(ES) č. 497/2008Nařízení Komise (ES) č. 497/2008 ze dne 4. června 2008 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé ryby a produkty rybolovu pocházející z Černé Hory

Publikováno: Úř. věst. L 146, 5.6.2008, s. 3-6 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 4. června 2008 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 5. června 2008 Nabývá účinnosti: 5. června 2008
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 497/2008

ze dne 4. června 2008

o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé ryby a produkty rybolovu pocházející z Černé Hory

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 140/2008 ze dne 19. listopadu 2007 o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé a pro používání Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (1), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (dále jen „dohoda o stabilizaci a přidružení“) byla podepsána v Lucemburku dne 15. října 2007. Dohoda o stabilizaci a přidružení je nyní v procesu ratifikace.

(2)

Dne 15. října 2007 byla uzavřena Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (2) (dále jen „prozatímní dohoda“), která byla schválena rozhodnutím Rady 2007/855/ES ze dne 15. října 2007 (3). Prozatímní dohodou se stanoví brzký vstup v platnost ustanovení o obchodu a obchodních záležitostech dohody o stabilizaci a přidružení. Uvedená dohoda vstupuje v platnost dne 1. ledna 2008.

(3)

V prozatímní dohodě a dohodě o stabilizaci a přidružení se stanoví, že některé ryby a produkty rybolovu pocházející z Černé Hory mohou být dováženy do Společenství v rámci limitů celních kvót Společenství za použití sníženého nebo nulového cla.

(4)

Celní kvóty stanovené v prozatímní dohodě a v dohodě o stabilizaci a přidružení jsou roční a jsou stanoveny na neomezenou dobu. Je třeba otevřít celní kvóty Společenství na rok 2008 a na následující roky a stanovit společný režim pro jejich správu.

(5)

Touto společnou správou by měl být zajištěn všem dovozcům stejný a trvalý přístup k uvedeným celním kvótám a celní sazby stanovené pro tyto kvóty by měly být uplatňovány stejnoměrně pro všechny dovozy dotyčných produktů do všech členských států až do vyčerpání kvót. Za účelem zajištění efektivity systému by členské státy měly být oprávněny čerpat z objemů kvót potřebná množství odpovídající skutečným dovozům. To vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí a Komise musí být zejména schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány a podle toho informovat členské státy. Z důvodů rychlosti a účinnosti by se komunikace mezi členskými státy a Komisí měla uskutečňovat, pokud možno, elektronickou cestou.

(6)

Kvóty otevřené tímto nařízením by se tudíž měly spravovat podle systému správy celních preferencí v rámci celních kvót, jež se mají přidělovat k využití v chronologickém pořadí dní, kdy byla doručena celní prohlášení, a to podle nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).

(7)

V souladu s dohodou o stabilizaci a přidružení a s prozatímní dohodou by se objemy celních kvót pro přípravky nebo konzervy ze sardinek a pro přípravky nebo konzervy z ančoviček od 1. ledna čtvrtého roku po vstupu prozatímní dohody v platnost měly zvýšit na 250 tun, pokud bylo do 31. prosince předchozího roku využito alespoň 80 % z celkového objemu celní kvóty za uvedený rok. Pokud se zvýšené objemy kvót zavedou, měly by se nadále používat tak dlouho, dokud se strany dohody o stabilizaci a přidružení a prozatímní dohody nedohodnou na jiné úpravě.

(8)

Protože prozatímní dohoda vstupuje v platnost dne 1. ledna 2008, mělo by se toto nařízení používat od téhož dne a mělo by být použitelné po vstupu dohody o stabilizaci a přidružení v platnost.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Na ryby a produkty rybolovu pocházející z Černé Hory a uvedené v příloze, které jsou propuštěny do volného oběhu ve Společenství, se vztahuje snížená či nulová celní sazba, a to na úrovni a v rámci limitů ročních celních kvót Společenství stanovených v příloze.

Aby se u uvedených produktů mohly tyto preferenční sazby využít, musí být k těmto produktům přiložen doklad o původu ve smyslu Protokolu 3 k přechodné dohodě s Černou Horou nebo protokolu 3 k dohodě o stabilizaci a přidružení s Černou Horou.

Článek 2

1.   Celní kvóty zmíněné v článku 1 řídí Komise podle článků 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

2.   Komunikace mezi členskými státy a Komisí týkající se správy celních kvót probíhá pokud možno elektronickou cestou.

Článek 3

1.   Celní kvóty pro přípravky nebo konzervy ze sardinek a pro přípravky nebo konzervy z ančoviček uvedené v příloze pod pořadovými čísly 09.1524 a 09.1525 se od 1. ledna 2012 na rok 2012 a na roky následující zvyšují na 250 tun.

2.   Zvýšení podle odstavce 1 lze použít pouze tehdy, pokud alespoň 80 % z objemů celních kvót otevřených na předchozí rok bylo vyčerpáno ve čtvrtém roce po vstupu prozatímní dohody v platnost.

Článek 4

Členské státy úzce spolupracují s Komisí, aby zajistily dodržování tohoto nařízení.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení se použije ode dne 1. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. června 2008.

Za Komisi

László KOVÁCS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 19.2.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 345, 28.12.2007, s. 2.

(3)  Úř. věst. L 345, 28.12.2007, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).


PŘÍLOHA

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU

Pořadové číslo

Kód KN

Dělení TARIC

Popis

Objem roční celní kvóty

(v tunách čisté váhy)

Celní sazba v rámci kvóty

09.1516

0301 91 10

 

Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

20 tun

Osvobozeno

0301 91 90

 

0302 11 10

 

0302 11 20

 

0302 11 80

 

0303 21 10

 

0303 21 20

 

0303 21 80

 

0304 19 15

 

0304 19 17

 

ex 0304 19 19

30

ex 0304 19 91

10

0304 29 15

 

0304 29 17

 

ex 0304 29 19

30

ex 0304 99 21

11, 12, 20

ex 0305 10 00

10

ex 0305 30 90

50

0305 49 45

 

ex 0305 59 80

61

ex 0305 69 80

61

09.1518

0301 93 00

 

Kapr: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

10 tun

Osvobozeno

0302 69 11

 

0303 79 11

 

ex 0304 19 19

20

ex 0304 19 91

20

ex 0304 29 19

20

ex 0304 99 21

16

ex 0305 10 00

20

ex 0305 30 90

60

ex 0305 49 80

30

ex 0305 59 80

63

ex 0305 69 80

63

09.1520

ex 0301 99 80

80

Zubatec obecný (Dentex dentex) a růžichy rodu Pagellus spp.: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

20 tun

Osvobozeno

0302 69 61

 

0303 79 71

 

ex 0304 19 39

80

ex 0304 19 99

77

ex 0304 29 99

50

ex 0304 99 99

20

ex 0305 10 00

30

ex 0305 30 90

70

ex 0305 49 80

40

ex 0305 59 80

65

ex 0305 69 80

65

09.1522

ex 0301 99 80

22

Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; rybí mouky, moučky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

20 tun

Osvobozeno

0302 69 94

 

ex 0303 77 00

10

ex 0304 19 39

85

ex 0304 19 99

79

ex 0304 29 99

60

ex 0304 99 99

70

ex 0305 10 00

40

ex 0305 30 90

80

ex 0305 49 80

50

ex 0305 59 80

67

ex 0305 69 80

67

09.1524

1604 13 11

 

Přípravky nebo konzervy ze sardinek

200 tun (1)

6 %

1604 13 19

 

ex 1604 20 50

10, 19

09.1525

1604 16 00

 

Přípravky nebo konzervy z ančoviček

200 tun (1)

12,5 %

1604 20 40

 


(1)  Od 1. ledna 2012 se roční objemy kvóty na rok 2012 a na roky následující zvýší na 250 tun, pokud bylo do 31. prosince uvedeného roku využito nejméně 80 % kvóty předchozího roku. Zvýšené objemy kvóty, pokud se provedou, budou nadále uplatnitelné, dokud se strany nedohodnou jinak.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU