(ES) č. 893/2007Nařízení Rady (ES) č. 893/2007 ze dne 23. července 2007 o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé

Publikováno: Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 1-2 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. července 2007 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 14. srpna 2007 Nabývá účinnosti: 14. srpna 2007
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 893/2007

ze dne 23. července 2007

o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Společenství sjednalo s Kiribatskou republikou dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, kterou se plavidlům Společenství udělují rybolovná práva ve vodách, které v záležitostech rybolovu spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci Kiribati.

(2)

Výsledkem uvedených jednání bylo parafování nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu dne 19. července 2006.

(3)

V zájmu Společesntví je uvedenou dohodu schválit.

(4)

Je třeba stanovit způsob přidělování rybolovných práv mezi členské státy,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Dohoda o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé se schvaluje jménem Společenství.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Rybolovná práva stanovená v protokolu k dohodě jsou členským státům přidělena takto:

plavidla lovící košelkovými nevody

Francie:

Španělsko:

27 % dostupných licencí

73 % dostupných licencí

plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru

Španělsko:

Portugalsko:

6 plavidel

6 plavidel

Pokud žádosti o licence v těchto členských zemích nepokrývají veškerá rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise vzít v úvahu žádosti o licence jiných členských států.

Článek 3

Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov podle dohody uvedené v článku 1, oznámí Komisi množství každé populace ulovené v rybolovné oblasti Kiribati v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři (1).

Článek 4

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2007.

Za Radu

předseda

L. AMADO


(1)  Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.


DOHODA O PARTNERSTVÍ

v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,

na jedné straně

a

KIRIBATSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Kiribati“,

na straně druhé

dále jen „smluvní strany“,

VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Kiribati, zejména v rámci dohody z Cotonou, a k jejich společnému přání tyto vztahy posílit;

VZHLEDEM k přání obou stran podporovat zodpovědné využívání rybolovných zdrojů prostřednictvím spolupráce;

S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu a na Dohodu Organizace spojených národů o rybolovných zdrojích;

UZNÁVAJÍCE, že v souladu s Úmluvou OSN o mořském právu vykonává Republika Kiribati svá schvrovaná práva nebo jurisdikce v oblasti až do 200 námořních mil od základních linií;

UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995;

ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;

PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, které, ať prováděné společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí;

ROZHODNUTY zahájit za tímto účelem dialog o politice v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Kiribati, a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a účasti hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu;

PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Kiribati, jakož i pravidla a podmínky týkající se podpory Společenství pro zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách;

ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností obou stran,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Oblast působnosti

Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:

a)

hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kiribati, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a aby byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu v Kiribati;

b)

podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do vod Kiribati;

c)

spolupráci týkající se pravidel kontroly rybolovu ve vodách Kiribati s cílem zajistit soulad s výše uvedenými pravidly a podmínkami, aby opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů byla účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;

d)

partnerství mezi společnostmi zaměřenými na rozvoj hospodářských činností ve společném zájmu v oblasti rybolovu a souvisejících činnostech.

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se:

a)

„orgány Kiribati“ rozumí vláda Kiribati;

b)

„orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;

c)

„vodami Kiribati“ rozumí vody spadající pod svrchovanost nebo jurisdikci Kiribati;

d)

„rybolovem“ rozumí skutečný nebo pokusný rybolov, odlov, chytání, zabíjení nebo výlov ryb, včetně jakýchkoli jiných činností, které lze logicky očekávat jako výsledek rybolovu nebo pokusného rybolovu nebo odlovu, chytání, zabíjení nebo výlovu ryb, nebo jakékoli jiné operace na podporu nebo přípravu jakýchkoli výše uvedených činností;

e)

„rybářským plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo používané pro obchodní rybolov nebo k němu upravené, včetně člunů, podpůrných plavidel, vrtulníků a lehkých letounů používaných při rybolovných činnostech;

f)

„plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve Společenství;

g)

„společným podnikem“ rozumí obchodní společnost založená v Kiribati majiteli plavidel nebo vnitrostátními podniky stran s cílem zapojit se do rybolovných nebo souvisejících činností;

h)

„smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Společenství a Kiribati, jehož funkce jsou popsány v článku 9 této dohody;

i)

„překládkou“ rozumí přesun v přístavu části nebo všech úlovků z jednoho rybářského plavidla na jiné plavidlo;

j)

„majitelem plavidla“ rozumí jakákoli osoba, která je ze zákona odpovědná za rybářské plavidlo, velí mu a dohlíží na něj;

k)

„námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou. Proto jsou námořníci Kiribati námořníky AKT.

Článek 3

Zásady a cíle pro provádění této dohody

1.   Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kiribati na základě principů vymezených v kodexu chování pro zodpovědný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi ve stejné zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod v oblasti rybolovu.

2.   Strany spolupracují ve snaze sledovat výsledky provádění politiky v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Kiribati, a zahájí politický dialog o nezbytných reformách. Strany provádějí vzájemné konzultace s cílem přijmout případná opatření v této oblasti.

3.   Strany rovněž spolupracují při hodnocení opatření, programů a akcí prováděných na základě této dohody. Výsledky hodnocení analyzuje smíšený výbor podle článku 9.

4.   Strany zajistí, že bude tato dohoda s ohledem na stav rybolovných zdrojů prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.

5.   Najímání kiribatských námořníků nebo námořníků AKT na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se v plně vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zvláště se to týká svobody sdružování a uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.

Článek 4

Spolupráce ve vědecké oblasti

1.   Během období platnosti této dohody budou Společenství a Kiribati sledovat stav zdrojů v rybolovné oblasti Kiribati.

2.   Na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska budou strany provádět vzájemné konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 a v případě potřeby přijmou po vzájemné dohodě opatření s cílem zabezpečit udržitelné řízení rybolovných zdrojů.

3.   Za účelem řízení a zachování vysoce stěhovavých druhů ryb v oblasti a za účelem spolupráce v rámci příslušného vědeckého výzkumu provádějí strany vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných regionálních a mezinárodních organizací.

Článek 5

Přístup plavidel Společenství do lovišť ve vodách Kiribati

1.   Kiribati se zavazuje povolit plavidlům Společenství provozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.

2.   Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Kiribati. Orgány Kiribati oznámí Komisi jakoukoli změnu uvedených právních předpisů a jakýchkoli předpisů, které mohou mít vliv na právní předpisy v odvětví rybolovu.

3.   Kiribati nese zodpovědnost za účinné uplatňování ustanovení o sledování rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s orgány Kiribati, které jsou pověřeny prováděním těchto sledování. Kroky, které podniklo Kiribati za účelem regulace rybolovu v zájmu zachování rybolovných zdrojů, jsou založeny na objektivních a vědeckých kritériích včetně předběžné opatrnosti. Použijí se bez diskriminace plavidel Společenství, plavidel Kiribati a cizích plavidel, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.

4.   Společenství se zavazuje podniknout všechny příslušné kroky k tomu, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Kiribati.

Článek 6

Licence

1.   Plavidla Společenství mohou lovit v rybolovné oblasti Kiribati, pouze pokud mají platnou licenci k rybolovu vydanou podle této dohody.

2.   Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob platby, který má majitel plavidla použít, jsou uvedeny v příloze k protokolu.

Článek 7

Finanční příspěvek

1.   Společenství poskytne Kiribati finanční příspěvek v souladu s podmínkami a požadavky stanovenými v protokolu a přílohách. Tento jednorázový finanční příspěvek je stanoven na základě dvou souvisejících složek, kterými jsou:

a)

přístup plavidel Společenství do lovišť Kiribati a

b)

finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve vodách Kiribati.

2.   Část finančního příspěvku podle odstavce 1 se stanoví a spravuje podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou stran v souladu s protokolem a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu stanovené vládou Kiribati a v rámci ročního a víceletého programu souvisejícího s jejím prováděním.

3.   Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každoročně vyplácí v souladu s protokolem a s výhradou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně výše příspěvku z důvodu:

a)

neobvyklých okolností, s výjimkou přírodních živlů zabraňujících rybolovným činnostem ve vodách Kiribati;

b)

snížení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo vzájemnou dohodou pro účely řízení dotčených populací, je–li to na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska považováno za nezbytné pro zachování a udržitelné využívání zdrojů;

c)

zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo vzájemnou dohodou obou stran, pokud to na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska stav zdrojů umožňuje;

d)

přehodnocení podmínek finanční podpory Společenství na provádění politiky v odvětví rybolovu v Kiribati, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které obě strany zjistily;

e)

ukončení této dohody podle článku 12;

f)

pozastavení používání této dohody podle článku 13.

Článek 8

Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a v občanské společnosti

1.   Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Konzultují se za účelem koordinace různých opatření, která mohou být za tímto cílem přijata.

2.   Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.

3.   Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi podniky obou stran v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj obchodu a investic.

4.   Obě strany se zavazují, že mezi kiribatskými hospodářskými subjekty a hospodářskými subjekty Společenství zavedou akční plán, jehož cílem je rozvíjet místní vykládky plavidel Společenství.

5.   Strany zejména podporují vytváření společných podniků, které fungují ve společném zájmu a systematicky dodržují platné právní předpisy Kiribati a Společenství.

Článek 9

Smíšený výbor

1.   Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor plní tyto funkce:

a)

sleduje provádění, výklad a používání dohody, a především definování ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2 a hodnocení jeho provádění;

b)

zajistí potřebnou spolupráci v otázkách společného zájmu v oblasti rybolovu;

c)

představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a uplatňování dohody;

d)

v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a souvisejícího finančního příspěvku;

e)

zastává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.

2.   Smíšený výbor se schází v zásadě jednou za rok, střídavě na území Společenství a v Kiribati nebo na jiném místě, na němž se shodly obě strany, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.

Článek 10

Zeměpisná oblast použití dohody

Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Kiribati.

Článek 11

Doba trvání

Tato dohoda se použije po dobu šesti let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 12, automaticky se prodlužuje po šestiletých obdobích.

Článek 12

Ukončení platnosti

1.   Tuto dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě nečekaných událostí jako např. pokles příslušných populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.

2.   Dotčená strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.

3.   Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.

4.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 za rok, ve kterém vypovězení nabyde účinku, bude poměrně a pro rata temporis snížena.

Článek 13

Pozastavení

1.   Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou v dohodě obsažena. Pozastavení dohody je podmíněno tím, že dotyčná strana písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení zahájí strany konzultace s cílem vyřešit své neshody přátelsky.

2.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena poměrně a pro rata temporis době trvání pozastavení.

Článek 14

Protokol a příloha

Protokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.

Článek 15

Vnitrostátní právní předpisy

Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která působí ve vodách Kiribati, se řídí příslušnými právními předpisy Kiribati, nestanoví-li tato dohoda, protokol a příloha a dodatky jinak.

Článek 16

Ustanovení o přezkumu

Během třetího roku používání této dohody, mohou strany přezkoumat ustanovení dohody a v případě potřeby provést změny.

Článek 17

Zrušení

Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kiribatskou republikou o rybolovu při pobřeží Kiribati ze dne 16. září 2003.

Článek 18

Vstup v platnost

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany oznámí dokončení k tomu nezbytných postupů.

PROTOKOL,

kterým se na období od 16. září 2006 do 15. září 2012 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a Kiribatskou republikou

Článek 1

Doba používání a rybolovná práva

1.   Kiribati přidělí roční licence k rybolovu plavidlům Společenství lovícím tuňáky podle článku 6 dohody v rámci omezení stanovených Úmluvou z Palau o řízení rybolovu košelkovými nevody v západním Tichomoří (dále jen „úmluva z Palau“).

2.   Od 16. září 2006 a na období šesti let se rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanoví takto:

vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982)

plavidla lovící košelkovými nevody: 4 plavidla,

plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru: 12 plavidel.

3.   Od druhého roku požívání protokolu a aniž je dotčen čl. 9 písm. d) dohody a článek 4 protokolu, se na žádost Společenství může počet licencí k rybolovu přidělených plavidlům lovícím košelkovými nevody podle čl. 1 odst. 2 protokolu zvýšit, dovolují-li to zdroje a je-li to v souladu s ročními omezeními úmluvy z Palau a v případě přiměřeného odhadu zdrojů tuňáka, který vychází z objektivních a vědeckých kritériích včetně „Přehledu a stavu zdrojů pro rybolov tuňáků v západním a středním Tichomoří“ vydávaném jednou ročně sekretariátem Tichomořského společenství.

4.   Odstavce 1, 2, 3 se použijí s výhradou článků 4 a 5 tohoto protokolu.

5.   Plavidla Společenství mohou lovit ve vodách Kiribati pouze v případě, že mají platnou licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu v souladu s přílohou k tomuto protokolu.

Článek 2

Finanční příspěvek – platební podmínky

1.   Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 416 000 EUR za rok, která odpovídá referenční nosnosti 6 400 tun za rok, a jednak ze specifické částky 62 400 EUR za rok, která je určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci rybářské politiky Kiribati. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.

2.   Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5 a 7 tohoto protokolu.

3.   Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 478 400 EUR a Společenství ho vyplácí každoročně po dobu používání tohoto protokolu.

4.   Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve vodách Kiribati přesáhne 6 400 tun za rok, jak stanoví čl. 2 odst. 1 protokolu, částka finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 protokolu (416 000 EUR) se zvýší o 65 EUR na každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odstavci 3 (956 800 EUR). Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uvedené omezení vyplacena v následujícím roce.

5.   Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději do 30. června 2007 a pro následující roky nejpozději do 30. června 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012.

6.   S výhradou článku 7 je přidělování tohoto příspěvku závislé na výhradní pravomoci orgánů Kiribati.

7.   Část finančního příspěvku podle čl. 7 odst. 1 tohoto protokolu se vyplatí na účet vlády Kiribati č. 4 vedený u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa („Fisheries Development Fund“), který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí. Zbývající část finančního příspěvku se vyplatí na účet vlády Kiribati č. 1 vedený u kiribatské banky ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa, který pro vládu Kiribati založilo ministerstvo financí.

8.   Finanční příspěvek na opatření stanovená v článku 5 předchozího protokolu, který nebyl vyplacen do konce doby platnosti uvedeného protokolu, se vyplatí podle tohoto protokolu.

Článek 3

Spolupráce při zodpovědném rybolovu – každoroční vědecké zasedání

1.   Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Kiribati na základě principů vymezených kodexem chování pro zodpovědný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.

2.   Během doby platnosti tohoto protokolu sledují Společenství a orgány Kiribati stav zdrojů v rybolovné oblasti Kiribati.

3.   V souladu s článkem 4 dohody provádějí strany na základě závěrů každoročního zasedání členů úmluvy z Palau a každoročního hodnocení zdrojů provedeného sekretariátem Tichomořského společenství vzájemné konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 a v případě potřeby po vědeckém zasedání. Kiribati mohou po dohodě se Společenstvím přijmout opatření, jejichž cílem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů a která ovlivňují činnosti plavidel Společenství.

Článek 4

Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody

1.   Rybolovná práva podle článku 1 lze po vzájemné dohodě zvýšit, pokud závěry každoročního zasedání členů úmluvy z Palau a každoroční přezkum stavu zdrojů provedený sekretariátem Tichomořského společenství potvrdí, že takové zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení zdrojů Karibati. V tomto případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 poměrně a pro rata temporis zvýší.

Celková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společenstvím však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1. Pokud množství ulovená plavidly Společenství dvojnásobně přesáhnou množství odpovídající upravené celkové roční částce, je splatná částka za množství přesahující toto omezení vyplacena v následujícím roce.

2.   Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek poměrně a pro rata temporis snížen.

3.   Strany rovněž mohou na základě společné dohody přezkoumat přidělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel za předpokladu, že jsou jakékoli změny v souladu s doporučeními vědeckého zasedání podle článku 3, pokud jde o řízení zásob, kterých by se mohlo toto přerozdělení dotknout. Strany se shodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv odůvodňuje.

Článek 5

Rybolovná práva jiná než na tuňáky

1.   Mají-li plavidla Společenství zájem o rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, provádějí strany vzájemné konzultace dříve, než orgány Kiribati udělí jakékoli povolení. V případě potřeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a přílohu.

2.   Strany provádějí na žádost jedné z nich vzájemné konzultace a případ od případu stanoví příslušné druhy, podmínky a jiné parametry pro provádění experimentálního rybolovu ve vodách Kiribati.

3.   Strany provozují experimentální rybolov v souladu s parametry, na nichž se obě strany v případě potřeby dohodnou v rámci správního ustanovení. Povolení k experimentálnímu rybolovu by měla být sjednána na období maximálně tří měsíců.

4.   Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního rybolovu jsou pozitivní, může vláda Kiribati přidělit loďstvu Společenství rybolovná práva pro nové druhy až do uplynutí platnosti tohoto protokolu. Bude proto zvýšen finanční příspěvek podle čl. 2. odst. 1 stávajícího protokolu.

Článek 6

Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku z důvodu vyšší moci

1.   V případě neobvyklých okolností, s výjimkou přírodních živlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve výlučné hospodářské oblasti Kiribati, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1, a to po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po podání žádosti jednou ze stran a za podmínky, že Společenství plně uhradí všechny částky splatné v době pozastavení.

2.   Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany společnou dohodou po konzultacích konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.

3.   Platnost licencí udělených plavidlům Společenství podle článku 6 dohody je prodloužena o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.

Článek 7

Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Kiribati

1.   V prvním roce je přiděleno na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci politiky v odvětví rybolovu, kterou definovala vláda Kiribati, 30 % celkové částky finančního příspěvku podle článku 2. Procentní sazba je stanovena na 40 % v druhém roce a 60 % v roce následujícím.

Kiribati spravuje odpovídající částku podle cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran, jakož i roční a víceletý program pro jejich dosažení.

2.   Jakmile tento protokol vstoupí v platnost a nejdéle tři měsíce po tomto datu se pro účely odstavce 1 Společenství a Kiribati dohodnou v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody na víceletém odvětvovém programu a prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o:

a)

roční a víceleté pokyny pro použití procentní sazby finančního příspěvku podle odstavce 1 a jeho specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007;

b)

roční a víceleté cíle, kterých je třeba dosáhnout ve snaze o podporu zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority stanovené Kiribati v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají vliv;

c)

kritéria a postupy pro hodnocení ročních výsledků.

3.   Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém programu nebo v použití specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007, musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.

4.   Pro účely provádění víceletého programu přidělí Kiribati každý rok částku odpovídající procentní sazbě podle odstavce 1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto přidělení oznámeno Společenství v době schválení víceletého odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý následující rok Kiribati sdělí Společenství toto přidělení nejpozději do 1. března dotčeného roku.

5.   Pokud to roční hodnocení pokroku při provádění víceletého odvětvového programu odůvodňuje, může Evropské společenství požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu s cílem přizpůsobit těmto výsledkům skutečnou částku finančních prostředků přidělených na provádění programu.

Článek 8

Spory – pozastavení používání protokolu

1.   Veškeré spory mezi stranami týkající se výkladu tohoto protokolu nebo jeho používání jsou předmětem konzultací mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.

2.   Aniž je dotčen článek 9, může být používání protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru podle odstavce 1 neumožnily jejich ukončení smírem.

3.   Používání protokolu lze pozastavit poté, co zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, k němuž toto pozastavení nabývá účinku.

4.   V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírné narovnání svého sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finančního příspěvku se poměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno.

Článek 9

Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení

S výhradou článku 6 může být v případě, kdy by Společenství opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:

a)

příslušné orgány Kiribati zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a, pokud je třeba, poukáže platbu v maximální lhůtě 60 pracovních dní od data přijetí oznámení;

b)

pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 6 tohoto protokolu, jsou příslušné orgány Kiribati oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi;

c)

protokol se začne znovu používat, jakmile je příslušná platba provedena.

Článek 10

Vnitrostátní právní předpisy

Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která podle tohoto protokolu operují ve vodách Kiribati, se řídí právními předpisy Kiribati, nestanoví-li tato dohoda, protokol a příloha a dodatky jinak.

Článek 11

Ustanovení o přezkumu

Během třetího roku používání tohoto protokolu, jeho přílohy a dodatků mohou strany přezkoumat ustanovení protokolu, přílohy a dodatků a v případě potřeby provést změny.

Článek 12

Zrušení

Příloha k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kiribatskou republikou o rybolovu při pobřeží Kiribati se zrušuje a nahrazuje přílohou tímto protokolem.

Článek 13

Vstup v platnost

1.   Tento protokol a jeho příloha a dodatky vstupují v platnost dnem, kdy si strany vzájemně oznámí provedení postupů nezbytných k tomuto účelu.

2.   Použije se ode dne 16. září 2006.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU