(ES) č. 903/2008Nařízení Komise (ES) č. 903/2008 ze dne 17. září 2008 o zvláštních podmínkách pro poskytování vývozních náhrad pro některé výrobky z vepřového masa (kodifikované znění)
Publikováno: | Úř. věst. L 249, 18.9.2008, s. 3-8 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 17. září 2008 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 8. října 2008 | Nabývá účinnosti: | 8. října 2008 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2023/2835 | Pozbývá platnosti: | 28. prosince 2023 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 903/2008
ze dne 17. září 2008
o zvláštních podmínkách pro poskytování vývozních náhrad pro některé výrobky z vepřového masa
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na články 170 a 192 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 386/90 ze dne 12. února 1990 o kontrole prováděné při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady nebo jiné částky (2), a zejména na čl. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 2331/97 ze dne 25. listopadu 1997 o zvláštních podmínkách pro poskytování vývozních náhrad pro některé výrobky z vepřového masa (3) bylo několikrát podstatně změněno (4). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Článek 21 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (5), stanoví, že náhrada se neposkytuje, pokud produkty nejsou řádné a uspokojivé obchodní jakosti v den přijetí vývozního prohlášení. |
(3) |
Ukázalo se, že takové požadavky nebyly nikdy dostačující, aby zajistily jednotné podmínky při výplatě náhrad pro některé produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. q) nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(4) |
Je tudíž třeba stanovit dodatečné podmínky na úrovni Společenství, vztahující se na produkty průměrné jakosti a umožňující odmítnutí plateb náhrad u produktů nižší jakosti. |
(5) |
Je třeba zavést další jakostní třídu pro produkty kódů KN 1601 00 99 a 1602 49 19 neobsahující drůbeží maso, pro něž by se měla stanovit vysoká jakostní kritéria, aby se omezilo poskytování náhrad pro produkty, jejichž množství pokrytá žádostmi o vývozní licence překračují nebo pravděpodobně překročí obvyklá množství. |
(6) |
Je nezbytné přijmout opatření pro kontrolu dodržování ustanovení tohoto nařízení. Takovou kontrolu je nutno provádět v souladu s nařízením Komise (ES) č. 2090/2002 ze dne 26. listopadu 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 386/90, pokud jde o fyzickou kontrolu prováděnou při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady (6), a tato kontrola musí zejména zahrnovat organoleptické zkoušky a fyzické a chemické analýzy. K žádostem o náhradu musí proto být přiloženo písemné prohlášení, že dané produkty odpovídají předepsaným podmínkám. V zájmu zabezpečení jednotných fyzických a chemických vyšetření je nutno používat přesně definované analytické postupy. |
(7) |
V zájmu zabezpečení jednotných fyzických a chemických vyšetření je nutno používat přesně definované analytické postupy. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení nařízení Společenství, a zejména nařízení (ES) č. 800/1999, vývozní náhrady se poskytnou pro produkty uvedené v příloze I tohoto nařízení, pouze pokud
a) |
plní podmínky uvedené v této příloze I a |
b) |
kolonka 44 vývozního prohlášení obsahuje slova „zboží vyhovující nařízení (ES) č. 903/2008“. |
2. Pro účely tohoto nařízení se výrobkem řádné a uspokojivé obchodní jakosti ve smyslu článku 21 nařízení (ES) č. 800/1999 rozumí výrobek vyrobený pro lidskou spotřebu a vhodný pro lidskou spotřebu na základě použitých surovin, jejich zpracování za uspokojivých hygienických podmínek a jejich balení.
Článek 2
Pokud jsou prováděny kontroly, na které odkazuje článek 5 nařízení (ES) č. 2090/2002, sestávají kontroly produktů, kterých se týká toto nařízení, z
a) |
organoleptické zkoušky a |
b) |
fyzické a chemické analýzy používající metody popsané v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 3
Nařízení (ES) č. 2331/97 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.
Článek 4
Tato nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. září 2008.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 42, 16.2.1990, s. 6.
(3) Úř. věst. L 323, 26.11.1997, s. 19.
(4) Viz příloha III.
(5) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11.
(6) Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 4.
PŘÍLOHA I
Zvláštní podmínky pro poskytování vývozních náhrad pro některé výrobky z vepřového masa
Kód KN |
Popis zboží |
Kód produktu |
Podmínky |
|||||
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků: |
|
|
|||||
– ostatní: |
|
|
||||||
1601 00 91 |
– – Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neopracované: |
|
|
|||||
– – – neobsahující drůbeží maso ani droby |
1601 00 91 9120 |
|
||||||
– – – ostatní: |
1601 00 91 9190 |
|
||||||
1601 00 99 |
– – ostatní: |
|
|
|||||
– – – v obalech obsahujících také konzervační tekutinu, neobsahující drůbeží maso ani droby |
1601 00 99 9110 |
|
||||||
– – – v obalech obsahujících také konzervační tekutinu |
1601 00 99 9190 |
|
||||||
– – – ostatní, neobsahující drůbeží maso ani droby |
1601 00 99 9110 |
|
||||||
– – – ostatní: |
1601 00 99 9190 |
|
||||||
ex 1602 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: |
|
|
|||||
– z domácích prasat: |
|
|
||||||
ex 1602 41 |
– – kýty a jejich části: |
|
|
|||||
ex 1602 41 10 |
– – – z domácích prasat: |
|
|
|||||
– – – – tepelně opracované obsahující nejméně 80 % hmotnostních masa a tuku: |
|
|
||||||
– – – – – ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti nejméně 1 kg |
1602 41 10 9110 |
Poměr voda/protein v mase: nejvýše 4,3 |
||||||
– – – – – ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti méně než 1 kg |
1602 41 10 9130 |
Poměr voda/protein v mase: nejvýše 4,3 |
||||||
ex 1602 42 |
– – Plece a jejich části: |
|
|
|||||
ex 1602 42 10 |
– – – z domácích prasat: |
|
|
|||||
– – – – tepelně opracované, obsahující nejméně 80 % hmotnostních masa a tuku: |
|
|
||||||
– – – – – ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti nejméně 1 kg |
1602 42 10 9110 |
Poměr voda/protein v mase: nejvýše 4,5 |
||||||
– – – – – ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti méně než 1 kg |
1602 42 10 9130 |
Poměr voda/protein v mase: nejvýše 4,5 |
||||||
ex 1602 49 |
– – ostatní, včetně směsí: |
|
|
|||||
– – – z domácích prasat: |
|
|
||||||
– – – – obsahující nejméně 80 % hmotnostních masa nebo drobů všeho druhu, včetně tuků jakéhokoli druhu nebo původu: |
|
|
||||||
ex 1602 49 19 |
– – – – – ostatní: |
|
|
|||||
– – – – – – tepelně opracované, obsahující nejméně 80 % hmotnostních masa a tuku: |
|
|
||||||
– – – – – – – neobsahující drůbeží maso ani droby: |
|
|
||||||
– – – – – – – – obsahující produkt složený ze zřetelné rozeznatelných částí masa ze svaloviny, u nichž však vzhledem k jejich malé velikosti není možné určit, zda pocházejí z kýty, plece, pečeně nebo krkovičky, včetně malých částí viditelného tuku a malých množství usazené želatiny |
1602 49 19 9130 |
Poměr voda/protein v mase: nejvýše 4,5 |
PŘÍLOHA II
Analytické metody (1)
1. Stanovení obsahu proteinů
Obsahem proteinů se rozumí obsah dusíku vynásobený koeficientem 6,25. Obsah dusíku je nutno stanovit metodou ISO 937-1978.
2. Stanovení obsahu vody v produktech kódů KN 1601 a 1602
Obsah vody je nutno stanovit metodou ISO 1442-1973.
3. Výpočet obsahu cizí vody
Obsah cizí vody se vypočítá podle vzorce: a – 4b, přičemž:
a |
= |
obsah vody |
b |
= |
obsah proteinů. |
4. Stanovení obsahu kolagenu
Obsahem kolagenu se rozumí obsah hydroxyprolinu vynásobený koeficientem 8. Obsah hydroxyprolinu je nutno stanovit metodou ISO 3496-1978.
(1) Analytickými metodami, na které odkazuje tato příloha, se rozumí metody platné v době vstupu tohoto nařízení v platnost, aniž jsou dotčeny jakékoli změny těchto metod. Zveřejňuje je sekretariát ISO, 1, Rue de Varembé, Ženeva, Švýcarsko.
PŘÍLOHA III
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (ES) č. 2331/97 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 739/98 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 2882/2000 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 507/2002 |
PŘÍLOHA IV
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 2331/97 |
Toto nařízení |
Články 1 a 2 |
Články 1 a 2 |
Článek 3 |
— |
— |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Přílohy I a II |
Přílohy I a II |
— |
Příloha III |
— |
Příloha IV |