(ES) č. 1020/2008Nařízení Komise (ES) č. 1020/2008 ze dne 17. října 2008 , kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, a nařízení (ES) č. 2076/2005, pokud jde o identifikační označení, syrové mléko a mléčné výrobky, vejce a vaječné výrobky a některé produkty rybolovu (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 277, 18.10.2008, s. 8-14 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 17. října 2008 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 28. října 2008 Nabývá účinnosti: 1. listopadu 2009
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1020/2008

ze dne 17. října 2008,

kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, a nařízení (ES) č. 2076/2005, pokud jde o identifikační označení, syrové mléko a mléčné výrobky, vejce a vaječné výrobky a některé produkty rybolovu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na článek 9 a čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souvislosti s ustanoveními týkajícími se identifikačního označení uvedenými v příloze II nařízení (ES) č. 853/2004 vznikaly nejasnosti při identifikaci produktů vyprodukovaných ve Společenství a produktů vyprodukovaných mimo Společenství. Je proto vhodné uvedená ustanovení objasnit, aby se zajistilo jejich hladké provádění. Aby však nebyl narušen obchod s dotčenými produkty živočišného původu, mělo by být stanoveno, že produkty, které byly opatřeny identifikačním označením v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 do 1. listopadu 2009, smějí být dováženy do Společenství do 31. prosince 2009.

(2)

Aniž je dotčena obecná zásada stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 853/2004, podle níž nesmí provozovatelé potravinářských podniků používat žádnou jinou látku než pitnou vodu, vyžaduje-li to hygiena, jsou v příloze I části A a v příloze II kapitole VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2) a v příloze III v oddíle VIII kapitole I části II a v kapitolách III a IV nařízení (ES) č. 853/2004 stanovena pravidla umožňující použít při manipulaci s rybami, a zejména při manipulaci s produkty rybolovu na palubě plavidel, čistou vodu.

(3)

Článek 11 nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a pozměňují nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (3), stanoví, že čistou vodu lze do 31. prosince 2009 rovněž používat v zařízeních na pevnině.

(4)

Je již dlouho vědecky dokázané, že používání mořské vody na produkty rybolovu je z technologického hlediska zajímavé, jelikož přispívá k zachování organoleptických vlastností těchto produktů tím, že odstraňuje riziko osmotického šoku.

(5)

Používání čisté mořské vody pro manipulaci s produkty rybolovu a jejich mytí nepředstavuje riziko pro veřejné zdraví za předpokladu, že provozovatelé potravinářských podniků vyvinuli a zavedli kontrolní postupy založené zejména na zásadách rozboru rizik a kritických kontrolních bodů (zásady HACCP), aby se zajistilo, že použitá voda splňuje definici čisté mořské vody stanovené v nařízení (ES) č. 852/2004. Je tedy vhodné článek 11 nařízení (ES) č. 2076/2005 vypustit a učinit přechodné opatření, stanovené v uvedeném nařízení, pokud jde o používání čisté mořské vody, trvalým. Příloha III oddíl VIII nařízení (ES) č. 853/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Příloha III oddíl VIII nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky týkající se produkce produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, včetně rybího tuku, a jejich uvádění na trh.

(7)

S prováděním těchto specifických požadavků se v některých členských státech objevily potíže. Problémy vyvstaly rovněž v souvislosti s rybím tukem dováženým ze třetích zemí. Uvedené potíže se týkají zejména požadavků vztahujících se na suroviny, jež mají zajistit, aby tyto suroviny byly pro produkci rybího tuku určeného k lidské spotřebě vhodné, a na postupy výroby potravin, které jsou ve výrobním odvětví rybího tuku běžné. Je proto vhodné tato ustanovení objasnit, aby se jejich provádění sjednotilo. Příloha III oddíl VIII nařízení (ES) č. 853/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin ze dne 30. srpna 2004 o kontaminujících látkách v potravinovém řetězci týkající se toxicity produktů rybolovu z čeledi Gempylidae prokázalo, že produkty rybolovu z uvedené čeledi, zejména Ruvettus pretiosus a Lepidocybium flavobrunneum, mohou mít, nejsou-li konzumovány za určitých podmínek, nepříznivé gastrointestinální účinky. Příloha III oddíl VIII kapitola V nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví pro uvedené produkty rybolovu zvláštní podmínky uvádění na trh.

(9)

Tyto podmínky se vztahují na čerstvé, připravené a zpracované produkty rybolovu získané z uvedených druhů. Obdobné riziko pro spotřebitele může nicméně vyvstat v souvislosti se zmrazenými produkty rybolovu získanými z čeledi Gempylidae. Je tedy vhodné vyžadovat obdobné podmínky ochrany a informování pro uvedené zmrazené produkty rybolovu. Příloha III oddíl VIII nařízení (ES) č. 853/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Příloha III oddíl IX kapitola II část III bod 1 písm. a) nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků vyrábějících mléčné výrobky musí zajistit, aby syrové kravské mléko splňovalo před zpracováním určité limitní kritérium.

(11)

Dodržování tohoto limitu je obzvlášť důležité pro bezpečnost potravin tehdy, když se mléko musí tepelně ošetřit pasterizačním procesem nebo procesem, který je méně striktní než pasterizace, a když mléko nebylo ošetřeno v předem stanovené lhůtě. Za takových okolností nemá použití těchto tepelných ošetření dostatečný baktericidní účinek, což může vést k časnému znehodnocení výsledného mléčného výrobku.

(12)

Článek 12 nařízení (ES) č. 2076/2005 stanoví přechodné opatření, jehož cílem je omezit ověřování dodržování tohoto kritéria na výše uvedené okolnosti. Je tedy vhodné článek 12 nařízení (ES) č. 2076/2005 vypustit a učinit uvedené přechodné opatření trvalým. Příloha III oddíl IX nařízení (ES) č. 853/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(13)

Příloha III oddíl X nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro vejce a vaječné výrobky. Podle kapitoly I bodu 2 uvedeného oddílu musí být vejce skladována a přepravována, pokud možno při stálé teplotě, která z hygienického hlediska nejlépe zaručuje jejich jakost.

(14)

Článek 13 odst. 1 nařízení č. 2076/2005 stanoví, že členské státy, které před 1. lednem 2006 používaly vnitrostátní požadavky na teplotu ve skladovacích zařízeních na vejce a dopravních prostředcích přepravujících vejce mezi těmito skladovacími zařízeními, mohou tyto požadavky nadále používat do 31. prosince 2009. Vzhledem k tomu, že tato možnost nezasahuje do cílů v oblasti bezpečnosti potravin stanovených v nařízení (ES) č. 853/2004, je vhodné uvedené přechodné opatření učinit trvalým.

(15)

Kromě toho mohou být podle přílohy III oddílu X kapitoly II části II bodu 1 nařízení (ES) č. 853/2004 k výrobě vaječných výrobků za určitých podmínek použity křapy. V čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 2076/2005 se uvádí, že provozovatelé potravinářských podniků mohou do 31. prosince 2009 používat k výrobě tekutých vajec v zařízení schváleném pro tento účel křapy, pokud jim je přímo dodalo výrobní zařízení nebo třídírna a pokud jsou ihned rozbity. Vzhledem k tomu, že používání křapů k výrobě tekutých vajec nepředstavuje za uvedených podmínek pro veřejné zdraví riziko, je vhodné uvedené přechodné opatření učinit trvalým.

(16)

Článek 13 nařízení (ES) č. 2076/2005 by se tedy měl vypustit a příloha III oddíl X nařízení (ES) č. 853/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(17)

Nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 2076/2005 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(18)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

V nařízení (ES) č. 2076/2005 se zrušují články 11, 12 a 13.

Článek 4

Produkty živočišného původu, které byly opatřeny identifikačním označením v souladu s přílohou II oddílem I částí B bodem 8 nařízení (ES) č. 853/2004 do 1. listopadu 2009, smějí být dováženy do Společenství do 31. prosince 2009.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost desátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Bod 1 písm. b) přílohy I se však použije ode dne 1. listopadu 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. října 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83.


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:

1)

Oddíl I se mění takto:

a)

část A se mění takto:

i)

Bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Produkt musí být opatřen identifikačním označením před tím, než opustí výrobní zařízení.“

ii)

Bod 3 se nahrazuje tímto:

„3.

Identifikační označení pro balení vajec není nezbytné, pokud jsou balení opatřena kódem balírny/třídírny v souladu s přílohou XIV částí A nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (1).

b)

V části B se bod 8 nahrazuje tímto:

„8.

Pokud označení umísťuje zařízení nacházející se ve Společenství, musí být označení oválné a musí obsahovat zkratku CE, EB, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK nebo WE.

Uvedené zkratky nesmí být obsaženy v označeních umístěných na produktech dovezených do Společenství ze zařízení, která se nacházejí mimo Společenství.“

2)

Oddíl III se mění takto:

a)

Bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Provozovatelé jatek nesmějí přijmout do prostor jatek zvířata, pokud si nevyžádali a neobdrželi informace příslušné z hlediska potravinového řetězce, které jsou obsaženy v záznamech vedených podle nařízení (ES) č. 852/2004 v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí.“

b)

V bodě 3 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„3.

Informace příslušné z hlediska potravinového řetězce podle bodu 1 zahrnují zejména:“


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.“


PŘÍLOHA II

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:

1)

Oddíl VIII se mění takto:

a)

Úvodní část se mění takto:

i)

Bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Kapitola III části A, C a D, kapitola IV, část A a kapitola V se vztahují na maloobchod.“

ii)

V bodě 3 se v prvním pododstavci doplňuje nové písmeno c), které zní:

„c)

V případě dodávek vody se jimi doplňují požadavky stanovené v příloze II, kapitole VII uvedeného nařízení; čistá mořská voda se smí používat pro manipulaci a mytí produktů rybolovu, k výrobě ledu používanému pro ochlazení produktů rybolovu a pro rychlé zchlazení korýšů a měkkýšů po uvaření.“

b)

Kapitola I část II se mění takto:

i)

V bodě 2 se zrušuje druhá věta.

ii)

Bod 5 se zrušuje.

iii)

Bod 6 se nahrazuje tímto:

„6.

Pokud se u ryb oddělují hlavy od těla nebo odstraňují vnitřnosti na palubě, musí být takové úkony prováděny hygienicky a co nejdříve po vylovení a produkty musí být okamžitě a důkladně omyty. V takovém případě musí být vnitřnosti a části, které mohou představovat nebezpečí pro veřejné zdraví, co nejdříve odstraněny a uloženy odděleně od produktů určených k lidské spotřebě. Játra, jikry a mlíčí určené k lidské spotřebě musí být zchlazeny ledem na teplotu blízkou teplotě tání ledu nebo zmrazeny.“

c)

Kapitola III se mění takto:

i)

V části A se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

Činnosti jako odřezávání hlav a odstraňování vnitřností musí být prováděny hygienicky. Jestliže je odstraňování vnitřností z technického a obchodního hlediska možné, musí být provedeno co nejdříve po výlovu nebo po vykládce. Bezprostředně potom musí být produkty důkladně omyty.“

ii)

Část E se zrušuje.

d)

Kapitola IV se nahrazuje tímto:

„KAPITOLA IV:   POŽADAVKY NA NĚKTERÉ ZPRACOVANÉ PRODUKTY RYBOLOVU

Provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby v zařízeních manipulujících s některými zpracovanými produkty rybolovu byly dodrženy následující požadavky.

A.   POŽADAVKY NA VAŘENÍ KORÝŠŮ A MĚKKÝŠŮ

1.

Po uvaření musí následovat rychlé zchlazení. Pokud není použit jiný způsob uchovávání, musí zchlazení pokračovat, dokud není dosaženo teploty odpovídající teplotě tajícího ledu.

2.

Vyjmutí ze skořápek nebo krunýřů musí být prováděno hygienicky, aby nedošlo ke kontaminaci produktu. Jestliže jsou tyto činnosti prováděny ručně, musí pracovníci věnovat zvláštní pozornost čistotě rukou.

3.

Po vyjmutí ze skořápek a krunýřů musí být vařené produkty buď bezprostředně zmrazeny, nebo co nejdříve ochlazeny na teplotu stanovenou v kapitole VII.

B.   POŽADAVKY NA RYBÍ TUK URČENÝ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ

1.

Suroviny používané k přípravě rybího tuku určeného k lidské spotřebě musí:

a)

pocházet ze zařízení, včetně plavidel, která jsou registrována nebo schválena podle nařízení (ES) č. 852/2004 nebo podle tohoto nařízení;

b)

být získány z produktů rybolovu, které jsou vhodné k lidské spotřebě a které splňují ustanovení uvedená v tomto oddíle;

c)

být přepravovány a skladovány za hygienických podmínek;

d)

být co nejdříve ochlazeny a udržovány při teplotách stanovených v kapitole VII.

Odchylně od bodu 1 písm. d) nemusí provozovatel potravinářského podniku produkty rybolovu ochlazovat, pokud jsou celé produkty rybolovu přímo použity při přípravě rybího tuku určeného k lidské spotřebě a pokud je surovina zpracována do 36 hodin po nakládce za podmínky, že jsou splněna kritéria čerstvosti a celková hodnota těkavé dusíkaté báze (ABVT) nezpracovaných produktů rybolovu nepřekročí limity stanovené v příloze II oddíle II kapitole I bodě 1 nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (1).

2.

Výrobní proces rybího tuku musí být takový, aby veškeré suroviny určené k výrobě surového rybího tuku byly podrobeny ošetření, které případně obsahuje kroky zahřívání, lisování, oddělení, odstřeďování, zpracování, rafinace a čištění před tím, než bude tuk uveden na trh pro konečného spotřebitele.

3.

Provozovatel potravinářského podniku může v tomtéž zařízení vyrábět a skladovat jak rybí tuk určený k lidské spotřebě, tak rybí tuk a rybí moučku, které nejsou určeny k lidské spotřebě, pokud suroviny a výrobní proces splňují požadavky na rybí tuk určený k lidské spotřebě.

4.

Do zavedení specifických právních předpisů Společenství musí provozovatelé potravinářských podniků dodržovat vnitrostátní pravidla týkající se rybího tuku uváděného na trh pro konečného spotřebitele.

e)

Kapitola V se mění takto:

i)

V úvodním odstavci se doplní tato věta:

„Požadavky částí B a D se nepoužijí na celé produkty rybolovu, které se používají přímo k přípravě rybího tuku určeného k lidské spotřebě.“

ii)

V části E se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Produkty rybolovu vyrobené z jedovatých ryb těchto čeledí nesmějí být uváděny na trh: Tetraodontidae, Molidae, DiodontidaeCanthigasteridae.

Čerstvé, připravené, zmrazené a zpracované produkty rybolovu čeledi Gempylidae, zejména Ruvettus pretiosus a Lepidocybium flavobrunneum, mohou být uváděny na trh pouze v prvním nebo dalším balení a musí být vhodným způsobem označeny informacemi pro spotřebitele o způsobech přípravy/vaření a o rizicích souvisejících s přítomností látek s nepříznivými gastrointestinálními účinky.

Obecný název produktů rybolovu na etiketě musí být doplněn názvem vědeckým.“

2)

V oddíle IX kapitole II, části III se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Provozovatelé potravinářských podniků vyrábějících mléčné výrobky musí zavést postupy, jimiž zajistí, aby bezprostředně před tepelným ošetřením a v případě překročení období přijetí uvedeného v postupech založených na zásadách HACCP:

a)

byl obsah mikroorganismů při teplotě 30 °C v syrovém kravském mléce používaném pro výrobu mléčných výrobků nižší než 300 000 na ml a

b)

obsah mikroorganismů při teplotě 30 °C v tepelně ošetřeném kravském mléce používaném pro výrobu mléčných výrobků nižší než 100 000 na ml.“

3)

Oddíl X se mění takto:

a)

V kapitole I se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

Vejce musí být skladována a přepravována až do prodeje konečnému spotřebiteli, pokud možno při stálé teplotě, která nejlépe zaručuje jejich jakost z hygienického hlediska, pokud příslušný orgán nezavede vnitrostátní požadavky na teplotu ve skladovacích zařízeních na vejce a dopravních prostředcích přepravujících vejce mezi těmito skladovacími zařízeními.“

b)

V kapitole II části II se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Vejce používaná pro výrobu vaječných výrobků musí mít dokonale vyvinutou skořápku bez defektů. Křapy však mohou být použity k výrobě tekutých vajec nebo vaječných výrobků, pokud jsou přepraveny přímo z výrobního zařízení nebo z balírny/třídírny do zařízení schváleného pro výrobu tekutých vajec nebo do zpracovatelského zařízení, kde musí být co nejrychleji vytloukány.“


(1)  Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU