(EU) č. 80/2010Nařízení Komise (EU) č. 80/2010 ze dne 28. ledna 2010 , kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 718/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP)
Publikováno: | Úř. věst. L 25, 29.1.2010, s. 1-9 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. ledna 2010 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 30. ledna 2010 | Nabývá účinnosti: | 30. ledna 2010 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 80/2010
ze dne 28. ledna 2010,
kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 718/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (1) („nařízení NPP“), a zejména na čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 718/2007 ze dne 12. června 2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (2), stanoví podrobná pravidla pro provádění nařízení NPP. |
(2) |
S ohledem na zkušenosti získané v prvních letech provádění nařízení NPP se jeví jako nutnost přistoupit k omezené revizi nařízení (ES) č. 718/2007, jež by odstranila nesrovnalosti a chybné křížové odkazy, objasnila znění některých článků a změnila některá ze zvláštních ustanovení tak, aby se při provádění nástroje zajistila větší soudržnost, účinnost a efektivnost. |
(3) |
Je třeba lépe vyložit, kdy společná ustanovení podléhají zvláštním ustanovením v rámci různých složek NPP. Ustanovení týkající se hodnocení pomoci by měla být uvedena v soulad s požadavky nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (3), jakož i s požadavky nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (4), a zároveň je třeba zajistit větší soulad mezi společnými ustanoveními, jež se vztahují na všechny složky NPP, a mezi ustanoveními zvláštními, jež se vztahují na jednotlivé složky NPP. |
(4) |
Zvláštní ustanovení týkající se složky pro pomoc při transformaci a budování institucí by měla lépe vystihovat ustanovení nařízení NPP, především pokud jde o oblasti pomoci zemím uvedeným na seznamu v příloze I nařízení NPP a o možnost plánovat pomoc prostřednictvím víceletých i ročních programů. V rámci zajištění jednotného přístupu ke složkám NPP je dále třeba zvýšit strop příspěvku Společenství na investiční operace, a to na 85 % způsobilých výdajů, aby byla jeho výše v souladu s revidovanou mírou podpory pro investice spadající pod složku pro regionální rozvoj. |
(5) |
U zvláštních ustanovení ve složce přeshraniční spolupráce, zejména v případě přeshraničních programů mezi přijímajícími zeměmi a členskými státy, je zjevně nutné podstatně navýšit částku, jež se v rámci předběžného financování vyplácí subjektu, který byl zúčastněnými zeměmi vybrán k přebírání plateb pocházejících od Komise. |
(6) |
Některá ze zvláštních ustanovení týkajících se složky pro regionální rozvoj, složky pro rozvoj lidských zdrojů a složky pro rozvoj venkova je třeba uvést v soulad s pravidly, která v členských státech EU upravují strukturální fondy, fond soudržnosti a fond pro rozvoj venkova a která z těchto zvláštních ustanovení vycházejí. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru NPP, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 718/2007 se mění takto:
1) |
V čl. 8 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
2) |
Článek 31 se nahrazuje tímto: „Článek 31 Zvláštní subjekty V rámci obecného rámce definovaného strukturami a orgány uvedenými v článku 21 je možné funkce popsané v článku 28 kumulovat a postoupit zvláštním subjektům uvnitř nebo vně jmenovaných provozních struktur. Při takové kumulaci nebo takovém postoupení je dodrženo vhodné oddělení funkcí podle nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 a je zajištěno, aby konečnou odpovědnost za funkce popsané v uvedeném článku měla jmenovaná provozní struktura. Tato struktura se zřídí formou písemných dohod, podléhá schválení vnitrostátní schvalující osobou a svěření řídících pravomocí Komisí.“ |
3) |
Článek 34 se mění takto:
|
4) |
V čl. 35 odst. 3 se druhá odrážka nahrazuje tímto:
|
5) |
Článek 36 se nahrazuje tímto: „Článek 36 Vlastnictví úroků Veškeré úroky z eurových účtů, které jsou vedeny podle příslušných složek a byly založeny národním fondem v případě decentralizovaného řízení, zůstávají majetkem přijímající země. Úroky vzniklé financováním některého programu ze Společenství se přiřadí výlučně tomuto programu, považují se za zdroj pro přijímající zemi ve formě veřejného příspěvku a v době ukončení programu se vykáží Komisi.“ |
6) |
V článku 37 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Není-li ve zvláštních ustanoveních pod jednotlivými složkami NPP uvedeno jinak, veškeré operace, na které je poskytována pomoc v rámci různých složek NPP, vyžadují vnitrostátní příspěvek a příspěvek Společenství.“ |
7) |
V článku 40 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „7. Částky stanovené v programu předloženém přijímající zemí, v ověřených výkazech výdajů, v žádostech o platbu a ve výdajích uvedených ve zprávách o provádění se uvádějí v eurech. Přijímající země přepočítají částky výdajů vzniklé v národní měně na eura za použití měsíčního směnného kurzu, který stanovila Komise pro měsíc, ve kterém byl výdaj zaúčtován v národním fondu nebo v dotčené provozní struktuře.“ |
8) |
V čl. 47 odst. 1 se třetí odrážka nahrazuje tímto:
|
9) |
Článek 50 se mění takto:
|
10) |
Článek 57 se mění takto:
|
11) |
V článku 58 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. V případě decentralizovaného řízení zřídí přijímající země po dohodě s národním koordinátorem NPP a Komisí monitorovací výbor NPP, a to ve lhůtě šesti měsíců od vstupu první dohody o financování v platnost. Zajistí se tak soulad a koordinace provádění složek NPP.“ |
12) |
V článku 59 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Monitorovacímu výboru NPP napomáhají odvětvové monitorovací výbory zřízené v rámci každé složky NPP ve lhůtě šesti měsíců od vstupu první dohody o financování v platnost podle zvláštních ustanovení uvedených v části II. Odvětvové monitorovací výbory jsou přidružené k programům nebo složkám. Jejich členy mohou být případně i zástupci občanské společnosti.“ |
13) |
Článek 60 se nahrazuje tímto: „Článek 60 Sledování v případě centralizovaného a společného řízení V případě centralizovaného a společného řízení může Komise přijmout opatření, která považuje pro sledování dotčených programů za potřebná. V případě společného řízení je možné tato opatření provést společně s dotčenými mezinárodními organizacemi. Do monitorovací činnosti může být zapojen vnitrostátní koordinátor NPP.“ |
14) |
V článku 62 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. V případě decentralizovaného řízení jsou provozní struktury odpovědné za organizaci zveřejnění seznamu konečných příjemců, názvů operací a výše příspěvku Společenství přiděleného na financování operací. Zajistí, aby byl konečný příjemce informován o tom, že přijetím finančního příspěvku zároveň souhlasí se svým zařazením do zveřejněného seznamu konečných příjemců. Veškeré osobní údaje obsažené v tomto seznamu se zpracovávají podle požadavků nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (5). |
15) |
V článku 64 se na konci odstavce 2 doplňuje nová věta, která zní: „V jednotlivých případech se Komise může rozhodnout v rámci této složky přidělit pomoc ve výše uvedených oblastech přijímajícím zemím, které jsou vyjmenovány na seznamu v příloze I nařízení NPP a kterým ještě nebyly svěřeny řídící pravomoci, jak je popsáno v článku 14.“ |
16) |
V čl. 66 odst. 3 se doplňuje tento bod:
|
17) |
V čl. 67 odst. 2 se číselný údaj „75 %“ v obou případech nahrazuje údajem „85 %“ a číselný údaj „25 %“ se nahrazuje údajem „15 %“. |
18) |
V článku 68 se úvodní věta nahrazuje tímto: „Pomoc v rámci této složky má v zásadě formu:“. |
19) |
V čl. 69 se odst. 1, 2 a 3 nahrazují tímto: „1. Národní programy přijímá Komise na základě návrhů zaslaných přijímající zemí, která přihlédne k zásadám a prioritám stanoveným ve víceletých orientačních plánovacích dokumentech uvedených v článku 5. Návrhy obsahují zejména prioritní osy, jež mají být v dotčené přijímající zemi financovány a jež mohou zahrnovat oblasti pomoci uvedené v článku 64. 2. Návrhy přijímajících zemí se vybírají transparentními postupy, které zahrnují i konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami v době, kdy návrhy vznikají. 3. Po projednání návrhů mezi Komisí a přijímající zemí předkládá přijímající země každým rokem Komisi projektovou fiši. Projektová fiše jasně stanoví prioritní osy, plánované operace a zvolenou metodu jejich provádění. Podle projektové fiše připraví Komise finanční návrhy.“ |
20) |
V článku 72 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Regionální programy zahrnují přijímající země západního Balkánu. Programy se zaměřují především na usmíření, obnovu a politickou spolupráci v oblasti.“ |
21) |
V článku 73 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Regionální a horizontální programy jsou prováděny Komisí na centralizovaném základě nebo společným řízením s mezinárodními organizacemi, jak je definováno v článku 53d nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.“ |
22) |
Článek 75 se mění takto:
|
23) |
Článek 78 se nahrazuje tímto: „Článek 78 Zásady provádění v případě účasti v programech a agenturách Společenství V případě účasti v programech a agenturách Společenství se provádění skládá z platby části finančního příspěvku pro přijímající zemi podle nařízení NPP do rozpočtu programu a agentury. V případě decentralizovaného řízení provede platbu národní fond, v případě centralizovaného řízení ji provedou ministerstva nebo jiné veřejné orgány. V druhém případě nedojde k žádné předběžné platbě příspěvku Společenství ze strany Komise.“ |
24) |
Článek 82 se nahrazuje tímto: „Článek 82 Hodnocení 1. Programy v rámci složky pro pomoc při transformaci a budování institucí jsou předmětem předběžného i průběžného anebo následného hodnocení v souladu s článkem 57. 2. Před svěřením řídících pravomocí přijímající zemi provede veškerá hodnocení Komise. Po jejich svěření bude přijímající země podle okolností zodpovědná za průběžné hodnocení, aniž by tak bylo dotčeno právo Komise provést jakákoli hodnocení ad hoc, pokud to bude považovat za nutné. Odpovědnost za hodnocení ex ante a ex post zůstává i po svěření řídících pravomocí Komisi, aniž by tak bylo dotčeno právo přijímající země provést jakákoli podobná hodnocení, pokud to bude považovat za nutné. 3. Podle článku 22 nařízení NPP se příslušné zprávy o hodnocení předloží výboru NPP, který je podrobí diskuzi.“ |
25) |
V článku 86 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Ze složky pro přeshraniční spolupráci je případně také možné financovat účast způsobilých regionů přijímajících zemí v nadnárodních a meziregionálních programech v souladu s cílem evropské územní spolupráce v rámci strukturálních fondů a v mnohostranných přímořských programech podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (6). Pravidla, kterými se řídí účast přijímajících zemí ve shora uvedených programech, jsou podle okolností stanovena v příslušných plánovacích dokumentech anebo dohodách o financování. |
26) |
Článek 89 se mění takto:
|
27) |
Článek 92 se mění takto:
|
28) |
V čl. 94 odst. 1 písm. h) se bod iii) nahrazuje tímto:
|
29) |
Článek 95 se mění takto:
|
30) |
Článek 96 se nahrazuje tímto: „Článek 96 Povinnosti hlavního příjemce a ostatních konečných příjemců 1. Před předložením návrhu operace v rámci přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. a) jmenují koneční příjemci operace ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemce sídlí v jedné z přijímajících zemí a má následující povinnosti:
2. U přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. a) prováděných na základě přechodných opatření uvedených v článku 99:
Hlavní příjemci zúčastněných členských států a přijímajících zemí zajistí při provádění operace úzkou spolupráci. 3. Před předložením návrhu operace v rámci přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. b) jmenují koneční příjemci operace v každé přijímající zemi ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemci sídlí v příslušné zúčastněné přijímající zemi a mají povinnosti uvedené v písm. a) až d) odstavce 1 pro tu část operace, která je prováděna v dotčené zemi. Hlavní příjemci zúčastněných přijímajících zemí zajistí úzkou spolupráci při provádění operace. 4. Každý konečný příjemce podílející se na operaci je odpovědný za nesrovnalosti ve výdajích, které předkládá.“ |
31) |
V čl. 97 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Na úrovni projektů lze ve výjimečných případech považovat za způsobilé náklady, které vznikly mimo oblast programu stanovenou v prvním pododstavci, za předpokladu, že cíle projektu nemůže být bez těchto nákladů dosaženo.“ |
32) |
V čl. 103 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
33) |
V čl. 104 odst. 1 se písmeno g) nahrazuje tímto:
|
34) |
V čl. 105 odst. 1 písm. d) se datum „31. prosince“ nahrazuje datem „31. března“. |
35) |
V článku 108 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Každá zúčastněná země zajistí, aby mohli kontroloři potvrdit výdaje ve lhůtě tří měsíců od data, kdy jim je konečný příjemce předložil.“ |
36) |
Článek 112 se mění takto:
|
37) |
V čl. 115 odst. 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
38) |
V článku 121 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Pro udělení zkazky na dodávky, služby nebo práce se řízení o zadávání zakázek řídí ustanoveními kapitoly 3 části 2 hlavy IV nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 a kapitoly 3 části 2 hlavy III nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, jakož i rozhodnutím Komise K(2007) 2034 o pravidlech a postupech používaných pro zakázky na dodávky, služby a práce financované ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství pro účely spolupráce s třetími zeměmi s výjimkou oddílu II.8.2. Tato ustanovení se použijí na celém území provádění přeshraničního programu, tj. na území členských států i přijímajících zemí.“ |
39) |
V článku 124 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Je-li příspěvek z prostředků Společenství počítán ve vztahu k veřejným výdajům, jak je stanoveno v čl. 90 odst. 2, nemá jakýkoli údaj o jiných než veřejných výdajích vliv na splatnou částku vypočítanou na základě žádosti o platbu.“ |
40) |
Článek 126 se nahrazuje tímto: „Článek 126 Celistvost plateb konečným příjemcům Obdobně se použijí ustanovení čl. 40 odst. 9.“ |
41) |
V čl. 127 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Částky se převedou na eura za použití měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí v měsíci, během kterého konečný příjemce předloží výdaje kontrolorům uvedeným v článku 108. Tento kurz Komise elektronicky zveřejňuje každý měsíc.“ |
42) |
V čl. 128 odst. 1 se výše předběžného financování mění z „25 %“ na „50 %“. |
43) |
Článek 139 se mění takto:
|
44) |
Ustanovení čl. 140 odst. 1 písm. a) se nahrazuje tímto:
|
45) |
V článku 141 se třetí odstavec nahrazuje tímto: „V případě decentralizovaného řízení může Komise provádět jakákoli hodnocení ad hoc, pokud to považuje za nutné.“ |
46) |
Článek 148 se mění takto:
|
47) |
V článku 149 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Příspěvek Společenství nesmí přesáhnout limit ve výši 85 % způsobilých výdajů na úrovni prioritní osy.“ |
48) |
Článek 150 se mění takto:
|
49) |
V ustanovení čl. 152 odst. 2 se doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
50) |
V čl. 156 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
51) |
V článku 160 se doplňuje nový odstavec 4, který zní: „4. V případě složky pro regionální rozvoj lze při revizi operačních programů podle článku 156 navýšit předběžné financování popsané v odstavci 3 uvedeného článku na nejvýše 30 % příspěvku Společenství za poslední tři uplynulé roky.“ |
52) |
V čl. 167 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
53) |
V článku 181 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Přijímající země vypracují strategii odborného vzdělávání pro provádění operací plánovaných podle odstavce 1. Strategie zahrnuje kritické posouzení stávajících struktur odborného vzdělávání a analýzu jeho potřeb a cílů. Stanoví rovněž soubor kritérií pro výběr poskytovatelů odborného vzdělávání. Strategie odborného vzdělávání bude popsána v programu.“ |
54) |
V článku 182 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Činnost v oblasti technické pomoci je konzultována s odvětvovým monitorovacím výborem pro tuto složku. Ten každým rokem schválí roční akční plán pro provádění technické pomoci.“ |
55) |
V článku 184 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Tyto programy zahrnují:
|
56) |
V čl. 193 odst. 1 se úvodní věta nahrazuje tímto: „1. V rámci této složky jsou odvětvové výroční zprávy uvedené v čl. 61 odst. 1 předkládány Komisi, národnímu koordinátorovi NPP a vnitrostátní schvalující osobě ve lhůtě šesti měsíců po skončení každého kalendářního roku provádění programu.“ |
57) |
V příloze se odstavec 3, písmeno o) nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.
(2) Úř. věst. L 170, 29.6.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(4) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
(5) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.“
(6) Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.“