1.
|
Příloha I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003 se mění takto:
(1)
|
za nadpis „(Část M)“ se vkládá obsah, který zní:
„Obsah
M.1
ODDÍL A – TECHNICKÉ POŽADAVKY
HLAVA A – OBECNĚ
HLAVA B – ODPOVĚDNOST
HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI
M.A.301
|
Úkoly pro zachování letové způsobilosti |
M.A.302
|
Program údržby letadla |
M.A.303
|
Příkazy k zachování letové způsobilosti |
M.A.304
|
Údaje pro modifikace a opravy |
M.A.305
|
Systém záznamů zachování letové způsobilosti letadla |
M.A.306
|
Systém technického deníku provozovatele |
M.A.307
|
Převod záznamů zachování letové způsobilosti letadla |
HLAVA D – NORMY ÚDRŽBY
HLAVA E – LETADLOVÉ CELKY
M.A.502
|
Údržba letadlových celků |
M.A.503
|
Letadlové celky s omezenými provozními lhůtami |
M.A.504
|
Řízení letadlových celků neschopných provozu |
HLAVA F – ORGANIZACE K ÚDRŽBĚ
M.A.604
|
Příručka organizace údržby |
M.A.605
|
Provozní prostory |
M.A.606
|
Požadavky na personál |
M.A.607
|
Osvědčující personál |
M.A.608
|
Letadlové celky, vybavení a nářadí |
M.A.612
|
Osvědčení o uvolnění do provozu letadla |
M.A.613
|
Osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku |
M.A.616
|
Kontrola organizace |
M.A.617
|
Změny organizace oprávněné k údržbě |
M.A.618
|
Zachování platnosti oprávnění |
HLAVA G – ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI
M.A.704
|
Výklad organizace řízení zachování letové způsobilosti |
M.A.705
|
Provozní prostory |
M.A.706
|
Požadavky na personál |
M.A.707
|
Personál kontroly letové způsobilosti |
M.A.708
|
Řízení zachování letové způsobilosti |
M.A.710
|
Kontrola letové způsobilosti |
M.A.713
|
Změny organizace oprávněné k řízení zachování letové způsobilosti |
M.A.714
|
Uchovávání záznamů |
M.A.715
|
Zachování platnosti oprávnění |
HLAVA H – OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU – CRS
M.A.801
|
Osvědčení o uvolnění letadla do provozu |
M.A.802
|
Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu |
M.A.803
|
Opravňování pilotem-vlastníkem |
HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI (ARC)
M.A.901
|
Kontrola letové způsobilosti letadel |
M.A.902
|
Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti |
M.A.903
|
Převod letadel zapsaných v leteckém rejstříku v rámci EU |
M.A.904
|
Letová způsobilost letadel dovážených do EU |
ODDÍL B – POSTUPY PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY
HLAVA A – OBECNĚ
M.B.103
|
Přijatelné způsoby průkazu |
M.B.104
|
Uchovávání záznamů |
M.B.105
|
Vzájemná výměna informací |
HLAVA B – ODPOVĚDNOST
HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI
M.B.303
|
Sledování zachování letové způsobilosti letadla |
M.B.304
|
Zrušení, pozastavení a omezení platnosti |
HLAVA D – NORMY ÚDRŽBY
HLAVA E – LETADLOVÉ CELKY
HLAVA F – ORGANIZACE K ÚDRŽBĚ
M.B.607
|
Zrušení, pozastavení a omezení platnosti oprávnění |
HLAVA G – ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI
M.B.707
|
Zrušení, pozastavení a omezení platnosti oprávnění |
HLAVA H – OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU – CRS
HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI
M.B.901
|
Zhodnocení doporučení |
M.B.902
|
Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem |
Dodatek I – Dohoda o zachování letové způsobilosti
Dodatek II – Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou – Formulář 1 EASA
Dodatek III – Osvědčení kontroly letové způsobilosti – Formulář 15 EASA
Dodatek IV – Systém tříd oprávnění a kvalifikací používaný ke schvalování organizací údržby uvedených v příloze I (část M) hlavě F a v příloze II (část 145)
Dodatek V – Oprávnění organizace k údržbě podle přílohy I (část M) hlavy F
Dodatek VI – Oprávnění organizace k řízení zachování letové způsobilosti podle přílohy I (část M) hlavy G
Dodatek VII – Složité úkoly údržby
Dodatek VIII – Omezená údržba, kterou provádí pilot-vlastník“;
|
(2)
|
v bodu M.A.301 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
|
odstraněním všech závad a poškození ovlivňujících bezpečnost provozu v souladu s údaji uvedenými v bodu M.A.304 a/nebo bodu M.A.401 a u všech velkých letadel nebo letadel používaných v obchodní letecké dopravě se zohledněním seznamu minimálního vybavení a seznamu povolených odchylek draku, pokud jsou pro daný typ letounu k dispozici“;
|
|
(3)
|
bod M.A.305 se mění takto:
i)
|
písmeno a) se nahrazuje tímto:
„a)
|
Při dokončení každé údržby se k záznamům o zachování letové způsobilosti letadla připojí osvědčení o uvolnění do provozu vyžadované podle bodu M.A.801 nebo bodu 145.A.50. Každý zápis se provede, jakmile je to možné, ale v žádném případě ne později než 30 dní po dni zásahu údržby.“;
|
|
ii)
|
písmeno e) se nahrazuje tímto:
„e)
|
Kromě osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou, formuláře 1 EASA nebo rovnocenného dokumentu se v odpovídající motorové nebo vrtulové knize, v záznamové kartě motorových modulů nebo záznamové kartě letadlových celků s omezenými provozními lhůtami zapíší následující informace pro každý zastavěný letadlový celek (motor, vrtuli, motorový modul nebo letadlový celek s omezenou provozní lhůtou):
1.
|
označení letadlového celku,
|
2.
|
typ, výrobní číslo a poznávací značka, je-li to vhodné, letadla, motoru, vrtule, motorového modulu nebo letadlového celku s omezenou provozní lhůtou, do kterého byl konkrétní letadlový celek zastavěn, společně s odkazem na zástavbu a vyjmutí letadlového celku,
|
3.
|
datum, případně spolu s celkovou dobou letu a/nebo počtem letů a/nebo přistání a/nebo kalendářní dobou používání konkrétního letadlového celku a
|
4.
|
platné informace použitelné pro letadlový celek podle písmene d).“;
|
|
|
iii)
|
písmeno h) se nahrazuje tímto:
„h)
|
Vlastník nebo provozovatel zabezpečí zřízení systému k vedení dále uvedených záznamů po stanovená období:
1.
|
veškerých podrobných záznamů o údržbě týkajících se letadla a každého v něm zastavěného letadlového celku s omezenou provozní lhůtou, do té doby, než budou informace v nich uvedené nahrazeny novými informacemi stejného rozsahu a míry podrobnosti, nejméně však 36 měsíců od okamžiku uvolnění letadla nebo letadlového celku do provozu,
|
2.
|
celkové doby provozu (hodin, kalendářní doby, cyklů a přistání) letadla a všech letadlových celků s omezenými provozními lhůtami, alespoň dvanáct měsíců od okamžiku trvalého vyřazení letadla nebo letadlového celku z provozu,
|
3.
|
doby provozu (hodin, kalendářní doby, cyklů a přistání), je-li to vhodné, od poslední plánované údržby letadlového celku s omezenou provozní lhůtou, alespoň dokud plánovanou údržbu letadlového celku nenahradila další stejně podrobná plánovaná údržba s rovnocenným rozsahem prací,
|
4.
|
platného stavu plnění programu údržby tak, aby bylo možno určit splnění schváleného programu údržby letadla, alespoň dokud plánovanou údržbu letadla nebo letadlového celku nenahradila další stejně podrobná plánovaná údržba s rovnocenným rozsahem prací,
|
5.
|
platného stavu příkazů k zachování letové způsobilosti letadla a letadlových celků, alespoň dvanáct měsíců od okamžiku trvalého vyřazení letadla nebo letadlového celku z provozu,
|
6.
|
podrobností o platných modifikacích a opravách letadla, motoru (motorů), vrtule (vrtulí) a všech dalších letadlových celků životně důležitých pro bezpečnost letu, alespoň dvanáct měsíců od okamžiku, kdy byly trvale vyřazeny z provozu.“;
|
|
|
|
(4)
|
v bodu M.A.401 písm. b) se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
|
jakýkoliv použitelný požadavek, postup, norma nebo informace vydaná příslušným úřadem nebo agenturou,“;
|
|
(5)
|
bod M.A.503 se nahrazuje tímto:
„M.A.503 Letadlové celky s omezenými provozními lhůtami
a)
|
Zastavěné letadlové celky s omezenými provozními lhůtami nepřekročí schválenou provozní lhůtu, jak je stanoveno ve schváleném programu údržby a v příkazech k zachování letové způsobilosti, nestanoví-li bod M.A.504 písm. c) jinak.
|
b)
|
Schválená provozní lhůta se vyjadřuje podle potřeby kalendářní dobou, letovými hodinami, počtem přistání nebo počtem cyklů.
|
c)
|
Při skončení schválené provozní lhůty musí být letadlový celek z letadla vyjmut za účelem údržby, případně za účelem likvidace u letadlových celků s certifikovanou provozní lhůtou.“;
|
|
(6)
|
bod M.A.602 se nahrazuje tímto:
„M.A.602 Žádost
Žádost o vydání nebo změnu oprávnění organizace k údržbě se podává na formuláři a způsobem stanoveným příslušným úřadem“;
|
(7)
|
bod M.A.603 se nahrazuje tímto:
„M.A.603 Rozsah oprávnění
a)
|
Organizace zapojené do činností upravených touho hlavou nesmějí provádět svou činnost bez schválení příslušným úřadem. Dodatek V přílohy I (část M) stanoví vzorové osvědčení pro toto oprávnění.
|
b)
|
Příručka organizace údržby uvedená v bodě M.A.604 určuje rozsah prací, které se považují za podstatu oprávnění. Dodatek IV přílohy I (část M) definuje všechny třídy a kvalifikace dosažitelné podle hlavy F.
|
c)
|
Organizace oprávněná k údržbě smí zhotovit, ve shodě s údaji pro údržbu, omezenou řadu součástí pro použití v průběhu prací prováděných v jejích vlastních provozních prostorech, jak je uvedeno v příručce organizace údržby.“;
|
|
(8)
|
bod M.A.614 písm. c) se nahrazuje tímto:
„c)
|
Organizace oprávněná k údržbě uchovává kopii všech záznamů o údržbě a jakýchkoliv s ní souvisejících údajů pro údržbu 3 roky ode dne uvolnění letadla nebo letadlového celku, k němuž se práce vztahovala, z organizace oprávněné k údržbě.
1.
|
Záznamy podle tohoto odstavce se ukládají způsobem, který zajistí ochranu před poškozením, pozměněním a odcizením.
|
2.
|
Veškeré počítačové technické vybavení používané k zajištění zálohy dat je skladováno na jiném místě, než kde jsou pracovní údaje, v prostředí, které zajistí, že záložní údaje zůstanou v dobrém stavu.
|
3.
|
V případě, že organizace oprávněná k údržbě ukončí svůj provoz, veškeré uchovávané záznamy o údržbě za poslední tři roky se předají poslednímu vlastníkovi nebo zákazníkovi daného letadla nebo letadlového celku nebo jsou uchovávány tak, jak stanoví příslušný úřad.“;
|
|
|
(9)
|
bod M.A.702 se nahrazuje tímto:
„M.A.702 Žádost
Žádost o vydání nebo změnu oprávnění organizace k řízení zachování letové způsobilosti se podává na formuláři a způsobem stanoveným příslušným úřadem.“;
|
(10)
|
bod M.A.704 písm. a) se mění takto:
i)
|
odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4.
|
organizační schéma znázorňující vazby odpovědnosti mezi všemi osobami zmíněnými v bodě M.A.706 písm. a), c), d) a i).“;
|
|
ii)
|
odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5.
|
seznam personálu, který provádí kontrolu letové způsobilosti, podle bodu M.A.707, případně s uvedením pracovníků oprávněných vydávat povolení k letu v souladu s bodem M.A.711 písm. c).“;
|
|
|
(11)
|
v bodě M.A.706 se doplňuje nové písmeno k), které zní:
„k)
|
Pro všechna velká letadla a letadla používaná v obchodní letecké dopravě organizace stanoví a kontroluje způsobilost personálu zapojeného do řízení zachování letové způsobilosti, kontroly letové způsobilosti letadel a/nebo auditů jakosti v souladu s postupem a normou odsouhlasenými příslušným úřadem.“;
|
|
(12)
|
bod M.A.707 písm. a) se nahrazuje tímto:
„a)
|
Aby organizace oprávněná k řízení zachování letové způsobilosti byla oprávněna provádět kontroly letové způsobilosti a případně vydávat povolení k letu, musí mít vhodný personál kontroly letové způsobilosti pro vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo doporučení podle oddílu A hlavy I a případně pro vydávání povolení k letu podle bodu M.A.711 písm. c):
1.
|
Pro veškerá letadla, která jsou používána pro obchodní leteckou dopravu, a letadla s maximální vzletovou hmotností nad 2 730 kg s výjimkou balonů musí tento personál získat:
a)
|
alespoň pětiletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;
|
b)
|
odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vysokoškolské či rovnocenné vnitrostátní vzdělání v oblasti letectví;
|
c)
|
výcvik v letecké údržbě;
|
d)
|
postavení v rámci oprávněné organizace s příslušnou úrovní odpovědnosti;
|
e)
|
bez ohledu na ustanovení písmen a) až d) může být požadavek uvedený v bodě M.A.707 písm. a) odst. 1 písm. b) nahrazen pětiletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již vyžadována podle bodu M.A.707 písm. a) odst. 1 písm. a).
|
|
2.
|
Pro letadla, která nejsou používána pro obchodní leteckou dopravu, s maximální vzletovou hmotností 2 730 kg a nižší a pro balony musí tento personál získat:
a)
|
alespoň tříletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;
|
b)
|
odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vysokoškolské či rovnocenné vnitrostátní vzdělání v oblasti letectví;
|
c)
|
odpovídající výcvik v letecké údržbě;
|
d)
|
postavení v rámci oprávněné organizace s příslušnou úrovní odpovědnosti;
|
e)
|
bez ohledu na ustanovení písmen a) až d) může být požadavek uvedený v bodě M.A.707 písm. a) odst. 2 písm. b) nahrazen čtyřletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již vyžadována podle bodu M.A.707 písm. a) odst. 2 písm. a).“;
|
|
|
|
(13)
|
bod M.A.710 se nahrazuje tímto:
„M.A.710 Kontrola letové způsobilosti
a)
|
Ke splnění požadavků kontroly letové způsobilosti letadel podle bodu M. A.901 se provede plně dokumentovaná kontrola záznamů letadla organizací oprávněnou k řízení zachování letové způsobilosti, aby se přesvědčila, že:
1.
|
byly řádně zaznamenány letové hodiny, a s tím spojené počty letů, draku, motoru a vrtule,
|
2.
|
letová příručka je použitelná pro konfiguraci letadla a odpovídá poslední změně,
|
3.
|
byla provedena veškerá údržba plánovaná na letadle v souladu se schváleným programem údržby,
|
4.
|
veškeré známé závady byly odstraněny či případně postoupeny dále řízeným způsobem,
|
5.
|
veškeré použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti byly uplatněny a řádně zapsány,
|
6.
|
veškeré modifikace a opravy provedené na letadle byly zapsány a jsou schváleny v souladu s přílohou (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003,
|
7.
|
všechny letadlové celky s omezenou provozní lhůtou zastavěné na letadle jsou řádně označeny, zapsány a nepřekročily schválené omezené provozní lhůty,
|
8.
|
veškerá údržba byla uvolněna v souladu s přílohou I (část M),
|
9.
|
aktuální dokument hmotnosti a vyvážení odráží konfiguraci letadla a je platný,
|
10.
|
letadlo vyhovuje poslední změně jeho typového návrhu, který je schválen agenturou,
|
11.
|
pokud je vyžadováno, má letadlo osvědčení hlukové způsobilosti odpovídající aktuální konfiguraci letadla v souladu s hlavou I přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003.
|
|
b)
|
Personál kontroly letové způsobilosti organizace oprávněné k řízení zachování letové způsobilosti provádí fyzické posudky letadel. Pro tyto posudky je personálu kontroly letové způsobilosti, který není odpovídajícím způsobem kvalifikován podle přílohy III (část 66), takový kvalifikovaný personál nápomocen.
|
c)
|
Prostřednictvím fyzických posudků letadel personál kontroly letové způsobilosti zajistí, že:
1.
|
veškeré požadované označení a štítky jsou řádně umístěny,
|
2.
|
letadlo vyhovuje jeho schválené letové příručce,
|
3.
|
konfigurace letadla vyhovuje schválené dokumentaci,
|
4.
|
nebyly nalezeny žádné zjevné závady, které by nebyly odstraněny podle bodu M.A.403,
|
5.
|
nebyly nalezeny žádné rozdíly mezi letadlem a dokumentovanou kontrolou záznamů letadla podle písmene a).
|
|
d)
|
Odchylně od bodu M.A.901 písm. a) může být kontrola letové způsobilosti připravována během maximálního období 90 dnů bez ztráty návaznosti na plán kontroly letové způsobilosti, aby bylo umožněno provedení fyzické kontroly během kontroly údržby.
|
e)
|
Osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15b EASA) nebo doporučení k vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15a EASA) podle dodatku III přílohy I (část M) může být vydáno pouze:
1.
|
personálem kontroly letové způsobilosti oprávněným odpovídajícím způsobem podle bodu M.A.707 jménem organizace oprávněné k řízení zachování letové způsobilosti nebo osvědčujícím personálem v případech stanovených v bodě M.A.901 písm. g) a
|
2.
|
když je personál přesvědčen, že kontrola letové způsobilosti byla řádně provedena a že neexistuje žádný nesoulad, o kterém je známo, že ohrožuje bezpečnost letu.
|
|
f)
|
Kopie každého osvědčení kontroly letové způsobilosti vydaného nebo prodlouženého pro letadlo se zasílá členskému státu zápisu do rejstříku tohoto letadla během 10 dnů.
|
g)
|
Úkoly kontroly letové způsobilosti nesmí být předmětem subdodavatelských smluv.
|
h)
|
Pokud je výsledek kontroly letové způsobilosti neprůkazný, musí být informován příslušný úřad co nejdříve, nejpozději však do 72 hodin od okamžiku, kdy organizace zjistila stav, kterého se kontrola týká.“;
|
|
(14)
|
bod M.A.711 se mění takto:
i)
|
písm. a) odst. 1 se nahrazuje tímto:
„1.
|
řídit zachování letové způsobilosti letadel s výjimkou těch, která jsou používána pro obchodní leteckou dopravu, uvedených v osvědčení o oprávnění,“;
|
|
ii)
|
vkládá se nové písmeno c), které zní:
„c)
|
Organizace k řízení zachování letové způsobilosti, jejíž oprávnění zahrnuje práva uvedená v bodě M.A.711 písm. b), může být navíc oprávněna vydat povolení k letu v souladu s bodem 21A.711 písm. d) přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003 pro konkrétní letadlo, pro které je organizace oprávněna vydat osvědčení kontroly letové způsobilosti, když organizace k řízení zachování letové způsobilosti potvrzuje soulad se schválenými letovými podmínkami, a to za předpokladu odpovídajícího schváleného postupu ve výkladu uvedeném v bodě M.A.704.“;
|
|
|
(15)
|
bod M.A.714 se nahrazuje tímto:
„M.A.714 Uchovávání záznamů
a)
|
Organizace k řízení zachování letové způsobilosti zaznamenává veškeré podrobnosti o prováděné práci. Uchovávají se záznamy požadované v bodě M.A.305 a případně v bodě M.A.306.
|
b)
|
Má-li organizace k řízení zachování letové způsobilosti práva podle bodu M. A.711 písm. b), uchovává kopii každého vydaného, popř. prodlouženého osvědčení kontroly letové způsobilosti a doporučení spolu s veškerou podpůrnou dokumentací. Kromě toho organizace uchovává kopii každého osvědčení kontroly letové způsobilosti, které prodloužila na základě práva podle bodu M.A.711 písm. a) odst. 4.
|
c)
|
Má-li organizace k řízení zachování letové způsobilosti práva podle bodu M.A.711 písm. c), uchovává kopii každého povolení k letu vydaného v souladu s bodem 21A.729 přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003.
|
d)
|
Organizace k řízení zachování letové způsobilosti uchovává kopii veškerých záznamů uvedených v písmenech b) a c) dva roky poté, co bylo letadlo trvale vyřazeno z provozu.
|
e)
|
Záznamy jsou uloženy způsobem, který zajistí ochranu před poškozením, pozměněním a odcizením.
|
f)
|
Veškeré počítačové technické vybavení používané k zajištění zálohy dat je skladováno na jiném místě, než kde jsou pracovní údaje, v prostředí, které zajistí, že záložní údaje zůstanou v dobrém stavu.
|
g)
|
Pokud je řízení zachování letové způsobilosti letadla převedeno na jinou organizaci nebo osobu, veškeré uchovávané záznamy jsou předány uvedené organizaci nebo osobě. Období předepsaná pro uchovávání záznamů se nadále vztahují na uvedenou organizaci nebo osobu.
|
h)
|
Pokud organizace k řízení zachování letové způsobilosti ukončí svůj provoz, veškeré uchovávané záznamy jsou předány vlastníkovi letadla.“;
|
|
(16)
|
v bodu M.A.901 písm. i) se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1.
|
když je letadlo spravováno organizací k řízení zachování letové způsobilosti oprávněnou v souladu s oddílem A hlavou G této přílohy (část M) umístěnou ve třetí zemi,“;
|
|
(17)
|
v bodu M.A.905 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c)
|
Po přijetí oznámení o nálezech podle bodu M.B.903 určí odpovědná osoba nebo organizace uvedená v bodu M.A.201 plán nápravného opatření a provede nápravné opatření tak, aby vyhověla příslušnému úřadu, během období schváleného tímto úřadem, včetně vhodného nápravného opatření k zabránění opětovnému výskytu daného nálezu a jeho základní příčiny.“;
|
|
(18)
|
v bodu M.B.104 písm. d) se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7.
|
každý dokument schválený příslušným úřadem podle přílohy I (část M) nebo přílohy III (EU-OPS) nařízení č. 3922/91.“;
|
|
(19)
|
Dodatek II se nahrazuje tímto:
„Dodatek II
Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou – Formulář 1 EASA
Tyto pokyny se týkají pouze používání formuláře 1 EASA pro účely údržby. Poukazuje se na dodatek I přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003, které se týká používání formuláře 1 EASA pro účely výroby.
1. ÚČEL A POUŽITÍ
1.1
|
Základním účelem osvědčení je prohlásit soulad údržby provedené na výrobcích, částech a zařízeních (dále jen „položky“) s letovou způsobilostí.
|
1.2
|
Musí být dosažen vzájemný vztah mezi osvědčením a položkami. Subjekt, který osvědčení vydal, si jej musí ponechat ve formě, která umožňuje ověření původních údajů.
|
1.3
|
Osvědčení je přijatelné pro řadu úřadů pro letovou způsobilost, nicméně tato přijatelnost může záviset na existenci dvoustranných dohod a/nebo politiky úřadu pro letovou způsobilost. Výrazem „údaje schváleného návrhu“ uvedeným v tomto osvědčení se rozumí údaje schválené úřadem pro letovou způsobilost v zemi dovozu.
|
1.4
|
Osvědčení není dodacím nebo zásilkovým listem.
|
1.5
|
Letadla nemají být propouštěna za použití tohoto osvědčení.
|
1.6
|
Osvědčení nepředstavuje povolení zastavět položku do určitého letadla, motoru nebo vrtule, nýbrž pomáhá konečnému uživateli určit jeho stav schválení letové způsobilosti.
|
1.7
|
V tomtéž osvědčení nesmějí být společně uvedeny položky uvolněné z výroby a položky uvolněné z údržby.
|
2. OBECNÁ ÚPRAVA
2.1
|
Osvědčení musí být v souladu s přiloženým formulářem včetně čísel rubrik a umístění každé rubriky. Velikost jednotlivých rubrik se však smí měnit, aby vyhovovala individuálnímu použití, nikoli však do té míry, že by osvědčení nebylo k poznání.
|
2.2
|
Osvědčení musí být orientováno na šířku, ale celková velikost osvědčení smí být podstatně zvětšena nebo zmenšena, pokud osvědčení zůstane rozpoznatelné a čitelné. V případě pochybností se poraďte s příslušným úřadem.
|
2.3
|
Na každé straně formuláře může být uvedeno prohlášení zodpovědnosti uživatele nebo osoby provádějící zástavbu.
|
2.4
|
Veškerý tisk musí být jasný a čitelný, aby jej bylo možno snadno číst.
|
2.5
|
Osvědčení může být buď předtištěné nebo vytvořené na počítači, ale v obou případech musí být tisk řádků a znaků jasný a čitelný a v souladu s definovanou úpravou.
|
2.6
|
Osvědčení by mělo být v angličtině a případně v jednom nebo více dalších jazycích.
|
2.7
|
Podrobnosti, které se vyplňují do osvědčení, mohou být psány na stroji, tištěny s pomocí počítače nebo psány tiskacími písmeny a musí být čitelné.
|
2.8
|
V zájmu srozumitelnosti omezte používání zkratek na minimum.
|
2.9
|
Zbývající místo na zadní straně osvědčení smí být subjektem, který osvědčení vystavil, použito pro jakékoliv další informace, avšak nesmí obsahovat žádné prohlášení o osvědčení. Jakékoli využití zadní strany osvědčení musí být uvedeno v příslušné rubrice na přední straně osvědčení.
|
3. KOPIE
3.1
|
Počet kopií osvědčení, jež jsou zasílány zákazníkovi nebo jež si ponechává subjekt, který osvědčení vystavil, není omezen.
|
4. CHYBY NA OSVĚDČENÍ
4.1
|
Pokud konečný uživatel zjistí v osvědčení nějaké chyby, musí je písemně oznámit subjektu, který osvědčení vydal. Subjekt, který osvědčení vydal, může vydat nové osvědčení jen v případě, že lze chyby prokázat a opravit.
|
4.2
|
Nové osvědčení musí mít nové evidenční číslo, podpis a datum.
|
4.3
|
Žádosti o nové osvědčení lze vyhovět bez prověření stavu příslušných položek. Nové osvědčení není potvrzením aktuálního stavu a v rubrice 12 by mělo odkazovat na předchozí osvědčení následujícím prohlášením: „Toto osvědčení napravuje chybu (chyby) v rubrice (rubrikách) [uveďte čísla opravených rubrik] osvědčení [uveďte původní evidenční číslo] ze dne [uveďte původní datum vydání] a netýká se souladu, stavu ani uvolnění do provozu“. Obě osvědčení je nutno uchovat po dobu uchování, která se vztahuje na první z obou osvědčení.
|
5. VYPLNĚNÍ OSVĚDČENÍ SUBJEKTEM, KTERÝ JE VYSTAVUJE
Rubrika 1: Schvalující příslušný úřad / země
Uveďte název a zemi příslušného úřadu, v rámci jehož pravomoci je toto osvědčení vydáno. Pokud je příslušným úřadem agentura, musí být uvedeno pouze „EASA“.
Rubrika 2: Záhlaví formuláře 1 EASA
Rubrika 3: Evidenční číslo formuláře
Zadejte jedinečné číslo určené systémem nebo postupem číslování organizace uvedené v rubrice 4; toto číslo může obsahovat alfanumerické znaky.
Rubrika 4: Název a adresa organizace
Zadejte úplný název a adresu oprávněné organizace (viz formulář 3 EASA), která uvolňuje práci, jíž se toto osvědčení týká. Loga apod. jsou povolena, pokud se vejdou do rubriky.
Rubrika 5: Zakázka/Smlouva/Faktura
Aby zákazník mohl položky snadněji vysledovat, zadejte číslo zakázky, číslo smlouvy, číslo faktury nebo podobné referenční číslo.
Rubrika 6: Položka
V případě více řádkových položek zadejte čísla řádkových položek. Tato rubrika umožňuje snadné vzájemné odkazy na rubriku 12: Poznámky.
Rubrika 7: Popis
Zadejte název nebo popis položky. Je nutno upřednostňovat výraz používaný v pokynech k zajištění zachování letové způsobilosti nebo v údajích týkajících se údržby (např. ilustrovaný katalog součástek, příručka údržby letadla, servisní bulletin, příručka údržby letadlového celku).
Rubrika 8: Číslo dílu
Zadejte číslo dílu, jak je uvedeno na štítku nebo obalu položky. V případě motoru nebo vrtule lze použít označení typu.
Rubrika 9: Množství
Uveďte množství položek.
Rubrika 10: Výrobní číslo
Pokud předpisy vyžadují, aby byla položka identifikována výrobním číslem, uveďte je zde. Kromě toho lze uvést jakékoli jiné sériové číslo nevyžadované příslušným předpisem. Pokud položka není označena výrobním číslem, uveďte „N/A“ (nehodí se).
Rubrika 11: Stav / Provedená práce
Níže jsou uvedeny výrazy, které je povoleno uvádět v rubrice 11. Uveďte pouze jeden z těchto výrazů – pokud přichází v úvahu více výrazů, použijte ten, který nejpřesněji popisuje převážnou část provedené práce a/nebo stav dané položky.
i) Po generální opravě. Označuje postup, který zajišťuje, že daná položka je v naprostém souladu se všemi platnými provozními tolerancemi uvedenými v typovém osvědčení držitele nebo v pokynech výrobce zařízení pro zachování letové způsobilosti nebo v údajích, které schválil nebo uznal příslušný úřad. Položka musí být přinejmenším rozebrána, vyčištěna, zkontrolována, podle potřeby opravena, opět smontována a přezkoušena v souladu s výše uvedenými údaji.
ii) Opraveno. Odstranění závad za použití příslušné normy (1).
iii) Zkontrolováno/odzkoušeno. Prohlídka, změření apod. v souladu s příslušnou normou (1) (např. vizuální kontrola, funkční odzkoušení, zkouška na zkušební stolici apod.).
iv) Modifikováno. Úprava položky tak, aby splňovala příslušnou normu (1).
Rubrika 12: Poznámky
Popište práci uvedenou v rubrice 11, a to buď přímo nebo odkazem na podpůrnou dokumentaci, a uveďte informace nezbytné k tomu, aby uživatel nebo osoba provádějící zástavbu mohla zjistit letovou způsobilost daných položek v souvislosti s osvědčovanou prací. V případě potřeby je možno použít zvláštní list a odkaz na něj uvést v hlavním formuláři 1 EASA. U každého zápisu musí být jasně uvedeno, kterých položek z rubriky 6 se týká.
Mezi informace, které je třeba uvést v rubrice 12, patří například:
i)
|
použité údaje pro údržbu včetně informací o poslední změně a čísle,
|
ii)
|
soulad s příkazy k zachování letové způsobilosti nebo servisními bulletiny,
|
iv)
|
provedené modifikace,
|
v)
|
zastavěné náhradní díly,
|
vi)
|
stav dílů s omezenou provozní životností,
|
vii)
|
odchylky od zakázky zákazníka,
|
viii)
|
prohlášení o uvolnění ke splnění požadavků na údržbu ze strany zahraničního úřadu pro civilní letectví,
|
ix)
|
informace nezbytné ke zdůvodnění dodávky s nedostatky nebo s nutností opětného smontování po dodání,
|
x)
|
u organizací údržby oprávněných podle přílohy I hlavy F (část M) musí být uvedeno osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu uvedené v bodě M.A.613:
„Není-li v této rubrice uvedeno jinak, osvědčuje se, že práce uvedené v rubrice 11 a popsané v této rubrice byly provedeny v souladu s požadavky oddílu A hlavy F přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003 a že z hlediska těchto prací se položky považují za připravené pro uvolnění do provozu. NEJEDNÁ SE O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU PODLE PŘÍLOHY II (ČÁST 145) NAŘÍZENÍ (ES) č. 2042/2003.“
|
Při tisku údajů z elektronického formuláře 1 EASA je třeba v této rubrice uvést veškeré potřebné údaje, které se nehodí do jiných rubrik.
Rubriky 13a až 13e
Obecné požadavky pro rubriky 13a až 13e: Neslouží k uvolnění z údržby. Vyšrafujte, začerněte nebo jinak označte, aby se zabránilo náhodnému nebo neoprávněnému použití.
Rubrika 14a
Označte příslušná pole uvádějící, které předpisy se vztahují na provedenou práci. Je-li označeno pole „jiné předpisy uvedené v rubrice 12“, musí být v rubrice 12 uvedeny předpisy jiných úřadů pro letovou způsobilost. Musí být označeno nejméně jedno pole, případně mohou být označena obě pole.
U veškeré údržby provedené organizacemi oprávněnými k údržbě v souladu s oddílem A hlavou F přílohy I (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003 je nutno zaškrtnout pole „jiné předpisy uvedené v rubrice 12“ a v rubrice 12 uvést prohlášení k osvědčení o uvolnění do provozu. V takovém případě je formulace osvědčení „Není-li v této rubrice uvedeno jinak“ určena pro následující případy:
a)
|
údržba nemohla být dokončena,
|
b)
|
údržba se odchýlila od normy požadované přílohou I (část M),
|
c)
|
údržba byla provedena v souladu s jinými požadavky, než jaké stanoví příloha I (část M). V takovém případě musí být v rubrice 12 uveden příslušný vnitrostátní předpis.
|
U veškeré údržby provedené organizacemi oprávněnými k údržbě v souladu s oddílem A přílohy II (část 145) nařízení (ES) č. 2042/2003 je formulace osvědčení „Není-li v rubrice 12 uvedeno jinak“ určena pro následující případy:
a)
|
údržba nemohla být dokončena,
|
b)
|
údržba se odchýlila od normy požadované přílohou II (část 145),
|
c)
|
údržba byla provedena v souladu s jinými požadavky, než jaké stanoví příloha II (část 145). V takovém případě se v rubrice 12 uvede příslušný vnitrostátní předpis.
|
Rubrika 14b: Podpis oprávněné osoby
V této rubrice se uvede podpis oprávněné osoby. Tuto rubriku smějí podepsat pouze osoby zvlášť oprávněné podle pravidel a zásad příslušného úřadu. Pro snadnější rozeznání lze připojit jedinečné číslo identifikující oprávněnou osobu.
Rubrika 14c: Číslo osvědčení/oprávnění
Uveďte číslo nebo jednací číslo osvědčení či oprávnění. Toto číslo nebo jednací číslo vydává příslušný úřad.
Rubrika 14d: Jméno
Čitelně uveďte jméno osoby podepsané v rubrice 14b.
Rubrika 14e: Datum
Uveďte datum podpisu rubriky 14b ve formátu dd = den (2 číslice), mmm = první 3 písmena názvu měsíce, rrrr = rok (4 číslice).
Odpovědnost uživatele nebo osoby provádějící zástavbu
Na osvědčení uveďte následující prohlášení, které konečné uživatele upozorňuje, že nejsou zproštěni své odpovědnosti ohledně instalace a používání jakékoli položky, kterou tento formulář doprovází:
„TOTO OSVĚDČENÍ NEDÁVÁ AUTOMATICKY OPRÁVNĚNÍ K ZÁSTAVBĚ.
POKUD UŽIVATELÉ NEBO OSOBY PROVÁDĚJÍCÍ ZÁSTAVBU PROVÁDĚJÍ PRÁCI V SOULADU S PŘEDPISY JINÉHO ÚŘADU PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST, NEŽ KTERÝ JE UVEDEN V RUBRICE 1, JE NEZBYTNÉ, ABY SE UBEZPEČILI, ŽE JEJICH ÚŘAD PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST PŘIJÍMÁ POLOŽKY OD ÚŘADU PRO LETOVOU ZPŮSOBILOST UVEDENÉHO V RUBRICE 1.
PROHLÁŠENÍ V RUBRIKÁCH 13A A 14A NEPŘEDSTAVUJÍ OSVĚDČENÍ ZÁSTAVBY. ABY SE MOHLO S LETADLEM LÉTAT, MUSÍ NEJPRVE ZÁZNAMY O ÚDRŽBĚ LETADLA VE VŠECH PŘÍPADECH OBSAHOVAT OSVĚDČENÍ ZÁSTAVBY VYDANÉ V SOULADU S VNITROSTÁTNÍMI PŘEDPISY UŽIVATELEM NEBO OSOBOU PROVÁDĚJÍCÍ ZÁSTAVBU.“
|
(20)
|
Dodatek III se nahrazuje tímto:
„Dodatek III
Osvědčení kontroly letové způsobilosti – Formulář 15 EASA
|
(21)
|
Dodatek IV se nahrazuje tímto:
„Dodatek IV
Systém tříd oprávnění a kvalifikací používaný k schvalování organizací údržby uvedených v příloze I (část M) hlavě F a v příloze II (část 145)
1.
|
S výjimkou odlišných ustanovení pro nejmenší organizace uvedených v odstavci 12 stanoví tabulka v bodě 13 standardní systém udělování oprávnění organizacím údržby podle přílohy I hlavy F (část M) a přílohy II (část 145). Organizaci musí být uděleno oprávnění sahající od jediné třídy a kvalifikace s omezeními až po všechny třídy a kvalifikace s omezeními.
|
2.
|
Kromě tabulky uvedené v bodě 13 musí organizace oprávněná k údržbě uvádět rozsah práce ve své příručce nebo výkladu organizace údržby. Viz též odstavec 11.
|
3.
|
Rozsah práce stanovený ve výkladu organizace údržby definuje přesné meze oprávnění ve třídě (třídách) a kvalifikaci (kvalifikacích) oprávnění uděleného příslušným úřadem. Je proto nezbytné, aby třídy a kvalifikace oprávnění byly slučitelné s rozsahem práce organizací.
|
4.
|
Třídní kvalifikace kategorie A znamená, že organizace oprávněná k údržbě může provádět údržbu na letadle a libovolném letadlovém celku (včetně motorů a/nebo pomocných palubních zdrojů (APU)) v souladu s údaji pro údržbu letadla, nebo, schválí-li to příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu letadlového celku, pouze pokud jsou tyto letadlové celky namontovány v letadle. Organizace oprávněná k údržbě s kvalifikací kategorie A však může letadlový celek dočasně vyjmout za účelem údržby, aby se tím usnadnil přístup k tomuto letadlovému celku, s výjimkou případů, kdy by byla takovým vyjmutím vyvolána potřeba další údržby, na kterou se nevztahují ustanovení tohoto odstavce. Tato činnost podléhá kontrolnímu postupu podle výkladu organizace údržby, který musí schválit příslušný úřad. V části omezení je přesně stanoven rozsah takové údržby, čímž je dán rozsah oprávnění.
|
5.
|
Třídní kvalifikace kategorie B znamená, že organizace oprávněná k údržbě může provádět údržbu nezastavěných motorů a/nebo APU a celků motorů a/nebo APU v souladu s údaji pro údržbu motoru a/nebo APU, nebo, pokud to schválí příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu letadlového celku, pouze pokud jsou tyto letadlové celky namontovány na motoru a/nebo APU. Organizace oprávněná k údržbě s kvalifikací kategorie B však může letadlový celek dočasně vyjmout za účelem údržby, aby se tím usnadnil přístup k tomuto letadlovému celku, s výjimkou případů, kdy by byla takovým vyjmutím vyvolána potřeba další údržby, na kterou se nevztahují ustanovení tohoto odstavce. V části omezení je přesně stanoven rozsah takové údržby, čímž je dán rozsah oprávnění. Organizace oprávněná k údržbě s kvalifikací kategorie B může také provádět údržbu zastavěných motorů při údržbě na technické základně i traťové údržbě pod podmínkou, že je kontrolní postup uvedený ve výkladu organizace údržby schválen příslušným úřadem. Pokud je taková činnost povolena příslušným úřadem, musí být uvedena v rozsahu práce ve výkladu organizace údržby.
|
6.
|
Třídní kvalifikace kategorie C znamená, že organizace oprávněná k údržbě může provádět údržbu nezastavěných letadlových celků (vyjma motorů a APU) určených k zástavbě do letadla nebo leteckého motoru/APU. V části omezení je přesně stanoven rozsah takové údržby, čímž je dán rozsah oprávnění. Organizace oprávněná k údržbě s kvalifikací kategorie C může také provádět údržbu zastavěných letadlových celků při údržbě na technické základně i traťové údržbě nebo v zařízení pro údržbu motorů/APU pod podmínkou, že je kontrolní postup uvedený ve výkladu organizace údržby schválen příslušným úřadem. Pokud je taková činnost povolena příslušným úřadem, musí být uvedena v rozsahu práce ve výkladu organizace údržby.
|
7.
|
Třídní kvalifikace kategorie D je nezávislou třídní kvalifikací, která nemá nutně vztah k určitému letadlu, motoru nebo jinému letadlovému celku. Kvalifikace D1 – Nedestruktivní zkoušení (NDT) je nezbytná pouze pro organizaci oprávněnou k údržbě, která provádí nedestruktivní zkoušení jako konkrétní pracovní úkol pro jinou organizaci. Organizace oprávněná k údržbě s třídní kvalifikací A, B nebo C může provádět nedestruktivní zkoušení výrobků, které udržuje, aniž by potřebovala třídní kvalifikaci D1, pod podmínkou, že výklad organizace údržby obsahuje postupy nedestruktivních zkoušení.
|
8.
|
V případě organizací údržby oprávněných v souladu s přílohou II (část 145) se třídní kvalifikace kategorie A dále dělí na údržbu na technické základně (dílenskou údržbu) a traťovou (provozní) údržbu. Taková organizace může být oprávněna k provádění buď údržby na technické základně nebo traťové údržby, případně obou druhů údržby. Je nutno poznamenat, že zařízení pro traťovou údržbu, které se nachází v hlavním zařízení pro údržbu na technické základně, musí mít oprávnění k traťové údržbě.
|
9.
|
Účelem části omezení je poskytovat příslušným úřadům flexibilitu umožňující přizpůsobit oprávnění jakékoli konkrétní organizaci. Kvalifikace se v oprávnění uvádějí jen v případě, že jsou řádně omezeny. Tabulka uvedená v bodě 13 určuje možné typy omezení. Zatímco údržba je v každé třídní kvalifikaci uváděna jako poslední, je přijatelné klást důraz spíše na úkol údržby než na typ letadla nebo motoru nebo na výrobce, je-li to pro organizaci vhodnější (příkladem mohou být zástavby a související údržba systémů avioniky). Taková zmínka v části omezení značí, že organizace údržby je oprávněna provádět údržbu až po tento konkrétní typ nebo úkol včetně.
|
10.
|
Pokud se část omezení u třídy A a B odvolává na řadu, typ a skupinu, potom řadou se rozumí konkrétní typová řada jako například Airbus 300 nebo 310 nebo 319 nebo Boeing 737-300 nebo RB211-524 nebo Cessna 150 nebo Cessna 172 nebo Beech 55 nebo Continental O-200 atd.; typem se rozumí konkrétní typ nebo model jako například Airbus 310-240 nebo RB 211-524 B4 nebo Cessna 172RG; může být uveden libovolný počet řad nebo typů; skupinou se rozumí například jednomotorová letadla Cessna s pístovými motory nebo nepřeplňované pístové motory Lycoming apod.
|
11.
|
Pokud se používá rozsáhlý seznam udržovaných letadlových celků, který může podléhat častým změnám, pak takové změny mohou být v souladu s postupem nepřímého schválení uvedeným v bodě M.A.604 písm. c) a v bodě M.B.606 písm. c) nebo v bodě 145.A.70 písm. c) a v bodě 145.B.40 podle toho, který z těchto bodů přichází v úvahu.
|
12.
|
Organizace oprávněná k údržbě zaměstnávající pouze jednu osobu, která plánuje údržbu a sama ji provádí, může být držitelem pouze omezeného rozsahu kvalifikace oprávnění. Maximální přípustná omezení jsou:
TŘÍDA
|
KVALIFIKACE
|
OMEZENÍ
|
TŘÍDA LETADEL
|
KVALIFIKACE A2 LETOUNY 5 700 KG A MÉNĚ
|
5 700 KG A MÉNĚ S PÍSTOVÝM MOTOREM
|
TŘÍDA LETADEL
|
KVALIFIKACE A3 VRTULNÍKY
|
3 175 KG A MÉNĚ S JEDNÍM PÍSTOVÝM MOTOREM
|
TŘÍDA LETADEL
|
KVALIFIKACE A4 LETADLA JINÁ NEŽ A1, A2 A A3
|
BEZ OMEZENÍ
|
TŘÍDA MOTORŮ
|
KVALIFIKACE B2 PÍSTOVÉ
|
MÉNĚ NEŽ 450 K
|
TŘÍDNÍ KVALIFIKACE PRO LETADLOVÉ CELKY JINÉ NEŽ KOMPLETNÍ MOTOR NEBO APU
|
C1 AŽ C22
|
PODLE SEZNAMU UDRŽOVANÝCH LETADLOVÝCH CELKŮ
|
TŘÍDA SPECIALIZOVANÝCH SLUŽEB
|
D1 NDT
|
NDT METODA (METODY) – NUTNO PŘESNĚ STANOVIT
|
Je nutno poznamenat, že taková organizace může být dále omezena příslušným úřadem, co se týče rozsahu oprávnění v závislosti na způsobilosti dané organizace.
|
13.
|
Tabulka
TŘÍDA
|
KVALIFIKACE
|
OMEZENÍ
|
DÍLENSKÁ
|
TRAŤOVÁ
|
LETADLA
|
A1 Letouny nad 5 700 kg
|
[Kvalifikace vyhrazena pro organizace údržby oprávněné v souladu s přílohou II (část 145)]
[Nutno uvést výrobce letounu nebo skupinu, řadu či typ a/nebo úkoly údržby]
Příklad: Airbus A320
|
[ANO/NE]*
|
[ANO/NE]*
|
A2 Letouny 5 700 kg a méně
|
[Nutno uvést výrobce letounu nebo skupinu, řadu či typ a/nebo úkoly údržby]
Příklad: DHC-6 Twin Otter
|
[ANO/NE]*
|
[ANO/NE]*
|
A3 Vrtulníky
|
[Nutno uvést výrobce vrtulníku nebo skupinu, řadu či typ a/nebo úkol(y) údržby]
Příklad: Robinson R44
|
[ANO/NE]*
|
[ANO/NE]*
|
A4 Letadla jiná než A1, A2 a A3
|
[Nutno uvést řadu či typ letounu a/nebo úkol(y) údržby.]
|
[ANO/NE]*
|
[ANO/NE]*
|
MOTORY
|
B1 Turbínové
|
[Nutno uvést řadu či typ motoru a/nebo úkol(y) údržby.] Příklad: PT6A
|
B2 Pístové
|
[Nutno uvést výrobce motoru nebo skupina, řada či typ a/nebo úkol(y) údržby]
|
B3 APU
|
[Nutno uvést výrobce motoru nebo řadu či typ a/nebo úkol(y) údržby]
|
LETADLOVÉ CELKY JINÉ NEŽ KOMPLETNÍ MOTOR NEBO APU
|
C1 Klimatizace a přetlakování
|
[Nutno uvést typ letadla nebo výrobce letadla nebo letadlového celku nebo konkrétní letadlový celek a/nebo odkaz na seznam udržovaných letadlových celků ve výkladu a/nebo úkol(y) údržby.]
Příklad: Palivová regulace PT6A
|
C2 Automatické řízení letu
|
C3 Spojení a navigace
|
C4 Dveře – Přístupové otvory
|
C5 Elektrické napájení a osvětlení
|
C6 Vybavení
|
C7 Motor – APU
|
C8 Řízení letadla
|
C9 Palivo
|
C10 Vrtulníky – Rotory
|
C11 Vrtulníky – Převody
|
C12 Hydraulika
|
C13 Indikátory – Záznamový systém
|
C14 Podvozek
|
C15 Kyslík
|
C16 Vrtule
|
C17 Pneumatický a podtlakový systém
|
C18 Ochrana proti námraze/dešti/požáru
|
C19 Okna
|
C20 Konstrukce draku
|
|
C21 Vodní přítěž
|
|
|
C22 Zvýšení tahu
|
|
SPECIALIZOVANÉ SLUŽBY
|
D1 Nedestruktivní zkoušení (NDT)
|
[Nutno uvést konkrétní metodu (metody) NDT]“
|
|
|
(22)
|
Dodatek V se nahrazuje tímto:
„Dodatek V
Oprávnění organizace k údržbě podle přílohy I (část M) hlavy F
|
(23)
|
Dodatek VI se nahrazuje tímto:
„Dodatek VI
Oprávnění organizace k řízení zachování letové způsobilosti podle přílohy I (část M) hlavy G
|
|