)

cílech, kterých je třeba dosáhnout, jakož i na kritériích a ukazatelích, kterých je třeba použít k vyhodnocení získaných výsledků.

2.   Každou změnu těchto pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů schválí obě strany v rámci smíšeného výboru.

3.   Přidělení příspěvku uvedeného v čl. 6 odst. 2 Marokem se sdělí EU hned poté, kdy dojde v rámci smíšeného výboru ke schválení pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů.

4.   Maroko předloží na konci měsíce předcházejícího měsíci, kdy pozbyde protokol platnosti, zprávu o programu podpory odvětví stanovenou tímto protokolem, jež bude zahrnovat zejména očekávané hospodářské a sociální dopady a jejich zeměpisné rozložení.

5.   Obě strany budou dále sledovat provádění podpory odvětví v případě potřeby i po uplynutí doby platnosti tohoto protokolu a během období, kdy je jeho platnost pozastavena, jak je uvedeno níže v článku 9, a to způsobem stanoveným v tomto protokolu.

Článek 8

Ekonomická integrace hospodářských subjektů EU do odvětví rybolovu v Maroku

1.   Obě strany se zavazují podporovat ekonomickou integraci hospodářských subjektů EU do celého odvětví rybolovu v Maroku.

2.   Bude zahájena iniciativa podporovaná Evropskou komisí, jejímž cílem je připravit soukromé hospodářské subjekty Společenství na obchodní a průmyslové možnosti, včetně přímých investic, v celém odvětí rybolovu v Maroku.

3.   Za tímto účelem poskytne Maroko, jako motivaci, hospodářským subjektům EU, které vykládají úlovky v marockých přístavech zejména z důvodů jejich prodeje místnímu průmyslu, zhodnocení úlovků v Maroku hospodářskými subjekty nebo přepravu úlovků z marockých rybolovných oblastí pozemní cestou, navíc snížení poplatku podle ustanovení přílohy.

4.   Obě strany se rovněž rozhodly vytvořit skupinu odborníků, jejímž úkolem bude určit, co brzdí přímé investice EU do odvětví a díky kterým opatřením se podmínky, kterými se řídí tyto investice, stanou pružnějšími.

Článek 9

Spory – pozastavení uplatňování protokolu

1.   Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně jeho uplatňování musí být předmětem jednání mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.

2.   Uplatňování protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem 1 neumožnily ukončení tohoto sporu smírem.

3.   Pozastavení uplatňování protokolu je podřízeno písemnému oznámení zúčastněné strany o jejím úmyslu nejméně tři měsíce před dnem, ke kterému toto pozastavení nabývá účinku.

4.   V případě pozastavení pokračují strany v jednání s cílem najít smírné řešení sporu, který mezi sebou mají. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v uplatňování protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo uplatňování protokolu pozastaveno.

Článek 10

Pozastavení uplatňování protokolu z důvodu neplacení

S výhradou ustanovení článku 4 může být v případě, kdy by EU opomenula provést platby podle článku 2, pozastaveno uplatňování tohoto protokolu za těchto podmínek:

a)

příslušné orgány Maroka zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v případě nutnosti provede platbu nejpozději do třiceti pracovních dní od data přijetí oznámení;

b)

pokud není provedena platba ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 3 a není podáno příslušné odůvodnění, jsou příslušné orgány Maroka oprávněny pozastavit uplatňování protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi;

c)

protokol se začne znovu uplatňovat, jakmile je příslušná platba provedena.

Článek 11

Příslušné vnitrostátní právní předpisy

Činnosti plavidel, která provozují svou činnost podle tohoto protokolu a jeho přílohy, zejména jedná-li se o překládku, používání přístavních služeb, nákup dodávek atd., se řídí příslušnými právními předpisy Maroka.

Článek 12

Prozatímní provádění

Tento protokol a jeho příloha se prozatímně provádějí ode dne 28. února 2011.

Článek 13

Vstup v platnost

Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, kdy si strany oznámí dokončení příslušných postupů nezbytných k tomuto účelu.

Rybolovná práva

Druh rybolovu

Drobný rybolov

Rybolov při dně

Průmyslový pelagický rybolov

Pelagický rybolov na severu: nevody

Drobný rybolov na jihu: šňůry, pruty, koše

Drobný rybolov na severu: nástražné dlouhé lovné šňůry

Drobný rybolov tuňáků: plavidla lovící na pruty

Nástražné dlouhé lovné šňůry a multifilní, ukotvené tenatové sítě na chytání ryb za žábry

Populace C

 

 

 

 

 

Množství:

60 000 tun

20 plavidel

20 plavidel

30 plavidel

27 plavidel

22 plavidel

 

Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.

V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.

V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Кралство Мароко

Por el Reino de Marruecos

Za Marocké království

For Kongeriget Marokko

Für das Königreich Marokko

Maroko Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο του Μαρόκου

For the Kingdom of Morocco

Pour le Royaume du Maroc

Per il Regno del Marocco

Marokas Karalistes vārdā –

Maroko Karalystės vardu

A Marokkói Királyság részéről

Għar-Renju tal-Marokk

Voor het Koninkrijk Marokko

W imieniu Królestwa Maroka

Pelo Reino de Marrocos

Pentru Regatul Maroc

Za Marocké kráľovstvo

Za Kraljevino Maroko

Marokon kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Marocko

Image

Image


(1)  K této částce se přidají poplatky placené majiteli plavidel na základě licencí pro rybolov vydaných podle článku 6 dohody a způsobem stanoveným v kapitole I bodech 4 a 5 přílohy tohoto protokolu.


PŘÍLOHA

Podmínky pro provozování rybolovu plavidly Evropské unie v marockých rybolovných oblastech

KAPITOLA I

ŽÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ

Žádosti o licence

1.

Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovných oblastech Maroka.

2.

Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí se na majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo vztahovat zákaz rybolovných činností v Maroku. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Maroka v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Maroku podle dohod o rybolovu uzavřených s EU.

3.

Příslušné orgány EU předloží Ministerstvu pro zemědělství a námořní rybolov – odboru pro námořní rybolov seznamy plavidel, která žádají o provozování rybolovných činností ve lhůtách stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu, a to nejméně 20 dní přede dnem začátku platnosti požadovaných licencí.

4.

Seznamy uvádějí pro každou kategorii rybolovu a pro každou oblast údaje o prostornosti, počtu plavidel, jakož i pro každé plavidlo údaje o hlavních vlastnostech a částce plateb rozdělených do jednotlivých okruhů. Pro kategorie „plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru“ a „plavidla pro drobný rybolov“ jsou rovněž v případě každého plavidla uvedena zařízení, která budou používána během požadovaného období.

5.

Soubor obsahující všechny nezbytné informace pro vystavení licencí k rybolovu se rovněž připojí k žádosti o licenci, a to ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením na odboru pro námořní rybolov.

6.

Individuální žádosti se podávají na odboru pro námořní rybolov na formulářích, jejichž vzor je uveden v dodatku 1.

7.

Ke každé žádosti o licenci se přikládají tyto doklady:

kopie osvědčení o prostornosti, které řádně ověřil členský stát vlajky a které udává prostornost plavidla,

aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Minimální rozměry této fotografie jsou 15 cm × 10 cm,

doklad o platbách licenčních poplatků, ostatních poplatků a výdajů za pozorovatele,

veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě tohoto protokolu.

Vydání licencí

1.

Licence k rybolovu pro všechna plavidla vydává odbor pro námořní rybolov Delegaci EU v Maroku (delegace), a to ve lhůtě 15 dnů od přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.

2.

Licence k rybolovu se vyhotovují v souladu s údaji uvedenými v rybolovných listech připojených k protokolu, které se týkají zejména rybolovné oblasti, vzdálenosti k pobřeží, povolených zařízení, hlavních druhů, povolených sítí, tolerance vedlejších úlovků, jakož i kvóty odlovů, pokud jde o plavidla lovící vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov.

3.

Licence k rybolovu mohou být vydány pouze pro plavidla, která splnila všechny příslušné administrativní náležitosti.

4.

Obě strany se dohodly, že podpoří zavedení elektronického systému licencí.

Platnost a používání licencí

1.

Licence jsou platné od 28. února 2011 do 27. února 2012.

2.

Licence k rybolovu je platná pouze pro období, na které byl zaplacen licenční poplatek, jakož i pro rybolovnou oblast, typy zařízení a kategorii upřesněné v uvedené licenci.

3.

Každá licence k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná; avšak v případě vyšší moci, kterou řádně odůvodní příslušné orgány státu vlajky, a na žádost EU se licence pro jedno plavidlo co nejdříve nahradí licencí pro jiné rybářské plavidlo stejné kategorie, aniž by byla překročena povolená prostornost.

4.

Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí prostřednictvím delegace zrušenou licenci k rybolovu odboru pro námořní rybolov.

5.

Plavidlo, které je držitelem licence, ji musí mít neustále na palubě a musí ji při jakékoli kontrole předložit zmocněným orgánům.

6.

Platnost licencí k rybolovu je jeden rok, šest měsíců nebo tři měsíce. Pro průmyslový pelagický rybolov však lze udělovat a obnovovat měsíční licence k rybolovu.

Licenční poplatky a jiné poplatky

1.

Roční licenční poplatky stanoví příslušné marocké právními předpisy.

2.

Licenční poplatky se vztahují na celý kalendářní rok, během něhož je licence vydána, a jsou splatné v okamžiku první žádosti o licenci v právě probíhajícím roce. Částky těchto licencí zahrnují veškeré další související poplatky a daně, s výjimkou přístavních poplatků nebo poplatků za poskytované služby.

3.

Kromě licenčních poplatků se pro každé plavidlo vypočítají jiné poplatky na základě sazeb stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu.

4.

Výpočet poplatku se provede v poměru ke skutečné době platnosti licence k rybolovu.

5.

Jakákoli změna právních předpisů o licencích k rybolovu bude sdělena delegaci nejpozději dva měsíce před začátkem jejího uplatňování.

Platební postupy

Platba licenčních poplatků, jiných poplatků a nákladů na pozorovatele se uskuteční před vydáním licencí k rybolovu na jméno správce majetku ministerstva pro zemědělství a námořní rybolov na bankovní účet číslo 001 810 0078251501 1075 61 71 založený u banky Al Maghrib v Maroku.

Platba poplatku za úlovky získané plavidly lovícími vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov se provádí čtvrtletně, a to na konci čtvrtletí, které následuje po čtvrtletí, během kterého byly uvedené úlovky získány.

KAPITOLA II

USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ VYSOCE STĚHOVAVÉ DRUHY (LOV TUŇÁKŮ)

1.

Poplatky jsou stanoveny na 25 EUR za tunu úlovků v rybolovných oblastech Maroka.

2.

Licence se vydávají na jeden kalendářní rok po zaplacení paušální zálohy ve výši 5 000 EUR za plavidlo.

3.

Záloha se vypočítá v poměru k době trvání platnosti licence.

4.

Velitelé plavidel, která jsou držiteli licencí pro vysoce stěhovavé druhy, musejí aktualizovat lodní deník podle vzoru uvedeného v dodatku 6 přílohy.

5.

Rovněž jsou povinni předat kopii uvedeného rybářského deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.

6.

Do 30. dubna delegace předloží odboru pro námořní rybolov vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za přecházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích v členských státech jako IRD (Institut de Recherche pour le Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia – Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas – Národní ústav pro šetření v oblasti zemědělství a rybolovu) a INRH (Institut National de Recherche Halieutique – Národní ústav pro výzkum v oblasti rybolovu).

7.

Vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející hospodářský rok, se oznámí do 4 měsíců po ukončení platnosti protokolu.

8.

Konečné vyúčtování se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy odbor pro námořní rybolov oznámí schválení údajů, lhůtu 30 dnů, aby vyrovnali své finanční závazky u příslušných orgánů. Platbu v eurech, která byla provedena na jméno správce státní pokladny Maroka na účet uvedený v bodě 5 první kapitoly, delegace předá odboru pro námořní rybolov nejpozději měsíc a půl po uvedeném oznámení.

9.

Pokud je však vyúčtování nižší než výše uvedená částka zálohy, příslušnou zbytkovou částku nelze vrátit.

10.

Majitelé plavidel přijmou nezbytná opatření, aby byly předány kopie lodního deníku a uskutečněny případné dodatečné platby ve lhůtách podle bodů 6 a 7.

11.

V případě nesplnění povinností podle bodů 6 a 7 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.

KAPITOLA III

RYBOLOVNÉ OBLASTI

Rybolovné oblasti pro každý typ rybolovu v atlantické oblasti Maroka jsou vymezeny v rybolovných listech (dodatek 2). Středomořská oblast Maroka, která se nachází východně od 35° 48’ severní šířky – 6° 20’ západní délky (mys Spartel), je vyloučena z oblasti působnosti tohoto protokolu.

KAPITOLA IV

ZPŮSOBY PROVOZOVÁNÍ EXPERIMENTÁLNÍHO RYBOLOVU

Obě strany společně rozhodnou o evropských hospodářských subjektech, které budou provozovat experimentální rybolov, o období, které je pro tento typ rybolovu nejpříznivější, jakož i o podmínkách experimentálního rybolovu. Aby se usnadnila výzkumná činnost plavidel, sdělí odbor pro námořní rybolov vědecké poznatky a další dostupné základní údaje.

Odvětví rybolovu v Maroku úzce spolupracuje na experimentálním rybolovu (koordinace a dialog o podmínkách provozování experimentálního rybolovu).

Doba trvání experimentálního rybolovu je minimálně tři měsíce a maximálně šest měsíců, nedohodnou-li se strany jinak.

Výběr kandidátů na vedení experimentálního rybolovu:

Evropská komise předá marockým orgánům žádosti o licence k experimentálnímu rybolovu. Poskytne jim rybolovný list, který uvádí:

technické vlastnosti plavidla,

kvalifikační úroveň důstojníků na plavidle v oblasti rybolovu,

návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (doba trvání, zařízení, regiony výzkumu atd.).

Pokud to odbor pro námořní rybolov považuje za nezbytné, organizuje s Evropskou komisí na jedné straně a s dotčenými majiteli plavidel na straně druhé dialog zaměřený na technické aspekty.

Před začátkem experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel marockým orgánům a Evropské komisi:

prohlášení o úlovcích, které již mají na palubě,

údaje o technických vlastnostech zařízení, které se bude používat během experimentálního rybolovu,

záruku, že splní požadavky předpisů Maroka v odvětví rybolovu.

Během experimentálního rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel:

předají marockým orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích za jeden den a jeden výlov, přičemž upřesní technické parametry experimentálního rybolovu (poloha, hloubka, datum a hodina, úlovky a další poznámky či komentáře),

udají prostřednictvím VMS polohu, rychlost a směr plavidla,

dbají na to, aby byl marocký vědecký pozorovatel nebo pozorovatel, kterého vybraly marocké orgány, přítomen na palubě. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. S pozorovatelem se jedná jako s důstojníkem a majitel plavidla nese náklady na ubytování a stravu pozorovatele během jeho pobytu na palubě plavidla. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění, je přijato se souhlasem marockých orgánů. Nerozhodnou-li strany jinak, plavidlo není povinno vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,

nechají své plavidlo, než opustí marocké vody, podrobit inspekci, pokud o to marocké orgány požádají,

dodržují právní předpisy Maroka v oblasti rybolovu.

Úlovky včetně vedlejších odlovů, získané během vědeckého rybolovu, zůstávají vlastnictvím majitele plavidla, jsou-li v souladu s opatřeními, která v tomto ohledu přijal smíšený výbor.

Marocké orgány jmenují kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny nenadálé problémy, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu.

KAPITOLA V

USTANOVENÍ O SATELITNÍM SLEDOVÁNÍ RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL EU, KTERÁ PROVOZUJÍ SVOU ČINNOST V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTECH PODLE TÉTO DOHODY

1.

Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci této dohody, budou v marockých rybolovných oblastech satelitně sledována.

2.

Pro účely satelitního sledování sdělí marocké orgány evropské straně souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) marockých rybolovných oblastí.

Marocké orgány předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené ve stupních, minutách, sekundách.

3.

Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a elektronické adresy (Internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.

4.

Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.

5.

Pokud plavidlo, které provádí rybolovné činnosti podle dohody a které je v souladu s právními předpisy EU předmětem satelitního sledování, vpluje do marockých rybolovných oblastí, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Maroku (CSC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než dvě hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná šířka, zeměpisná délka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.

6.

Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 nebo formou jakéhokoli jiného chráněného protokolu. Zprávy se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.

7.

Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve faxem předá informace uvedené v bodě 5 kontrolnímu středisku státu vlajky a středisku CSC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení o poloze každé čtyři hodiny. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každé dvě hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.

Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení marockému středisku CSC. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí dotyčné plavidlo vyplout z marockých rybolovných oblastí nebo se vrátit do marockého přístavu.

8.

Kontrolní střediska států vlajky sledují pohyb svých plavidel v marockých vodách v hodinových intervalech. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom neprodleně informováno marocké středisko CSC a použije se postup podle bodu 7.

9.

Pokud marocké středisko CSC zjistí, že stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.

10.

Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně výhradně slouží marockým orgánům pro účely kontroly a sledování loďstva EU provádějícího rybolovné činnosti podle dohody mezi EU a Marokem o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.

11.

Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.

Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.

Velitelé plavidel zajistí, že:

údaje nejsou falšovány,

anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozené,

napájení zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,

zařízení satelitního sledování není odmontováno.

12.

Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany. První zasedání bude zorganizováno před vstupem protokolu v platnost.

13.

O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.

14.

Strany se v případě potřeby dohodnou na přezkoumání těchto ustanovení v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.

KAPITOLA VI

PROHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH

Lodní deník

1.

Velitelé plavidel jsou povinni používat lodní deník, který byl speciálně sestaven pro provozování rybolovu v rybolovných oblastech Maroka, a aktualizovat ho v souladu s ustanoveními podle vysvětlivky uvedeného lodního deníku.

2.

Majitelé plavidel jsou povinni předat kopii lodního deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.

3.

V případě, že majitelé nesplní povinnosti podle odstavců 1 a 2, je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.

Čtvrtletní prohlášení o úlovcích

1.

Před koncem třetího měsíce každého čtvrtletí delegace oznámí odboru pro námořní rybolov množství, která ulovila všechna plavidla EU během předcházejícího čtvrtletí.

2.

Oznámené údaje jsou měsíční a jsou rozděleny zejména podle typu rybolovu, podle všech plavidel a podle všech druhů upřesněných v lodním deníku.

3.

Tyto údaje jsou rovněž předány odboru pro námořní rybolov prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.

Spolehlivost údajů

Informace obsažené v dokumentech uvedených v bodech 1 a 2 musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly tvořit jednu ze základen pro sledování rozvoje populací.

KAPITOLA VII

NAJÍMÁNÍ MAROCKÝCH NÁMOŘNÍKŮ

1.

Majitelé plavidel, kterým byla podle této dohody udělena licence k rybolovu, budou mít během celého období přítomnosti v marockých vodách na palubě marocké námořníky, a to podle tohoto rozdělení:

a)

lodě lovící vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov

prostornost menší než 150 GT: najmutí marockých námořníků je dobrovolné

prostornost menší než 5 000 GT: šest námořníků

prostornost větší nebo rovna 5 000 GT: osm námořníků

Pokud však tato plavidla provozují rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech méně než jeden měsíc v roce, povinnost najmout marocké námořníky se na ně nevztahuje.

Pokud jsou však licence k rybolovu pro tato plavidla obnovena na období delší než jeden měsíc za rok, jsou dotčení majitelé plavidel povinni zaplatit za první měsíc paušální částku stanovenou v bodě 10 této kapitoly. Od prvního dne druhého měsíce platnosti licence k rybolovu jsou povinni splnit povinnost najmout marocké námořníky.

b)

plavidla pro drobný rybolov na severu: najmutí marockých námořníků je dobrovolné

c)

plavidla pro drobný rybolov na jihu: dva námořníci

d)

plavidla lovící vlečnou sítí na severu: dva námořníci

e)

plavidla lovící vlečnými sítěmi a plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry: osm námořníků

f)

plavidla lovící tuňáky na pruty: tři námořníci

2.

Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla.

3.

Pracovní smlouvy námořníků-rybářů jsou uzavřeny mezi majiteli nebo jejich zástupci a námořníky-rybáři.

4.

Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí odboru pro námořní rybolov jména marockých námořníků, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.

5.

Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla EU. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.

6.

Pracovní smlouvy marockých námořníků, jejichž jedna kopie bude předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem Maroka. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.

7.

Majitel plavidla nebo jeho zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat odboru pro námořní rybolov kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu.

8.

Plat marockých námořníků zajišťují majitelé plavidel. Plat je stanoven před vydáním licencí na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a dotčenými marockými námořníky nebo jejich zástupci. Platové podmínky marockých námořníků nesmí být horší než platové podmínky marockých posádek, musí splňovat normy MOP a v žádném případě nesmí být horší než zmíněné normy stanoví.

9.

Pokud se jeden či více námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro vyplutí plavidla, je dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co informovalo příslušné orgány přístavu nalodění o nedostatečném počtu požadovaných námořníků, a poté, co aktualizovalo funkci, která jim byla přidělena v rámci posádky. Uvedené orgány o tom informují odbor pro námořní rybolov.

Majitel plavidla je povinen přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme počet námořníků požadovaný podle této dohody nejpozději při následující plavbě.

10.

V případě nenalodění marockých námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou majitelé dotčených plavidel EU povinni zaplatit maximálně do tří měsíců paušální částku 20 EUR za námořníka a den rybolovu v marockých rybolovných oblastech.

Tato částka bude použita na vzdělávání marockých námořníků-rybářů a bude zaplacena na účet uvedený v kapitole I bodě 5.

11.

Delegace sděluje každé pololetí odboru pro námořní rybolov seznam marockých námořníků najatých na palubu plavidel EU, a to k 1. červenci 2011 a 1. lednu 2012, přičemž uvede poznámku o jejich zápisu do matriky námořníků a plavidla, na která byli námořníci najati.

12.

S výjimkou případu podle bodu 9, nesplní-li majitelé plavidel opakovaně povinnost najmout stanovený počet marockých námořníků, je licence k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato povinnost splněna.

KAPITOLA VIII

SLEDOVÁNÍ A POZOROVÁNÍ RYBOLOVU

Pozorování rybolovu

1.

Plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v marockých rybolovných oblastech, najmou za níže stanovených podmínek pozorovatele jmenované Marokem.

1.1

Každé čtvrtletí nalodí 25 % povolených plavidel, jejichž prostornost překračuje 100 GT, pozorovatele.

1.2

Plavidla pro průmyslový pelagický rybolov nalodí vědeckého pozorovatele na celé období svých rybolovných činností v marockých vodách.

1.3

Ostatní rybolovná plavidla Společenství, jejichž prostornost je menší nebo rovna 100 GT, budou pozorována maximálně během deseti plaveb za rok a za kategorii rybolovu.

1.4

Odbor pro námořní rybolov sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozorovatelů stanovených k nalodění na palubu. Tyto seznamy jsou ihned po jejich sestavení předány delegaci.

1.5

Při vydání licence nebo nejpozději patnáct dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí odbor pro námořní rybolov prostřednictvím delegace dotčeným majitelům plavidel jméno pozorovatele, který je určen k nalodění na palubu plavidla.

2.

Pozorovatel je trvale přítomen na palubě lodí lovících vlečnými sítěmi pro pelagický rybolov. Pokud jde o ostatní kategorie rybolovu, je čas přítomnosti pozorovatele na palubě stanoven na jednu plavbu.

3.

Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a orgány Maroka.

4.

Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby v marockých rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.

5.

Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a marocké přístavy, které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.

6.

V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě marockého pozorovatele, opustí marocké rybolovné oblasti, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.

7.

V případě zbytečného přemístění vědeckého pozorovatele z důvodu nedodržení závazků majitele plavidla, nese majitel plavidla náklady na dopravu, jakož i denní příspěvky za dny nečinnosti vědeckého pozorovatele, které se rovnají těm, které pobírá národní marocký úředník stejného stupně. V případě zpoždění při nalodění, za které je zodpovědný majitel plavidla, vyplatí majitel plavidla vědeckému pozorovateli výše uvedené denní příspěvky.

Jakákoli změna právních předpisů o denních příspěvcích je delegaci sdělena nejpozději dva měsíce před jejím uplatněním.

8.

Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.

9.

S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Plní tyto úkoly:

9.1

sleduje rybolovné činnosti plavidel;

9.2

ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;

9.3

odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;

9.4

sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;

9.5

ověřuje údaje o úlovcích v marockých rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;

9.6

ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu výmětů prodávaných druhů ryb, korýšů a hlavonožců;

9.7

faxem nebo rádiem sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.

10.

Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli byla během výkonu funkce zaručena fyzická bezpečnost a nebyla mu způsobena morální újma.

11.

Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména k lodnímu deníku a rybářskému deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné ke snadnějšímu plnění jeho úkolů.

12.

Při pobytu na palubě pozorovatel:

12.1

podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,

12.2

bere ohled na materiál a zařízení na palubě a zohledňuje důvěrnost všech dokumentů uvedeného plavidla.

13.

Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným orgánům Maroka a kopii zašle Delegaci Evropské unie. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.

14.

Majitel plavidla na své náklady zajistí s ohledem na možnosti plavidla ubytování a stravu pozorovatelů v podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.

15.

Plat a sociální odvody pozorovatele uhradí příslušné orgány Maroka.

16.

S cílem kompenzovat Maroku náklady související s přítomností vědeckých pozorovatelů na palubě plavidel se kromě poplatku, který mají zaplatit majitelé plavidel, počítá i s tzv. „náklady na vědecké pozorovatele“, které se vypočítají na základě částky 3,5 EUR/GT/čtvrtletí za plavidlo provozující rybolovné činnosti v rybolovných oblastech Maroka.

Platba tohoto poplatku proběhne v okamžiku čtvrtletních plateb podle ustanovení uvedených v příloze kapitole I bodě 5.

17.

V případě nesplnění povinností podle bodu 4 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.

Systém společného sledování rybolovu

Smluvní strany zavedou systém společného sledování a pozorování kontrol vykládek na pevnině, jehož účelem je zlepšit účinnost kontroly, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení této dohody.

Pro tento účel jmenují příslušné orgány každé smluvní strany svého zástupce a jeho jméno oznámí druhé smluvní straně; tento zástupce se podílí na kontrolách vykládek a pozoruje jejich průběh.

Zástupce marockého orgánu se jako pozorovatel účastní inspekcí vykládek plavidel, která provozovala své činnosti v marockých rybolovných oblastech, přičemž tyto kontroly provádějí kontrolní subjekty členských států.

Doprovází národní kontrolní úředníky při jejich prohlídkách přístavů, palub plavidel, přístavních mol, trhů pro prvotní prodej, obchodů s mořskými plody, chladících skladů a ostatních prostor spojených s vykládkou a skladováním ryb před prvním prodejem a má přístup k dokladům, které jsou předmětem těchto inspekcí.

Zástupce marockého orgánu vypracuje a předloží zprávu týkající se kontrol, jichž se zúčastnil.

Odbor pro námořní rybolov osloví deset dní předem delegaci, aby se účastnila inspekcí naplánovaných v přístavech vykládky.

Na žádost Evropské komise se mohou rybářští inspektoři EU účastnit jako pozorovatelé inspekcí, které provádějí marocké orgány a které se týkají vykládek plavidel EU v marockých přístavech.

Způsoby provádění těchto operací budou definovány společnou dohodou mezi příslušnými orgány obou stran.

KAPITOLA IX

KONTROLA

1.   EU aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s ustanoveními tohoto protokolu vydána licence k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci oznámen orgánům Maroka pověřeným kontrolou rybolovu.

2.   Technické prohlídky

2.1

Jednou za rok a po úpravách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž souvisí použití odlišných druhů rybolovného zařízení, se plavidla EU uvedená v bodě 1 musejí dostavit do marockého přístavu, aby se podrobila inspekcím podle příslušných právních předpisů. Tyto inspekce proběhnou povinně do 48 hodin po připlutí plavidla do přístavu.

2.2

Po ukončení prohlídky, při níž nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení, které má stejnou platnost jako licence a automaticky se prodlužuje v případě plavidel, která v daném roce obnovují licenci. Maximální platnost však nemůže překročit jeden rok. Toto potvrzení musí být neustále na palubě plavidla.

2.3

Účelem technické prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na palubě a ověřit, zda jsou splněna ustanovení týkající se marocké posádky.

2.4

Náklady na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě stupnice stanovené marockými předpisy. Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.

2.5

V případě nedodržení ustanovení podle odstavců 2.1 a 2.2 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.

3.   Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:

3.1

Plavidla EU oznámí odboru pro námořní rybolov nejméně 4 hodiny předem svůj záměr vplout nebo vyplout z marockých rybolovných oblastí.

3.2

Při oznámení o vyplutí sdělí všechna plavidla rovněž svou polohu a objem a druhy úlovků na palubě. Tato sdělení se přednostně provádějí faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem; odkazy potřebné pro rádiové spojení jsou uvedeny v dodatku 8.

3.3

Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo odbor pro námořní rybolov, je považováno za plavidlo bez licence.

3.4

Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.

4.   Kontrolní postupy

4.1

Velitelé plavidel EU, která provádějí rybolovné činnosti v marockých rybolovných vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem marockým úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.

4.2

Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.

4.3

Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.

5.   Kontrolní prohlídka plavidla

5.1

Odbor pro námořní rybolov informuje do 48 hodin Evropskou komisi o každé kontrolní prohlídce plavidla a sankcích uvalených na plavidlo EU v marockých rybolovných vodách.

5.2

Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly ke kontrolní prohlídce plavidla.

6.   Protokol o kontrolní prohlídce plavidla

6.1

Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněnými orgány Maroka tento doklad podepsat.

6.2

Tímto podpisem nejsou dotčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno.

6.3

Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu, který určí marocké orgány pověřené kontrolou. Plavidlo, které porušilo příslušné právní předpisy Maroka týkající se námořního rybolovu, je zadržováno v přístavu, dokud nesplní administrativní náležitosti spojené s kontrolní prohlídkou.

7.   Řízení v případě protiprávního jednání

7.1

Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Tento postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po kontrolní prohlídce plavidla.

7.2

V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Maroka v oblasti rybolovu stanoví výše uložené pokuty.

7.3

V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušným orgánem Maroka bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při kontrolní prohlídce plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné za protiprávní jednání.

7.4

Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení odsuzujícího rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, uvolní příslušný orgán Maroka rovněž zbývající částku.

7.5

Plavidlo může opustit přístav:

buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání,

nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě 7.3 a je přijata příslušným orgánem Maroka v očekávání ukončení soudního řízení.

8.   Překládky

8.1

Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovných oblastech Maroka zakázána. Avšak lodě lovící vlečnými sítěmi EU pro pelagický rybolov, které chtějí provést překládku úlovků v marockých vodách, ji provedou v marockém přístavu nebo jiném místě, které určí příslušné marocké orgány, poté, co obdrží povolení od odboru pro námořní rybolov. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní rybolov a kontrolních orgánů. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení, se vztahují sankce stanovené platnými marockými právními předpisy.

8.2

Nejméně 24 hodin před každou překládkou musejí majitelé plavidel oznámit odboru pro námořní rybolov tyto informace:

názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,

název nákladního přepravce, jeho stát vlajky, jeho registrační číslo a jeho volací značku,

hmotnost podle druhů, které budou překládány,

místo určení úlovků,

datum a den překládky.

Marocká strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně námořních oblastí spadajících pod marockou jurisdikci.

8.3

Překládka se považuje za vyplutí z marockých rybolovných oblastí. Plavidla tedy musí předat odboru pro námořní rybolov hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit marocké rybolovné oblasti.

Velitelé lodí lovících vlečnými sítěmi EU pro pelagický rybolov, které se účastní vykládky nebo překládky v marockém přístavu, umožní a usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Na konci každé inspekce a kontroly v přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.

KAPITOLA X

VYKLÁDKA ÚLOVKŮ

Smluvní strany, které mají zájem o lepší integraci s cílem společného rozvoje ve svých odvětvích rybolovu, se dohodly, že přijmou následující ustanovení týkající se vykládek části úlovků z plavidel EU v marockých vodách a marockých přístavech.

Povinná vykládka se uskuteční podle rozdělení uvedeného v rybolovných listech připojených k dohodě.

Finanční pobídky:

1.   Vykládky

Plavidlům EU pro lov tuňáků, která dobrovolně provedou vykládku v marockém přístavu, je poskytnuta sleva z poplatku ve výši 2,5 EUR za tunu úlovků v marockých vodách z částky uvedené v rybolovném listě č. 5.

Dodatečná sleva ve výši 2,5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu v rybářských halách.

Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla EU až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků (podle kapitoly II přílohy).

Plavidlům EU pro pelagický rybolov, která dobrovolně vykládají v marockém přístavu více než 25 % povinných úlovků podle rybolovného listu č. 6, je poskytnuta sleva ve výši 10 % z poplatku za každou dobrovolně vyloženou tunu.

2.   Prováděcí pravidla

Při každé vykládce vystaví rybářská hala doklad o vážení, který je základem pro vysledování produktů.

Prodeje produktů v rybářských halách jsou podmíněny vystavením potvrzení o „vyúčtování prodejů a zisků“.

Kopie potvrzení o vážení a vyúčtování prodeje a zisků jsou předány odboru pro námořní rybolov v přístavu vykládky. Poté, co je odbor schválí, jsou dotčení majitelé plavidel informováni o částkách, které jim budou vráceny. Tyto částky budou odečteny z poplatků, které mají být zaplaceny při podání příštích žádostí o licence.

3.   Hodnocení

Úroveň finančních dopadů bude upravena v rámci smíšeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu uskutečněných vykládek.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU