(ES) č. 1028/2007Nařízení Komise (ES) č. 1028/2007 ze dne 5. září 2007 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1472/2006 na dovozy některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky dovozem některé obuvi se svrškem z usně zasílané ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, a o zavedení celní evidence těchto dovozů

Publikováno: Úř. věst. L 234, 6.9.2007, s. 3-8 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 5. září 2007 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 7. září 2007 Nabývá účinnosti: 7. září 2007
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 6. října 2008
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1028/2007

ze dne 5. září 2007

o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1472/2006 na dovozy některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky dovozem některé obuvi se svrškem z usně zasílané ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, a o zavedení celní evidence těchto dovozů

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k tomu, že Komise se rozhodla v souladu s čl. 13 odst. 3 základního nařízení prošetřit z vlastního podnětu možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky.

A.   VÝROBEK

(1)

Výrobkem, jehož se možné obcházení týká, je obuv se svrškem z usně nebo z kompozitní usně kromě sportovní obuvi, obuvi, která se vyrábí speciální technologií, pantoflí a ostatní domácí obuvi a obuvi s ochrannou špičkou (dále jen „některá obuv se svrškem z usně“) pocházející z Čínské lidové republiky, obvykle kódů KN 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 a ex 6405 10 00 (2) (dále jen „dotčený výrobek“). Tyto kódy se uvádějí pouze pro informaci.

(2)

Prošetřovaným výrobkem je obuv se svrškem z usně nebo z kompozitní usně kromě sportovní obuvi, obuvi, která se vyrábí speciální technologií, pantoflí a ostatní domácí obuvi a obuvi s ochrannou špičkou zasílaná ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao (dále jen „prošetřovaný výrobek“), obvykle stejných kódů jako dotčený výrobek.

B.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(3)

Opatřeními, která jsou v současné době platná a k jejichž obcházení možná dochází, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 1472/2006 (3).

C.   ODŮVODNĚNÍ

(4)

Komise má k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dochází k obcházení antidumpingových opatření uložených na dovozy dotčeného výrobku, a to formou překládky a/nebo kompletace prošetřovaného výrobku ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao.

(5)

Důkazy jsou následující:

Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně struktury obchodu zahrnujícího vývoz z Čínské lidové republiky a zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao do Společenství a že tato změna nemá žádnou jinou příčinu nebo důvod než uložení cla.

Tato změna struktury obchodu vyplývá zřejmě z překládky a/nebo kompletace některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao.

Důkazy dále ukazují, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření uvalených na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství i ceny. Zdá se, že dovozy dotčeného výrobku byly ve velkém množství nahrazeny dovozy prošetřovaného výrobku. Navíc je dostatečně prokázáno, že ceny u těchto zvýšených dovozů jsou značně nižší než ceny, které nepůsobí újmu, stanovené v rámci šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením.

Komise má navíc k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že ceny prošetřovaného výrobku jsou dumpingové ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla dříve stanovena pro dotčený výrobek.

(6)

Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě překládky a kompletace i jiné praktiky obcházení přes zvláštní administrativní oblast ČLR Macao ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky.

D.   POSTUP

(7)

Vzhledem k výše uvedenému došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozů prošetřovaného výrobku bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení.

a)   Dotazníky

(8)

K získání informací, jež pro šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří spolupracovali na šetření vedoucím ke stávajícím opatřením a orgánům Čínské lidové republiky a zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství.

(9)

Všechny zúčastněné strany by se v každém případě měly bez zbytečného odkladu, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3 tohoto nařízení, obrátit na Komisi a případně si ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádat dotazník, přičemž lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení se vztahuje na všechny zúčastněné strany.

(10)

Orgány Čínské lidové republiky a zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao budou informovány o zahájení šetření.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

(11)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží zvláštní důvody pro takové slyšení.

c)   Osvobození dovozů od celní evidence nebo opatření

(12)

V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz prošetřovaného výrobku osvobozen od celní evidence či opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření.

(13)

Protože k možnému obcházení dochází mimo Společenství, mohou být v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení udělena osvobození těm výrobcům některé obuvi se svrškem z usně ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, kteří mohou prokázat, že nejsou ve vztahu k žádnému výrobci, na kterého se opatření vztahují, a u kterých bylo zjištěno, že nejsou do obcházení zapojeni, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 1 a čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí získat osvobození, by měli podat žádost řádně doloženou důkazy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.

E.   EVIDENCE

(14)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozů prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence zajišťující, že bude-li šetřením prokázáno obcházení antidumpingových opatření, mohou být na takové dovozy zasílané ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao uložena antidumpingová cla v patřičné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence.

F.   LHŮTY

(15)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:

se mohou zúčastněné strany přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoliv jiné informace, které by se měly při šetření vzít v úvahu,

mohou výrobci ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao požádat o osvobození dovozů od celní evidence nebo opatření,

mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení.

(16)

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve lhůtách uvedených v článku 3 tohoto nařízení.

G.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(17)

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(18)

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může být pro něj výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

H.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(19)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tímto se zahajuje šetření podle čl. 13 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 384/96 s cílem stanovit, zda dovozy obuvi se svrškem z usně nebo z kompozitní usně podle definice v článku 1 nařízení Rady (ES) č. 1472/2006 do Společenství, zasílané ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, obcházejí opatření uložená posledně zmíněným nařízením. Kódy TARIC pro dovozy ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení do Společenství.

Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.

Článek 3

1.   Žádosti o dotazníky se Komisi podávají do 15 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo další informace do 40 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

3.   Výrobci ve zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, kteří požadují osvobození dovozů od celní evidence nebo opatření, by měli ve stejné čtyřicetidenní lhůtě předložit žádost řádně podloženou důkazy.

4.   Zúčastněné strany mohou také ve stejné čtyřicetidenní lhůtě požádat Komisi o slyšení.

5.   Veškeré informace týkající se šetření, veškeré žádosti o slyšení nebo o dotazník a veškeré žádosti o osvobození dovozů od celní evidence nebo opatření musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa, telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (5) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/22

B-1049 Brussels

Fax (+322) 295 65 05.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. září 2007.

Za Komisi

Peter MANDELSON

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Podle nařízení Komise (ES) č. 1719/2005 ze dne 27. října 2005, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 286, 28.10.2005, s. 1). Rozsah výrobku se určuje současně popisem výrobku v čl. 1 odst. 1 a popisem výrobku podle příslušných kódů KN.

(3)  Úř. věst. L 275, 6.10.2006, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(5)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


PŘÍLOHA

Kódy TARIC pro obuv se svrškem z usně nebo z kompozitní usně podle definice v článku 1 nařízení Rady (ES) č. 1472/2006 zasílanou ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao

Kód KN

Kód TARIC

Zasíláno ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao

6403 20 00

20

6403 51 05

15

6403 51 05

95

6403 59 05

15

6403 59 05

95

6403 91 05

15

6403 91 05

95

6403 99 05

15

6403 99 05

95

6403 51 11

91

6403 51 15

91

6403 51 19

91

6403 51 91

91

6403 51 95

91

6403 51 99

91

6403 59 11

91

6403 59 31

91

6403 59 35

91

6403 59 39

91

6403 59 91

91

6403 59 95

91

6403 59 99

91

6403 91 11

95

6403 91 13

95

6403 91 16

95

6403 91 18

95

6403 91 91

95

6403 91 93

95

6403 91 96

95

6403 91 98

95

6403 99 11

91

6403 99 31

91

6403 99 33

91

6403 99 36

91

6403 99 38

91

6403 99 91

95

6403 99 93

25

6403 99 93

95

6403 99 96

25

6403 99 96

95

6403 99 98

25

6403 99 98

95

6405 10 00

81


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU