2011/214/EU2011/214/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 1. dubna 2011 , kterým se mění přílohy II až IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (oznámeno pod číslem K(2011) 2068) Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 90, 6.4.2011, s. 27-49 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 1. dubna 2011 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. dubna 2011 Nabývá účinnosti: 4. dubna 2011
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2016/429 Pozbývá platnosti: 21. dubna 2021
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 1. dubna 2011,

kterým se mění přílohy II až IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí

(oznámeno pod číslem K(2011) 2068)

(Text s významem pro EHP)

(2011/214/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na článek 34 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/158/ES stanoví veterinární podmínky pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Unie a jejich dovoz ze třetích zemí. Příloha II uvedené směrnice stanoví pravidla pro schvalování zařízení pro účely obchodu s uvedeným zbožím uvnitř Unie. Kapitoly II, III a IV uvedené přílohy stanoví podmínky pro objekty a provoz zařízení, programy sledování nákaz, a kritéria pro pozastavení nebo odnětí schválení zařízení, která zahrnují provádění vyšetření na přítomnost určitých mikroorganismů, Salmonella a Mycoplasma, která musí být prováděna v zařízeních schválených pro obchod uvnitř Unie.

(2)

Dosavadní zkušenosti s uplatňováním podmínek pro objekty a provoz zařízení stanovených v kapitole II příloze II směrnice 2009/158/ES ukazují, že je vhodné tyto podmínky přizpůsobit současné praxi v průmyslu, zejména co se týče chování různých druhů drůbeže v době snášky.

(3)

Dále by měly být změněny kapitoly III a IV přílohy II směrnice 2009/158/ES, aby odpovídaly vědeckému pokroku dosaženému v diagnostických postupech u Mycoplasma v souladu s kapitolou 2.3.5 příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky Světové organizace pro zdraví zvířat a změnám v nomenklatuře Salmonella podle referenčního a výzkumného střediska pro Salmonella Světové zdravotnické organizace podle White-Kauffmann-Le Minorova schématu z roku 2007 antigenních formulí sérovarů Salmonella a v souladu s kapitolou 2.3.11 příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky Světové organizace pro zdraví zvířat.

(4)

Příloha III směrnice 2009/158/ES stanoví podmínky očkování drůbeže. Uvedená příloha by měla být změněna, aby zahrnovala specifické podmínky pro očkování proti Salmonella.

(5)

Rovněž je nutné změnit některé odkazy vztahující se k očkování proti influenze ptáků ve vzorových veterinárních osvědčeních stanovených v příloze IV směrnice 2009/158/ES.

(6)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (2) stanoví pravidla pro zajištění přijetí vhodných a účinných opatření pro zjišťování a tlumení salmonel a jiných původců zoonóz. Stanoví, že hejna a stáda původu určitých druhů vyjmenovaných v příloze I uvedeného nařízení musí být vyšetřena na přítomnost některých stanovených zoonóz a původců zoonóz před každým odesláním živých zvířat nebo násadových vajec z potravinářského podniku původu. Datum a výsledky vyšetření musí být uváděny v příslušných veterinárních osvědčeních stanovených právními předpisy Unie, včetně směrnice 2009/158/ES.

(7)

Příloha IV směrnice 2009/158/ES stanoví vzorová veterinární osvědčení pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Unie.

(8)

Nařízení Komise (ES) č. 584/2008 ze dne 20. června 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokud jde o cíl Společenství zaměřený na snížení výskytu Salmonella enteritidis a Salmonella typhimurium u krůt (3), stanoví, že požadavky na vyšetřování se od 1. ledna 2010 vztahují rovněž na hejna krocanů a krůt, a příslušná veterinární osvědčení stanovená v příloze IV směrnice 2009/158/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Přílohy II, III a IV směrnice 2009/158/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy II, III a IV směrnice 2009/158/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. dubna 2011.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.

(2)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3.


PŘÍLOHA

Přílohy II, III a IV směrnice 2009/158/ES se mění takto:

1)

Příloha II se mění takto:

a)

Kapitola II se mění takto:

i)

V části A bodě 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Vejce musí být:

i)

sbírána v krátkých intervalech, nejméně jednou denně a co nejdříve po snášce,

ii)

očištěna a co nejdříve dezinfikována, pokud se dezinfekce neprovádí v líhni ve stejném členském státě,

iii)

uložena buď do nového nebo čistého a vydezinfikovaného obalového materiálu.“

ii)

V části B bodě 2 písm. e) se první odrážka nahrazuje tímto:

„—

vajec mezi jejich příjmem a vložením do líhně nebo při jejich expedici k obchodování uvnitř Unie nebo vývozu do třetí země, pokud už nebyly dezinfikovány v chovném zařízení původu,“.

b)

Kapitoly III a IV se nahrazují tímto:

„KAPITOLA III

PROGRAM SLEDOVÁNÍ NÁKAZ

Program sledování nákaz musí, aniž jsou dotčena hygienická opatření a články 16 a 17, přinejmenším zahrnovat sledování nákaz a druhů uvedených v částech A až D.

A.   Nákazy Salmonella pullorum  (1), Salmonella gallinarum  (2) a Salmonella arizonae  (3)

1.   Sledované druhy:

a)

Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum: kur domácí, krůty, perličky, křepelky, bažanti, koroptve a kachny;

b)

Salmonella arizonae: krůty.

2.   Program sledování nákaz

a)

Ke stanovení, zda se nákaza vyskytuje, musí být použita sérologická a/nebo bakteriologická vyšetření (4).

b)

Vzorky k vyšetření musí být podle povahy případu odebrány z krve, embryí, která se nevylíhnou (zejména z embryí mrtvých ve skořápce), kuřat z druhého výběru, mekonia, mrtvých tkání, zejména z jater, sleziny, vaječníku/vejcovodu a ileocekálního přechodu (5).

c)

U vzorků výkalů/mekonia a střevních vzorků se musí používat přímé pomnožení v selenit-cystinovém bujonu. V případě vzorků (např. embryí mrtvých ve skořápce), u nichž se předpokládá pouze minimální existence konkurenční flóry, lze použít neselektivní předběžné pomnožení následované selektivním pomnožením v sójovém bujonu podle Rappaporta a Vassiliadise (RVS) nebo v Müller-Kauffmannově tetrathionát-novobiocinovém bujonu (6), (7).

d)

Pro stanovení počtu vzorků, které je třeba odebrat, se při odběru vzorků krve z hejna pro sérologické vyšetření na Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nebo Salmonella arizonae, musí brát v úvahu prevalence nákazy v členském státě a její výskyt v zařízení v minulosti. Nicméně vždy se odebere statisticky reprezentativní počet vzorků k sérologickým a/nebo bakteriologickým vyšetřením pro stanovení nákazy.

e)

Hejno musí být kontrolováno v každém snáškovém období v okamžiku nejvhodnějším pro stanovení příslušné nákazy.

f)

Vzorky k bakteriologickému vyšetření nesmí být odebírány z drůbeže a vajec, která byla v průběhu dvou nebo tří týdnů před vyšetřením ošetřena antimikrobiálními léčivými přípravky.

g)

Detekční techniky musí být schopny odlišit sérologické odpovědi na nákazy Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum od sérologických odpovědí v důsledku použití očkovací látky Salmonella enteritidis tam, kde je tato očkovací látka použita (8). Taková očkovací látka nesmí být proto použita, jestliže se má použít sérologické sledování. Byla-li použita očkovací látka, musí být použito bakteriologické vyšetření, ale použitá metoda ověření musí být schopna odlišit živé očkovací kmeny od terénních kmenů.

B.   Nákazy Mycoplasma gallisepticum a Mycoplasma meleagridis

1.   Sledované druhy:

a)

Mycoplasma gallisepticum: kur domácí a krůty;

b)

Mycoplasma meleagridis: krůty.

2.   Program sledování nákaz

a)

Výskyt nákazy musí být zjišťován validovaným sérologickým a/nebo bakteriologickým a/nebo molekulárním vyšetřením. Výskyt zánětlivých změn ve vzduchových vacích u jednodenních kuřat a krůťat naznačuje, že je přítomna nákaza Mycoplasma a musí být vyšetřena.

b)

Vzorky k vyšetření na výskyt nákazy Mycoplasma musí být podle povahy případu odebrány z krve, jednodenních kuřat a krůťat, spermatu, výtěrů z trachey, nozder, kloaky nebo vzduchových vaků a zejména na stanovení Mycoplasma meleagridis musí být vzorky odebrány z vejcovodu krůt a penisu krocanů.

c)

Vyšetření na stanovení Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis se provádí na reprezentativním vzorku, aby bylo možné soustavné sledování nákazy během odchovu a snášky, nejlépe před začátkem snášky a potom každé tři měsíce.

C.   Výsledky a opatření, která je třeba přijmout

Pokud nejsou reagenti, musí se vyšetření považovat za negativní. V opačném případě musí být hejno považováno za podezřelé a musí v něm být uplatněna opatření stanovená v kapitole IV.

D.   V hospodářstvích, která sestávají ze dvou nebo více oddělených produkčních jednotek, může příslušný veterinární orgán upustit od opatření stanovených v kapitole IV bodě 3 písm. b) požadovaných k obnovení schválení ve zdravých produkčních jednotkách infikovaného hospodářství za podmínky, že pověřený veterinární lékař potvrdil, že struktura a velikost těchto produkčních jednotek a provoz v nich jsou takové povahy, že objekty sloužící k ustájení, chovu a krmení jsou dokonale oddělené, takže není možný přenos uvedené nákazy z jedné jednotky do druhé.

KAPITOLA IV

KRITÉRIA PRO POZASTAVENÍ NEBO ODNĚTÍ SCHVÁLENÍ ZAŘÍZENÍ

1.

Schválení udělené zařízení musí být pozastaveno:

a)

pokud přestanou být plněny podmínky stanovené v kapitole II;

b)

do ukončení potřebného vyšetřování nákazy:

v případě podezření na influenzu ptáků nebo newcastleskou chorobu v zařízení,

když zařízení obdrželo drůbež nebo násadová vejce ze zařízení podezřelého nebo postiženého influenzou ptáků nebo newcastleskou chorobou,

když došlo ke styku mezi zařízením a ohniskem influenzy ptáků nebo newcastleské choroby, na základě kterého mohlo dojít k přenosu infekce;

c)

až do vykonání nových vyšetření, pokud výsledky sledování provedeného v souladu s podmínkami stanovenými v kapitolách II a III pro nákazu Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis opravňují k podezření z nákazy;

d)

až do vykonání příslušných opatření požadovaných úředním veterinárním lékařem, jestliže zařízení neodpovídá požadavkům kapitoly I bodu 1 písm. a), b) a c).

2.

Schválení musí být odňato:

a)

v případě, že bylo potvrzeno ohnisko influenzy ptáků nebo newcastleské choroby v zařízení;

b)

pokud druhé specifické vyšetření potvrdí ohnisko nákazy Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis;

c)

jestliže i po druhé urgenci úředního veterinárního lékaře osobě odpovědné za zařízení nebyla provedena opatření, aby zařízení bylo uvedeno do souladu s požadavky kapitoly I bodu 1 písm. a), b) a c).

3.

Podmínky pro obnovení schválení:

a)

pokud schválení bylo odebráno na základě ohniska influenzy ptáků nebo newcastleské choroby, může být znovu uděleno 21 dnů po skončení očisty a dezinfekce po utracení infikovaného hejna;

b)

pokud schválení bylo odebráno v důsledku nákazy vyvolané:

Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nebo Salmonella arizonae, může být znovu uděleno poté, když byla v chovu provedena dvě vyšetření s negativními výsledky v rozmezí nejméně 21 dnů, po utracení infikovaného hejna a po provedení dezinfekce, u které byla vhodnými vyšetřeními na suchých površích potvrzena účinnost,

Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis, může být znovu uděleno buď poté, když byla u celého hejna provedena dvě vyšetření s negativními výsledky v rozmezí nejméně 60 dnů nebo poté, když byla v chovu provedena dvě vyšetření s negativními výsledky v rozmezí nejméně 21 dnů, po utracení infikovaného hejna a po provedení dezinfekce.“

2)

Příloha III se mění takto:

a)

Bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Pro očkovací látky, které se používají k očkování drůbeže nebo hejn produkujících násadová vejce, musí být vydáno rozhodnutí o registraci, které udělí příslušný orgán členského státu.“

b)

Doplňuje se nový bod 3, který zní:

„3.

V souvislosti s očkováním proti jakýmkoli sérotypům Salmonella musí být splněny tyto podmínky:

a)

programy očkování proti Salmonella nesmí rušivě zasahovat do sérologického stanovení v rámci terénního vyšetřování nebo vést k falešně pozitivním vyšetřením;

b)

živé očkovací látky Salmonella nesmí být používány v rámci vnitrostátních kontrolních programů:

i)

u chovné a užitkové drůbeže během jejího reproduktivního či nosného stádia, pokud nebyla prokázána bezpečnost jejich použití a nebyly pro takový účel schváleny v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES, (9)

ii)

jestliže výrobce neposkytne vhodnou metodu pro bakteriologické odlišení divokých kmenů salmonely od očkovacích kmenů.

3)

Příloha IV se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA IV

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO OBCHOD UVNITŘ UNIE

(Vzory 1 až 6)

VZOR 1

Image

Image

Image

VZOR 2

Image

Image

Image

VZOR 3

Image

Image

Image

VZOR 4

Image

Image

Image

VZOR 5

Image

Image

Image

VZOR 6

Image

Image


(1)  Salmonellou pullorum se rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum biochemická varianta (biovar) Pullorum.

(2)  Salmonellou gallinarum se rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum biochemická varianta (biovar) Gallinarum.

(3)  Salmonellou arizonae se rozumí Salmonella enterica poddruh arizonae séroskupina K (O18) arizonae.

(4)  Je třeba vést v patrnosti, že sérologické vyšetřování u ptáků jiných než je kur domácí může někdy vést k nepřijatelnému podílu falešně pozitivních reakcí.

(5)  Je třeba vést v patrnosti, že vzorky odebrané z okolního prostředí nejsou zpravidla spolehlivé pro zjištění Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum.

(6)  Je třeba vést v patrnosti, že pro diagnózu se hodí také přímé roztěry sterilně odebraných tkání na minimálně selektivní agar, jako např. MacConkeyův agar.

(7)  Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nerostou lehce v modifikovaném polotuhém médiu Rappaport-Vassiliadis (MSRV), které se používá pro sledování zoonotické Salmonella spp. v Unii.

(8)  Je třeba vést v patrnosti, že v současnosti neexistuje žádné vyšetření, které by odlišilo mezi odpověďmi na nákazu Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum a očkovací látku pro tento sérotyp.

(9)  Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU