(ES) č. 1529/2007Nařízení Komise (ES) č. 1529/2007 ze dne 21. prosince 2007 o otevření a správě dovozních kvót na rýži pocházející ze států AKT, které jsou součástí oblasti CARIFORUM, a zámořských zemí a území (ZZÚ) pro roky 2008 a 2009
Publikováno: | Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 155-161 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 21. prosince 2007 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 1. ledna 2008 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2008 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) č. 1274/2009 | Pozbývá platnosti: | 1. ledna 2010 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1529/2007
ze dne 21. prosince 2007
o otevření a správě dovozních kvót na rýži pocházející ze států AKT, které jsou součástí oblasti CARIFORUM, a zámořských zemí a území (ZZÚ) pro roky 2008 a 2009
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství (1), a zejména na čl. 6 odst. 5 sedmý pododstavec přílohy III uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (2), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (3), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1528/2007 provádí obchodní režimy pro zboží pocházející z některých států africké, karibské a tichomořské oblasti (AKT), které byly sjednané v dohodách o hospodářském partnerství (EPA) či v dohodách vedoucích ke sjednání EPA. Podle článku 6 uvedeného nařízení jsou pro roky 2008 a 2009 dovozní kvóty na rýži pocházející ze států, které jsou součástí oblasti CARIFORUM, uvedené v příloze I uvedeného nařízení osvobozeny od cla pro produkty celního kódu 1006, s výjimkou celního kódu 1006 10 10, pro který jsou od 1. ledna 2008 dovozy od cla plně osvobozeny. |
(2) |
Článek 6 přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES stanoví, že kumulace původu ze států AKT/zámořských zemí a území je povolena pro celkové roční množství 160 000 tun rýže, vyjádřeno ekvivalentem loupané rýže, pro produkty celního kódu 1006. Z tohoto celkového množství, jsou zpočátku zámořským zemím a územím (dále jen „ZZÚ“) každoročně vydávány dovozní licence na 35 000 tun rýže, a v rámci tohoto množství se vydávají dovozní licence na 10 000 tun nejméně rozvinutým zámořským zemím a územím. Ostatní dovozní licence jsou přiděleny na dovozy z Nizozemských Antil a Aruby. Tato množství mohou být zvýšena v případě, že se v rámci přímých vývozů ze států AKT nevyužijí možnosti přímých vývozů v rámci celní kvóty 125 000 tun stanovené dohodou z Cotonou. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že se od 1. ledna 2008 již nepoužijí obchodní ustanovení dohody z Cotonou a že v ní stanovená celní kvóta na rýži je nahrazena preferenčním režimem stanoveným v článku 6 nařízení (ES) č. 1528/2007, je třeba stanovit, že kvóta 35 000 tun určená pro ZZÚ může být zvýšena v případě, že dovozy rýže do Společenství v rámci preferenčního režimu stanoveného v článku 6 nařízení (ES) č. 1528/2007 nedosáhnou 125 000 tun. |
(4) |
Aby bylo možné zajistit správu dovozních režimů pro rýži stanovených nařízením č. 1528/2007 a rozhodnutím 2001/822/ES, je nezbytné v jediném dokumentu stanovit pro roky 2008 a 2009 prováděcí pravidla pro vydání dovozních licencí pro rýži pocházející ze států CARIFORUM a ZZÚ. Je tudíž nutné zrušit nařízení Komise (ES) č. 2021/2006 ze dne 22. prosince 2006 o otevření a správě dovozních kvót na rýži pocházející ze států africké, karibské a tichomořské oblasti (států AKT) a zámořských zemí a území (ZZÚ) (4). |
(5) |
Aniž jsou dotčeny doplňkové požadavky nebo opodstatněné odchylky pro správu těchto dovozních režimů, je vhodné zohlednit horizontální nebo odvětvová prováděcí nařízení, tj. nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (5), nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (6) a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (7). |
(6) |
Aby se zajistilo vyvážené řízení trhu, vydávání dovozních licencí vztahujících se k uvedeným dovozním kvótám by mělo být v průběhu roku rozloženo do několika stanovených podobdobí a měla by být stanovena doba platnosti licencí. |
(7) |
Množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se musí přepočíst podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení Komise č. 467/67/EHS (8). Je třeba rovněž stanovit přepočtení pro zlomkovou rýži. |
(8) |
Aby se zajistila řádná správa kvót stanovených nařízením (ES) č. 1528/2007 a rozhodnutím 2001/822/ES, je třeba při podávání žádosti o dovozní licenci vyžadovat složení jistoty ve výši odpovídající podstupovaným rizikům. |
(9) |
Dovozy ze zemí ZZÚ se uskuteční prostřednictvím dovozních licencí vydaných na základě vývozní licence vydané orgány zmocněnými ZZÚ. |
(10) |
Nevyužité licence na dovozy rýže pocházející z nejméně rozvinutých zemí ZZÚ musí být dány k dispozici pro dovozy rýže pocházející z Nizozemských Antil a Aruby, přičemž musí být zachována možnost převádět množství v průběhu roku do různých podobdobí. |
(11) |
Dohody o hospodářském partnerství i dohody vedoucí ke sjednání DHP vstupují v platnost dnem 1. ledna 2008, opatření stanovená v tomto nařízení by se tedy měla použít od stejného data. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
PŘEDMĚT
Článek 1
1. Dnem 1. ledna se otevírají roční dovozní celní kvóty osvobozené od cla pro produkty kódu KN 1006, s výjimkou kódu KN 1006 10 10, pocházející ze států, které jsou součástí oblasti CARIFORUM, uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1528/2007, jež mají tato označení:
a) |
pořadové číslo 09.4219 a množství 187 000 tun pro rok 2008; |
b) |
pořadové číslo 09.4220 a množství 250 000 tun pro rok 2009. |
2. Roční dovozní celní kvóty osvobozené od cla pro celkové množství 35 000 tun rýže pocházející ze ZZÚ jsou otevřeny od 1. ledna roku 2008 a 2009 pro produkty kódu KN 1006 v souladu s čl. 6 odst. 5 druhým pododstavcem přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES, jež mají toto označení:
a) |
pořadové číslo 09.4189 a množství 25 000 tun pro Nizozemské Antily a Arubu; |
b) |
pořadové číslo 09.4190 a množství 10 000 tun pro nejméně rozvinuté zámořské země a území uvedené v příloze I B rozhodnutí 2001/822/ES. |
3. Dovozní celní kvóty uvedené v odstavcích 1 a 2 jsou rozdělené do podobdobí v souladu s přílohou I.
4. Kvóty uvedené v odstavci 2 mohou být zvýšeny za podmínek a v rámci omezení stanovených v čl. 10 odst. 1 a 2.
5. Pokud není stanoveno jinak, množství uvedená v tomto nařízení jsou vyjádřena ekvivalentem loupané rýže.
Množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se přepočtou podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení Komise č. 467/67/EHS.
K účelům tohoto nařízení se přepočtení zlomkové rýže na loupanou rýži provede v hmotnosti produktu.
6. Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1342/2003 a (ES) č. 1301/2006.
KAPITOLA II
SPOLEČNÁ PROVÁDĚCÍ PRAVIDLA
Článek 2
1. Žádosti o dovozní licence požadované podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 se podávají u příslušných orgánů členských států během prvních sedmi dnů každého podobdobí.
2. Množství požadované pro každé podobdobí a pro každé pořadové číslo dotyčné kvóty nesmí překročit množství 5 000 tun. Pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 2 písm. b) však množství požadované pro každé podobdobí nesmí překročit množství 3 333 tun.
V každé žádosti o licenci se uvádí množství v kilogramech bez desetinného čísla.
Článek 3
1. Země provenience a země původu se uvedou v kolonkách 7 a 8 žádosti o dovozní licenci a v licenci samotné a údaj „Ano“ se označí křížkem.
Licence jsou platné pouze pro produkty pocházející ze země uvedené v kolonce 8.
2. V kolonce 20 žádosti o dovozní licenci a v licenci samé se uvede jeden z těchto údajů:
— |
CARIFORUM (čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1529/2007), |
— |
ZZÚ (čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1529/2007). |
3. V kolonce 24 dovozní licence se uvede jeden z údajů stanovených v příloze II.
Článek 4
1. Komise stanoví do deseti dnů od posledního dne lhůty pro sdělení, jež je uvedena v odst. 6 písm. a), množství dostupná na další podobdobí s přihlédnutím k ustanovení článku 10.
2. V případě potřeby Komise stanoví ve lhůtě uvedené v odstavci 1 tohoto článku koeficient přidělení uvedený v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006.
Pokud je množství, na které se má vydat licence, nižší než 20 tun, ale žádost byla na vyšší množství, může vzít hospodářský subjekt žádost o licenci zpět ve lhůtě dvou pracovních dnů ode dne vstupu v platnost nařízení, kterým se stanoví koeficient přidělení.
3. Dovozní licence se vydávají ve lhůtě tří pracovních dnů od zveřejnění rozhodnutí Komise.
Článek 5
Odchylně od článku 12 nařízení (ES) č. 1342/2003 je částka jistoty, která se požaduje při podání žádostí o dovozní licence, 46 EUR/t.
Článek 6
Členské státy elektronicky sdělí Komisi:
a) |
nejpozději druhý pracovní den po posledním dni pro podávání žádostí o licence do osmnácté hodiny bruselského času informace týkající se žádostí o dovozní licence podle čl. 11 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1301/2006 s uvedením čísla požadované dovozní licence, osmimístného kódu KN, země původu a množství (ve hmotnosti produktu), kterých se týkají žádosti, jakož i čísla vývozní licence, pokud se tato licence vyžaduje; |
b) |
nejpozději druhý pracovní den po vydání dovozních licencí informace týkající se vydaných licencí uvedených v čl. 11 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1301/2006, osmimístný kód KN, země původu a množství (ve hmotnosti produktů), na která byly vystaveny dovozní licence, s uvedením množství, na něž byly vzaty žádosti o licence zpět podle čl. 4 odst. 2 druhého pododstavce tohoto nařízení, jakož i číslo dovozní licence; |
c) |
nejpozději poslední den každého měsíce celková množství (ve hmotnosti produktu) skutečně propuštěná do volného oběhu za použití této kvóty v průběhu předminulého měsíce, rozdělená podle osmimístného kódu KN. Pokud v průběhu období nedošlo k propuštění do volného oběhu, zašle se sdělení „žádné“. |
KAPITOLA III
DOVOZ RÝŽE POCHÁZEJÍCÍ ZE STÁTŮ AKT, KTERÉ PATŘÍ DO OBLASTI CARIFORUM
Článek 7
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1342/2003 jsou dovozní licence vydané na základě kvót uvedených v čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení platné ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 až do konce čtvrtého měsíce po vydání a v žádném případě neplatí po 31. prosinci roku vydání.
Článek 8
Propuštění do volného oběhu v rámci kvót uvedených v čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení je podmíněno předložením dokumentu podle článku 14 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 vztahujícímu se k uvedenému množství.
KAPITOLA IV
DOVOZ RÝŽE S KUMULACÍ PŮVODU ZE STÁTŮ AKT A ZÁMOŘSKÝCH ZEMÍ A ÚZEMÍ
Článek 9
K žádostem o dovozní licence je přiložen originál vývozní licence vystavené podle vzoru v příloze III a vydané organizacemi příslušnými pro vydávání osvědčení EUR.1.
Článek 10
1. Pokud jsou celková množství vztahující se k dovozním licencím vydaným na základě kvót uvedených v čl. 1 odst. 1 nižší než 125 000 tun, rozdíl mezi nimi a 125 000 tunami je připojen ke kvótám uvedeným v čl. 1 odst. 2 k podobdobí od měsíce října, a to na základě poměru množství přidělených Nizozemským Antilám a Arubě na jedné straně a nejméně rozvinutým ZZÚ na druhé straně.
2. Pokud jsou pro podobdobí od měsíce října množství, na která se vztahují žádosti o dovozní licence na základě kvóty uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b), nižší než dostupná množství, lze zbývající množství použít pro dovoz produktů pocházejících z Nizozemských Antil nebo z Aruby.
Článek 11
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1342/2003 jsou dovozní licence na loupanou, omletou nebo poloomletou rýži, jakož i na zlomkovou rýži platné ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 až do 31. prosince roku vydání.
KAPITOLA V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 12
Nařízení (ES) č. 2021/2006 se zrušuje.
Článek 13
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1528/2007 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).
(2) Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
(3) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).
(4) Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 61.
(5) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1423/2007 (Úř. věst. L 317, 5.12.2007, s. 36).
(6) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1996/2006 (Úř. věst. L 398, 30.12.2006, s. 1).
(7) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(8) Úř. věst. 204, 24.8.1967, s. 1.
PŘÍLOHA I
Kvóty a podobdobí stanovené v článku 1
1a) |
Kvóta na 187 000 tun rýže vyjádřeno ekvivalentem loupané rýže kódu KN 1006, s výjimkou kódu KN 1006 10 10, stanovená v čl. 1 odst. 1 písm. a) pro rok 2008:
|
1b) |
Kvóta na 250 000 tun rýže vyjádřeno ekvivalentem loupané rýže kódu KN 1006, s výjimkou kódu KN 1006 10 10, stanovená v čl. 1 odst. 1 písm. b) pro rok 2009:
|
2. |
Kvóty na celkové množství 35 000 tun rýže vyjádřeno ekvivalentem loupané rýže kódu KN 1006 stanovené v čl. 1 odst. 2:
|
(1) Pro roky 2008 a 2009, množství případně zvýšena v souladu čl. 10 odst. 1.
PŘÍLOHA II
Údaje podle čl. 3 odst. 3:
— |
: |
v bulharštině |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕО) № 1529/2007) |
— |
: |
ve španělštině |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado (Reglamento (CE) no 1529/2007) |
— |
: |
v češtině |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 1529/2007) |
— |
: |
v dánštině |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 1529/2007) |
— |
: |
v němčině |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 1529/2007) |
— |
: |
v estonštině |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 1529/2007) |
— |
: |
v řečtině |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1529/2007) |
— |
: |
v angličtině |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 1529/2007) |
— |
: |
ve francouzštině |
: |
Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat (Règlement (CE) no 1529/2007) |
— |
: |
v italštině |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo (Regolamento (CE) n. 1529/2007) |
— |
: |
v lotyštině |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 1529/2007) |
— |
: |
v litevštině |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose |
— |
: |
v maďarštině |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1529/2007/EK rendelet) |
— |
: |
v maltštině |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 1529/2007) |
— |
: |
v nizozemštině |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 1529/2007) |
— |
: |
v polštině |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 1529/2007) |
— |
: |
v portugalštině |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado (Regulamento (CE) n.o 1529/2007) |
— |
: |
v rumunštině |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență (Regulamentul (CE) nr. 1529/2007) |
— |
: |
ve slovenštině |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 1529/2007) |
— |
: |
ve slovinštině |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 1529/2007) |
— |
: |
ve finštině |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 1529/2007) |
— |
: |
ve švédštině |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 1529/2007) |
PŘÍLOHA III
Vzor vývozní licence uvedené ve článku 9 nařízení (ES) č. 1529/2007