(ES) č. 805/2006Nařízení Rady (ES) č. 805/2006 ze dne 25. dubna 2006 o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie

Publikováno: Úř. věst. L 151, 6.6.2006, s. 1-2 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 25. dubna 2006 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 13. června 2006 Nabývá účinnosti: 13. června 2006
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 805/2006

ze dne 25. dubna 2006

o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Společenství a Federace států Mikronésie (FSM) sjednaly a parafovaly dohodu o partnerství v oblasti rybolovu, kterou se pro rybáře Společenství stanoví rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo jurisdikci Federativních států Mikronésie.

(2)

Uvedená dohoda stanoví hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem zaručit zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů, jakož i partnerství mezi podniky zaměřenými na rozvoj hospodářských činností ve společném zájmu v oblasti rybolovu a souvisejících činností.

(3)

Uvedená dohoda by měla být schválena.

(4)

Mělo by být definováno rozdělení rybolovných práv mezi členské státy.

(5)

Členské státy, jejichž plavidla provádějí rybolov podle této dohody, oznámí Komisi množství úlovků jednotlivých populací v rybolovné oblasti FSM v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři (1),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Dohoda o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Společenství.

Znění dohody se připojuje k tomuto nařízení.

Článek 2

Rybolovná práva stanovená v protokolu dohody se mezi členské státy rozdělují takto:

Mrazírenská plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody:

Španělsko

75 % dostupných rybolovných práv

Francie

25 % dostupných rybolovných práv

Plavidla lovící tuňáky na dlouhou lovnou šňůru:

Španělsko

8 plavidel

Portugalsko

4 plavidla

Pokud žádosti o licence z těchto členských států nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zohlednit žádosti o licence z ostatních členských států.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 25. dubna 2006.

Za Radu

předseda

J. PRÖLL


(1)  Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s .8.


PROTOKOL

Stanovení rybolovných práv a finančního příspěvku podle dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie

Článek 1

Doba používání a rybolovná práva

1.   V souladu s hlavou 24 kodexu FSM a v rámci omezení stanovených Úmluvou z Palau o řízení rybolovu košelkovými nevody v západním Tichomoří, dále jen „úmluva z Palau“, přidělují FSM roční licence k rybolovu plavidlům Společenství lovícím tuňáky podle článku 6 dohody.

2.   Na období tří let ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost se rybolovná práva podle článku 5 dohody stanoví takto: roční licence pro souběžný rybolov ve VHO FSM se přidělí 6 plavidlům lovícím košelkovými nevody a 12 plavidlům lovícím na dlouhou lovnou šňůru.

3.   Od druhého roku požívání protokolu a aniž je dotčen čl. 9 písm. d) dohody a článek 4 tohoto protokolu, se na žádost Společenství může zvýšit počet licencí k rybolovu přidělených plavidlům lovícím košelkovými nevody podle čl. 1 odst. 2 protokolu. Tento postup je možný, dovolují-li to zdroje a je-li v souladu s ročními omezeními úmluvy z Palau, jakož i v případě přiměřeného hodnocení stavu populace tuňáků, které vychází z objektivních a vědeckých kritérií, včetně „Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks“ (Přehled o rybolovu tuňáka v západním a středním Tichomoří a stav populací“), který každoročně vydává sekretariát Tichomořského společenství.

4.   Odstavce 1, 2 a 3 se použijí s výhradou článků 4, 6 a 7 tohoto protokolu.

Článek 2

Finanční příspěvek – Platební postupy

1.   Jediný finanční příspěvek podle článku 7 dohody je stanoven na 559 000 EUR ročně.

2.   Odstavec 1 se použije s výhradou článku 4 protokolu a článků 13 a 14 dohody.

3.   Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve VHO FSM přesáhne 8 600 tun ročně, bude celková částka ročního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za každou tunu úlovků navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout trojnásobek částky finančního příspěvku uvedené v odstavci 1.

4.   Za každou dodatečnou licenci, kterou FSM přidělí plavidlu lovícímu košelkovými nevody podle čl. 1 odst. 3, zvýší Společenství finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu o 65 000 EUR ročně.

5.   Platba na první rok bude provedena do tří měsíců po vstupu dohody v platnost a na následující roky nejpozději ke dni výročí tohoto protokolu.

6.   S výhradou ustanovení článku 5 tohoto protokolu podléhá poskytnutí tohoto příspěvku výlučné pravomoci FSM.

7.   Finanční příspěvek se vyplácí na běžný účet FSM vedený u banky FSM, pobočka Pohnpei. Roční finanční příspěvek, který musí Společenství zaplatit výměnou za přidělení dodatečných ročních licencí podle čl. 1 odst. 3 a čl. 2 odst. 4 tohoto protokolu, se vyplácí na stejný účet. Orgán NORMA sdělí Evropskému společenství podrobné bankovní údaje před vstupem v platnost.

8.   Kopie platebních dokladů nebo dokladů o elektronických převodech se předají orgánu NORMA jako důkaz o provedení plateb.

Článek 3

Spolupráce při zodpovědném rybolovu

1.   Obě strany se zavazují podporovat zodpovědný rybolov ve VHO FSM na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která loví v těchto vodách.

2.   Během období platnosti tohoto protokolu budou Společenství a FSM sledovat stav a udržitelnost zdrojů ve VHO FSM.

3.   Na základě závěrů každoročního zasedání členů „úmluvy z Palau“ a každoročního hodnocení populací provedeného sekretariátem Tichomořského společenství se obě strany vzájemně konzultují v rámci smíšeného výboru zřízeného podle článku 9 dohody a v případě potřeby po vzájemné dohodě přijmou opatření vedoucí k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů.

Článek 4

Přezkum rybolovných zdrojů

1.   Rybolovná práva podle článku 1 tohoto protokolu lze po vzájemné dohodě zvýšit, pokud závěry každoročního zasedání členů „úmluvy z Palau“ a každoroční hodnocení populací provedené sekretariátem Tichomořského společenství potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení rybolovných zdrojů FSM. V tomto případě se podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis zvýší.

2.   Pokud se strany naopak dohodnou na přijetí opatření na snížení rybolovných práv podle článku 1 tohoto protokolu nebo pokud je takové snížení požadováno na základě rozhodnutí stran v rámci úmluvy z Palau, finanční příspěvek se úměrně a pro rata temporis sníží.

3.   Strany rovněž mohou na základě společné dohody provést kontrolu rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž zohlední případná doporučení vědeckého zasedání ohledně řízení populací, které by mohly být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv vyžaduje.

Článek 5

Podpora zodpovědného rybolovu ve FSM

1.   FSM definují a provádějí politiku v odvětví rybolovu s cílem podpořit zodpovědný rybolov. Na tyto cíle se použije 18 % z jediného finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu. Příspěvek je spravován na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran a podle ročního a víceletého programu pro jejich dosažení.

2.   Pro účely odstavce 1 se, jakmile vstoupí tento protokol v platnost, avšak nejpozději do tří měsíců po tomto dni, Společenství a FSM v rámci smíšeného výboru zřízeného podle článku 9 dohody dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na prováděcích pravidlech tohoto programu, zejména pokud jde o:

a)

roční a víceleté pokyny, podle kterých bude použita procentní sazba finančního příspěvku uvedeného ve výše uvedeném odstavci 1;

b)

roční a víceleté cíle, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout zavedení zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority, které stanovily FSM ve své vnitrostátní rybářské politice nebo v jiných politikách, které souvisejí nebo mají dopad na zavedení zodpovědného a udržitelného rybolovu;

c)

kritéria a postupy pro hodnocení každoročních výsledků.

3.   Každou změnu navrženou ve víceletém odvětvovém programu musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.

4.   FSM každoročně přidělí procentní podíl finančního příspěvku podle odstavce 1 s cílem provádět víceletý program. Pokud se jedná o první rok používání protokolu, musí být toto přidělení oznámeno Společenství v době schválení víceletého odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. V každém následujícím roce FSM oznámí toto přidělení Společenství nejpozději 45 dní přede dnem výročí tohoto protokolu.

5.   Kontrolu 18 % z tohoto finančního příspěvku podle odstavce 1 zajistí NORMA.

6.   Pokud to každoroční hodnocení pokroku při provádění víceletého odvětvového programu vyžaduje, může Evropské společenství požádat o snížení části jediného finančního příspěvku podle čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu ve snaze přizpůsobit těmto výsledkům skutečnou částku prostředků poskytnutých na provádění programu.

Článek 6

Spory – Pozastavení provádění protokolu

1.   Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu tohoto protokolu nebo jeho používání musí být předmětem konzultací mezi stranami v rámci smíšeného výboru zřízeného podle článku 9 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.

2.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 7 tohoto protokolu, může být provádění protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace v rámci smíšeného výboru podle odstavce 1 tohoto článku neumožnily jejich ukončení smírem.

3.   Pozastavení provádění protokolu je podmíněno písemným oznámením zúčastněné strany o svém záměru nejméně tři měsíce před dnem, kdy má pozastavení nabýt účinku.

4.   V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v provádění protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno.

Článek 7

Pozastavení provádění tohoto protokolu z důvodu neplacení

S výhradou článku 9 dohody může být v případě, kdy Společenství opomene provést platby podle článku 2, provádění tohoto protokolu pozastaveno za těchto podmínek:

a)

Orgán NORMA oznámí Evropskému společenství neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v nutném případě provede platbu nejpozději do 45 pracovních dní od data přijetí oznámení.

b)

Pokud platba není provedena nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v písmenu a), jsou FSM oprávněny pozastavit provádění tohoto protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.

c)

Provádění tohoto protokolu bude obnoveno, jakmile bude provedena příslušná platba.

Článek 8

Vnitrostátní právní předpisy

Činnosti plavidel, která operují podle tohoto protokolu a jeho příloh, zejména jedná- li se o překládku, používání přístavních služeb a nákup dodávek, se řídí právními předpisy používanými ve FSM.

Článek 9

Vstup v platnost

Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem vstupu dohody v platnost.


PŘÍLOHA

Podmínky pro provozování rybolovných činností plavidly společenství ve FSM

KAPITOLA I

ŽÁDOSTI O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ

ODDÍL 1

Vydání licencí

1.

Pouze oprávněná plavidla mohou získat licenci k rybolovu ve výlučné hospodářské oblasti Federativních států Mikronésie (VHO FSM).

2.

Aby mohlo plavidlo získat oprávnění, musí jeho majitel a velitel splňovat všechny předchozí povinnosti vyplývající z rybolovných činností ve Federativních státech Mikronésie (FSM) podle dohody. Plavidlo musí být řádně zaregistrováno v regionálním rejstříku a v rejstříku systému sledování plavidel.

3.

Každé plavidlo Společenství, které žádá o licenci k rybolovu, musí být zastupováno zástupcem s bydlištěm ve FSM. V žádosti o licenci musí být uvedeno jméno, adresa a kontaktní čísla tohoto zástupce.

4.

Prostřednictvím delegace Evropské komise odpovědné za FSM (dále jen „delegace“) předloží Evropská komise výkonnému řediteli Národního orgánu pro řízení mořských zdrojů (dále jen „výkonný ředitel“) žádost pro každé plavidlo, které si přeje provozovat rybolov podle dohody, a to nejméně 30 dní přede dnem začátku požadované doby platnosti.

5.

Žádosti se podávají výkonnému řediteli na příslušných formulářích, jejichž vzory jsou uvedeny v dodatku 1a, pokud jde o první žádost o licenci, a dodatku 1b, pokud jde o obnovení licence.

6.

Ke každé žádosti o licenci se přikládají tyto doklady:

a)

zaplacení nebo doklad o zaplacení poplatku na dobu platnosti licence;

b)

kopie osvědčení o prostornosti ověřená členským státem vlajky a udávající prostornost plavidla vyjádřenou v hrubých registrovaných tunách (GRT) nebo hrubé prostornosti (GT);

c)

aktuální a ověřená barevná fotografie o rozměrech nejméně 15 cm × 10 cm, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu;

d)

veškeré další doklady nebo osvědčení požadované na základě zvláštních ustanovení, která se použijí podle typu plavidla v souladu s tímto protokolem;

e)

osvědčení o zaregistrování v regionálním rejstříku a regionálním rejstříku systému sledování plavidel;

f)

kopie osvědčení o pojištění v anglickém jazyce, které je platné po celou dobu trvání licence;

g)

poplatek za podání žádosti nebo doklad o zaplacení 250 EUR za plavidlo;

h)

poplatek za pozorovatele ve výši 500 EUR.

7.

Všechny poplatky se zaplatí na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu.

8.

Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků, nákladů na služby a poplatků za překládku.

9.

Výkonný ředitel vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům licence pro všechna plavidla prostřednictvím delegace, a to ve lhůtě 30 dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.

10.

Pokud jsou úřady delegace v době podpisu licence zavřeny, je licence zaslána přímo zástupci plavidla a její kopie se pošle na delegaci.

11.

Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná.

12.

Na žádost Společenství a v případě prokázané vyšší moci se však licence může nahradit novou licencí pro jiné plavidlo, které má podobné charakteristiky jako nahrazené plavidlo, aniž by se platil nový licenční poplatek. Ve snaze stanovit, zda bude Společenství platit nějaké dodatečné platby v souladu s čl. 2 odst. 3 protokolu, se při zohlednění množství úlovků plavidel Společenství bere v úvahu celkové množství úlovků obou příslušných plavidel.

13.

Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí licenci, která má být zrušena, prostřednictvím delegace výkonnému řediteli.

14.

Nová licence nabude účinku dne, kdy výkonný ředitel licenci vydá. Delegace ve FSM je o nové licenci informována.

15.

Licence se musí stále nacházet na palubě a musí být viditelně vyvěšena v kormidelně, aniž by byl dotčen bod 1 kapitoly IX této přílohy. Během přiměřeného časového období po vydání licence, které nepřesahuje 45 dní, a než plavidlo obdrží originál licence, je kopie stávající platné originální licence nebo jiný dokument schválený výkonným ředitelem dostačujícím důkazem platnosti licence pro účely dohledu, sledování nebo prosazování této dohody.

ODDÍL 2

Licenční podmínky – Poplatky a zálohy

1.

Licence jsou platné jeden rok. Jsou obnovitelné. Obnovení licencí je podmíněno množstvím dostupných rybolovných práv stanovených v protokolu.

2.

Poplatek se stanoví na 35 EUR za tunu ryb ulovených ve VHO FSM.

3.

Licence jsou vydány poté, co jsou na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu zaplaceny tyto paušální částky:

a)

15 000 EUR za plavidlo lovící tuňáky košelkovými nevody, což odpovídá poplatkům za 428 tun tuňáků a příbuzných druhů ryb ulovených za rok;

b)

4 200 EUR za plavidlo lovící tuňáky při hladině na dlouhou lovnou šňůru, což odpovídá poplatkům za 120 tun tuňáků a příbuzných druhů ryb ulovených za rok.

4.

Konečné vyúčtování poplatků za rybolovné období sestaví Evropská komise nejpozději do 30. června každého roku pro množství úlovků za předcházející rok a na základě prohlášení o úlovcích, které vypracuje každý majitel plavidla. Údaje potvrdí vědecké instituce odpovědné za ověřování údajů o úlovcích jako IRD (Institut de Recherche pour le Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografía – Španělský oceánografický institut) nebo IPIMAR (Instituto de Investigaçao Maritima – Portugalský institut pro mořský rybolov) v členských státech a sekretariát Tichomořského společenství (STS). Na základě tohoto potvrzeného vyúčtování o množství úlovků vypracuje Komise vyúčtování poplatků splatných pro každé období licence, přičemž bude vycházet z částky 35 EUR za tunu úlovků.

5.

Toto vyúčtování poplatků sestavené Komisí se zároveň předá výkonnému řediteli, který ho ověří a schválí.

Národní orgán pro řízení mořských zdrojů (NORMA) může vyslovit pochybnosti o vyúčtování do 30 dnů od fakturace vyúčtování a v případě nesouhlasu může požádat o svolání smíšeného výboru.

Nejsou-li vzneseny žádné námitky do 30 dnů po fakturaci vyúčtování, vyúčtování se považuje za schválené FSM.

6.

Závěrečné vyúčtování se zároveň neprodleně oznámí výkonnému řediteli, delegaci, sekretariátu Tichomořského společenství a majitelům plavidel, a to prostřednictvím jejich vnitrostátní správy.

7.

Majitelé plavidel zaplatí všechny dodatečné platby FSM nejpozději do 45 dní po oznámení o potvrzení konečného vyúčtování na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu.

8.

Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, zůstatek se majiteli plavidla nevrací.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ OBLASTI A RYBOLOVNÉ ČINNOSTI

1.

Plavidla uvedená v článku 1 protokolu mají oprávnění k provozování rybolovných činností ve VHO FSM s výjimkou teritoriálních vod a pobřeží vyznačených v těchto mapách: DMAHTC NO 81019 (2. vyd., březen 1945; přepracováno 7/17/72, opraveno NM 3/78 ze dne 21. června 1978), DMAHTC NO. 81023 (3. vyd., 7. srpna 1976) a DMAHATC NO. 81002 (4. vyd., 26. ledna 1980, opraveno NM 4/48). Výkonný ředitel sdělí Evropské komisi jakoukoli změnu týkající se uvedených uzavřených oblastí nejméně dva měsíce před jejím uplatněním.

2.

Rybolov není v žádném případě povolen v okruhu 2 námořních mil kolem zařízení na shromažďování ryb, která patří vládě FSM, nebo jakékoli jiné osobě či subjektu a jejichž poloha se udává prostřednictvím zeměpisných souřadnic, a v okruhu 1 námořní míle od všech podmořských útesů vyznačených na mapě podle odstavce 1.

3.

Pro plavidla lovící košelkovými nevody a plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru je povolen pouze lov tuňáků a příbuzných druhů ryb. Jakékoli vedlejší úlovky druhů jiných než tuňák je třeba nahlásit orgánu NORMA.

4.

Ve VHO FSM není povolen rybolov při dně nebo lov korálů.

5.

Plavidla Společenství jsou povinna naložit na plavidlo veškeré lovné zařízení, pokud se nacházejí ve vnitřních vodách jednotlivých států, teritoriálním moři nebo v okruhu 1 míle od podmořských útesů.

6.

Plavidla Společenství provádějí veškeré rybolovné činnosti takovým způsobem, který nenarušuje tradiční a místní rybolov, a osvobodí všechny želvy, mořské savce a útesové ryby tak, aby tomuto různorodému úlovku dali co největší šanci na přežití.

7.

Plavidla Společenství, jejich velitel a provozovatel provádějí veškeré rybolovné činnosti tak, aby nenarušovali rybolov ostatních plavidel a nepřekáželi jim s lovným zařízením.

8.

Plavidla Společenství provádějící rybolov ve VHO FSM za žádných okolností nepřekládají své úlovky na moři.

KAPITOLA III

REŽIM HLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH

1.

Pro účely této přílohy je doba trvání plavby plavidla Společenství definována takto:

a)

buď jako doba mezi vstupem do VHO FSM a jejím opuštěním;

b)

nebo jako doba mezi vstupem do VHO FSM a překládkou;

c)

nebo jako doba mezi vstupem do VHO FSM a vykládkou v přístavu FSM.

2.

Všechna plavidla, která jsou oprávněna provádět rybolov ve vodách FSM podle dohody, musejí sdělovat své úlovky výkonnému řediteli v souladu s těmito postupy:

a)

Prohlášení zahrnují úlovky plavidel v průběhu každé plavby. Na konci každé plavby a vždy předtím, než plavidlo opustí VHO FSM, jsou prohlášení elektronicky předána výkonnému řediteli a jedna kopie se zašle delegaci. Oba příjemci neprodleně elektronicky zašlou plavidlu potvrzení o příjmu a vzájemně si pošlou kopii.

b)

Originály prohlášení zaslaných elektronicky během ročního období platnosti licence ve smyslu odst. 2 písm. a) se na fyzickém nosiči předají výkonnému řediteli do 45 dní po ukončení poslední plavby uskutečněné během uvedeného období. Kopie na fyzickém nosiči se zároveň předá Evropské komisi.

c)

Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře pro hlášení o úlovcích, jehož vzor se nachází v dodatku 2a, příp. dodatku 2b. Pokud jde o období, kdy se plavidlo nenacházelo ve vodách FSM, je třeba do výše uvedeného prohlášení o úlovcích uvést poznámku „Mimo VHO Federativních států Mikronésie“.

d)

Plavidla Společenství jsou povinna uvést do formuláře pro hlášení o úlovcích datum, hodinu a polohu plavidla v případě každého výlovu, který plavidlo provede, jakož i úplné informace o úlovcích pro každý výlov. Pokud některý den plavidlo neprovedlo žádný výlov nebo pokud je výlov proveden a není ulovena žádná ryba, plavidlo by mělo uvést tuto informaci do formuláře pro denní hlášení o úlovcích. Ve dnech, kdy plavidlo neprovádí rybolovné činnosti, musí do půlnoci místního času příslušného dne zapsat do formuláře pro hlášení o úlovcích, že nebyly prováděny rybolovné činnosti.

e)

Každé plavidlo Společenství musí dát denní hlášení o úlovcích neprodleně k dispozici pro účely kontroly, kterou provádějí úřední kontroloři nebo jiné osoby a subjekty schválené orgánem NORMA.

f)

V případě vedlejších úlovků druhů jiných než tuňák uvedou plavidla Společenství ulovené druhy ryb a velikost (hmotnost) a množství (počet) každého druhu, jak je upřesněno ve formuláři pro hlášení o úlovcích, a to jak úlovky ponechané na palubě plavidla, tak úlovky vrácené do moře.

g)

Formuláře pro hlášení o úlovcích se čitelně vyplňují každý den a podepisuje je velitel plavidla.

3.

Pokud by ustanovení této kapitoly nebyla dodržena, FSM si vyhrazují právo pozastavit dotyčnému plavidlu licenci do té doby, dokud nesplní náležitosti, a uvalit na majitele plavidla sankci, kterou stanoví právní předpisy FSM. O tomto postupu se uvědomí Evropská komise.

KAPITOLA IV

NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ

1.

Každé plavidlo Společenství provádějící rybolov podle této dohody najme nejméně 1 místního námořníka (občana FSM) jako člena posádky. Podmínky zaměstnání pro občana FSM musejí být v souladu s normami platnými v odvětví průmyslu ve FSM.

2.

V případě, že z jiných důvodů, než jsou důvody podle níže uvedeného bodu 8, nemůže plavidlo Společenství zaměstnat jednoho občana FSM jako člena posádky, je majitel plavidla povinen zaplatit paušální částku rovnající se dvěma platům členů posádky během rybolovné sezóny ve VHO FSM. Výše uvedená částka se použije na vzdělávání námořníků / rybářů ve FSM a zaplatí se na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu.

3.

Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla, z námořníků uvedených na seznamu, který jim poskytne výkonný ředitel.

4.

Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí výkonnému řediteli jména námořníků FSM, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.

5.

Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na plavidla Evropského společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.

6.

Pracovní smlouvy námořníků FSM, jejichž kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci po konzultaci s výkonným ředitelem. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, úrazového a zdravotního pojištění.

7.

Plat námořníků FSM zajišťují majitelé plavidel. Plat musí být stanoven před vydáním licencí, a to po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a výkonným ředitelem. Platové podmínky námořníků FSM však nesmí být horší než platové podmínky posádek FSM, a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.

8.

Každý námořník najatý plavidly Společenství se musí den před navrhovaným datem svého nalodění představit veliteli stanoveného plavidla. Pokud se námořník k datu a hodině stanovené k nalodění nepředstaví, je majitel plavidla automaticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout. Výkonný ředitel je okamžitě informován o platbě.

KAPITOLA V

TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Plavidla Společenství musejí dodržovat opatření přijatá FSM a členy „úmluvy z Palau“, pokud jde o rybolovná zařízení a jejich technické specifikace, jakož i všechna ostatní technická opatření týkající se rybolovných činností.

KAPITOLA VI

POZOROVATELÉ

1.

V okamžiku podání žádosti o licenci zaplatí každé plavidlo Společenství poplatek za pozorovatele podle kapitoly I oddílu 1 bodu 6 písm. h) této přílohy na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu, který je určen výhradně na program pozorování.

2.

Plavidla, která jsou oprávněna provádět rybolov ve VHO FSM podle dohody, přijmou na palubu pozorovatele stanovené orgánem NORMA, a to za níže uvedených podmínek.

a)

Výkonný ředitel každoročně stanoví rozsah programu pozorování na palubě podle počtu plavidel, která jsou oprávněna provádět rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci FSM, a podle stavu zdrojů, na které se uvedená plavidla zaměřují. Na základě počtu nebo procentuálního podílu plavidel na kategorii rybolovu se určí, která plavidla jsou povinna přijmout pozorovatele na palubu.

b)

Výkonný ředitel sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozorovatelů stanovených k přijetí na palubu. Tyto seznamy jsou aktualizovány. Komisi jsou předány okamžitě po jejich sestavení, a poté každé tři měsíce, pokud došlo k jejich aktualizaci.

c)

Výkonný ředitel informuje dotčené majitele plavidel nebo jejich zástupce o svém záměru nalodit stanoveného pozorovatele na palubu plavidla v okamžiku vydání licence nebo nejpozději patnáct (15) dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele, jehož jméno jim oznámí co nejdříve.

3.

Výkonný ředitel stanoví dobu přítomnosti pozorovatele na palubě, avšak obecně by tato doba neměla přesáhnout dobu nezbytně nutnou ke splnění úkolu pozorovatele. Výkonný ředitel o tom informuje majitele plavidla nebo jeho zástupce při oznámení jména pozorovatele stanoveného k nalodění na příslušné plavidlo.

4.

Do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením sdělí dotčení majitelé plavidel přístavy FMS a data pro nalodění pozorovatelů na palubu.

5.

Pokud je pozorovatel naloděn v zahraničí, náklady na přepravu hradí majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě pozorovatele z FSM, opustí VHO FSM, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího návratu pozorovatele do FSM.

6.

Pokud není pozorovatel přítomen v danou dobu na dohodnutém místě a nedostaví-li se tam ani šest hodin poté, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.

7.

S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Plní tyto úkoly:

a)

sleduje rybolovné činnosti plavidel;

b)

ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné činnosti;

c)

odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;

d)

sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;

e)

ověřuje údaje o úlovcích ve VHO FSM zaznamenané v hlášení o úlovcích;

f)

ověřuje procentuální podíl vedlejších úlovků a provádí odhad objemu prodejných ryb, korýšů a hlavonožců a mořských savců vrácených do moře;

g)

jednou týdně hlásí rádiem údaje o rybolovu, včetně množství hlavních a vedlejších úlovků na palubě.

8.

Kapitáni a velitelé umožní oprávněným pozorovatelům FSM, aby se nalodili na plavidla oprávněná provádět rybolov ve VHO FSM, a přijmou veškerá opatření, aby pozorovatelům zajistili fyzickou bezpečnost a pohodlí při plnění jejich úkolů:

a)

kapitán nebo velitel umožní oprávněnému pozorovateli, aby se pro vědecké, kontrolní a jiné účely nalodil na plavidlo, a pomáhají mu při plnění úkolů;

b)

kapitán nebo velitel umožní pozorovateli, aby měl neomezený přístup k zařízení a vybavení na palubě plavidla, které může oprávněný pozorovatel stanovit za nezbytné pro plnění svých úkolů;

c)

pozorovatelé mají přístup na můstek, k rybám na palubě a do prostor, které lze používat pro uchovávání, vážení a skladování ryb;

d)

pozorovatelé mohou odebírat přiměřené množství vzorků a mají neomezený přístup k záznamům plavidla, včetně jeho palubního deníku a hlášení o úlovcích, jakož i k dokumentaci pro účely kontroly a kopírování, a

e)

pozorovatelé mají přístup k dalším informacím o rybolovu ve VHO.

9.

Během přítomnosti na palubě:

a)

pozorovatelé podniknou příslušné kroky, aby zajistili, že jejich přítomností na plavidle nebude nenarušen jeho běžný provoz;

b)

pozorovatelé zacházejí s předměty a vybavením na palubě opatrně a respektují důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla.

10.

Na konci období pozorování a před opuštěním plavidla sepíše pozorovatel zprávu o činnosti, kterou podepíše za přítomnosti velitele, jenž může do zprávy doplnit poznámky, které považuje za důležité, a připojí i svůj podpis. Kopie zprávy se předají veliteli plavidla při vylodění pozorovatele, jakož i na delegaci.

11.

Majitel plavidla zajistí na své náklady ubytování pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají důstojníci.

12.

Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele platí vláda FSM.

KAPITOLA VII

IDENTIFIKACE PLAVIDEL A VYMÁHÁNÍ PRÁVA

1.

Pro účely bezpečnosti rybolovu a bezpečnosti na moři se každé plavidlo označí a identifikuje v souladu se schválenou standardní specifikací Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) pro značení a identifikaci rybářských plavidel.

2.

Název plavidla se latinkou zřetelně vytiskne na příď a záď plavidla.

3.

Každé plavidlo, které nezveřejní svůj název a rádiovou volací značku nebo signální znaky předepsaným způsobem, může být z důvodů dalšího vyšetřování eskortováno do přístavu FSM.

4.

Provozovatel plavidla zajistí stálé sledování mezinárodní tísňové a volací frekvence 2 182 kHz (HF) a/nebo mezinárodní bezpečnostní a volací frekvence 156,8 Mhz (Kanál 16, VHF-FM) ve snaze usnadnit komunikaci s orgány vlády FSM zodpovědnými za řízení rybolovu, dohled a prosazování předpisů.

5.

Provozovatel plavidla zajistí, aby se na palubě vždy nacházela aktuální kopie Mezinárodního signálního kódu (INTERCO).

KAPITOLA VIII

KOMUNIKACE S HLÍDKOVÝMI PLAVIDLY FEDERATIVNÍCH STÁTŮ MIKRONÉSIE

Komunikace mezi oprávněnými plavidly a vládními hlídkovými plavidly probíhá za použití mezinárodních signálních kódů takto:

Mezinárodní signální kód – Význam:

L  …

Ihned zastavte

SQ3 …

Zastavte nebo zpomalte, chci se nalodit na vaše plavidlo

QN …

Přistavte vaše plavidlo na pravý bok našeho plavidla

QN1 …

Přistavte vaše plavidlo na levý bok našeho plavidla

TD2 …

Jste rybářské plavidlo?

C …

Ano

N  …

Ne

QR …

Nemůžeme přistavit naše plavidlo k vašemu plavidlu

QP …

Přistavíme naše plavidlo k vašemu plavidlu

KAPITOLA IX

SLEDOVÁNÍ

1.

Evropské společenství aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s tímto protokolem vydána licence k rybolovu. Tento seznam je okamžitě po svém sestavení a následně po každé aktualizaci zaslán orgánům FSM pověřeným kontrolou rybolovu. Majitel plavidla může získat potvrzenou kopii tohoto seznamu, kterou má s sebou na palubě místo licence k rybolovu do té doby, než mu je vydána licence.

2.   Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti

a)

Plavidla Společenství oznámí výkonnému řediteli nejméně 24 hodin předem svůj záměr vplout do VHO FSM nebo z ní vyplout. Jakmile plavidlo vpluje do VHO FSM, informuje o tom výkonného ředitele faxem nebo e-mailem v souladu se vzorovým formulářem podle dodatku 3 nebo rádiem.

b)

Při oznámení o vyplutí sdělí plavidla rovněž svou polohu, objem a druhy úlovků na palubě v souladu se vzorovým formulářem podle dodatku 3. Tato sdělení se přednostně provádějí faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, e-mailem nebo rádiem.

c)

Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo výkonného ředitele, se považuje za plavidlo bez licence.

d)

Při vydání licence k rybolovu se plavidlům rovněž sdělí číslo faxu, telefonu a e-mailová adresa orgánu NORMA.

3.   Kontrolní postupy

a)

Kapitáni nebo velitelé plavidel Společenství, která provádějí rybolovné činnosti ve VHO FSM, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem kontrolním úředníkům FSM pověřeným přezkoumáním a kontrolou rybolovných činností, a to kdykoli ve VHO FSM nebo teritoriálních vodách či vnitřních vodách každého státu FSM.

b)

Kontrolní úředníci mají neomezený přístup k záznamům plavidla, včetně lodního deníku, hlášení o úlovcích, dokumentaci a elektronickým zařízením používaným k zaznamenávání a uchovávání údajů. Kapitán nebo velitel plavidla rovněž oprávněným úředníkům umožní, aby povolení vydaná orgánem NORMA nebo jinou dokumentaci požadovanou podle této dohody doplnili svými poznámkami.

c)

Kapitán nebo velitel se okamžitě podřídí všem přiměřeným pokynům, které jim dají oprávnění úředníci, a usnadní jak bezpečné nalodění, tak i kontrolu plavidla, zařízení, vybavení, záznamů, ryb a rybích produktů.

d)

Kapitán plavidla, velitel nebo posádka zabrání agresi, zabraňování, odporování, zdržování, odmítnutí nalodění, zastrašování nebo zasahování do činnosti oprávněného úředníka.

e)

Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.

f)

Po ukončení kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.

4.   Zadržení rybolovného plavidla

a)

Do 48 hodin informuje výkonný ředitel delegaci o každém zadržení a sankcích uvalených na plavidlo Společenství ve VHO FSM.

b)

Delegace zároveň obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k tomuto zadržení.

5.   Protokol o zadržení

a)

Poté, co kontrolující úředník sepíše protokol, podepíše ho i velitel plavidla.

b)

Podpisem nejsou předurčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno.

c)

Velitel dovede plavidlo do přístavu, který stanoví kontrolující úředník. V případě méně závažného protiprávního jednání může výkonný ředitel povolit kontrolovanému plavidlu, aby i nadále provádělo rybolovné činnosti.

6.   Konzultační schůzka v případě zadržení plavidla

a)

Dříve, než se přijmou opatření týkající se velitele či posádky plavidla nebo se provedou jakékoli činnosti týkající se nákladu a zařízení plavidla, s výjimkou opatření sloužících k zajištění důkazu o domnělém protiprávním jednání, se do jednoho pracovního dne od obdržení výše uvedených informací a za případné účasti zástupce dotčeného členského státu koná konzultační schůzka delegace a výkonného ředitele.

b)

Na schůzce si strany vzájemně vymění všechny užitečné dokumenty nebo všechny potřebné informace, které napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel plavidla nebo jeho zástupce je informován o výsledku této schůzky a o všech opatřeních, které mohou vyplývat ze zadržení plavidla.

7.   Vyřešení zadržení

a)

Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné porušení povinnosti zkusí vyřešit smírným narovnáním. Toto řízení se ukončí nejpozději čtyři (4) pracovní dny po zadržení plavidla.

b)

V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy FSM stanoví výše pokuty.

c)

V případě, kdy záležitost nelze vyřešit smírným narovnáním a je nezbytné ji řešit před příslušným soudním orgánem, složí majitel plavidla na účet uvedený v čl. 2 odst. 7 protokolu bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při zadržení plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a náhrad, které se vztahují na osoby zodpovědné za protiprávní jednání.

d)

Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je soudní řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená jistina, uvolní zbývající částku soudní orgán zodpovědný za soudní řízení.

e)

Plavidlo bude propuštěno a posádka bude moci opustit přístav:

1.

buď jakmile jsou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání nebo

2.

jakmile je složena bankovní záruka stanovená v bodu 7 písm. c) a přijme ji příslušný soudní orgán v očekávání ukončení soudního řízení.

8.   Překládka

a)

Plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách FSM, ji provedou ve stanovených přístavech FSM.

b)

V souladu se vzorovým formulářem uvedeným v dodatku 3 bodu 4 musejí majitelé těchto plavidel oznámit výkonnému řediteli nejméně 48 hodin předem následující informace.

c)

Překládka se považuje za vyplutí z VHO FSM. Plavidla tedy musí výkonnému řediteli předat hlášení o úlovcích a oznámit buď svůj úmysl pokračovat v rybolovu, nebo opustit VHO FSM.

d)

Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou ve VHO FSM zakázány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s těmito ustanoveními, se vztahují sankce podle právních předpisů FSM.

9.   Doplňování paliva

Pokud dojde k doplňování paliva během plavby ve FSM, plavidla Společenství nahlásí tuto činnost v souladu se vzorovým formulářem podle dodatku 3 bodu 6.

10.

Kapitán rybářského plavidla Společenství, které provádí vykládku nebo překládku v přístavu FSM, umožní a usnadní kontrolorům FSM kontrolu těchto činností. Po ukončení kontroly je kapitánovi plavidla vystaveno osvědčení.

Kapitola x

Systém sledování plavidel

1.

Každé plavidlo Společenství musí být v souladu s regionálním systémem sledování plavidel (VMS), který se v současné době používá ve VHO FSM. Každé plavidlo Společenství má na palubě nainstalován automatický indikátor polohy („ALC“), který je stále aktivní. Plavidlo a provozovatel se dohodly, že nebudou manipulovat s ALC nebo ho nebudou odstraňovat z plavidla po jeho nainstalování, s výjimkou případů nezbytné údržby a opravy. Provozovatel a každé plavidlo odpovídají za nákup, údržbu a operační náklady ALC, a pokud jde o jeho používání, měly by spolupracovat s orgánem NORMA.

2.

Výše uvedený bod 1 nevylučuje, že strany zohlední alternativní možnosti VMS.

KAPITOLA XI

ODPOVĚDNOST VŮČI ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ

1.

Plavidla Společenství uznávají, že je třeba chránit citlivé mořské životní prostředí lagun a korálových ostrovů FSM, a zavazují se, že nebudou vypouštět žádné látky, které by mohly poškodit nebo zničit kvalitu mořských zdrojů.

2.

Plavidla Společenství nevypouštějí ryby nebo vedlejší úlovky do přístavu a nerozdávají ryby nebo vedlejší úlovky osobám nebo subjektům bez předchozího písemného schválení příslušného orgánu dotčeného státu FSM a předběžného písemného schválení orgánu NORMA.

KAPITOLA XII

ODPOVĚDNOST PROVOZOVATELE

1.

Provozovatel zajistí, aby byla plavidla schopna plavby a pro každého pasažéra a člena posádky měla vhodné vybavení na záchranu života a na přežití.

2.

Na ochranu FSM, jejich států a dotčených občanů a rezidentů provozovatel zajistí, aby jeho plavilo mělo ve všech oblastech spadajících pod jurisdikci FSM, včetně lagun a korálových útesů, teritoriálního moře, podmořských útesů a VHO vhodné a úplné pojištění uzavřené u mezinárodně uznávaného pojistitele, se kterým souhlasí i orgán NORMA, což lze dokázat osvědčením o pojištění uvedeném v kapitole 1 oddílu 1 odst. 6 písm. f) této přílohy.

3.

Pokud je plavidlo Společenství účastníkem námořní nehody nebo nehody ve vodách FSM (včetně vnitřních vod, teritoriálního moře a VHO), jejímž výsledkem jsou jakékoli škody na životním prostředí, na vlastnictví nebo osobě, plavidlo a provozovatel to okamžitě oznámí orgánu NORMA a Ministerstvu pro dopravu, komunikace a infrastrukturu FSM.

KAPITOLA XIII

POUŽITELNÉ PRÁVNÍ A SPRÁVNÍ PŘEDPISY

Plavidlo a jeho provozovatel bez výhrad dodržují tuto přílohu a právní a správní předpisy FSM a jejich států, jakož i mezinárodní smlouvy, úmluvy a dohody o řízení rybolovu, jejichž smluvní stranou jsou FSM. Nedodržení této přílohy a právních a správních předpisů FSM a jejich států může vyústit ve velké pokuty a další občanské a trestní sankce.

Dodatky

1.

Formuláře žádosti o licenci

a)

Žádost o povolení rybolovu a registrace

b)

Žádost o obnovení povolení

2.

Formuláře hlášení o úlovcích

a)

Lodní deník plavidla lovícího košelkovými nevody

b)

Lodní deník plavidla lovícího na dlouhou lovnou šňůru

3.

Údaje týkající se hlášení

Dodatek 1a

Image

Image

Dodatek 1b

Image

Dodatek 2a

Image

Dodatek 2b

Image

Dodatek 3

Údaje týkající se hlášení

Hlášení pro orgán NORMA

Fax: (691) 320-2383, e-mail: [email protected]

1.   Hlášení o vplutí do VHO FSM

24 hodin před vplutím do VHO FSM

a)

Kód hlášení

ZENT

b)

Název plavidla

c)

Číslo povolení

d)

Datum vplutí (dd.mm.rr)

e)

Čas vplutí (GMT)

f)

Poloha při vplutí

g)

Celkový počet úlovků na palubě

i)

Plavidlo lovící košelkovými nevody – upřesněte úlovek podle hmotnosti jednotlivých druhů:

Tuňák pruhovaný

(SKJ)____.____(mt)

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

ii)

Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru – upřesněte úlovek podle počtu jednotlivých druhů:

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Tuňák velkooký

(BET)____.____(mt)

Tuňák křídlatý

(ALB)____.____(mt)

Žralok

(SHK)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

např.:ZENT/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50;

2.   Hlášení o vyplutí z VHO FSM

Okamžitě po opuštění hranic rybolovné oblasti:

a)

Kód hlášení

ZDEP

b)

Název plavidla

c)

Číslo povolení

d)

Datum vyplutí (dd.mm.rr)

e)

Čas vyplutí (GMT)

f)

Poloha při vyplutí

g)

Celkový počet úlovků na palubě

i)

Plavidlo lovící košelkovými nevody – upřesněte úlovek podle hmotnosti jednotlivých druhů:

Tuňák pruhovaný

(SKJ)____.____(mt)

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

ii)

Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru – upřesněte úlovek podle počtu jednotlivých druhů:

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Tuňák velkooký

(BET)____.____(mt)

Tuňák křídlatý

(ALB)____.____(mt)

Žralok

(SHK)____.____(mt)

h)

Celkové množství ryb ulovených ve VHO FSM podle hmotnosti nebo podle počtu jednotlivých druhů (jako úlovek na palubě).

i)

Celkový počet dní rybolovu

např.: ZDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300; YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100; YFT: 40; OTH: 30/10

3.   Týdenní poloha a hlášení o úlovcích ve VHO FSM

Každou středu v poledne, uvnitř hranic rybolovné oblasti, po hlášení při vplutí nebo po posledním týdenní hlášení ve VHO FSM

a)

Kód hlášení

WPCR

b)

Název plavidla

c)

Číslo povolení

d)

Datum týdenní polohy (dd.mm.rr)

e)

Poloha WPCR

f)

Úlovky od posledního hlášení

i)

Plavidlo lovící košelkovými nevody – upřesněte úlovek podle hmotnosti jednotlivých druhů:

Tuňák pruhovaný

(SKJ)____.____(mt)

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

ii)

Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru – upřesněte úlovek podle počtu jednotlivých druhů:

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Tuňák velkooký

(BET)____.____(mt)

Tuňák křídlatý

(ALB)____.____(mt)

Žralok

(SHK)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

g)

Počet dnů rybolovu během týdne

např.: WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/10

4.   Přístav vyplutí

Okamžitě po opuštění přístavu.

a)

Kód hlášení

PDEP

b)

Název plavidla

c)

Číslo povolení

d)

Datum vyplutí (dd.mm.rr)

e)

Čas vyplutí (GMT)

f)

Přístav vyplutí

g)

Celkové množství úlovků na palubě

i)

Plavidlo lovící košelkovými nevody – upřesněte úlovek podle hmotnosti jednotlivých druhů:

Tuňák pruhovaný

(SKJ)____.____(mt)

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

ii)

Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru – upřesněte úlovek podle počtu jednotlivých druhů:

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Tuňák velkooký

(BET)____.____(mt)

Tuňák křídlatý

(ALB)____.____(mt)

Žralok

(SHK)____.___(mt)

Jiné

(OTH)____.___(mt)

h)

Následující místo určení Pohnpei

např.: PDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ: 0; YFT: 0; OTH: 0

5.   Hlášení o doplňování paliva

Okamžitě po doplnění paliva z tankeru majícího povolení

a)

Kód hlášení

BUNK

b)

Název plavidla

COSMOS

c)

Číslo povolení

F031-EUCPS-0000-01

d)

Datum a hodina začátku doplňování paliva (GMT) DD-MM-RR: hhmm

e)

Počáteční poloha při doplňování paliva

f)

Množství doplněného paliva v kl

g)

Datum a hodina ukončení doplňování paliva (GMT)

h)

Konečná poloha při doplňování paliva

i)

Název tankeru

KIM

např.: BUNK/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM

6.   Hlášení o překládce

Okamžitě po překládce ve schváleném přístavu FSM na dopravní plavidlo s licencí.

a)

Kód hlášení

PNOT

b)

Název plavidla

COSMOS

c)

Číslo povolení

F031-EUCPS-0000-01

d)

Datum vykládky

(DD-MM-RR)

e)

Přístav vykládky

f)

Přeložený úlovek

i)

Plavidlo lovící košelkovými nevody – upřesněte úlovek podle hmotnosti jednotlivých druhů:

Tuňák pruhovaný

(SKJ)____.____(mt)

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

ii)

Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru – upřesněte úlovek podle počtu jednotlivých druhů:

Tuňák žlutoploutvý

(YFT)____.____(mt)

Tuňák velkooký

(BET)____.____(mt)

Tuňák křídlatý

(ALB)____.____(mt)

Žralok

(SHK)____.____(mt)

Jiné

(OTH)____.____(mt)

g)

Název dopravního plavidla

KIN

h)

Místo určení úlovku

JAPONSKO

např.: COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP



6.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 151/3


DOHODA O PARTNERSTVÍ

mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,

dále jen „Společenství“, a

VLÁDA FEDERATIVNÍCH STÁTŮ MIKRONÉSIE,

dále jen „FSM“,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM k úzké spolupráci a srdečným vztahům mezi Společenstvím a FSM, zejména v souvislosti s dohodami z Lomé a z Cotonou, a k jejich společné vůli tyto vztahy dále udržovat a rozvíjet;

VZHLEDEM k přání FSM podporovat rozumné využívání svých rybolovných zdrojů prostřednictvím zesílené spolupráce a přání rybářských plavidel Společenství mít přístup do výlučné hospodářské oblasti (VHO);

PŘIPOMÍNAJÍCE, že pokud jde o zachování, řízení a rozumné využívání populací vysoce stěhovavých ryb, uplatňují FSM svou svrchovanost nebo jurisdikci v oblasti rozléhající se až 200 námořních mil od pobřežní linie;

S OHLEDEM na Úmluvu OSN o mořském právu z roku 1982 a Dohodu OSN o rybolovných zdrojích;

UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995;

POTVRZUJÍCE, že uplatňování svrchovaných práv přímořskými státy ve vodách spadajících pod jejich jurisdikci za účelem využívání, zachování a řízení živých zdrojů musí být prováděno v souladu se zásadami a postupy mezinárodního práva, jakož i v souladu s postupy stanovenými na regionální úrovni;

ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu a podporovat posílení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;

PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí mít formu iniciativ a opatření, která, ať přijímána společně či každou stranou samostatně, mají doplňující funkci, jsou v souladu s politikou a zaručují součinnost společného úsilí;

ROZHODNUTY zahájit v tomto směru dialog, jehož cílem je definovat politiku v oblasti rybolovu ve FSM a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky, jakož i pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu;

USILUJÍCE stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve výlučné hospodářské oblasti FSM, jakož i podporu Společenství pro posílení zodpovědného rybolovu v dané VHO;

ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovu a při souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností z obou stran,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Oblast působnosti

Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:

a)

hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem posílit zodpovědný rybolov ve VHO FSM a zaručit zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů, jakož i rozvoj odvětví rybolovu ve FSM;

b)

podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do VHO FSM;

c)

předpisy pro sledování rybolovu ve VHO FSM s cílem zajistit dodržování výše uvedených pravidel a podmínek;

d)

opatření pro účinné zachování a řízení populací ryb;

e)

prevenci nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu a

f)

podporu spolupráce mezi hospodářskými subjekty včetně partnerství mezi společnostmi zaměřenými na rozvoj hospodářských činností v oblasti rybolovu a souvisejících činností, a to ve společném zájmu.

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se:

a)

„orgány FSM“ rozumí Národní orgán pro řízení mořských zdrojů (National Oceanic Resource Management Authority – NORMA);

b)

„orgánem Společenství“ rozumí Evropská komise;

c)

„výlučnou hospodářskou oblastí FSM“ rozumí vody, které, pokud jde o rybolov, spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci FSM, a které jsou vymezeny v hlavě 18 a 24 sbírky zákonů Federativních států Mikronésie;

d)

„plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;

e)

„společným podnikem“ rozumí obchodní společnost založená ve FSM majiteli plavidel nebo vnitrostátními podniky stran s cílem zapojit se do rybolovných nebo souvisejících činností;

f)

„smíšeným výborem“ rozumí výbor složený z představitelů Společenství a FSM, jehož funkce jsou popsány v článku 9 této dohody;

g)

„rybolovem“ rozumí:

i)

hledání, lov, odběr nebo sběr ryb,

ii)

pokusy o hledání, lov, odběr nebo sběr ryb,

iii)

provádění jakékoli jiné činnosti, která může logicky vést k nacházení, lovu, odběru nebo sběru ryb,

iv)

umísťování, hledání nebo opravování zařízení na shromažďování ryb nebo podobných elektronických zařízení jako jsou radiomajáky,

v)

jakákoli činnost na moři přímo podporující nebo připravující kteroukoli činnost popsanou v pododstavcích i) až iv) a

vi)

používání jakéhokoli jiného vzdušného nebo námořního dopravního prostředku za účelem kterékoli činnosti popsané v pododstavcích i) až v) kromě případů nouze, kdy se jedná o zdraví nebo bezpečnost posádky nebo o bezpečnost plavidla;

h)

„rybářským plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo používané nebo určené k používání za účelem rybolovu, včetně podpůrných plavidel, dopravních plavidel a jakýchkoli jiných plavidel přímo zapojených do takových rybolovných činností;

i)

„provozovatelem“ rozumí každá osoba, která má na starosti nebo je odpovědná za provoz či řídí nebo kontroluje rybářské plavidlo, včetně majitele, pronajímatele nebo velitele;

j)

„překládkou“ rozumí přeložení všech nebo části ryb z jednoho rybářského plavidla na palubu jiného rybářského plavidla v určeném přístavu.

Článek 3

Zásady a cíle týkající se provádění této dohody

1.   Strany se tímto zavazují podporovat zodpovědný rybolov ve VHO FSM podle zásady nediskriminace mezi různými loďstvy provádějícími rybolov v oblasti, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.

2.   Strany spolupracují ve snaze pomoci FSM definovat a provádět politiku v odvětví rybolovu ve VHO FSM, a za tímto účelem zahájí politický dialog o potřebných reformách. Tímto se zavazují k vzájemnému informování a vzájemným konzultacím v případě jakékoli změny v odvětví rybářské politiky.

3.   Strany rovněž spolupracují při společném nebo jednostranném provádění hodnocení ex-ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex-post, pokud jde o opatření, programy a činnosti prováděné na základě této dohody.

4.   Strany se tímto zavazují zajistit, že bude dohoda prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.

5.   Najímání námořníků ze FSM na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se plnoprávně uplatňují na odpovídající smlouvy a obecné podmínky najímání. Zvláště se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.

Článek 4

Vědecká spolupráce

1.   Během období platnosti této dohody si budou Společenství a FSM vyměňovat informace o stávajícím stavu zdrojů ve VHO FSM. V případě potřeby se uskuteční společné vědecké zasedání, jehož cílem je doporučit opatření smíšenému výboru podle článku 9.

2.   Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v západním a středním Tichomoří, jakož i za účelem spolupráce v rámci příslušného vědeckého výzkumu se strany budou konzultovat buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.

Článek 5

Přístup plavidel Společenství do VHO FSM

1.   FSM se tímto zavazují dovolit plavidlům Společenství provádět rybolovné činnosti ve své VHO v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.

2.   Na rybolovné činnosti podle této dohody se vztahují právní předpisy platné ve FSM. FSM oznámí Komisi každou změnu uvedených právních předpisů co nejdříve a začne je používat tři měsíce po oznámení.

3.   FSM mají zodpovědnost za účinné provádění ustanovení o sledování rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství musí být v souladu s požadavky na sledování. Kroky, které podnikly FSM za účelem regulace rybolovu v zájmu zachování rybolovných zdrojů, jsou založené na objektivních a vědeckých kritériích. Použijí se bez diskriminace plavidel Společenství, plavidel FSM a cizích plavidel, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.

4.   Společenství podnikne všechny příslušné kroky potřebné k tomu, aby jeho plavidla dodržovala dohodu a právní předpisy pro rybolov ve VHO FSM.

Článek 6

Licence

Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob placení, který mají majitelé plavidel použít, jsou uvedeny v příloze protokolu.

Článek 7

Finanční příspěvek

1.   V souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách poskytne Společenství FSM jediný finanční příspěvek, aniž je přitom dotčena finanční podpora poskytnutá FSM na základě dohody z Cotonou. Jediný příspěvek se vypočítá na základě dvou souvisejících prvků, a to:

a)

přístup plavidel Společenství do VHO FSM a

b)

finanční podpora Společenství pro posílení zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VHO FSM.

2.   Část finančního příspěvku podle odst. 1 písm. b) se stanoví a spravuje podle cílů, které byly určeny po vzájemné dohodě mezi stranami v souladu s protokolem a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v oblasti rybolovu ve FSM a v souladu s ročním a víceletým programem jich plnění.

3.   Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím bude vyplácen každý rok v souladu s protokolem a aniž jsou přitom dotčena ustanovení této dohody a protokolu o jakékoli změně výše příspěvku v důsledku:

a)

závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, bránících provádění rybolovných činností ve VHO FSM v souladu s článkem 14 této dohody;

b)

omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami s cílem řídit příslušné druhy, pokud je to považováno za nutné pro zachování udržitelného využívání zdrojů na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek v souladu s článkem 4 protokolu;

c)

zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami, pokud se nejlepší dostupná vědecká stanoviska shodují na tom, že stav zdrojů to dovoluje v souladu s články 1 a 4 protokolu;

d)

přehodnocení podmínek finanční podpory Společenství na provádění politiky v oblasti rybolovu ve FSM v souladu s článkem 5 protokolu, pokud to zaručují výsledky ročního a víceletého plánování zaznamenané oběma stranami;

e)

ukončení této dohody podle článku 12;

f)

přerušení provádění dohody podle článku 13.

Článek 8

Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností

1.   Strany podporují hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace s ohledem na koordinaci různých opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.

2.   Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, způsobech zachování a průmyslovém zpracování produktů rybolovu.

3.   Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi podniky obou stran v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření a rozvoj podniků a investic příznivých pro životní prostředí

4.   Strany podporují přímé investice, zejména zakládání společných podniků ve společném zájmu. Vytváření společných podniků ve FSM a převádění plavidel Společenství na společné podniky se systematicky řídí právními předpisy FSM a Společenství.

Článek 9

Smíšený výbor

1.   Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem bude sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor zajistí tyto funkce:

a)

sledování účinnosti, výkladu a provádění dohody, a především definování ročních a víceletých programů podle čl. 5 odst. 2 protokolu a hodnocení jejich provádění;

b)

poskytování potřebné spolupráce v otázkách společného zájmu v oblasti rybolovu, zejména opatření pro zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů;

c)

bude jednat jako forum pro přátelské urovnání jakýchkoli sporů ohledně výkladu a provádění této dohody;

d)

v případě potřeby přehodnocení úrovně rybolovných práv a následně i finančních příspěvků. Konzultace se řídí zásadami podle článků 1, 2 a 3 protokolu;

e)

jakákoli jiná funkce, kterou strany po vzájemné dohodě stanoví.

2.   Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě na území Společenství a ve FSM, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost kterékoli strany se uskuteční mimořádné zasedání.

Článek 10

Zeměpisná oblast, na kterou se dohoda vztahuje

Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území FSM.

Článek 11

Doba trvání

Tato dohoda se bude používat devět let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 12, automaticky se prodlužuje po tříletých obdobích.

Článek 12

Ukončení platnosti

1.   Platnost dohody může ukončit jakákoli strana v případě závažných okolností jako je pokles stavu příslušných druhů, objevení sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení opatření přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.

2.   Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr odstoupit od dohody nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.

3.   Po odeslání oznámení podle odstavce 2 zahájí obě strany konzultace.

4.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém ukončení platnosti nabude účinku, bude úměrně a pro rata temporis snížena.

5.   Před koncem doby platnosti všech protokolů k této dohodě povedou strany jednání za účelem společnou dohodou stanovit změny a doplnění protokolu a přílohy.

Článek 13

Pozastavení a kontrola platby finančního příspěvku

1.   Provádění této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážných neshod při provádění ustanovení podle dohody nebo podle jejího protokolu či přílohy. Takové pozastavení vyžaduje, aby dotyčná strana písemně oznámila svůj záměr nejméně tři měsíce přede dnem, kdy má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení zahájí strany konzultace s cílem vyřešit své neshody přátelsky.

2.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena úměrně a pro rata temporis, a to podle doby trvání pozastavení.

Článek 14

Pozastavení platby finančního příspěvku z důvodu vyšší moci

1.   Pokud závažné okolnosti, s výjimkou přírodních živlů, brání provádění rybolovných činností ve VHO FSM, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 protokolu, a to pokud možno po předchozích konzultacích obou stran a za podmínky, že v době pozastavení uhradí všechny dlužné částky.

2.   Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po vzájemné dohodě vyplývající z konzultací zjistí, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly, a že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem. Tato platba by měla být uskutečněna do dvou měsíců od potvrzení obou stran.

3.   Platnost licencí přidělených plavidlům Společenství podle článku 6 této dohody a článku 1 protokolu je prodloužena o dobu rovnající se období, ve kterém bylo provádění rybolovných činností pozastaveno.

Článek 15

Protokol a příloha

Protokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.

Článek 16

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany vymění oznámení o dokončení příslušných přijímacích postupů.

2.   Použije se s účinností ode dne 1. ledna 2005.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU