(ES) č. 1100/2008Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1100/2008 ze dne 22. října 2008 o odstranění kontrol na hranicích členských států v silniční a vnitrozemské vodní dopravě (kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 304, 14.11.2008, s. 63-69 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. října 2008 Autor předpisu: Evropský parlament
Platnost od: 4. prosince 2008 Nabývá účinnosti: 4. prosince 2008
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1100/2008

ze dne 22. října 2008

o odstranění kontrol na hranicích členských států v silniční a vnitrozemské vodní dopravě

(kodifikované znění)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 71 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EHS) č. 4060/89 ze dne 21. prosince 1989 o odstranění kontrol na hranicích členských států v silniční a vnitrozemské vodní dopravě (3) bylo podstatně změněno (4). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

(2)

Dosažení volného pohybu služeb v dopravě je důležitou součástí společné dopravní politiky stanovené ve Smlouvě. Cílem této politiky je zvýšení plynulosti provozu různých dopravních prostředků na území Společenství.

(3)

Podle stávajících právních předpisů Společenství a vnitrostátních právních předpisů v silniční a vnitrozemské vodní dopravě provádějí členské státy kontroly, ověřování a inspekce technických charakteristik, oprávnění a jiných dokladů, s nimiž musí být vozidlo nebo plavidlo v souladu. Obecně jsou tyto kontroly, ověření a inspekce odůvodněny zájmem zabránit narušením organizace dopravního trhu a zajistit bezpečnost na silnicích a ve vnitrozemské vodní dopravě.

(4)

Podle stávajících právních předpisů Společenství mohou členské státy volně organizovat a provádět kontroly, ověřování a inspekce, kde si to přejí.

(5)

Tyto kontroly, ověřování a inspekce mohou být provedeny stejně efektivně uvnitř území příslušných členských států, a překročení hranic by proto nemělo být záminkou pro provádění těchto opatření,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Toto nařízení se vztahuje na kontroly prováděné členskými státy podle právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů v silniční a vnitrozemské vodní dopravě prováděné dopravními prostředky evidovanými nebo uváděnými do provozu v členském státě.

Článek 2

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„hranicí“ hranice uvnitř Společenství nebo vnější hranice, pokud přeprava mezi členskými státy zahrnuje průjezd třetí zemí;

b)

„kontrolou“ každá kontrola, inspekce, ověření nebo formalita provedená na hranicích členských států vnitrostátními orgány, která znamená zastavení nebo omezení volného pohybu vozidel nebo plavidel.

Článek 3

Kontroly uvedené v příloze I prováděné na základě právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů v silniční a vnitrozemské vodní dopravě mezi členskými státy se neprovádějí jako hraniční kontroly, ale pouze v rámci běžných kontrol prováděných na celém území členského státu nediskriminačním způsobem.

Článek 4

V případě potřeby navrhne Komise změny přílohy I s ohledem na technický rozvoj v oblasti upravené tímto nařízením.

Článek 5

Nařízení (EHS) č. 4060/89 ve znění nařízení uvedeného v příloze II se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

Článek 6

Tato nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 22. října 2008.

Za Evropský parlament

předseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

předseda

J.-P. JOUYET


(1)  Úř. věst. C 324, 30.12.2006, s. 47.

(2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. prosince 2006 (Úř. věst. C 317 E, 23.12.2006, s. 599) a rozhodnutí Rady ze dne 15. září 2008.

(3)  Úř. věst. L 390, 30.12.1989, s. 18.

(4)  Viz příloha II.


PŘÍLOHA I

ČÁST 1

PRÁVNÍ PŘEDPISY SPOLEČENSTVÍ

Oddíl 1

Směrnice

a)

Ustanovení čl. 6 odst. 4 směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (1), podle kterého mohou vozidla nesoucí důkaz shody podléhat, pokud jde o společné normy hmotnosti, namátkovým kontrolám, a pokud jde o společné normy rozměrů, pouze kontrolám při podezření na nesoulad s uvedenou směrnicí.

b)

Ustanovení čl. 3 odst. 2 směrnice Rady 96/96/ES ze dne 20. prosince 1996 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se technických prohlídek motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (2), podle kterého každý členský stát uzná doklad vydaný jiným členským státem, který uvádí, že vozidlo prošlo technickou prohlídkou; toto uznání znamená, že kontrola vnitrostátními subjekty může být provedena kdekoli na území členských států.

c)

Ustanovení čl. 2 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/1/ES ze dne 18. ledna 2006 o užívání vozidel najatých bez řidiče pro silniční přepravu zboží (3), podle kterého se dodržení podmínek směrnice prokazuje na základě určitých dokladů, které se musí nacházet v najatém vozidle, totiž smlouvy o pronájmu nebo řidičovy pracovní smlouvy.

d)

Ustanovení čl. 3 odst. 3, 4 a 5 směrnice Rady 76/135/EHS ze dne 20. ledna 1976 o vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby (4), podle kterého mohou členské státy vyžadovat, aby bylo splnění požadavků směrnice prokázáno předložením lodního osvědčení nebo povolení.

e)

Ustanovení čl. 17 odst. 1 směrnice Rady 82/714/EHS ze dne 4. října 1982, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (5), podle kterého mohou členské státy kdykoliv ověřit, zda má plavidlo osvědčení platné ve smyslu uvedené směrnice.

Oddíl 2

Nařízení

a)

Články 14 a 15 nařízení Rady (EHS) č. 684/92 ze dne 16. března 1992 o společných pravidlech pro mezinárodní přepravu cestujících autokary a autobusy (6), podle kterých může kterýkoli oprávněný kontrolor ověřit a kontrolovat jízdenku, povolení nebo kontrolní doklady stanovené uvedeným nařízením.

b)

Článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (7) podle kterého členské státy přijmou předpisy, které musí mimo jiné zahrnovat organizaci, postupy a prostředky pro kontrolu uplatňování uvedeného nařízení.

c)

Článek 19 nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 ze dne 20. prosince 1985 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (8), podle kterého členské státy přijmou předpisy, které musí mimo jiné zahrnovat organizaci, postupy a prostředky pro kontrolu souladu záznamového zařízení s uvedeným nařízením.

d)

Ustanovení čl. 5 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 881/92 ze dne 26. března 1992 o přístupu na trh silniční přepravy zboží uvnitř Společenství na území nebo z území členského státu nebo procházející územím jednoho nebo více členských států (9), podle kterého se musí ověřený opis povolení nacházet ve vozidle a musí být kdykoli předložen na žádost kontrolora.

ČÁST 2

VNITROSTÁTNÍ PRÁVNÍ PŘEDPISY

a)

Kontroly řidičských průkazů řidičů vozidel pro přepravu zboží a cestujících.

b)

Kontroly dopravních prostředků pro přepravu nebezpečných věcí, zejména

i)

dokladů:

osvědčení o školení řidiče,

bezpečnostní pokyny,

osvědčení o schválení (ADR nebo rovnocenné normy),

opis případné odchylky (ADR nebo rovnocenné normy),

ii)

označení vozidla přepravujícího nebezpečné věci:

výstražná oranžová tabulka:

shodnost,

umístění na vozidle,

bezpečnostní značky na vozidle:

shodnost,

umístění na vozidle,

identifikační štítek cisterny (nesnímatelné, snímatelné nebo kontejnerové cisterny):

přítomnost štítku a čitelnost údajů na štítku,

datum poslední zkoušky,

značka zkušebny,

iii)

výbava vozidla (ADR nebo rovnocenné normy):

přídavný hasicí přístroj,

zvláštní výbava,

iv)

nákladu ve vozidle:

přetížení vozidla (podle vnitřního objemu cisterny),

zajištění kusů ve vozidle,

zákaz společné nakládky.

c)

Kontroly přepravy zkazitelných potravin, zejména

i)

dokladů:

osvědčení o shodnosti,

ii)

zvláštního zařízení pro přepravu zkazitelných potravin:

certifikační štítek,

rozlišovací značky,

iii)

provozu zvláštního zařízení:

teplotní podmínky zvláštního zařízení.


(1)  Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 46, 17.2.1997, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 82.

(4)  Úř. věst. L 21, 29.1.1976, s. 10.

(5)  Úř. věst. L 301, 28.10.1982, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 74, 20.3.1992, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 370, 31.12.1985, s. 8.

(9)  Úř. věst. L 95, 9.4.1992, s. 1.


PŘÍLOHA II

ZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A JEHO NÁSLEDNÁ ZMĚNA

(uvedené v článku 5)

Nařízení Rady (EHS) č. 4060/89

(Úř. věst. L 390, 30.12.1989, s. 18)

Nařízení Rady (EHS) č. 3356/91

(Úř. věst. L 318, 20.11.1991, s. 1)


PŘÍLOHA III

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (EHS) č. 4060/89

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Článek 2

Článek 2

Článek 3

Článek 3

Článek 3a

Článek 4

Článek 4

Článek 6

Článek 5

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. a)

Příloha I část 1 oddíl 1 písm. a)

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. b)

Příloha I část 1 oddíl 1 písm. b)

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. c)

Příloha I část 1 oddíl 1 písm. c)

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. d)

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. e)

Příloha I část 1 oddíl 1 písm. d)

Příloha část 1 oddíl „Směrnice“ písm. f)

Příloha I část 1 oddíl 1 písm. e)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. a)

Příloha I část 1 oddíl 2 písm. a)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. b)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. c)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. d)

Příloha I část 1 oddíl 2 písm. b)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. e)

Příloha I část 1 oddíl 2 písm. c)

Příloha část 1 oddíl „Nařízení“ písm. f)

Příloha I část 1 oddíl 2 písm. d)

Příloha část 2

Příloha I část 2

Příloha II

Příloha III


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU