2011/148/EU2011/148/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 2. března 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2008/456/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ s ohledem na řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem (oznámeno pod číslem K(2011) 1160)
Publikováno: | Úř. věst. L 61, 8.3.2011, s. 28-41 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 2. března 2011 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 3. března 2011 | Nabývá účinnosti: | 2. března 2011 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 2. března 2011,
kterým se mění rozhodnutí 2008/456/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ s ohledem na řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem
(oznámeno pod číslem K(2011) 1160)
(Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
(2011/148/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (1), a zejména na článek 25 a čl. 37 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S ohledem na zkušenosti získané od vytvoření Fondu pro vnější hranice je vhodné upřesnit povinnosti v rozhodnutí Komise 2008/456/ES (2), jež se týkají transparentnosti, rovného zacházení a nediskriminace při provádění projektů. |
(2) |
Členské státy musí podávat zprávy o provádění ročních programů. Je proto vhodné objasnit, jaké informace mají členské státy poskytovat. |
(3) |
Aby se snížila administrativní zátěž členských států a zavedla větší právní jistota, měla by se zjednodušit a upřesnit pravidla pro způsobilost výdajů na opatření, která jsou spolufinancována z Fondu pro vnější hranice. |
(4) |
Většina změn zavedených tímto rozhodnutím by měla platit okamžitě. Protože však roční programy pro roky 2009 a 2010 právě probíhají, měla by revidovaná pravidla pro způsobilost výdajů na akce spolufinancované Fond pro vnější hranice platit pro roční programy od roku 2011. Za určitých podmínek by členské státy nicméně měly mít možnost použít tato pravidla dříve. |
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, Dánsko provedlo rozhodnutí 574/2007/ES do svého vnitrostátního práva, a proto je pro něj závazné. |
(6) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterého se Spojené království neúčastní v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (3), a v souladu s následným rozhodnutím Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2004 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska (4). Rozhodnutí proto není pro Spojené království závazné ani použitelné. |
(7) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterého se Irsko neúčastní v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (5). Rozhodnutí proto není pro Irsko závazné ani použitelné. |
(8) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (6), která spadají do oblasti uvedené v bodech A a B článku 1 rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7). |
(9) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí rozhodnutí č. 574/2007/ES ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady o podpisu této smlouvy za Evropské společenství a o prozatímním uplatňování některých jejích ustanovení. |
(10) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem společného Výboru „pro solidaritu a řízení migračních toků“, který je zřízen rozhodnutí č. 574/2007/ES. |
(11) |
Rozhodnutí 2008/456/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2008/456/ES se mění takto:
1) |
V čl. 9 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto: „Za stejných podmínek se rovněž zveřejňují jakékoli důležité změny obsahu výzev k předkládání návrhů.“ |
2) |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Prováděcí smlouvy Při uzavírání smluv za účelem realizace projektů jednají stát, regionální či místní orgány, veřejnoprávní instituce, asociace tvořené jedním nebo několika takovými orgány či několika takovými veřejnoprávními institucemi v souladu s právem a zásadami Unie a vnitrostátním právem a zásadami, které upravují zadávání veřejných zakázek. Ostatní subjekty, které nejsou uvedené v prvním odstavci, uzavírají smlouvy za účelem realizace projektů až po příslušném zveřejnění, aby se zajistilo dodržování zásad transparentnosti, nediskriminačního přístupu a rovného zacházení. Smlouvy, jejichž hodnota je nižší než 100 000 EUR, mohou být uzavřeny za předpokladu, že si příslušný subjekt vyžádá alespoň tři nabídky. Aniž jsou dotčena vnitrostátní pravidla, na smlouvy, jejichž hodnota je nižší než 5 000 EUR, se nevztahují žádné procesní povinnosti.“ |
3) |
V článku 21 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Odpovědný orgán oznámí Komisi prostřednictvím formálního dopisu jakoukoli významnou změnu týkající se řídicího a kontrolního systému a přepracovaný popis řídicího a kontrolního systému zašle Komisi co nejdříve, nejpozději v době, kdy takové změny nabudou účinku.“ |
4) |
V článku 24 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Finanční tabulky spojené se zprávami o pokroku a závěrečnými zprávami obsahují rozdělení částek jak podle priorit, tak i zvláštních priorit, tak jak je určeno ve strategických pokynech.“ |
5) |
Článek 25 se mění takto:
|
6) |
Článek 26 se nahrazuje tímto: „Článek 26 Dokumenty vypracované certifikačním orgánem 1. Certifikační orgán podle čl. 41 odst. 4 základního právního aktu sestaví a předá Komisi certifikace týkající se žádosti o druhou předběžnou platbu ve formátu podle přílohy VIII. 2. Certifikaci týkající se žádosti o závěrečnou platbu podle čl. 42 odst. 1 písm. a) základního aktu sestaví certifikační orgán a odpovědný orgán ji předá Komisi ve formátu podle přílohy IX.“ |
7) |
Článek 37 se nahrazuje tímto: „Článek 37 Elektronická výměna dokumentů Kromě řádně podepsaných dokumentů v tištěné podobě uvedených v kapitole 3 se informace zasílají také v elektronické podobě.“ |
8) |
Článek 40 odst. 3 písm. b) se nahrazuje tímto:
|
9) |
Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
1. Ustanovení čl. 1 bodů 1 až 8 a bodů 1 až 5 přílohy se použijí od data přijetí tohoto rozhodnutí.
2. Bod 6 přílohy platí nejpozději od provedení ročního programu pro rok 2011.
3. Počínaje ročními programy pro roky 2009 a 2010 se členské státy se mohou rozhodnout, že uplatní bod 6 přílohy s ohledem na aktuální či budoucí projekty při plném respektování zásad rovného zacházení, průhlednosti a nediskriminačního přístupu. V takovém případě uplatní členské státy pro příslušný projekt nová pravidla v plném rozsahu a, pokud to bude nutné, změní grantovou dohodu. Pokud jde pouze o výdaje na technickou pomoc, mohou se členské státy rozhodnout použít bod 6 přílohy počínaje ročním programem na rok 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice a Švédskému království.
V Bruselu dne 2. března 2011.
Za Komisi
Cecilia MALMSTRÖM
členka Komise
(1) Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.
(2) Úř. věst. L 167, 27.6.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
(4) Úř. věst. L 395, 31.12.2004, s. 70.
(5) Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20
(6) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(7) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
(8) Přičemž „N“ zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.“
PŘÍLOHA
Přílohy rozhodnutí 2008/456/ES se mění takto:
1. |
Příloha III se mění takto:
|
2. |
Příloha IV se mění takto:
|
3. |
V příloze V se část A mění takto:
|
4. |
Příloha VIII se mění takto:
|
5. |
Název přílohy IX se nahrazuje tímto: |
6. |
Příloha XI se nahrazuje touto: „PŘÍLOHA XI PRAVIDLA PRO ZPŮSOBILOST VÝDAJŮ FOND PRO VNĚJŠÍ HRANICE I. Obecné zásady I.1 Základní principy
I.2 Rozpočet projektu Rozpočet projektu je předkládán v této podobě:
Rozpočet je vyrovnaný: celkové způsobilé náklady se rovnají celkovým příjmům. I.3 Příjmy a zásada neziskovosti
I.4 Období způsobilosti
I.5 Záznam výdajů
I.6 Územní oblast působnosti
II. Kategorie způsobilých nákladů (v rámci projektu) II.1 Přímé způsobilé náklady Přímými způsobilými náklady na projekt se rozumí náklady, které lze s ohledem na všeobecné podmínky způsobilosti uvedené v části I specifikovat jako zvláštní náklady přímo spojené s realizací daného projektu. Přímé náklady budou zahrnuty v odhadovaném celkovém rozpočtu daného projektu. Mezi způsobilé přímé náklady se řadí: II.1.1
II.1.2
II.1.3 II.1.3.1 Obecná pravidla Náklady vztahující se ke koupi vybavení (založené na: nájmu, leasingu, koupi na základě plných či částečných nákladů nebo odpisech nakoupených aktiv) jsou způsobilé pouze tehdy, jsou-li tyto náklady k provádění daného projektu nezbytné. Vybavení musí mít technické vlastnosti nezbytné pro projekt a splňovat platné normy a standardy. II.1.3.2 Nájem a leasing Výdaje spojené s nájmem a leasingem jsou způsobilé pro spolufinancování, podléhají však pravidlům platným v daném členském státě, vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem, jakož i podmínkám týkajícím se doby trvání nájmu či leasingu pro účely daného projektu. II.1.3.3 Nákup
II.1.4 II.1.4.1 Obecná pravidla V případě nákupu, výstavby či renovace nebo nájmu musí nemovitost mít technické vlastnosti nezbytné pro projekt a splňovat platné normy a standardy. II.1.4.2 Nákup, výstavba a renovace
II.1.4.3 Pronájem Pronájem nemovitosti splňuje podmínky spolufinancování, pokud existuje jasná vazba mezi tímto pronájmem a cíli příslušného projektu, přičemž je nutné dodržet podmínky uvedené níže, aniž by bylo dotčeno uplatnění přísnějších vnitrostátních pravidel:
II.1.5 Náklady na pomocné materiály, zásoby a obecné služby splňují podmínky způsobilosti, pokud jsou zjistitelné a přímo nezbytné pro provádění daného projektu. II.1.6
II.1.7 Náklady, které je nutné vynaložit ke splnění požadavků vztahujících se ke spolufinancování Unií, jako je například publicita, transparentnost, hodnocení projektu, externí audit, bankovní záruky, náklady na překlad atd., jsou přímé způsobilé náklady. II.1.8 Honoráře za právní poradenství, notářské poplatky a náklady na technické a finanční odborníky splňují podmínky způsobilosti. II.2 Nepřímé způsobilé náklady
III. Nezpůsobilé náklady Podmínky způsobilosti nesplňují výdaje na:
IV. Technická pomoc z podnětu členských států
V. Zvláštní režim průjezdu V souladu s čl. 40 odst. 1 se pravidla uvedená v základním aktu a v tomto rozhodnutí, která se týkají provádění ročních programů, obdobným způsobem vztahují na podporu na provádění zvláštního režimu průjezdu. Pokud jde však o pravidla způsobilosti obsažená v této příloze, platí pro zvláštní režim průjezdu tato zvláštní pravidla:
|
(1) Pokud je stanovena.“
(2) Přičemž „N“ zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.