(ES) č. 1432/2007Nařízení Komise (ES) č. 1432/2007 ze dne 5. prosince 2007 , kterým se mění přílohy I, II a VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o označování a přepravu vedlejších produktů živočišného původu (Text s významem pro EHP )

Publikováno: Úř. věst. L 320, 6.12.2007, s. 13-17 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 5. prosince 2007 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 26. prosince 2007 Nabývá účinnosti: 26. prosince 2007
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (ES) č. 1069/2009 Pozbývá platnosti: 4. března 2011
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1432/2007

ze dne 5. prosince 2007,

kterým se mění přílohy I, II a VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o označování a přepravu vedlejších produktů živočišného původu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 a přílohu VI kapitolu I bod 8 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví zvláštní hygienické požadavky na vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu.

(2)

Články 4, 5 a 6 nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že materiály kategorie 1, 2 a 3 musejí být sbírány, přepravovány a označeny bez neodůvodněného prodlení v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení.

(3)

Článek 7 a příloha II stanoví požadavky pro označování, sběr a přepravu různých kategorií vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů. V zájmu zlepšení kontroly a zpětné vysledovatelnosti by mělo být pro obchod s uvedenými vedlejšími produkty a zpracovanými produkty využíváno standardizovaného barevného kódování obalů, nádob a vozidel. Barvy by měly být zvoleny tak, aby se zajistilo jejich snadné rozlišení, a to i u jedinců se zhoršenou schopností barevného vidění.

(4)

V zájmu jasnosti by zvláštní definice v příloze I nařízení (ES) č. 1774/2002 měly být doplněny o definici „barevného kódování“.

(5)

Členské státy by měly mít možnost zavádět systémy nebo stanovit dodatečná pravidla, pokud jde o barevné kódování obalů, nádob a vozidel využívaných k přepravě různých kategorií vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů v rámci svého území. Takovéto systémy nebo pravidla by neměly být zaměnitelné standardizovaným systémem barevného kódování, který se využívá pro obchod.

(6)

Členské státy by rovněž měly mít možnost vyžadovat označení u vedlejších produktů živočišného původu pocházejících z jejich území nebo zůstávajících na něm, a to dodatečně k požadavku na označování specifikovaných rizikových materiálů stanovenému nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (2). Takové označování by nicméně nemělo vytvářet překážky obchodu či vývozu do třetích zemí.

(7)

Příloha II nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví vzor obchodního dokladu, který má doprovázet vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty během přepravy. Měla by být stanovena dodatečná pravidla pro vypracovávání takových dokladů, aby se zlepšila identifikace a zpětná vysledovatelnost vedlejších produktů živočišného původu.

(8)

Články 4, 5 a 6 nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že určité zpracované vedlejší produkty živočišného původu musí být trvale označeny, pokud to bude technicky možné, zápachem v souladu s kapitolou I přílohy VI uvedeného nařízení.

(9)

Kapitola I přílohy VI nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že zpracované produkty získané z materiálů kategorie 1 nebo 2 s výjimkou tekutých výrobků určených do zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování musí být trvale označeny, pokud je to technicky možné, zápachem s využitím systému schváleného příslušným orgánem. Z důvodu nedostatku dostupných vědeckých údajů o označování nebyla dosud žádná podrobná pravidla pro takové označování stanovena.

(10)

Dne 17. října 2006 vydalo Společné výzkumné středisko Komise prováděcí studii na posouzení vhodnosti glycerol-triheptanoátu (GTH) jakožto vhodného značkovače pro vedlejší produkty živočišného původu v systémech zpracování uhynulých zvířat. Na základě této zprávy by měly být stanoveny podrobné požadavky pro označování zpracovaných vedlejších produktů živočišného původu.

(11)

Tyto požadavky by neměly mít vliv na označování zpracovaných produktů určených k použití v organických hnojivech nebo půdních přídavcích, aby byla splněna povinnost nepoužívat je přímo na půdu, k níž by mohla mít přístup hospodářská zvířata, v souladu s nařízením Komise (ES) č. 181/2006 ze dne 1. února 2006, kterým se provádí nařízení (ES) č. 1774/2002, pokud jde o organická hnojiva a půdní přídavky s výjimkou hnoje, a o změně uvedeného nařízení (3).

(12)

Měly by být stanoveny některé výjimky z požadavku označovat zpracované produkty GTH, a to zejména pokud jde o produkty přemísťované za účelem využití či zneškodnění metodou v souladu s nařízením Komise (ES) č. 92/2005 ze dne 19. ledna 2005, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud jde o způsoby zneškodňování či využití vedlejších produktů živočišného původu, a mění příloha VI uvedeného nařízení, pokud jde o přeměnu na bioplyn a zpracování tavených/škvařených tuků (4).

(13)

Přílohy I, II a VI nařízení (ES) č. 1774/2002 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(14)

Nová pravidla stanovená v tomto nařízení by se měla použít ode dne 1. července 2008, aby měly členské státy a průmyslové odvětví dostatek času na to se jim přizpůsobit.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, II a VI nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. prosince 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 829/2007 (Úř. věst. L 191, 21.7.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1275/2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 8).

(3)  Úř. věst. L 29, 2.2.2006, s. 31.

(4)  Úř. věst. L 19, 21.1.2005, s. 27. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1678/2006 (Úř. věst. L 314, 15.11.2006, s. 4).


PŘÍLOHA

Přílohy I, II a VI nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění takto:

1)

V příloze I se doplňuje nový bod, který zní:

„65.

‚barevným kódováním‘ rozumí systematické užívání barev, jak je definováno v kapitole I přílohy II pro poskytnutí informací, jak je stanoveno tímto nařízením, na povrchu nebo části povrchu obalu, nádoby či vozidla nebo na nálepce či symbolu k nim připojených.“

2)

Příloha II se mění takto:

a)

Kapitola I se nahrazuje tímto:

„KAPITOLA I

Identifikace

1.

Musí být přijata všechna nezbytná opatření k zajištění toho, že:

a)

materiály kategorie 1, kategorie 2 a kategorie 3 budou identifikovatelné a že budou během sběru a přepravy oddělené a identifikovatelné;

b)

zpracované produkty budou identifikovatelné a že budou během přepravy oddělené a identifikovatelné;

c)

označující látka pro identifikaci vedlejších produktů živočišného původu nebo zpracovaných produktů zvláštní kategorie se bude používat pouze pro tu kategorii, pro kterou se její použití požaduje podle tohoto nařízení, nebo stanovuje podle bodu 4, a

d)

vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty se budou odesílat z jednoho členského státu do jiného členského státu v obalech, nádobách nebo vozidlech, které jsou zřetelně a přinejmenším po dobu přepravy nesmazatelně označeny barevným kódem takto:

i)

v případě materiálů kategorie 1 černou barvou,

ii)

v případě materiálů kategorie 2 (jiných než hnůj a obsah trávicího traktu) žlutou barvou,

iii)

v případě materiálů kategorie 3 zelenou barvou s vysokým obsahem modré, aby se zajistilo zřetelné odlišení od ostatních barev.

2.

Během přepravy musí nálepka připojená k obalu, nádobě nebo vozidlu:

a)

jednoznačně označovat kategorii vedlejších produktů živočišného původu nebo, v případě zpracovaných produktů, kategorii vedlejších produktů živočišného původu, ze kterých byly zpracované produkty získány, a

b)

obsahovat tato slova:

i)

v případě materiálu kategorie 3 ‚není určeno pro lidskou spotřebu‘,

ii)

v případě materiálu kategorie 2 (jiného než hnůj a obsah trávicího traktu) a zpracovaných produktů z nich získaných ‚není určeno ke krmení zvířat‘; pokud jsou však materiály kategorie 2 určeny ke krmení zvířat uvedených v čl. 23 odst. 2 písm. c) za podmínek stanovených v uvedeném článku, na nálepce se uvede poznámka ‚určeno ke krmení …‘, která se doplní názvem daného druhu zvířat, k jejichž krmení je materiál určen,

iii)

v případě materiálu kategorie 1 a zpracovaných produktů z něj získaných ‚pouze k likvidaci‘,

iv)

v případě hnoje a obsahu trávicího traktu ‚hnůj‘.

3.

Členské státy mohou zavést systémy nebo stanovit pravidla pro barevné kódování obalů, nádob nebo vozidel používaných pro přepravu vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů pocházejících z jejich území a zůstávajících na něm za předpokladu, že tyto systémy nebo pravidla nebudou zaměnitelné se systémem barevného kódování stanoveným v bodě 1 písm. d).

4.

Aniž by byla dotčena příloha V bod 3 nařízení (ES) č. 999/2001, mohou členské státy zavést systémy nebo stanovit pravidla pro označování vedlejších produktů živočišného původu pocházejících z jejich území nebo zůstávajících na něm za předpokladu, že tyto systémy nebo pravidla nejsou v rozporu s požadavky na označování stanovenými pro zpracované produkty v kapitole I přílohy VI tohoto nařízení.

5.

Odchylně od bodů 3 a 4 mohou členské státy používat systémy nebo pravidla uvedené ve zmíněných bodech pro vedlejší produkty živočišného původu pocházející z jejich území, které však nemají na jejich území zůstat, pokud s tím daný členský stát anebo třetí země určení vyjádří souhlas.“

b)

V kapitole X se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

Vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty musí během přepravy doprovázet obchodní doklad podle vzoru stanoveného v této kapitole. Pro účely přepravy vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů na svém území mohou však členské státy požadovat:

a)

použití odlišného obchodního dokladu v tištěné nebo elektronické formě za předpokladu, pokud tento obchodní doklad splňuje požadavky stanovené v kapitole III bodě 2;

b)

aby bylo množství materiálu uvedené v kapitole III bodě 2 písm. c) vyjádřené v obchodním dokladu v hmotnosti materiálu;

c)

aby příjemce vrátil kopii obchodního dokladu producentovi, který ji uschová v souladu s kapitolou V jako doklad o přijetí zásilky.“

3)

Příloha VI se mění takto:

a)

Název se nahrazuje tímto:

b)

Kapitola I se mění takto:

i)

Název se nahrazuje tímto:

ii)

V části C se doplňují nové body, které znějí:

„10)

Ve zpracovatelských zařízeních schválených v souladu s článkem 13 se zpracované produkty uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 5 odst. 2 písm. b) a c) trvale označí:

a)

zápachem, pokud je to technicky možné, a

b)

glycerol-triheptanoátem (GTH), a to tak, že:

i)

GTH se přidá do zpracovaných produktů, které prošly předchozím sterilizačním tepelným zpracováním při teplotě uvnitř hmoty alespoň 80 °C a zůstávají následně chráněné před opětovnou kontaminací, a

ii)

všechny zpracované produkty jednotně obsahují v celé hmotě minimální koncentraci alespoň 250 mg GTH na kg tuku.

11)

Provozovatelé zpracovatelských zařízení schválených v souladu s článkem 13 jsou povinni mít zavedený systém neustálého monitorování a zaznamenávání parametrů vhodných k tomu, aby bylo možné příslušným orgánům prokázat, že ve zpracovaných produktech uvedených v bodě 10 se dosahuje požadované jednotné minimální koncentrace GTH uvedené v bodě 10 písm. b).

Uvedený systém monitorování a zaznamenávání umožní určování obsahu intaktního GTH jako triglyceridu ve vyčištěném extraktu GTH v petroletheru 40–70 ze vzorků odebraných v pravidelných intervalech.

12)

Příslušný orgán vykoná kontrolu fungování tohoto systému monitorování a zaznamenávání uvedeného v bodě 11, aby zajistil shodu s tímto nařízením a v případě potřeby si může vyžádat testování dodatečných vzorků v souladu s metodou uvedenou v druhém odstavci bodu 11.

13)

Označování prostřednictvím GTH se nepožaduje v případě zpracovaných produktů uvedených v čl. 4 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 5 odst. 2 písm. b) a c), pokud jsou takové produkty:

a)

přemísťovány ze zpracovatelského zařízení uzavřeným systémem přepravníků, který byl schválen příslušným orgánem, k:

i)

okamžitému přímému spalování nebo spoluspalování nebo

ii)

okamžitému použití v souladu s metodou schválenou pro vedlejší produkty živočišného původu kategorií 1 a 2 v souladu s články 1 a 2 nařízení (ES) č. 92/2005 nebo

b)

určené na výzkum či na vědecké účely schválené příslušným orgánem.“


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU