(ES) č. 241/2009Nařízení Komise (ES) č. 241/2009 ze dne 20. března 2009 , kterým se zahajuje přezkum pro nového vývozce nařízení Rady (ES) č. 1911/2006 týkajícího se uložení konečného antidumpingového cla na dovozy roztoků močoviny a dusičnanu amonného pocházejících mimo jiné z Ruska, zrušuje clo z dovozů jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence těchto dovozů

Publikováno: Úř. věst. L 75, 21.3.2009, s. 5-7 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 20. března 2009 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 22. března 2009 Nabývá účinnosti: 22. března 2009
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 241/2009

ze dne 20. března 2009,

kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ nařízení Rady (ES) č. 1911/2006 týkajícího se uložení konečného antidumpingového cla na dovozy roztoků močoviny a dusičnanu amonného pocházejících mimo jiné z Ruska, zrušuje clo z dovozů jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence těchto dovozů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   ŽÁDOST O PŘEZKUM

(1)

Komise obdržela žádost o přezkum pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žádost podala společnost Joint Stock Company Acron (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem v Rusku (dále jen „dotčená země“).

B.   VÝROBEK

(2)

Přezkoumávaným výrobkem jsou směsi močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku pocházející z Ruska (dále jen „dotčený výrobek“), v současnosti kódu KN 3102 80 00.

C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(3)

Současným platným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1911/2006 (2), podle něhož dovozy dotčeného výrobku pocházejícího z Ruska do Společenství a vyrobeného žadatelem podléhají konečnému antidumpingovému clu ve výši 20,11 EUR na tunu, s výjimkou jedné výslovně uvedené společnosti, pro kterou platí individuální celní sazba.

D.   DŮVODY PŘEZKUMU

(4)

Žadatel tvrdí, že nevyvážel dotčený výrobek do Společenství v období šetření, na němž se antidumpingová opatření zakládala, tj. v období od 1. června 1998 do 31. května 1999 (dále jen „období původního šetření“), a že není ve spojení se žádným z vyvážejících výrobců dotčeného výrobku, na které se vztahují výše uvedená antidumpingová opatření.

(5)

Žadatel dále tvrdí, že zahájil vývoz dotčeného výrobku do Společenství až po ukončení období původního šetření.

E.   POSTUP

(6)

Výrobci ve Společenství, o nichž bylo známo, že se jich tato záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti informováni a byla jim dána příležitost se vyjádřit. Nebyly však obdrženy žádné připomínky.

(7)

Po přezkoumání dostupných důkazů došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle č. 11 odst. 4 základního nařízení, za účelem stanovení individuálního dumpingového rozpětí žadatele a – v případě dumpingu – celní sazby, která by měla platit pro jeho vývozy dotčeného výrobku do Společenství.

(8)

Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovozy dotčeného výrobku společnostmi, které nejsou jednotlivě uvedeny v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1911/2006.

a)

Dotazníky

Pro získání informací nezbytných pro šetření zašle Komise žadateli dotazník.

b)

Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly podpůrné důkazy.

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se strany přihlásí ve lhůtě stanovené tímto nařízením.

F.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZŮ

(9)

Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovozy dotčeného výrobku, který žadatel vyrábí a prodává na vývoz do Společenství. Zároveň by takové dovozy měly podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby byla zajištěna možnost zpětného uvalení antidumpingových cel ode dne zahájení přezkumu, pokud by tento přezkum vedl ke zjištění dumpingu u žadatele. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.

G.   LHŮTY

(10)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:

a)

mohou zúčastněné strany samy kontaktovat Komisi, zaslat písemně svá stanoviska, odpovědi na dotazník zmíněný v 8. bodě odůvodnění písm. a) tohoto nařízení, nebo poskytnout jakékoli další informace, které by měly být při šetření vzaty v úvahu;

b)

mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení.

H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(11)

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou v souladu s článkem 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(12)

Zjistí-li se, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a v souladu s článkem 18 základního nařízení se může vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může být pro něj výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

I.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(13)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).

J.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(14)

Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto šetření, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje přezkum nařízení (ES) č. 1911/2006 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měly dovozy směsí močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku, spadajících pod kód KN 3102 80 00, pocházející z Ruska a vyráběné a prodávané na vývoz do Společenství společností Joint Stock Company Acron (doplňkový kód TARIC: A932), podléhat antidumpingovému clu uloženému nařízením (ES) č. 1911/2006.

Článek 2

Antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 1911/2006 se pro dovozy uvedené v článku 1 zrušuje.

Článek 3

Celním orgánům se podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 ukládá, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1. Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 4

1.   Mají-li být stanoviska zúčastněných stran při šetření zohledněna, musí se strany přihlásit Komisi, písemně předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník zmíněný v 8. bodě odůvodnění písm. a) tohoto nařízení nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak. Zúčastněné strany rovněž mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů písemně požádat o slyšení.

2.   Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být učiněny písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Veškeré informace související s touto záležitostí a/nebo žádost o slyšení je třeba zaslat na adresu Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

B-1049 Brussels:

Fax: (32 2) 295 65 05

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. března 2009.

Za Komisi

Catherine ASHTON

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 26.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Znamená to, že doklad je určen pouze k internímu použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU