(EU) č. 80/2010Nařízení Komise (EU) č. 80/2010 ze dne 28. ledna 2010 , kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 718/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP)

Publikováno: Úř. věst. L 25, 29.1.2010, s. 1-9 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 28. ledna 2010 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 30. ledna 2010 Nabývá účinnosti: 30. ledna 2010
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 80/2010

ze dne 28. ledna 2010,

kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 718/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (1) („nařízení NPP“), a zejména na čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 718/2007 ze dne 12. června 2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (2), stanoví podrobná pravidla pro provádění nařízení NPP.

(2)

S ohledem na zkušenosti získané v prvních letech provádění nařízení NPP se jeví jako nutnost přistoupit k omezené revizi nařízení (ES) č. 718/2007, jež by odstranila nesrovnalosti a chybné křížové odkazy, objasnila znění některých článků a změnila některá ze zvláštních ustanovení tak, aby se při provádění nástroje zajistila větší soudržnost, účinnost a efektivnost.

(3)

Je třeba lépe vyložit, kdy společná ustanovení podléhají zvláštním ustanovením v rámci různých složek NPP. Ustanovení týkající se hodnocení pomoci by měla být uvedena v soulad s požadavky nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (3), jakož i s požadavky nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (4), a zároveň je třeba zajistit větší soulad mezi společnými ustanoveními, jež se vztahují na všechny složky NPP, a mezi ustanoveními zvláštními, jež se vztahují na jednotlivé složky NPP.

(4)

Zvláštní ustanovení týkající se složky pro pomoc při transformaci a budování institucí by měla lépe vystihovat ustanovení nařízení NPP, především pokud jde o oblasti pomoci zemím uvedeným na seznamu v příloze I nařízení NPP a o možnost plánovat pomoc prostřednictvím víceletých i ročních programů. V rámci zajištění jednotného přístupu ke složkám NPP je dále třeba zvýšit strop příspěvku Společenství na investiční operace, a to na 85 % způsobilých výdajů, aby byla jeho výše v souladu s revidovanou mírou podpory pro investice spadající pod složku pro regionální rozvoj.

(5)

U zvláštních ustanovení ve složce přeshraniční spolupráce, zejména v případě přeshraničních programů mezi přijímajícími zeměmi a členskými státy, je zjevně nutné podstatně navýšit částku, jež se v rámci předběžného financování vyplácí subjektu, který byl zúčastněnými zeměmi vybrán k přebírání plateb pocházejících od Komise.

(6)

Některá ze zvláštních ustanovení týkajících se složky pro regionální rozvoj, složky pro rozvoj lidských zdrojů a složky pro rozvoj venkova je třeba uvést v soulad s pravidly, která v členských státech EU upravují strukturální fondy, fond soudržnosti a fond pro rozvoj venkova a která z těchto zvláštních ustanovení vycházejí.

(7)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru NPP,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 718/2007 se mění takto:

1)

V čl. 8 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

ustanovení týkající se vypracování a pravidelné aktualizace plánu s uvedením orientačních ukazatelů a lhůt k dosažení decentralizace ze strany přijímající země bez předchozích kontrol (kontrol ex ante) ze strany Komise, jak je stanoveno v článcích 14 a 18. Tato ustanovení jsou vyžadována pouze u těch složek nebo programů, kde má Komise podle rozhodnutí Komise o svěření řídících pravomocí právo na provedení kontroly ex ante, jak je uvedeno v článku 14.“

2)

Článek 31 se nahrazuje tímto:

„Článek 31

Zvláštní subjekty

V rámci obecného rámce definovaného strukturami a orgány uvedenými v článku 21 je možné funkce popsané v článku 28 kumulovat a postoupit zvláštním subjektům uvnitř nebo vně jmenovaných provozních struktur. Při takové kumulaci nebo takovém postoupení je dodrženo vhodné oddělení funkcí podle nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 a je zajištěno, aby konečnou odpovědnost za funkce popsané v uvedeném článku měla jmenovaná provozní struktura. Tato struktura se zřídí formou písemných dohod, podléhá schválení vnitrostátní schvalující osobou a svěření řídících pravomocí Komisí.“

3)

Článek 34 se mění takto:

a)

V odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Zahájení výzvy k předkládání návrhů nebo výběrových řízení může být také způsobilé pro financování před počátečním svěřením řídících pravomocí a po 1. lednu 2007, pokud se toto počáteční svěření řídících pravomocí uskuteční během lhůty uvedené ve výhradové doložce připojené k dotčeným operacím nebo výzvám a pokud tyto dotčené dokumenty Komise předem schválí (schvalování Komisí se netýká složky pro rozvoj venkova). Dotčenou výzvu k předkládání návrhů nebo dotčené výběrové řízení je možné zrušit nebo změnit na základě rozhodnutí o svěření řídících pravomocí.“

b)

V odstavci 3 se uvozující věta nahrazuje tímto:

„3.   Není-li ve zvláštních ustanoveních pod jednotlivými složkami NPP uvedeno jinak, pro podporu podle nařízení NPP nejsou způsobilé tyto výdaje:“.

4)

V čl. 35 odst. 3 se druhá odrážka nahrazuje tímto:

„—

složku pro regionální rozvoj.“

5)

Článek 36 se nahrazuje tímto:

„Článek 36

Vlastnictví úroků

Veškeré úroky z eurových účtů, které jsou vedeny podle příslušných složek a byly založeny národním fondem v případě decentralizovaného řízení, zůstávají majetkem přijímající země. Úroky vzniklé financováním některého programu ze Společenství se přiřadí výlučně tomuto programu, považují se za zdroj pro přijímající zemi ve formě veřejného příspěvku a v době ukončení programu se vykáží Komisi.“

6)

V článku 37 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Není-li ve zvláštních ustanoveních pod jednotlivými složkami NPP uvedeno jinak, veškeré operace, na které je poskytována pomoc v rámci různých složek NPP, vyžadují vnitrostátní příspěvek a příspěvek Společenství.“

7)

V článku 40 se odstavec 7 nahrazuje tímto:

„7.   Částky stanovené v programu předloženém přijímající zemí, v ověřených výkazech výdajů, v žádostech o platbu a ve výdajích uvedených ve zprávách o provádění se uvádějí v eurech. Přijímající země přepočítají částky výdajů vzniklé v národní měně na eura za použití měsíčního směnného kurzu, který stanovila Komise pro měsíc, ve kterém byl výdaj zaúčtován v národním fondu nebo v dotčené provozní struktuře.“

8)

V čl. 47 odst. 1 se třetí odrážka nahrazuje tímto:

„—

Komise zruší konečný zůstatek rozpočtového závazku.“

9)

Článek 50 se mění takto:

a)

Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Vnitrostátní schvalující osoba, která má v prvé řadě odpovědnost za zjištění nesrovnalostí, provede finanční úpravy, zjistí-li nesrovnalosti nebo nedbalost v operacích nebo programech, a to zrušením veškerého příspěvku Společenství nebo jeho části pro dotčené operace nebo programy. Členský stát zváží povahu, závažnost nesrovnalostí a finanční ztrátu příspěvku Společenství.“

b)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   V případě nesrovnalosti vymůže vnitrostátní schvalující osoba příspěvek Společenství vyplacený konečnému příjemci podle vnitrostátních postupů pro vymáhání.“

10)

Článek 57 se mění takto:

a)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Víceleté orientační plánovací dokumenty popsané v článku 5 podléhají předběžnému hodnocení (hodnocení ex ante), které provádí Komise.“

b)

Odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Programy podléhají v závislosti na okolnostech předběžným hodnocením, průběžným hodnocením a případným následným hodnocením (hodnocením ex post) podle zvláštních ustanovení uvedených pro každou složku NPP v části II tohoto nařízení a podle článku 21 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002.“

c)

Odstavce 5 a 6 se zrušují.

d)

Odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   K výsledkům hodnocení se přihlédne v plánovacím a prováděcím cyklu.“

11)

V článku 58 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   V případě decentralizovaného řízení zřídí přijímající země po dohodě s národním koordinátorem NPP a Komisí monitorovací výbor NPP, a to ve lhůtě šesti měsíců od vstupu první dohody o financování v platnost. Zajistí se tak soulad a koordinace provádění složek NPP.“

12)

V článku 59 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Monitorovacímu výboru NPP napomáhají odvětvové monitorovací výbory zřízené v rámci každé složky NPP ve lhůtě šesti měsíců od vstupu první dohody o financování v platnost podle zvláštních ustanovení uvedených v části II. Odvětvové monitorovací výbory jsou přidružené k programům nebo složkám. Jejich členy mohou být případně i zástupci občanské společnosti.“

13)

Článek 60 se nahrazuje tímto:

„Článek 60

Sledování v případě centralizovaného a společného řízení

V případě centralizovaného a společného řízení může Komise přijmout opatření, která považuje pro sledování dotčených programů za potřebná. V případě společného řízení je možné tato opatření provést společně s dotčenými mezinárodními organizacemi. Do monitorovací činnosti může být zapojen vnitrostátní koordinátor NPP.“

14)

V článku 62 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   V případě decentralizovaného řízení jsou provozní struktury odpovědné za organizaci zveřejnění seznamu konečných příjemců, názvů operací a výše příspěvku Společenství přiděleného na financování operací. Zajistí, aby byl konečný příjemce informován o tom, že přijetím finančního příspěvku zároveň souhlasí se svým zařazením do zveřejněného seznamu konečných příjemců. Veškeré osobní údaje obsažené v tomto seznamu se zpracovávají podle požadavků nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (5).

15)

V článku 64 se na konci odstavce 2 doplňuje nová věta, která zní:

„V jednotlivých případech se Komise může rozhodnout v rámci této složky přidělit pomoc ve výše uvedených oblastech přijímajícím zemím, které jsou vyjmenovány na seznamu v příloze I nařízení NPP a kterým ještě nebyly svěřeny řídící pravomoci, jak je popsáno v článku 14.“

16)

V čl. 66 odst. 3 se doplňuje tento bod:

„c)

náklady spojené s bankovní zárukou nebo jinou srovnatelnou jistotou, kterou má předložit konečný příjemce grantu.“

17)

V čl. 67 odst. 2 se číselný údaj „75 %“ v obou případech nahrazuje údajem „85 %“ a číselný údaj „25 %“ se nahrazuje údajem „15 %“.

18)

V článku 68 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Pomoc v rámci této složky má v zásadě formu:“.

19)

V čl. 69 se odst. 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Národní programy přijímá Komise na základě návrhů zaslaných přijímající zemí, která přihlédne k zásadám a prioritám stanoveným ve víceletých orientačních plánovacích dokumentech uvedených v článku 5. Návrhy obsahují zejména prioritní osy, jež mají být v dotčené přijímající zemi financovány a jež mohou zahrnovat oblasti pomoci uvedené v článku 64.

2.   Návrhy přijímajících zemí se vybírají transparentními postupy, které zahrnují i konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami v době, kdy návrhy vznikají.

3.   Po projednání návrhů mezi Komisí a přijímající zemí předkládá přijímající země každým rokem Komisi projektovou fiši. Projektová fiše jasně stanoví prioritní osy, plánované operace a zvolenou metodu jejich provádění. Podle projektové fiše připraví Komise finanční návrhy.“

20)

V článku 72 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Regionální programy zahrnují přijímající země západního Balkánu. Programy se zaměřují především na usmíření, obnovu a politickou spolupráci v oblasti.“

21)

V článku 73 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Regionální a horizontální programy jsou prováděny Komisí na centralizovaném základě nebo společným řízením s mezinárodními organizacemi, jak je definováno v článku 53d nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.“

22)

Článek 75 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

organizuje přípravu návrhů podle článku 69;“.

b)

V odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Podle článku 28 zahrnuje provozní struktura jednu nebo více prováděcích agentur, které jsou zřízeny v rámci státní správy přijímající země nebo které jsou touto státní správou přímo řízeny.“

23)

Článek 78 se nahrazuje tímto:

„Článek 78

Zásady provádění v případě účasti v programech a agenturách Společenství

V případě účasti v programech a agenturách Společenství se provádění skládá z platby části finančního příspěvku pro přijímající zemi podle nařízení NPP do rozpočtu programu a agentury. V případě decentralizovaného řízení provede platbu národní fond, v případě centralizovaného řízení ji provedou ministerstva nebo jiné veřejné orgány. V druhém případě nedojde k žádné předběžné platbě příspěvku Společenství ze strany Komise.“

24)

Článek 82 se nahrazuje tímto:

„Článek 82

Hodnocení

1.   Programy v rámci složky pro pomoc při transformaci a budování institucí jsou předmětem předběžného i průběžného anebo následného hodnocení v souladu s článkem 57.

2.   Před svěřením řídících pravomocí přijímající zemi provede veškerá hodnocení Komise.

Po jejich svěření bude přijímající země podle okolností zodpovědná za průběžné hodnocení, aniž by tak bylo dotčeno právo Komise provést jakákoli hodnocení ad hoc, pokud to bude považovat za nutné.

Odpovědnost za hodnocení ex anteex post zůstává i po svěření řídících pravomocí Komisi, aniž by tak bylo dotčeno právo přijímající země provést jakákoli podobná hodnocení, pokud to bude považovat za nutné.

3.   Podle článku 22 nařízení NPP se příslušné zprávy o hodnocení předloží výboru NPP, který je podrobí diskuzi.“

25)

V článku 86 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Ze složky pro přeshraniční spolupráci je případně také možné financovat účast způsobilých regionů přijímajících zemí v nadnárodních a meziregionálních programech v souladu s cílem evropské územní spolupráce v rámci strukturálních fondů a v mnohostranných přímořských programech podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (6). Pravidla, kterými se řídí účast přijímajících zemí ve shora uvedených programech, jsou podle okolností stanovena v příslušných plánovacích dokumentech anebo dohodách o financování.

26)

Článek 89 se mění takto:

a)

V odstavci 2 se zrušuje písmeno b).

b)

V odstavci 3 se doplňuje nové písmeno g), které zní:

„g)

koupě pozemku za částku nepřesahující 10 % způsobilých výdajů dotčené operace.“

27)

Článek 92 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Je-li přeshraniční program prováděn na základě přechodných opatření podle článku 99, uzavře Komise a každá přijímající země zapojená do programu roční nebo víceletou dohodu o financování. Každá taková dohoda o financování zahrnuje příspěvek Společenství pro přijímající zemi a daný rok (nebo dané roky), jak je uvedeno v plánu financování podle čl. 99 odst. 2.“

b)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Pro účely přeshraničních programů týkajících se spolupráce uvedené v čl. 86 odst. 1 písm. b) uzavře Komise a každá přijímající země zapojená do programu roční nebo víceletou dohodu o financování na základě rozhodnutí podle čl. 91 odst. 6. Každá taková dohoda o financování zahrnuje příspěvek Společenství pro přijímající zemi a daný rok (nebo dané roky), jak je uvedeno v plánu financování podle čl. 94 odst. 2. pododstavce 2.“

28)

V čl. 94 odst. 1 písm. h) se bod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

případných informací o subjektu oprávněném přijímat platby od Komise a subjektu nebo subjektech odpovědných za vyplácení prostředků konečným příjemcům,“.

29)

Článek 95 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Zúčastněné země mohou rovněž určit společné operace mimo rámec výzev k předkládání návrhů. V takovém případě je společná operace zvlášť uvedena v přeshraničním programu nebo, odpovídá-li prioritám nebo opatřením přeshraničního programu, je stanovena kdykoli po přijetí programu formou rozhodnutí společného monitorovacího výboru uvedeného v článku 110 nebo článku 142.“

b)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V případě přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. a) vybrané operace zahrnují konečné příjemce alespoň z jednoho zúčastněného členského státu a z jedné zúčastněné přijímající země.“

30)

Článek 96 se nahrazuje tímto:

„Článek 96

Povinnosti hlavního příjemce a ostatních konečných příjemců

1.   Před předložením návrhu operace v rámci přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. a) jmenují koneční příjemci operace ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemce sídlí v jedné z přijímajících zemí a má následující povinnosti:

a)

stanovit postupy pro vztahy s konečnými příjemci podílejícími se na provádění operace v dohodě, která obsahuje mimo jiné ustanovení zaručující řádné finanční řízení prostředků přidělených pro tuto operaci, včetně postupů pro vracení neoprávněně vyplacených prostředků;

b)

je odpovědný za zajištění provádění celé operace;

c)

je odpovědný za převod příspěvku Společenství konečným příjemcům podílejícím se na provádění operace;

d)

zajistit, aby byl výdaj předložený konečnými příjemci podílejícími se na operaci zaplacen za účelem provádění operace a aby byl v souladu s činnostmi dohodnutými mezi konečnými příjemci podílejícími se na provádění operace;

e)

zkontrolovat, zda výdaj předložený konečnými příjemci podílejícími se na provádění operace ověřili kontroloři uvedení v článku 108.

2.   U přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. a) prováděných na základě přechodných opatření uvedených v článku 99:

a)

koneční příjemci operace v zúčastněných členských státech jmenují před předložením návrhu operace ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemce sídlí v jedné z přijímajících zemí a má povinnosti uvedené v písm. a) až e) odstavce 1 pro tu část operace, která je prováděna v členských státech;

f)

koneční příjemci operace v každé zúčastněné přijímající zemi jmenují před předložením návrhu operace ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemci sídlí v příslušné zúčastněné přijímající zemi a mají povinnosti uvedené v písm. a) až d) odstavce 1 pro tu část operace, která je prováděna v dotčené zemi;

Hlavní příjemci zúčastněných členských států a přijímajících zemí zajistí při provádění operace úzkou spolupráci.

3.   Před předložením návrhu operace v rámci přeshraničních programů týkajících se spolupráce podle čl. 86 odst. 1 písm. b) jmenují koneční příjemci operace v každé přijímající zemi ze svých řad hlavního příjemce. Hlavní příjemci sídlí v příslušné zúčastněné přijímající zemi a mají povinnosti uvedené v písm. a) až d) odstavce 1 pro tu část operace, která je prováděna v dotčené zemi.

Hlavní příjemci zúčastněných přijímajících zemí zajistí úzkou spolupráci při provádění operace.

4.   Každý konečný příjemce podílející se na operaci je odpovědný za nesrovnalosti ve výdajích, které předkládá.“

31)

V čl. 97 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Na úrovni projektů lze ve výjimečných případech považovat za způsobilé náklady, které vznikly mimo oblast programu stanovenou v prvním pododstavci, za předpokladu, že cíle projektu nemůže být bez těchto nákladů dosaženo.“

32)

V čl. 103 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

ověřit řádnost výdajů. Za tímto účelem se přiměřeně použijí ustanovení článku 13 nařízení (ES) č. 1828/2006. Řídící orgán se přesvědčí, zda výdaje každého konečného příjemce, který se účastnil provádění operace, ověřili kontroloři uvedení v článku 108;“.

33)

V čl. 104 odst. 1 se písmeno g) nahrazuje tímto:

„g)

do 31. března každého roku zaslat Komisi prohlášení, ve kterém budou u každé prioritní osy přeshraničního programu uvedeny tyto údaje:

i)

částky vyňaté z výkazu výdajů předloženého v průběhu předchozího roku po zrušení všech nebo části veřejných příspěvků na operaci,

ii)

částky získané zpět, jež byly odečteny z výkazů výdajů předložených v předchozím roce,

iii)

výkaz částek, které měly být získány zpět do 31. prosince předchozího roku a které jsou klasifikovány podle roku, v němž byly vydány příkazy k inkasu,

iv)

seznam částek, v jejichž případě bylo v předchozím roce stanoveno, že nemohou být získány zpět, nebo v jejichž případě se neočekává, že budou získány zpět, klasifikovaných podle roku, v němž byly vydány příkazy k inkasu.

Pro účely bodů i), ii) a iii) se v souladu s čl. 138 odst. 2 tohoto nařízení uvedou u každé prioritní osy souhrnné částky související s nesrovnalostmi nahlášenými Komisi podle článku 28 nařízení (ES) č. 1828/2006.

Pro účely bodu iv) a v souladu s čl. 138 odst. 2 tohoto nařízení musí být každá částka související s nesrovnalostí nahlášenou Komisi podle článku 28 nařízení (ES) č. 1828/2006 identifikována pomocí referenčního čísla dané nesrovnalosti nebo pomocí jiné vhodné metody.

U každé částky, na níž se vztahuje bod iv), ověřující orgán uvede, zda požaduje, aby byl podíl Společenství uhrazen ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.

Pokud Komise do jednoho roku od data předložení výkazu nepožádá o informace pro účely čl. 114 odst. 2 tohoto nařízení, neinformuje písemně daný členský stát o svém záměru zahájit šetření v souvislosti s danou částkou a ani nevyzve daný členský stát k pokračování v řízení o zpětném získání vyplacených částek, bude podíl Společenství uhrazen ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.

V případech, kdy se jedná o podezření na podvod nebo zjištěný podvod, se časová lhůta v délce jednoho roku nepoužije.“

34)

V čl. 105 odst. 1 písm. d) se datum „31. prosince“ nahrazuje datem „31. března“.

35)

V článku 108 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Každá zúčastněná země zajistí, aby mohli kontroloři potvrdit výdaje ve lhůtě tří měsíců od data, kdy jim je konečný příjemce předložil.“

36)

Článek 112 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se mění znění druhého pododstavce: „31. prosince čtvrtého roku“ se nahrazuje „31. března pátého roku“.

b)

Ustanovení odst. 2 písm. b) bodu i) se nahrazuje tímto:

„i)

výdaje vyplacené konečným příjemcem zahrnuté v žádosti o platbu zaslané řídícímu výboru a odpovídající veřejný příspěvek,“.

37)

V čl. 115 odst. 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

postupy doručování, kontroly a schvalování žádostí konečných příjemců o úhradu a postupy schvalování, provádění a zaúčtování plateb konečným příjemcům;“.

38)

V článku 121 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pro udělení zkazky na dodávky, služby nebo práce se řízení o zadávání zakázek řídí ustanoveními kapitoly 3 části 2 hlavy IV nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 a kapitoly 3 části 2 hlavy III nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, jakož i rozhodnutím Komise K(2007) 2034 o pravidlech a postupech používaných pro zakázky na dodávky, služby a práce financované ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství pro účely spolupráce s třetími zeměmi s výjimkou oddílu II.8.2.

Tato ustanovení se použijí na celém území provádění přeshraničního programu, tj. na území členských států i přijímajících zemí.“

39)

V článku 124 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Je-li příspěvek z prostředků Společenství počítán ve vztahu k veřejným výdajům, jak je stanoveno v čl. 90 odst. 2, nemá jakýkoli údaj o jiných než veřejných výdajích vliv na splatnou částku vypočítanou na základě žádosti o platbu.“

40)

Článek 126 se nahrazuje tímto:

„Článek 126

Celistvost plateb konečným příjemcům

Obdobně se použijí ustanovení čl. 40 odst. 9.“

41)

V čl. 127 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Částky se převedou na eura za použití měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí v měsíci, během kterého konečný příjemce předloží výdaje kontrolorům uvedeným v článku 108. Tento kurz Komise elektronicky zveřejňuje každý měsíc.“

42)

V čl. 128 odst. 1 se výše předběžného financování mění z „25 %“ na „50 %“.

43)

Článek 139 se mění takto:

a)

V odstavci 5 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Pro část přeshraničního programu, jež se týká dotčené země, jsou prováděcí agentury odpovědné za nabídková řízení, uzavírání smluv, platby a podávání účetních a finančních zpráv o zadávání zakázek na služby, dodávky a práce, jakož i za uzavírání smluv, platby a podávání účetních a finančních zpráv o grantech.“

b)

Odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   V případě centralizovaného řízení se funkce a odpovědnosti provozních struktur definují v příslušných přeshraničních programech.“

44)

Ustanovení čl. 140 odst. 1 písm. a) se nahrazuje tímto:

„a)

schvaluje kritéria výběru operací financovaných v rámci přeshraničního programu včetně operací mimo rámec výzev k předkládání návrhů, jak je stanoveno v čl. 95 odst. 1;“.

45)

V článku 141 se třetí odstavec nahrazuje tímto:

„V případě decentralizovaného řízení může Komise provádět jakákoli hodnocení ad hoc, pokud to považuje za nutné.“

46)

Článek 148 se mění takto:

a)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Kromě pravidel uvedených v čl. 34 odst. 3 nejsou způsobilé odpisové náklady za infrastruktury.“

b)

Doplňuje se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Odchylně od čl. 34 odst. 3 mohou být způsobilé provozní náklady včetně nákladů na pronájem, které se vztahují výlučně na období spolufinancování operace.“

47)

V článku 149 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Příspěvek Společenství nesmí přesáhnout limit ve výši 85 % způsobilých výdajů na úrovni prioritní osy.“

48)

Článek 150 se mění takto:

a)

Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Pro účely této složky znamenají projekty nesoucí příjmy jakoukoli operaci navrženou pro předvstupní pomoc zahrnující investici do infrastruktury, za jejíž použití platí uživatelé přímý poplatek, a která tudíž tvoří příjem; nebo jakoukoli operaci zahrnující prodej nebo pronájem půdy či budovy nebo jakékoli jiné poskytování služeb proti platbám.“

b)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Způsobilé výdaje na projekty nesoucí příjmy použité pro výpočet příspěvku Společenství v souladu s článkem 149 nepřevýší současnou hodnotu investičních nákladů po odečtení současné hodnoty čistého příjmu z investice za konkrétní referenční období na a) investice do infrastruktury nebo b) jiné projekty, u kterých lze příjmy předem objektivně odhadnout.“

c)

Doplňuje se nový odstavec 5, který zní:

„5.   Ustanovení tohoto článku se nevztahují na:

b)

operace spolufinancované v rámci této složky, jejichž náklady jsou nižší nebo rovné 1 milionu EUR;

b)

příjmy vytvořené za období hospodářské životnosti spolufinancovaných investic v případě investování do podniků;

c)

příjmy vytvořené v rámci finančních nástrojů, které usnadňují přístup k revolvingovému financování prostřednictvím rizikového kapitálu, půjček a záručních fondů.“

49)

V ustanovení čl. 152 odst. 2 se doplňuje nové písmeno d), které zní:

„d)

náklady spojené s bankovní zárukou nebo jinou srovnatelnou jistotou, kterou má předložit konečný příjemce grantu.“

50)

V čl. 156 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

na základě revize víceletého orientačního plánovacího dokumentu,“.

51)

V článku 160 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:

„4.   V případě složky pro regionální rozvoj lze při revizi operačních programů podle článku 156 navýšit předběžné financování popsané v odstavci 3 uvedeného článku na nejvýše 30 % příspěvku Společenství za poslední tři uplynulé roky.“

52)

V čl. 167 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

ověřovat výsledky provádění, zvláště dosahování cílů stanovených pro každou prioritní osu a každé opatření a průběžná hodnocení provedená podle článku 57; vykonávat toto monitorování na základě ukazatelů uvedených v čl. 155 odst. 2 písm. d).“

53)

V článku 181 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Přijímající země vypracují strategii odborného vzdělávání pro provádění operací plánovaných podle odstavce 1. Strategie zahrnuje kritické posouzení stávajících struktur odborného vzdělávání a analýzu jeho potřeb a cílů. Stanoví rovněž soubor kritérií pro výběr poskytovatelů odborného vzdělávání. Strategie odborného vzdělávání bude popsána v programu.“

54)

V článku 182 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Činnost v oblasti technické pomoci je konzultována s odvětvovým monitorovacím výborem pro tuto složku. Ten každým rokem schválí roční akční plán pro provádění technické pomoci.“

55)

V článku 184 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Tyto programy zahrnují:

a)

kvantifikovaný popis současné situace ukazující rozpory, nedostatky a možnosti rozvoje, hlavní výsledky předešlých činností podniknutých s podporou Komise a s jinou dvoustrannou nebo vícestrannou pomocí, použité finanční prostředky a dostupné výsledky hodnocení;

b)

popis navrhované národní strategie rozvoje venkova na základě analýzy současné situace ve venkovských oblastech;

c)

popis strategických priorit programu na základě národní strategie rozvoje venkova a na základě analýzy dotčených odvětví za použití nezávislých posudků. Programy zahrnují rovněž kvantifikované cíle s uvedením vhodných ukazatelů monitorování a hodnocení pro každou prioritní osu podle čl. 171 odst. 1;

d)

objasnění převedení celkového strategického přístupu a odvětvových strategií stanovených ve víceletém orientačním plánovacím dokumentu přijímající země na zvláštní opatření v rámci složky pro rozvoj venkova;

e)

celkový orientační finanční přehled shrnující finanční zdroje Společenství, příslušného státu a případně soukromé zdroje, jež jsou určené pro každé opatření rozvoje venkova a jež odpovídají tomuto opatření i podílu spolufinancování EU podle osy;

f)

popis opatření vybraných z článku 171, včetně:

stanovení konečných příjemců,

geografického rozsahu,

kritérií způsobilosti,

kritérií důležitosti při výběru projektů,

ukazatelů monitorování,

ukazatelů kvantifikovaných cílů;

g)

popis provozní struktury pro provádění programu, včetně monitorování a hodnocení;

h)

názvy orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu;

i)

výsledky konzultací a opatření přijatých pro účast příslušných orgánů, subjektů a příslušných partnerů z hospodářské a sociální oblasti a z oblasti péče o životní prostředí;

j)

výsledky a doporučení předběžného hodnocení programu, včetně popisu následných opatření, která přijímající země na základě těchto doporučení provedly.“

56)

V čl. 193 odst. 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„1.   V rámci této složky jsou odvětvové výroční zprávy uvedené v čl. 61 odst. 1 předkládány Komisi, národnímu koordinátorovi NPP a vnitrostátní schvalující osobě ve lhůtě šesti měsíců po skončení každého kalendářního roku provádění programu.“

57)

V příloze se odstavec 3, písmeno o) nahrazuje tímto:

„o)

Oddělení povinností

zajišťuje, aby byly různé úkoly v rámci stejné transakce přiděleny různým osobám, čímž je zajištěna automatická křížová kontrola.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. ledna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.

(2)  Úř. věst. L 170, 29.6.2007, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.“

(6)  Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU