(EU) č. 790/2010Nařízení Komise (EU) č. 790/2010 ze dne 7. září 2010 , kterým se mění přílohy VII, X a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 237, 8.9.2010, s. 1-9 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 7. září 2010 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 28. září 2010 Nabývá účinnosti: 28. září 2010
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1069/2009 Pozbývá platnosti: 4. března 2011
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 790/2010

ze dne 7. září 2010,

kterým se mění přílohy VII, X a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 první a druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví veterinární a hygienické předpisy pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu.

(2)

Článek 19 uvedeného nařízení stanoví, že zpracované živočišné bílkoviny a jiné zpracované produkty, které by mohly být využity jako krmná surovina, jsou uváděny na trh pouze tehdy, splňují-li určité požadavky. V tomto ohledu stanoví příloha VII uvedeného nařízení zvláštní hygienické požadavky na zpracování těchto produktů a jejich uvádění na trh.

(3)

Článek 29 nařízení (ES) č. 1774/2002 mimoto stanoví, že dovoz produktů uvedených v příloze VII do Unie a jejich tranzit přes Unii se mohou uskutečnit pouze tehdy, pokud tyto produkty splňují určité požadavky. Mezi tyto požadavky patří, že produkty musí pocházet ze třetí země nebo z částí třetí země, které jsou na seznamu, jenž má být vypracován a aktualizován v souladu s postupem zmíněným v uvedeném článku, kromě případů, kdy příloha VII nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví jinak.

(4)

Mlezivo je krmná surovina živočišného původu ve smyslu definice uvedené v bodě 23 přílohy I nařízení (ES) č. 1774/2002.

(5)

Příloha VII kapitola V část A uvedeného nařízení nestanoví žádné zvláštní požadavky na výrobu mleziva nebo výrobků z mleziva. Uvedená část stanoví pouze obecnou zásadu, podle níž musí být mlezivo vyráběno za podmínek, které zajišťují odpovídající záruky, pokud jde o zdraví zvířat.

(6)

Příloha VII kapitola V část B nařízení (ES) č. 1774/2002 navíc nestanoví žádné zvláštní požadavky pro dovoz mleziva a výrobků z mleziva a Komise nevypracovala žádný seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí, z nichž je dovoz mleziva povolen. Dovoz mleziva nebo výrobků z mleziva do Evropské unie tedy v současnosti není povolen.

(7)

Existuje zájem dovážet mlezivo a výrobky z mleziva do Unie jako krmnou surovinu pro hospodářská zvířata a pro technické účely. Hospodářské subjekty projevily zájem o využívání mleziva a výrobků z mleziva při výrobě krmných surovin a pro technické účely.

(8)

Poptávka hospodářských subjektů po těchto produktech by měla být uspokojena, a měla by být proto stanovena pravidla pro dovoz takových vedlejších produktů živočišného původu. Mlezivo je však vedlejší produkt živočišného původu, který může pro vnímavá zvířata znamenat riziko přenosu některých nákaz, např. slintavky a kulhavky, tuberkulózy, brucelózy a enzootické leukózy skotu. Z důvodu ochrany zdraví zvířat by proto dovoz mleziva a výrobků z mleziva měl podléhat určitým podmínkám.

(9)

V souladu s čl. 28 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 1774/2002 nemají být ustanovení, která se vztahují na dovoz produktů uvedených v příloze VII uvedeného nařízení ze třetích zemí, ani výhodnější ani méně výhodná než ustanovení, která se vztahují na výrobu a odbyt těchto produktů v Unii. Zvláštní požadavky na dovoz syrovátky a mleziva nebo výrobků z mleziva by proto měly platit také pro výrobu těchto vedlejších produktů živočišného původu v Unii a pro jejich uvádění na trh Unie.

(10)

Stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin týkající se rizik krmení zvířat hotovými mléčnými produkty bez dalšího ošetření (2), přijaté dne 29. března 2006, potvrdilo, že je třeba stanovit zvláštní hygienické požadavky a zvláštní ošetření pro mléko a mléčné výrobky, aby se omezilo riziko přenosu infekčních chorob, zejména prostřednictvím krmení zvířat druhů vnímavých ke slintavce a kulhavce mlékem nebo mléčnými výrobky. Jelikož nejsou k dispozici odpovídající vědecké údaje, není ve zmíněném stanovisku doporučeno žádné ošetření, které by poskytovalo potřebné záruky, že domnělí patogenní původci v mlezivu budou účinně zneškodněni a zároveň se uchovají protilátky v něm obsažené.

(11)

Jelikož neexistují žádná schválená ošetření a aby se předešlo přenosu případných nákaz zvířat prostřednictvím mleziva a výrobků z mleziva, je vhodné stanovit veterinární požadavky na uvedené vedlejší produkty živočišného původu na základě záruk v místě původu.

(12)

Zejména, co se týče prevence slintavky a kulhavky, mlezivo a výrobky z mleziva by měly být získávány od zvířat, která jsou prostá slintavky a kulhavky a kterým nehrozí riziko nákazy touto chorobou. Dovoz mleziva a výrobků z mleziva by proto měl být omezen na mlezivo skotu a výrobky z něj ze zemí, z nichž je povolen dovoz syrového mléka. Dovoz mleziva a výrobků z mleziva by měl být omezen na mlezivo skotu a výrobky z něj ze zemí s omezeným rizikem nákazy slintavkou a kulhavkou.

(13)

Rozhodnutí Komise 2004/438/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz tepelně ošetřeného mléka, mléčných výrobků a syrového mléka pro lidskou spotřebu do Společenství (3), stanoví, že členské státy povolí dovoz syrového mléka a výrobků ze syrového mléka pouze ze třetích zemí uvedených ve sloupci A seznamu v příloze I uvedeného rozhodnutí. Seznam třetích zemí, ze kterých by měl být povolen dovoz mleziva a výrobků z mleziva do Unie, by proto měl být shodný se seznamem třetích zemí ve sloupci A přílohy I rozhodnutí 2004/438/ES. Kapitola V přílohy VII nařízení (ES) č. 1774/2002 by proto měla na tento seznam odkazovat.

(14)

Rovněž je třeba brát v potaz nákazový status stád, od nichž mlezivo a výrobky z mleziva pochází, pokud jde o tuberkulózu skotu, brucelózu skotu a enzootickou leukózu skotu, zejména jsou-li takové vedlejší produkty živočišného původu určeny k použití jako krmivo pro zvířata nebo k výrobě určitých technických výrobků. Stáda, od nichž mlezivo a výrobky z mleziva pochází, by měla být prostá těchto nákaz.

(15)

Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (4) se vztahuje na obchod se skotem uvnitř Unie a obsahuje ustanovení pro uznávání stád jako prostých nákazy. Stanoví definice stád skotu úředně prostých tuberkulózy, stád skotu úředně prostých brucelózy a stád skotu úředně prostých enzootické leukózy skotu. Požadavky na uvádění mleziva a výrobků z mleziva na trh a na dovoz mleziva a výrobků z mleziva by proto měly uvedené definice zohledňovat.

(16)

Mlezivo a výrobky z mleziva by měly být za účelem uchování nejprve krátce ošetřeny při vysoké teplotě. Uvádění těchto vedlejších produktů živočišného původu na trh, včetně dovozu, by kromě toho mělo být povoleno, pouze pokud produkty pocházejí od zvířat, která nevykazují známky žádné nákazy přenosné mlezivem na lidi nebo zvířata. Mlezivo a výrobky z mleziva by proto měly být získávány od skotu drženého v prostorách, u nichž je možno poskytnout záruky, že se v nich nevyskytla slintavka a kulhavka alespoň po inkubační dobu jedenkrát 21 dní po odběru a předtím, než bylo příslušné mlezivo nebo výrobky z mleziva uvedeny na trh v členských státech.

(17)

Příloha VII kapitola V část A nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že syrovátka určená ke krmení zvířat druhů vnímavých ke slintavce a kulhavce a vyrobená z mléka ošetřeného v souladu s pravidly stanovenými tamtéž musí být odebrána nejdříve 16 hodin po sražení mléka a její hodnota pH před přepravou do hospodářství s chovem zvířat musí být nižší než 6,0.

(18)

Příloha X kapitola 2 nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví jednotný vzor veterinárního osvědčení pro mléko a mléčné výrobky, které nejsou určené k lidské spotřebě, pocházejí ze třetích zemí a jsou určeny k odeslání do Evropské unie nebo k tranzitu přes jeho území. Tento vzor osvědčení by měl být pozměněn tak, aby zahrnoval též mlezivo a výrobky z mleziva a aby odrážel nová pravidla týkající se syrovátky.

(19)

Příloha XI nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví seznamy třetích zemí, ze kterých mohou členské státy povolit dovoz některých vedlejších produktů živočišného původu, které nejsou určeny k lidské spotřebě. Část I uvedené přílohy by měla být změněna tak, aby odrážela pravidla pro dovoz mleziva a výrobků z mleziva.

(20)

Kamerun požádal o povolení dovozu vedlejších produktů včelařství. Kamerun má již povolení k dovozu medu určeného k lidské spotřebě. Část XII přílohy XI by měla být odpovídajícím způsobem změněna a dovoz vedlejších produktů včelařství z Kamerunu by měl být povolen.

(21)

Přílohy VII, X a XI nařízení (ES) č. 1774/2002 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(22)

Než dojde ke změnám zavedeným tímto nařízením, mělo by být po vstupu tohoto nařízení v platnost poskytnuto přechodné období s cílem poskytnout zúčastněným stranám čas potřebný k zajištění souladu s novými pravidly a umožnit pokračování dovozu dotčených vedlejších produktů živočišného původu do Evropské unie podle nařízení (ES) č. 1774/2002.

(23)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy VII, X a XI nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Dovoz zásilek mléka a mléčných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě, doprovázených veterinárním osvědčením vyplněným a podepsaným v souladu s příslušným vzorem stanoveným v kapitole 2 přílohy X nařízení (ES) č. 1774/2002 do Unie před datem vstupu tohoto nařízení v platnost je nadále povolen do 30. září 2010, pokud byla příslušná osvědčení vyplněna a podepsána před 31. srpnem 2010.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. září 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1.

(2)  The EFSA Journal (2006) 347, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 72.

(4)  Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.


PŘÍLOHA

Přílohy VII, X a XI nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění takto:

1)

V příloze VII se kapitola V mění takto:

a)

Nadpis se nahrazuje tímto:

b)

Část A se mění takto:

i)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.

Syrovátka určená ke krmení zvířat druhů vnímavých ke slintavce a kulhavce a vyrobená z mléka ošetřeného v souladu s odstavcem 1 musí:

a)

buď být odebrána nejdříve 16 hodin po sražení mléka a její hodnota pH před přepravou do hospodářství s chovem zvířat musí být nižší než 6,0 nebo

b)

být vyrobena alespoň 21 dní před odesláním a během této doby nesmí být ve vyvážejícím členském státě zjištěn žádný případ nákazy slintavkou a kulhavkou.“,

ii)

vkládá se nový odstavec 6, který zní:

„6.

Mlezivo a výrobky z mleziva musí:

6.1

být získány od skotu drženého v hospodářství, v němž jsou všechna stáda skotu uznána jako úředně prostá tuberkulózy, úředně prostá brucelózy a úředně prostá enozootické leukózy skotu podle vymezení v čl. 2 odst. 2 písm. d), f) a j) směrnice 64/432/EHS;

6.2

být vyrobeny alespoň 21 dní před odesláním a během této doby nesmí být ve vyvážejícím členském státě zjištěn žádný případ nákazy slintavkou a kulhavkou;

6.3

projít jedním ošetřením HTST (1);

6.4

odpovídat požadavkům stanoveným v odstavci 4.

c)

Část B se mění takto:

i)

pododstavec 1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1

pocházejí ze třetích zemí, které jsou uvedeny na seznamu v příloze XI části IA;“,

ii)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Odchylně od pododstavce 1.4 povolí členské státy dovoz mléka a mléčných výrobků ze třetích zemí, které k tomu mají povolení podle přílohy I sloupce A rozhodnutí Komise 2004/438/ES (2), pokud byly mléko nebo mléčné výrobky ošetřeny jedním ošetřením HTST a pokud:

a)

nebyly odeslány před vypršením období nejméně 21 dnů po výrobě a během tohoto období nebyl ve vyvážející třetí zemi zjištěn žádný případ slintavky a kulhavky nebo

b)

dosáhly stanoviště hraniční kontroly EU nejméně 21 dní po výrobě a během tohoto období nebyl ve vyvážející zemi zjištěn žádný případ slintavky a kulhavky.

iii)

vkládá se odstavec 2a, který zní:

„2a.

Členské státy povolí dovoz mleziva a výrobků z mleziva skotu za předpokladu, že:

2a.1

pocházejí ze třetí země, která je uvedena na seznamu v příloze XI části IB;

2a.2

splňují podmínky stanovené v pododstavcích 1.2 a 1.3;

2a.3

prošly jedním ošetřením HTST (3) a:

a)

nebyly odeslány před vypršením období nejméně 21 dnů po vyrobení a během tohoto období nebyl ve vyvážející třetí zemi zjištěn žádný případ slintavky a kulhavky nebo

b)

dosáhly stanoviště hraniční kontroly EU nejméně 21 dnů po výrobě a během tohoto období nebyl ve vyvážející zemi zjištěn žádný případ slintavky a kulhavky;

2a.4

byly získány od skotu, u nějž se provádějí pravidelné veterinární kontroly, aby bylo zajištěno, že zvířata pocházejí z hospodářství, v nichž jsou všechna stáda skotu:

a)

buď uznána jako úředně prostá tuberkulózy a úředně prostá brucelózy podle vymezení v čl. 2 odst. 2 písm. d) a f) směrnice 64/432/EHS či nepodléhají podle vnitrostátních právních předpisů třetí země, z níž mlezivo pochází, omezením ohledně eradikace tuberkulózy a brucelózy, a

b)

buď uznána jako úředně prostá enzootické leukózy skotu podle vymezení v čl. 2 odst. 2 písm. j) směrnice 64/432/EHS nebo jsou součástí úředního systému pro tlumení enzootické leukózy skotu a během posledních dvou let klinické a laboratorní zkoušky u příslušného stáda neprokázaly výskyt uvedené nákazy;

2a.5

po ukončení zpracování byla uplatněna veškerá preventivní opatření, aby se zabránilo kontaminaci příslušného mleziva nebo výrobků z mleziva;

2a.6

konečný výrobek nese označení, že obsahuje materiál kategorie 3 a není určen pro lidskou spotřebu, a je:

a)

zabalen do nových nádob nebo

b)

přepravován volně ložený v nádobách nebo jiných dopravních prostředcích, které byly před použitím důkladně vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním prostředkem schváleným za tímto účelem příslušným orgánem.

2)

V příloze X se kapitola 2 nahrazuje tímto:

„KAPITOLA 2

Veterinární osvědčení

pro mléko, mléčné výrobky, mlezivo a výrobky z mleziva, které nejsou určené k lidské spotřebě, určené k odeslání do Evropské unie nebo k tranzitu přes její území  (4)

Image Image Image Image

3)

Příloha XI se mění takto:

a)

Část I se nahrazuje tímto:

ČÁST I

Seznam třetích zemí, ze kterých mohou členské státy povolit dovoz mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva (veterinární osvědčení v kapitole 2)

A.

Mléko a mléčné výrobky:

Třetí země, z nichž je dovoz povolen podle některého ze sloupců přílohy I rozhodnutí 2004/438/ES.

B.

Mlezivo a výrobky z mleziva:

Třetí země, z nichž je dovoz povolen podle sloupce A přílohy I rozhodnutí 2004/438/ES.“

b)

Část XII se nahrazuje tímto:

ČÁST XII

Seznam třetích zemí, ze kterých mohou členské státy povolit dovoz včelařských produktů (veterinární osvědčení v kapitole 13)

Třetí země uvedené v části 1 přílohy II nařízení (ES) č. 206/2010 a tato země:

„(CM) Kamerun“ “


(1)  

HTST= krátkodobá vysokoteplotní pasterizace (High Temperature Short Time) při teplotě 72 °C trvající nejméně 15 sekund nebo ošetření s rovnocenným pasterizačním účinkem, kterým je dosaženo negativní reakce na fosfatázový test u kravského mléka.“

(2)  Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 72.“,

(3)  

HTST= krátkodobá vysokoteplotní pasterizace (High Temperature Short Time) při teplotě 72 °C trvající nejméně 15 sekund nebo ošetření s rovnocenným pasterizačním účinkem, kterým je dosaženo negativní reakce na fosfatázový test u kravského mléka.“

(4)  Nehodící se škrtněte.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU